1
00:00:01,516 --> 00:00:03,784
Und so führte ein
architektonisches Versehen

2
00:00:03,785 --> 00:00:08,986
beim Toledo Bridge-Desaster im Jahre 1906
zum Tod von 75 Menschen.

3
00:00:10,356 --> 00:00:12,628
Ich hasse es,
meinen Lauf zu unterbrechen,

4
00:00:12,629 --> 00:00:15,329
aber "Happy Halloween",
ihr Verrückten!

5
00:00:16,506 --> 00:00:19,456
Hey, Professor Brosby,
trinken Sie nachher ein paar Biere mit uns?

6
00:00:19,457 --> 00:00:22,638
Nee, ich hab was vor.
Aber genießt euer Süßes oder Saures.

7
00:00:22,639 --> 00:00:24,493
Das hier ist unser Süßes.

8
00:00:24,494 --> 00:00:26,692
Sie sind der Coolste, Professor Mosby.

9
00:00:26,693 --> 00:00:28,493
Bin halt ein heißer Hund.

10
00:00:28,758 --> 00:00:30,892
<i>- Hat es weh getan?
- Was?</i>

11
00:00:30,893 --> 00:00:34,766
Dir die Nase dieses Kindes aus
dem Hintern operieren zu lassen.

12
00:00:34,767 --> 00:00:37,343
Nicht ihre Nase ist in meinem Hintern, Lily,

13
00:00:37,344 --> 00:00:38,696
sondern ihr Herz.

14
00:00:38,720 --> 00:00:43,290
Mein Kurs liebt mich.
Ich hinterlasse wirklich Eindruck bei denen.

15
00:00:43,937 --> 00:00:46,417
Ich würde gerne Eindruck
bei denen hinterlassen.

16
00:00:46,418 --> 00:00:48,891
Mann, ich liebe die Büro-Halloweenparty.

17
00:00:48,892 --> 00:00:52,063
Sie ist so viel nuttiger
als die Büro-Weihnachtsparty.

18
00:00:52,064 --> 00:00:55,865
Aber nicht so abgefahren
wie der Büro-President's-Day-Rave.

19
00:00:55,866 --> 00:00:58,894
Oder die Büro-Tu-B'Shvat-Pyjamaparty.

20
00:00:59,842 --> 00:01:01,478
Hey, Jungs. Hey, Boss.

21
00:01:01,636 --> 00:01:03,286
Hey, Randy. Willst du ein Bier?

22
00:01:03,287 --> 00:01:05,162
Nein, danke. Ich braue selbst.

23
00:01:05,163 --> 00:01:08,403
Auf die Gefahr hin zu prahlen:
Mein Haselnuss-Pilsener machte den vierten Platz

24
00:01:08,404 --> 00:01:12,536
beim Weehawken-Altersheim-Muschelessen
und beim Rollstuhlwartungs-Picknick.

25
00:01:12,537 --> 00:01:15,517
Ich würde nichts davon als Prahlen ansehen.

26
00:01:15,691 --> 00:01:19,578
Hey, mir fällt gerade ein: Kommt eure Freundin...
Wie heißt sie noch? Garbin, Flabin...

27
00:01:19,579 --> 00:01:21,074
- Robin?
- Robin. Das ist es, ja.

28
00:01:21,075 --> 00:01:23,546
Kommt sie noch?
Nicht, dass es mir wichtig wäre.

29
00:01:23,547 --> 00:01:25,189
Robin ist auf einer anderen Party.

30
00:01:25,190 --> 00:01:27,952
Nein! Verdammt!
Ich gehe.

31
00:01:27,953 --> 00:01:30,068
Aber sie schaut vielleicht später vorbei.

32
00:01:30,069 --> 00:01:33,459
Ich schätze,
ein bisschen kann ich noch bleiben.

33
00:01:38,019 --> 00:01:40,685
Schaut sich irgendwer
die Halloween-Parade an?

34
00:01:40,686 --> 00:01:44,032
<i>Wir waren große Fans der jährlichen
New Yorker Halloween-Parade.</i>

35
00:01:44,033 --> 00:01:46,785
<i>Ich meine nicht die, die in der
Halloween-Nacht im Village stattfindet.</i>

36
00:01:46,786 --> 00:01:49,871
<i>Ich meine die, die am Morgen
des 1. Novembers stattfindet:</i>

37
00:01:49,872 --> 00:01:53,124
<i>Die jährliche Walk of Shame-Parade
nach Halloween</i>

38
00:01:53,125 --> 00:01:58,075
Sieh sie dir an, wie sie nach ihren dreckigen,
schmutzigen Sexabenteuern heimkehren.

39
00:01:59,235 --> 00:02:01,724
Anscheinend war diese Biene emsig.

40
00:02:01,754 --> 00:02:04,761
Anscheinend hat dieses französische Hausmädchen
nicht nur das Bett gemacht.

41
00:02:04,762 --> 00:02:08,320
Anscheinend hat Pocahontas
ein paar Wounded Knees.

44
00:02:12,192 --> 00:02:13,642
Wird es noch besser?

45
00:02:14,758 --> 00:02:16,158
Ja.

46
00:02:16,539 --> 00:02:18,083
Ja, wird es.

47
00:02:21,049 --> 00:02:22,266
Scheiße.

48
00:02:22,300 --> 00:02:24,800
..:: SubCentral.de ::..
präsentiert

49
00:02:25,300 --> 00:02:29,300
How I Met Your Mother - S06E07
"Canning Randy"

50
00:02:29,800 --> 00:02:32,800
Übersetzung: NegroManus
Korrektur: Sogge377

51
00:02:33,000 --> 00:02:36,350
Transcript: addic7ed.com
Timings: italiansubs.net

52
00:02:37,906 --> 00:02:39,230
Da ist sie ja...

