1
00:00:03,155 --> 00:00:05,354
Mike, ich muss wirklich nach Hause.

2
00:00:05,355 --> 00:00:06,660
Bist du sicher,
dass du nicht länger bleiben kannst?

3
00:00:06,867 --> 00:00:08,384
Ich bin seit fast zwei Tagen hier gewesen.

4
00:00:08,385 --> 00:00:10,136
Ich habe keine sauberen Sachen zum Anziehen.

5
00:00:10,137 --> 00:00:13,339
Ich weiß nicht, wie sie schmutzig
geworden sind. Wir haben sie kaum benutzt.

6
00:00:14,475 --> 00:00:18,528
Nun ja, ich muss auch einen großen Stapel
von Heften bis morgen durchlesen.

7
00:00:18,529 --> 00:00:20,046
Sie sind Viertklässler.

8
00:00:20,047 --> 00:00:22,615
Gib ihnen allen ein "Gut".
Sie werden begeistert sein.

9
00:00:22,616 --> 00:00:25,051
Außer vielleicht die asiatischen Kinder.

10
00:00:25,052 --> 00:00:27,186
Klar, ich lasse sie durch das System rutschen,

11
00:00:27,187 --> 00:00:29,622
sie werden Kriminelle und du verhaftest sie.

12
00:00:29,623 --> 00:00:30,790
Für dich ist es eine Win-win-Situation.

13
00:00:30,791 --> 00:00:34,377
Donnerwetter, ich wünschte,
ich wäre einer deiner Schüler.

14
00:00:34,378 --> 00:00:36,095
Ich würde ganz vorne sitzen...

15
00:00:36,096 --> 00:00:38,498
und den ganzen Tag lang in diese
wunderschönen grünen Augen sehen.

16
00:00:38,499 --> 00:00:40,767
Du siehst wirklich hübsch aus heute, Miss Flynn.

17
00:00:40,768 --> 00:00:44,170
Warum, Michael Biggs, glaube ich,
dass du ein Arschkriecher bist.

18
00:00:44,171 --> 00:00:48,007
Nun ja, da fange ich definitiv an.

19
00:00:48,008 --> 00:00:51,611
Okay, einer von uns beiden muss stark sein,

20
00:00:51,612 --> 00:00:54,514
und du bist es ganz klar nicht,
also gehe ich nach Hause.

21
00:00:54,515 --> 00:00:56,649
Okay, lass mich meine Schlüssel holen.

22
00:00:56,650 --> 00:00:59,118
Vielen Dank für ein schönes Wochenende.

23
00:00:59,119 --> 00:01:00,620
Es war schön, nicht wahr?

24
00:01:00,621 --> 00:01:03,489
Hand in Hand durch den
Lincoln Park spazieren gehen,

25
00:01:03,490 --> 00:01:05,491
und Popcorn auf dem Bauernmarkt kaufen.

26
00:01:05,492 --> 00:01:08,461
Viel Glück dabei,
das aus deinen Bettlaken zu bekommen.

27
00:01:08,462 --> 00:01:11,297
Nun ja, eine Menge davon war schon da.

28
00:01:11,298 --> 00:01:14,100
Weißt du, ich denke, mein Lieblingsteil...

29
00:01:14,101 --> 00:01:17,236
von diesem Wochenende war das
Aufwachen am Morgen,

30
00:01:17,237 --> 00:01:19,072
und zu sehen, dass du neben mir liegst.

31
00:01:19,073 --> 00:01:23,376
Ganz eingerollt unter meinem Arm gekuschelt,

32
00:01:23,377 --> 00:01:25,945
einer deiner kleinen Füße schaut unter
der Decke heraus.

33
00:01:25,946 --> 00:01:27,914
Ich meine, alles andere war großartig,

34
00:01:27,915 --> 00:01:31,284
aber das ist die Erinnerung,
die werde ich hier drinnen behalten.

35
00:01:31,285 --> 00:01:34,420
Du Hurensohn.

36
00:01:36,190 --> 00:01:39,258
Ein weiteres Mal und dann fährst du
mich nach Hause.

37
00:01:42,646 --> 00:01:47,266
Ja, Miss Flynn. Was immer du sagst.

38
00:01:47,267 --> 00:01:52,138
..:: www.subcentral.de ::..
präsentiert:

39
00:01:52,139 --> 00:01:55,291
"Mike and Molly" Staffel 01 Episode 07
- After the Lovin' -

40
00:01:55,292 --> 00:02:01,292
..:: Übersetzung: **butterfly** ::..

41
00:02:07,975 --> 00:02:09,242
Ich rufe dich morgen an.

42
00:02:09,243 --> 00:02:11,277
- Willst du nicht spÃ¤ter am Abend reden?
- Mike.

43
00:02:11,278 --> 00:02:14,147
Na gut, gute Nacht.
Das erste, was ich am Morgen tue!

44
00:02:14,148 --> 00:02:16,549
Tschüss!

45
00:02:18,719 --> 00:02:20,186
Um Gottes willen, hör auf zu tanzen.

46
00:02:20,187 --> 00:02:23,056
Meine Nachbarn müssen nicht wissen,
dass du einen Treffer gelandet hast.

47
00:02:23,057 --> 00:02:24,991
Okay, ihr habt sie gehört, Nachbarn...

48
00:02:24,992 --> 00:02:27,126
Ich landete einen Treffer!

49
00:02:32,066 --> 00:02:33,900
Was?