53
00:02:39,235 --> 00:02:42,261
Hildegard von
Bin-mit-nem-Fremden-im-Bett-gewesen.

54
00:02:42,262 --> 00:02:44,181
Also, wer ist der glückliche Patient?

55
00:02:44,182 --> 00:02:45,736
Ich möchte nicht darüber reden.

56
00:02:45,737 --> 00:02:48,558
Bitte sag mir, dass du nicht wieder mit
einem deiner Co-Moderatoren schläfst.

57
00:02:48,559 --> 00:02:49,634
Meine Co-Moderatorin ist eine Frau.

58
00:02:49,635 --> 00:02:52,287
Bitte sag mir, dass du wieder mit
einem deiner Co-Moderatoren schläfst.

59
00:02:52,288 --> 00:02:54,381
<i>Robin hatte immer geglaubt,
dass der Schlüssel zum Erfolg</i>

60
00:02:54,382 --> 00:02:56,789
<i>in Intelligenz, harter Arbeit
und Professionalität liegt.</i>

61
00:02:56,790 --> 00:02:59,183
<i>Ihre neue Co-Moderatorin
hatte eine andere Philosophie.</i>

62
00:02:59,184 --> 00:03:02,145
Boote! Boote! Boote!

63
00:03:02,175 --> 00:03:04,359
<i>Willkommen zur Farhampton-Bootausstellung!</i>

64
00:03:04,360 --> 00:03:07,228
Boote! Boote! Boote!

65
00:03:07,258 --> 00:03:10,798
<i>Am 5., 6. und 7. November
in der Stadthalle von Farhampton.</i>

66
00:03:10,799 --> 00:03:12,167
Boote! Boote! Boote!

67
00:03:12,168 --> 00:03:13,868
<i>Treten Sie näher.</i>

68
00:03:14,206 --> 00:03:16,070
Boote!

69
00:03:17,441 --> 00:03:19,153
Du hast einen Werbespot gemacht?

70
00:03:19,154 --> 00:03:20,362
Warum nicht?

71
00:03:20,363 --> 00:03:23,207
Du bist Journalistin!
Willst du nicht ernst genommen werden?

72
00:03:23,208 --> 00:03:24,570
Nein. Ich bin süß.

73
00:03:25,016 --> 00:03:27,895
Okay, wenn du wirklich meinst,
dass das dein Image verbessern wird.

74
00:03:27,896 --> 00:03:29,207
Hi, Becky.

75
00:03:29,208 --> 00:03:30,627
Boote, Boote, Boote!

76
00:03:31,852 --> 00:03:34,252
Robin, ich könnte Hilfe gebrauchen.

77
00:03:35,700 --> 00:03:38,994
Robin, du darfst dich nicht so sehr
darum sorgen, gemocht zu werden.

78
00:03:38,995 --> 00:03:42,621
Du hast leicht reden.
Jeder liebt dich bei deiner Arbeit.

79
00:03:42,622 --> 00:03:44,258
<i>Das traf auf meine Arbeit als Professor zu.</i>

80
00:03:44,259 --> 00:03:48,438
<i>Aber ich entwarf auch den neuen Hauptsitz
der Goliath National Bank, und...</i>

81
00:03:48,439 --> 00:03:51,731
Ted Mosby, wir mögen dich nicht!

82
00:03:52,435 --> 00:03:54,844
Was hast du zu dir zu sagen,
reißt einfach ein schönes, altes Gebäude ab,

83
00:03:54,845 --> 00:03:58,075
nur um einen blöden
Bankhauptsitz aufzustellen?

84
00:03:58,746 --> 00:04:00,146
Geh...

85
00:04:00,271 --> 00:04:01,697
woanders...

86
00:04:01,698 --> 00:04:02,735
jammern.

87
00:04:02,736 --> 00:04:05,006
Geh woanders jammern? Das war's?

88
00:04:05,387 --> 00:04:08,282
Das Arcadian ist ein
architektonisch bedeutsames...

89
00:04:08,283 --> 00:04:10,483
Architektonisch bedeutsam?

90
00:04:10,559 --> 00:04:14,008
Zoey, du bist sehr hübsch.
Dein Haar riecht toll.

91
00:04:14,009 --> 00:04:16,151
Shampoo.
Solltest du mal ausprobieren.

92
00:04:16,152 --> 00:04:19,108
Du hast nicht die geringste
Ahnung von Architektur.

93
00:04:19,109 --> 00:04:21,273
Zerkratzt Ted Mosbys Auto.

94
00:04:21,474 --> 00:04:23,969
- Fahr fort.
- Ich bin Professor, okay?

95
00:04:23,970 --> 00:04:26,953
Ich unterrichte dieses Zeug an
einem der besten Colleges des Landes.

96
00:04:26,954 --> 00:04:28,846
Ich gehe auch nicht
zu deiner Arbeitslosen-Stelle

97
00:04:28,847 --> 00:04:32,716
und halte dir Vorträge, dass dein kleiner
Protest eine unsinnige Zeitverschwendung ist,

98
00:04:32,717 --> 00:04:34,845
bis auf, ups, jetzt.

99
00:04:35,920 --> 00:04:38,725
- Gut, die Eier sind hier.
- Ich sollte los.

100
00:04:38,726 --> 00:04:40,524
<i>Nein, GNB war nicht beliebt.</i>

101
00:04:40,525 --> 00:04:44,199
<i>Darum wurde jedes Jahr ein Gute-Laune-Video
gedreht, um das Image der Bank aufzubessern.</i>

102
00:04:44,200 --> 00:04:47,564
<i>Was unterscheidet die Goliath National Bank
von anderen großen Banken?</i>

103
00:04:47,565 --> 00:04:49,315
<i>Wir bei GNB kümmern uns.</i>

104
00:04:50,126 --> 00:04:52,986
<i>Ich kümmere mich um unsere kostbare Erde.</i>

105
00:04:54,977 --> 00:04:57,187
<i>Ich kümmere mich um alte Leute.</i>

106
00:04:57,896 --> 00:05:01,246
<i>Ich kümmere mich um
ertragsstarke Auslandsinvestitionen.</i>

107
00:05:01,247 --> 00:05:02,811
<i>Genau wie Tugboat hier.</i>

108
00:05:02,812 --> 00:05:04,902
<i>Ist es nicht so, Tugboat? Ja.</i>

109
00:05:06,339 --> 00:05:10,317
<i>Okay, nimm die Kamera aus meinem Gesicht,
sonst klatscht's, aber keinen Beifall.</i>

110
00:05:10,318 --> 00:05:11,805
Du musst nur sagen:

111
00:05:12,032 --> 00:05:15,370
"Ich kümmere mich darum,
dass Träume wahr werden."

112
00:05:15,371 --> 00:05:18,321
Erst einmal:
Durch diesen Satz klinge ich wie eine Hure

113
00:05:18,322 --> 00:05:20,796
und wenn ich ihn sage,
fühle ich mich wie eine Hure.

114
00:05:20,797 --> 00:05:22,837
Alle sind in diesem Video.

115
00:05:22,967 --> 00:05:24,405
Randy ist im Video.

116
00:05:24,435 --> 00:05:26,661
Ich will nicht angeben,
aber bei 29 Takes

117
00:05:26,662 --> 00:05:29,080
habe ich mich nur dreimal übergeben.

118
00:05:29,081 --> 00:05:31,999
Moment. Randy, hast du die
Hermanson-Verträge Downtown geschickt?

119
00:05:32,000 --> 00:05:34,583
Habe ich.
Ich habe sie "Downtown" geschickt.

120
00:05:34,584 --> 00:05:37,732
Warum sagst du das so?
Sie sind nie im Downtown-Büro angekommen.

121
00:05:37,733 --> 00:05:39,051
Sie...

122
00:05:39,052 --> 00:05:40,998
Nur damit wir uns richtig verstehen,

123
00:05:40,999 --> 00:05:45,476
ist "schick sie Downtown" kein Ausdruck
für das Schreddern von Dokumenten?

124
00:05:45,477 --> 00:05:46,656
Du hast sie geschreddert?

125
00:05:46,657 --> 00:05:50,022
Ja. Ich habe sie Downtown geschickt.
Hinab in den Schredder.

126
00:05:50,023 --> 00:05:53,911
Das Papier wird abwärts zugeführt,
daher kommt der Ausdruck.

127
00:05:53,912 --> 00:05:56,560
Das ist kein Ausdruck!
Das war nie ein Ausdruck!

128
00:05:56,561 --> 00:06:01,461
Okay, ich kann das in Ordnung bringen.
Ich beginne sofort mit dem Projekt.

129
00:06:02,809 --> 00:06:05,969
Ich sage Folgendes:
Der Kerl ist unermüdlich.

130
00:06:06,134 --> 00:06:08,764
- Du solltest ihn feuern.
- Okay, das da, genau das.

131
00:06:08,765 --> 00:06:11,113
Genau wegen dieser Einstellung
will ich nicht in eurem Video sein.

132
00:06:11,114 --> 00:06:12,796
Weil GNB sich nicht kümmert.

133
00:06:12,797 --> 00:06:15,231
Sie verteilen blaue Briefe wie Hors d'oeuvres.

134
00:06:15,232 --> 00:06:18,311
Gerade letzte Woche,
ich sprach gerade mit Arthur...

135
00:06:18,312 --> 00:06:20,391
Sie tragen jetzt eine grüne Krawatte.

136
00:06:20,392 --> 00:06:22,692
Ich trage eine grüne Krawatte.

137
00:06:23,928 --> 00:06:27,853
GNB behandelt die Leute wie Wegwerfartikel
und ich werde mich nicht daran beteiligen.

138
00:06:27,854 --> 00:06:32,770
Marshall Eriksen feuert niemanden, Punkt.

139
00:06:33,540 --> 00:06:37,799
Ich wollte dich nur wissen lassen, dass wir
bei diesem neuen Projekt gut vorankommen.

140
00:06:37,800 --> 00:06:40,900
Redet nur weiter,
ich übernehme das.

141
00:06:41,124 --> 00:06:42,770
Marshall Eriksens Büro.

142
00:06:42,800 --> 00:06:46,770
Ja, das kann ich für dich nachschauen.
Nur eine Sekunde.

143
00:06:48,904 --> 00:06:51,294
"Bank".
Das "B" steht für "Bank".

144
00:06:51,334 --> 00:06:53,322
Okay, Mutter, bis heute Abend.

145
00:06:53,323 --> 00:06:57,303
Pfui! Ich hole besser eine
Serviette für Mr. Schmutzfink.

146
00:07:04,294 --> 00:07:05,694
Punkt.

147
00:07:06,067 --> 00:07:10,604
- Sag mir einfach, mit wem du geschlafen hast!
- Lily, ich will dazu nichts sagen, okay?

148
00:07:10,605 --> 00:07:12,280
Es ist jemand, den wir kennen.

149
00:07:12,281 --> 00:07:15,095
Wäre es irgendein Depp, den wir nicht kennen,
würdest du mir einfach seinen Namen verraten.

150
00:07:15,096 --> 00:07:17,543
Na schön. Es ist Rechard Pfeffer.

151
00:07:18,870 --> 00:07:20,275
Rechard Pfeffer?

152
00:07:21,183 --> 00:07:26,030
So ein Zufall, dass hier auf dem Tisch
eine Rechnung und ein Pfefferstreuer sind.

153
00:07:26,031 --> 00:07:30,811
Ist es möglich, dass du und Rechard
einen Dreier mit Gabel Servietti hattet?

154
00:07:30,812 --> 00:07:32,962
Es ist jemand, den wir kennen!

155
00:07:34,358 --> 00:07:36,364
Ich nehme an, ihr habt alle die Kapitel

156
00:07:36,365 --> 00:07:39,070
über neugriechische Architektur gelesen.
Irgendwelche Fragen?

157
00:07:39,071 --> 00:07:41,521
Ja. Wie können Sie nachts schlafen?

158
00:07:44,540 --> 00:07:47,001
- Was tust du hier?
- Mir wurde kürzlich klargemacht,

159
00:07:47,002 --> 00:07:50,314
dass ich nicht die geringste
Ahnung von Architektur habe, also:

160
00:07:50,315 --> 00:07:51,679
Hier bin ich.

161
00:07:52,872 --> 00:07:55,812
Also gut, fangen wir an.

162
00:07:56,446 --> 00:07:59,806
Einige Beispiele für
neugriechische Architektur...

163
00:08:00,050 --> 00:08:02,160
Ist das Arcadian neugriechisch?

164
00:08:03,215 --> 00:08:04,633
Nein.

165
00:08:05,015 --> 00:08:06,434
Was ist das Arcadian?

166
00:08:06,435 --> 00:08:11,369
Es ist bloß das wunderschöne, alte Gebäude,
das Professor Mosby abreißen will.

167
00:08:11,370 --> 00:08:14,463
Was? Nein, Professor Mosby
liebt alte Gebäude.

168
00:08:14,464 --> 00:08:17,134
Das würde er nie tun.
Stimmt's, Ted?

169
00:08:18,664 --> 00:08:21,736
Kommen wir zurück
zur neugriechischen Architektur.

170
00:08:21,737 --> 00:08:24,448
- Ich habe sie verloren.
- Du unterrichtest noch nicht lange.

171
00:08:24,449 --> 00:08:28,868
In meiner Kindergartengruppe
hatte ich schon viele lästige Schüler.

172
00:08:28,869 --> 00:08:30,793
So wie Johnny Marley...

173
00:08:34,776 --> 00:08:36,206
Johnny?

174
00:08:36,444 --> 00:08:37,848
Johnny!

175
00:08:38,293 --> 00:08:42,421
Er und das kleine Plüschpferdchen
haben einen Mordskrach geschlagen.

176
00:08:42,422 --> 00:08:45,972
Aber ich habe eine einfache Methode,
um solche Störenfriede ruhig zu stellen.

177
00:08:45,973 --> 00:08:48,862
Kennt ihr diesen 98er Taurus,
der immer draußen parkt?

178
00:08:48,863 --> 00:08:51,373
Der mit dem echt nervtötenden Alarm?

179
00:09:00,817 --> 00:09:02,208
Den kennen wir.

180
00:09:02,261 --> 00:09:06,471
Wenn in meiner Gruppe ein Kind
wie Johnny verrückt spielt...

181
00:09:17,373 --> 00:09:18,499
Da sind sie sofort still.

182
00:09:18,500 --> 00:09:21,927
Lily, meine Schüler sind Erwachsene
und ich behandle sie auch so.

183
00:09:21,928 --> 00:09:26,102
Ich gebe ihnen einfach mehr Süßigkeiten
und mache ihnen eine Mix-CD. Problem gelöst.

184
00:09:26,103 --> 00:09:27,441
Baby, was ist los?

185
00:09:29,634 --> 00:09:31,624
Etwas Schlimmes ist passiert.

186
00:09:32,471 --> 00:09:34,652
- Randy, hey, hast du die...
- Bevor du dazu kommst,

187
00:09:34,653 --> 00:09:37,912
im Bezug auf das vorherige Projekt,
an dem ich gearbeitet habe...

188
00:09:37,913 --> 00:09:39,381
Voilà!

189
00:09:39,452 --> 00:09:41,043
Ist das der Hermanson-Vertrag?

190
00:09:41,044 --> 00:09:42,565
Der Hermanson-Vertrag?

191
00:09:42,966 --> 00:09:45,589
Mann, das ist der Filbert-Vertrag.

192
00:09:45,661 --> 00:09:46,931
Verdammt!

193
00:09:46,932 --> 00:09:49,671
- Nein...
- Wie auch immer, was wolltest du?

194
00:09:49,672 --> 00:09:51,719
Ich brauche den Filbert-Vertrag!

195
00:09:51,720 --> 00:09:53,180
Nein!

196
00:09:55,364 --> 00:09:57,949
Ich werde tun, was ich kann.

197
00:09:57,950 --> 00:10:02,770
Aber laut meiner Erfahrung ist doppelt
geschreddert ziemlich endgültig.

198
00:10:03,277 --> 00:10:04,727
Tut mir leid, Randy,

199
00:10:05,333 --> 00:10:07,299
aber das hier funktioniert einfach nicht.

200
00:10:07,300 --> 00:10:10,360
Marshall hat seine
Jungfräulichkeit verloren!

201
00:10:10,561 --> 00:10:13,688
Komm schon, Marshall, du musst zugeben,
der Kerl war eine Katastrophe.

202
00:10:13,689 --> 00:10:16,135
Ich meine, es warf ein
schlechtes Licht auf die Firma.

203
00:10:16,136 --> 00:10:19,785
Er war eine Peinlichkeit.
Eine große Peinlichkeit.

204
00:10:20,665 --> 00:10:22,279
Du hast mit Randy geschlafen!

205
00:10:22,280 --> 00:10:23,309
Was?

206
00:10:23,310 --> 00:10:26,590
Aber es ist elementar,
meine liebe Scherbatson.

207
00:10:27,025 --> 00:10:30,949
<i>Deine Co-Moderatorin wird super-beliebt
wegen ihres dummen Werbespots.</i>

208
00:10:30,950 --> 00:10:32,410
<i>"Boote! Boote! Boote!"</i>

209
00:10:32,411 --> 00:10:35,471
<i>Als du auf der GNB-Party ankamst,
nachdem wir gegangen waren,</i>

210
00:10:35,472 --> 00:10:38,892
<i>fühltest du dich verletzlich und betrunken.</i>

211
00:10:38,893 --> 00:10:42,478
<i>Dann, quer durch den nicht
so vollen Konferenzraum,</i>

212
00:10:42,616 --> 00:10:44,477
<i>trafen sich eure Blicke.</i>

213
00:10:48,731 --> 00:10:50,891
<i>Und wie wir alle wissen,...</i>

214
00:10:50,892 --> 00:10:53,092
<i>hat Randy ein einzigartiges Leiden.</i>

215
00:10:53,093 --> 00:10:55,428
Ja, deine Nase läuft wie ein Wasserhahn.

216
00:10:55,429 --> 00:10:59,479
Gott, das passiert mir jedes Mal, wenn ich
eine Erektion kriege. Es tut mir so leid.

217
00:11:02,892 --> 00:11:04,370
Das ist...

218
00:11:05,373 --> 00:11:07,243
genau, was vorgefallen ist.

219
00:11:08,272 --> 00:11:09,548
Siehst du, Marshall,

220
00:11:09,549 --> 00:11:13,502
wenn gefeuert werden eine Hinrichtung ist,
hatte der Kerl wenigstens eine Henkersmahlzeit.

221
00:11:13,503 --> 00:11:17,657
Ich verspreche dir,
morgen wirst du dich viel besser fühlen.

222
00:11:17,658 --> 00:11:19,451
Randy, hey, was gibt es?

223
00:11:19,915 --> 00:11:23,082
Ich wollte nur sagen,
dass ich dir nicht böse bin.

224
00:11:23,083 --> 00:11:24,527
Danke.

225
00:11:25,001 --> 00:11:26,801
Also, wohin geht's jetzt?

226
00:11:29,084 --> 00:11:30,439
Downtown.

227
00:11:33,783 --> 00:11:35,277
Nein!

228
00:11:37,283 --> 00:11:38,510
Es ist okay, Baby.

229
00:11:38,511 --> 00:11:39,967
<i>Es war nicht okay.</i>

230
00:11:39,972 --> 00:11:41,211
<i>Daher am nächsten Morgen...</i>

231
00:11:41,212 --> 00:11:43,368
Arthur, ich bin hier,
weil ich einen Fehler gemacht habe.

232
00:11:43,369 --> 00:11:45,138
Ich habe gestern Randy gefeuert.

233
00:11:45,139 --> 00:11:47,614
Das war ein Fehler.
Sie hätten ihn vor einem Jahr feuern sollen.

234
00:11:47,615 --> 00:11:49,015
Nein, Sir,

235
00:11:49,291 --> 00:11:53,114
genau das ist falsch an dieser Firma.
Wie können wir sagen: "GNB kümmert sich"

236
00:11:53,115 --> 00:11:55,575
und uns dann umdrehen
und jemanden so behandeln?

237
00:11:55,576 --> 00:11:59,000
Sicher, er hat ein paar Fehler gemacht,
aber jeder macht mal Fehler.

238
00:11:59,001 --> 00:12:00,409
Wie Tugboat hier.

239
00:12:01,454 --> 00:12:03,538
Ich wette, er hat ein paar Fehler gemacht.

240
00:12:03,539 --> 00:12:05,935
Und Sie haben Tugboat nicht gefeuert, oder?

241
00:12:05,936 --> 00:12:07,759
Nein, man hat sich um ihn gekümmert
und er ist ruhiger geworden.

242
00:12:07,760 --> 00:12:09,610
Genau... so in etwa.

243
00:12:10,296 --> 00:12:13,418
Randy muss nicht gefeuert werden.
Um ihn muss sich gekümmert werden.

244
00:12:13,419 --> 00:12:16,610
Marshall, wir machen hier
ziemlich üble Sachen, aber ich...

245
00:12:16,611 --> 00:12:19,829
Nein, Sir, ich meine, anstatt die Leute
loszuwerden, wenn sie etwas vermasseln,

246
00:12:19,830 --> 00:12:21,830
sollten wir ihnen helfen.

247
00:12:22,820 --> 00:12:24,510
Wir sollten sie pflegen.

248
00:12:29,450 --> 00:12:34,301
Ich habe den Eisbeutel an seinem Sack
drei Tage lang jede Stunde gewechselt.

249
00:12:34,302 --> 00:12:36,002
Wow, Eriksen,

250
00:12:36,003 --> 00:12:39,090
wenn Sie Randy wieder einstellen wollen,
unterstütze ich Sie,

251
00:12:39,091 --> 00:12:41,457
weil hier rein zu kommen und zu sagen,
was Sie gerade sagten...

252
00:12:41,458 --> 00:12:45,478
Sie haben ein paar Dinge an sich,
die Tugboat nicht hat.

253
00:12:47,732 --> 00:12:51,206
Leute, Prof-Rock ist ein
echt guter Mix, okay?

254
00:12:51,236 --> 00:12:53,866
Ein Stück der New Yorker
Geschichte wird abgerissen

255
00:12:53,867 --> 00:12:56,762
und alles, was Sie sagen konnten,
war "Geh woanders jammern"?

256
00:12:56,763 --> 00:12:58,048
Geh... woanders...

257
00:12:58,049 --> 00:13:01,883
Ich habe unsere Unterhaltung vielleicht
bei einer Partie Hacky-Sack erwähnt.

258
00:13:01,884 --> 00:13:05,425
Da verpasse ich einmal den Hack-Circle
und schon nimmt sie meinen Platz ein?

259
00:13:05,426 --> 00:13:06,834
Warum haben Sie ihn verpasst?

260
00:13:06,835 --> 00:13:09,394
Zu beschäftigt damit,
die Freiheitsstatue abzureißen?

261
00:13:09,395 --> 00:13:14,345
Nein. Ich gab ein Hot-Dog-Kostüm zurück,
das euch allen Spaß bereitet hat.

262
00:13:16,188 --> 00:13:20,908
<i>Sie wandten sich alle gegen mich,
also dachte ich mir, was soll's.</i>

263
00:13:33,563 --> 00:13:35,025
Und hat es funktioniert?

264
00:13:35,026 --> 00:13:37,182
Wie geschmiert.
Wir sind wieder Kumpel.

265
00:13:37,183 --> 00:13:41,069
Nach der Vorlesung ließen wir den Sack zu den
pulsierenden Rhythmen meiner ProfRock-CD kreisen.

266
00:13:41,070 --> 00:13:43,465
Und nein, keiner von ihnen
kannte die Pixies B-Seite.

267
00:13:43,466 --> 00:13:45,637
Genau genommen kannte
keiner von ihnen die Pixies.

268
00:13:45,638 --> 00:13:47,138
Oder eine B-Seite.

269
00:13:47,168 --> 00:13:48,618
Hey, Leute.

270
00:13:49,248 --> 00:13:52,692
Ich kenne das Lächeln.
Lily, es gibt keine einfache Art, das zu sagen:

271
00:13:52,693 --> 00:13:54,813
Marshall ist tot.
Randy hat ihn ermordet.

272
00:13:54,814 --> 00:13:58,162
Nein. Ich weiß, warum Randy lächelt.

273
00:13:58,309 --> 00:14:00,459
Du lächelst wegen Robin.

274
00:14:00,717 --> 00:14:03,659
Robin? Wie, wenn ich unter
der Dusche an sie denke?

275
00:14:03,660 --> 00:14:05,472
Ich versuche hier zu essen, Kumpel.

276
00:14:05,473 --> 00:14:09,006
Nein. Weil du an Halloween
mit ihr geschlafen hast.

277
00:14:09,007 --> 00:14:11,245
Was? Nein. Ich ging nach Hause,

278
00:14:11,275 --> 00:14:13,639
habe geduscht und ging ins Bett.

279
00:14:13,669 --> 00:14:15,928
- Du hast nicht mir ihr geschlafen?
- Nein.

280
00:14:15,929 --> 00:14:19,712
Selbst in der Dusche geht es
bei uns nie übers Umarmen hinaus.

281
00:14:19,713 --> 00:14:21,763
Warum lächelst du dann?

282
00:14:21,826 --> 00:14:23,336
Ich sage euch, warum.

283
00:14:23,777 --> 00:14:26,233
Das hier funktioniert einfach nicht.

284
00:14:26,234 --> 00:14:28,454
<i>Ich bin gefeuert. Klasse.</i>

285
00:14:28,484 --> 00:14:32,334
<i>Wieder genau wie beim
Kerzenkiosk im Einkaufszentrum.</i>

286
00:14:32,508 --> 00:14:33,814
<i>Moment mal.</i>

287
00:14:33,844 --> 00:14:35,687
<i>Ich kann eine Abfindung kriegen.</i>

288
00:14:35,688 --> 00:14:37,368
<i>Wenn ich den Scheck nicht schreddere,</i>

289
00:14:37,369 --> 00:14:40,427
<i>kann ich mit dem Geld meine
eigene Brauerei gründen.</i>

290
00:14:40,428 --> 00:14:43,103
<i>Man stelle sich ein Bier
mit meinem Namen vor.</i>

291
00:14:43,104 --> 00:14:46,844
<i>Randy Wharmpiss,
das ist der beste Tag deines Lebens.</i>

292
00:14:49,150 --> 00:14:50,688
Dank der Abfindung

293
00:14:50,718 --> 00:14:54,647
werdet ihr heute in einem Jahr alle
einen schaumigen Krug Wharmpiss genießen.

294
00:14:54,648 --> 00:14:56,447
Randy, tolle Neuigkeiten!

295
00:14:56,694 --> 00:14:58,324
Du bist nicht gefeuert!

296
00:15:01,071 --> 00:15:03,331
Nein...!

297
00:15:06,020 --> 00:15:08,117
Guten Morgen, alle...

298
00:15:12,118 --> 00:15:13,668
Wo ist mein Kurs?

299
00:15:16,111 --> 00:15:17,511
Hallo, Professor.

300
00:15:23,682 --> 00:15:25,621
Ich habe dir deinen Job
wiederbeschafft, Randy.

301
00:15:25,622 --> 00:15:28,531
- Ich dachte, du wärst glücklich.
- Aber ich gehöre nicht hierher.

302
00:15:28,532 --> 00:15:30,124
Ich bin dazu bestimmt, Brauer zu werden!

303
00:15:30,125 --> 00:15:32,150
- Hopfenmeister!
- Dann kündige.

304
00:15:32,151 --> 00:15:35,445
- Niemand hält dich davon ab.
- Ich kann nicht. Ich brauche meine Abfindung.

305
00:15:35,446 --> 00:15:39,028
- Tut mir leid, Randy, aber das ist Betrug.
- Es ist kein Betrug.

306
00:15:39,029 --> 00:15:42,035
Ich bitte dich nur, mir viel Geld zu geben,
damit ich nicht hier arbeite,

307
00:15:42,036 --> 00:15:43,762
und es niemandem zu sagen.

308
00:15:43,763 --> 00:15:46,155
Selbst wenn ich dich feuern wollte,
nach meinem Gespräch mit Arthur...

309
00:15:46,156 --> 00:15:48,414
Komm schon, das weiß Arthur nicht mehr.

310
00:15:48,415 --> 00:15:51,853
Marshall, was für ein unvergessliches
Gespräch wir gestern hatten.

311
00:15:51,854 --> 00:15:56,306
Randy, im Namen aller bei GNB,
innerhalb wie außerhalb des Gefängnisses:

312
00:15:56,307 --> 00:15:57,338
Es tut uns leid.

313
00:15:57,339 --> 00:15:59,865
Und ich will Ihnen versichern,
dass Sie nie wieder gefeuert werden.

314
00:15:59,866 --> 00:16:02,397
Sie werden hier arbeiten,
bis Sie sterben, was?

315
00:16:02,398 --> 00:16:03,798
Was?

316
00:16:04,095 --> 00:16:05,545
Grüne Krawatte?

317
00:16:06,686 --> 00:16:07,942
Nette Wahl.

318
00:16:07,943 --> 00:16:12,873
- Danke. Sie betont meine Augen.
- Ja. Ich betone Ihre Augen gleich mal.

319
00:16:13,108 --> 00:16:14,473
Hören Sie, Randy, es tut mir leid,

320
00:16:14,474 --> 00:16:18,103
aber ich brach meinen Moralkodex schon mal
und ich fühlte mich schrecklich.

321
00:16:18,104 --> 00:16:23,819
GNB wird mich nicht verändern.
Ich werde niemals mehr jemanden feuern.

322
00:16:24,006 --> 00:16:25,806
Das werden wir ja sehen.

323
00:16:30,275 --> 00:16:32,615
Wie dem auch sei, solange ihr beide da seid...
Bitte lächeln:

324
00:16:32,616 --> 00:16:36,124
"Wir kümmer uns darum,
dass Träume wahr werden" in drei, zwei...

325
00:16:36,125 --> 00:16:38,048
Nein!

326
00:16:38,083 --> 00:16:39,245
Was machst du?

327
00:16:39,246 --> 00:16:41,483
Bist du unglücklich mit meiner Leistung?

328
00:16:41,484 --> 00:16:44,748
Ich schätze, dann bin ich wohl gefeuert.
Ich gebe besser meinen Ausweis ab.

329
00:16:44,749 --> 00:16:46,635
Nein, eigentlich ist es...

330
00:16:46,829 --> 00:16:51,099
schön, diesen Wirrwarr vom Tisch zu haben.
Also danke, Randy.

331
00:16:54,677 --> 00:16:56,935
Und es geht weiter.

332
00:16:59,053 --> 00:17:01,401
Ich weiß nicht, wofür ich das verwende,
aber es ist tolles Material.

333
00:17:01,402 --> 00:17:03,175
Bin ich jetzt gefeuert?

334
00:17:04,010 --> 00:17:07,908
Ich wollte diesen Aktenschrank
schon seit Jahren entrümpeln.

335
00:17:07,909 --> 00:17:10,939
Ich bin nicht mal hier.
Randy, der Kaffee.

336
00:17:12,040 --> 00:17:13,440
Okay.

337
00:17:14,172 --> 00:17:15,356
Okay.

338
00:17:15,357 --> 00:17:17,098
Danke, Randy.

339
00:17:17,099 --> 00:17:19,959
Ich wollte meinen Koffeinkonsum reduzieren.

340
00:17:19,960 --> 00:17:21,920
Hier, versuch das,
aber lass es richtig krachen.

341
00:17:21,921 --> 00:17:25,251
Denk dran, dieser Kerl
hat dein Leben ruiniert.

342
00:17:30,219 --> 00:17:32,954
Das ist genau die Auffrischung,
die ich brauchte.

343
00:17:32,955 --> 00:17:37,585
Apropos auffrischen, können wir
die erste Szene noch mal versuchen?

344
00:17:39,635 --> 00:17:42,381
- Hallo.
- Es hat nicht funktioniert. Sie hassen mich.

345
00:17:42,382 --> 00:17:44,578
- Wie schaffe ich es, dass sie mich wieder mögen?
- Gar nicht.

346
00:17:44,579 --> 00:17:48,248
Ted, du bist ihr Lehrer.
Die Einzigen, die ihre Lehrer mögen,...

347
00:17:48,249 --> 00:17:51,376
- Ich mag meine Lehrer.
- ...sind Trottel.

348
00:17:51,411 --> 00:17:53,026
Außer dir, Miles.

349
00:17:54,758 --> 00:17:57,753
Ted, du musst einfach lernen,
dir ihren Hass zu eigen zu machen.

350
00:17:57,754 --> 00:18:00,841
Denn hinter diesem Hass liegt Furcht.

351
00:18:00,876 --> 00:18:03,031
Und du kannst diese Furcht nutzen,

352
00:18:03,032 --> 00:18:05,152
wie ich es bei Johnny Marley gemacht habe.

353
00:18:05,153 --> 00:18:08,653
- Ging die Geschichte noch weiter?
- Ein bisschen.

354
00:18:26,525 --> 00:18:29,011
Lily, du bist eine Psychopathin.

355
00:18:29,046 --> 00:18:30,347
Ein bisschen.

356
00:18:30,788 --> 00:18:32,600
Ein Panda!

357
00:18:35,239 --> 00:18:40,169
<i>Ich dachte über Lilys Ratschlag nach.
Und ich beschloss, Furcht war einen Versuch wert.</i>

358
00:18:41,541 --> 00:18:43,166
Professor Mosby,

359
00:18:43,201 --> 00:18:45,291
haben Sie uns etwas zu sagen?

360
00:18:45,650 --> 00:18:50,340
Jeder, der morgen nicht zur Vorlesung erscheint,
bekommt eine sechs.

361
00:18:51,504 --> 00:18:53,004
Das hast du gesagt?

362
00:18:53,271 --> 00:18:55,812
Eigentlich bekommen sie ein "unvollständig",
aber ich dachte

363
00:18:55,813 --> 00:18:58,630
- "sechs" klingt schön furchterregend, stimmt's?
- Ja.

364
00:18:58,631 --> 00:19:00,741
- Hey, Jungs.
- Hey. Robin, mit wem hast du geschlafen?

365
00:19:00,742 --> 00:19:02,782
Wie ich gesagt habe... Randy.

366
00:19:02,802 --> 00:19:04,568
Er war eine Maschine.

367
00:19:05,108 --> 00:19:07,028
Wo ist das Häufchen, Robin?

368
00:19:08,479 --> 00:19:10,989
Na schön.
Ich habe mit niemandem geschlafen.

369
00:19:10,990 --> 00:19:15,904
Die Sache ist, seit Becky diesen Werbespot
gemacht hat, liebt sie jeder auf der Arbeit.

370
00:19:16,205 --> 00:19:18,428
Also machte ich am Tag nach
Halloween einen Werbespot.

371
00:19:18,429 --> 00:19:21,229
Was... warum hast du uns nichts erzählt?

372
00:19:21,616 --> 00:19:23,923
<i>Blasenschwäche... es ist peinlich,</i>

373
00:19:23,958 --> 00:19:27,108
<i>es ist unangenehm
und es kann jeden treffen.</i>

374
00:19:27,376 --> 00:19:29,793
Ich gehe in diesem Moment auf die Toilette.

375
00:19:29,794 --> 00:19:32,026
<i>"Neat and Discreet" Erwachsenenwindeln</i>

376
00:19:32,027 --> 00:19:33,494
<i>für jedermann.</i>

377
00:19:33,529 --> 00:19:34,896
Sagen Sie...

378
00:19:35,717 --> 00:19:37,333
"Ah..."

379
00:19:43,014 --> 00:19:45,681
Wow! Ich kann es nicht abwarten,
ihn zu sehen.

380
00:19:45,682 --> 00:19:48,862
Hoffentlich wirst du das nie. Sie sagten,
vielleicht verwenden sie ihn nicht mal.

381
00:19:48,863 --> 00:19:50,887
<i>Er lief sieben Jahre lang.</i>

382
00:19:53,102 --> 00:19:54,732
Okay, du hast gewonnen.

383
00:19:55,531 --> 00:19:58,307
Vielleicht war es ein Fehler,
dein Büro zu verwüsten.

384
00:19:58,308 --> 00:19:59,612
Es ist nur,

385
00:19:59,647 --> 00:20:03,847
solange ich denken kann,
ist es mein Traum, Bier zu machen.

386
00:20:04,881 --> 00:20:06,362
Wharmpiss?

387
00:20:09,339 --> 00:20:12,836
Ich weiß, es klingt doof für jemanden,
der seinen Traum schon erreicht hat...

388
00:20:12,837 --> 00:20:15,287
Großer Anwalt in einer riesigen Firma.

389
00:20:15,288 --> 00:20:17,551
Du denkst,
hier zu arbeiten ist mein Traum?

390
00:20:17,552 --> 00:20:18,952
Natürlich.

391
00:20:19,244 --> 00:20:21,994
Jedenfalls werde ich das hier aufräumen.

392
00:20:22,082 --> 00:20:24,692
Ich lasse jemanden das tote Eichhörnchen
aus deinem Schreibtisch entfernen.

393
00:20:27,928 --> 00:20:29,328
Randy.

394
00:20:30,736 --> 00:20:32,156
Das ist köstlich.

395
00:20:33,524 --> 00:20:35,015
Du bist gefeuert.

396
00:20:37,522 --> 00:20:39,572
<i>Kinder, am nächsten Morgen...</i>

397
00:20:40,125 --> 00:20:44,175
<i>hatte meine Vorlesung die
höchste Anwesenheit aller Zeiten.</i>

398
00:20:44,440 --> 00:20:49,117
<i>Und nicht lange danach gründete Randy
mit seiner Abfindung eine Brauerei.</i>

399
00:20:49,118 --> 00:20:52,796
<i>Heutzutage bekommt man
an jeder Bar in Amerika ein Wharmpiss.</i>

400
00:20:52,797 --> 00:20:54,446
<i>Und der Grund für das alles ist:</i>

401
00:20:54,447 --> 00:20:57,837
<i>Ich kümmere mich darum,
dass Träume wahr werden.</i>

402
00:20:58,719 --> 00:21:02,399
<i>- Hast du, was du brauchst?
- Japp. Alles im Kasten.</i>

403
00:21:03,451 --> 00:21:05,645
..:: SubCentral.de ::..