50
00:02:33,901 --> 00:02:36,820
Du dreckige, kleine Hure.

51
00:02:38,439 --> 00:02:41,374
Details, wir brauchen Details.

52
00:02:41,375 --> 00:02:42,675
Und überspringe das Vorspiel.

53
00:02:42,676 --> 00:02:44,844
Ich möchte nicht wissen,
wie das Würstchen entstand.

54
00:02:44,845 --> 00:02:47,347
Ich möchte nur wissen, wie es serviert wurde.

55
00:02:50,384 --> 00:02:53,219
Nun ja, er ist ein toller Kerl,

56
00:02:53,220 --> 00:02:56,523
und wir hatten eine sehr schöne Zeit.

57
00:03:02,129 --> 00:03:03,296
Du hast endlich den Pimmel befreit,

58
00:03:03,297 --> 00:03:06,065
und alles, was wir bekommen, ist:
"Toller Kerl, schöne Zeit".

59
00:03:06,066 --> 00:03:07,650
Komm schon, Moll, raus damit.

60
00:03:07,651 --> 00:03:09,369
Ich erzähle dir immer jedes schmutzige Detail.

61
00:03:09,370 --> 00:03:12,138
Aber gegen meinen Willen.
Das ist ein großer Unterschied.

62
00:03:12,139 --> 00:03:15,909
Komm schon, Tater Tot.
(= frittierte, geriebene Kartoffeln)

63
00:03:15,910 --> 00:03:18,111
Nur ein paar Highlights für Mom und Schwester.

64
00:03:18,112 --> 00:03:21,214
Nein, ich fühle mich nicht wohl dabei,
über solche Sachen zu reden.

65
00:03:21,215 --> 00:03:22,649
Worin liegt der Sinn, flachgelegt zu werden,

66
00:03:22,650 --> 00:03:26,052
wenn du nicht mit deiner Familie darüber
sprechen kannst.

67
00:03:26,053 --> 00:03:29,889
Ja. Wir fragen nicht bis ins kleinste
Detail nach.

68
00:03:29,890 --> 00:03:31,791
Bloß ein kleines Gespräch unter Mädchen.

69
00:03:31,792 --> 00:03:34,327
Nun, wie was?

70
00:03:34,328 --> 00:03:36,829
Nun ja, zum Beispiel...

71
00:03:36,830 --> 00:03:39,098
War er zärtlich zu dir?

72
00:03:40,301 --> 00:03:44,070
Ja, er war... sehr, sehr liebevoll.

73
00:03:44,071 --> 00:03:46,539
Nicht so liebevoll,
dass er schon schwul wirkt, oder?

74
00:03:48,309 --> 00:03:50,643
Nein.

75
00:03:50,644 --> 00:03:53,846
Es war ziemlich erstaunlich.

76
00:03:53,847 --> 00:03:58,685
Er war... Er war ziemlich nervös,
aber sehr süß und aufmerksam.

77
00:03:58,686 --> 00:03:59,886
Aufmerksam!

78
00:03:59,887 --> 00:04:03,523
Du meinst also, dass er die Briefmarke
geleckt hat, bevor er den Brief aufgab.

79
00:04:04,592 --> 00:04:06,259
Wie bitte? Nein.

80
00:04:06,260 --> 00:04:09,629
Ich meine nur, dass er sehr liebevoll und
sehr großzügig war.

81
00:04:09,630 --> 00:04:12,365
Oh, Gott... Er hat da unten nicht sein
Lager aufgestellt, oder?

82
00:04:13,801 --> 00:04:17,704
Denn nach einer Weile ist es, als versuche
man nasse Streichhölzer anzuzünden.

83
00:04:19,039 --> 00:04:21,341
Deshalb habe ich eine kleine
Sprühflasche auf meinem Nachttisch.

84
00:04:21,342 --> 00:04:22,742
Was für eine tolle Idee.

85
00:04:22,743 --> 00:04:25,311
Als ob man versucht,
eine Katze von der Couch zu verjagen.

86
00:04:25,312 --> 00:04:28,848
Nun ja, das war lustig.

87
00:04:32,937 --> 00:04:35,488
Carlton, gehst du die Tür aufmachen?

88
00:04:35,489 --> 00:04:37,690
Ich muss eben aus der Dusche raus.

89
00:04:37,691 --> 00:04:39,258
Eben mal raus?

90
00:04:39,259 --> 00:04:41,894
Du bist seit 25 Minuten da drinnen.

91
00:04:41,895 --> 00:04:43,930
Wenn der Junge jemals eine Freundin abbekommt,

92
00:04:43,931 --> 00:04:46,282
wird sich meine Wasserrechnung halbieren.

93
00:04:48,335 --> 00:04:49,602
Oma!

94
00:04:49,603 --> 00:04:50,903
Hallo, Michael!

95
00:04:50,904 --> 00:04:53,456
Was führt dich an einem Sonntag Abend hierher?

96
00:04:53,457 --> 00:04:54,507
Ach, nichts.

97
00:04:54,508 --> 00:04:56,109
Ich wollte nur vorbeikommen und Hallo sagen.

98
00:04:56,110 --> 00:04:57,076
Nun, komm rein, Kleiner.

99
00:04:57,077 --> 00:04:59,762
Carlton, du hast Besuch!

100
00:04:59,763 --> 00:05:01,097
Wer ist es?

101
00:05:01,098 --> 00:05:04,517
Bring deinen schmalen Hintern hier runter
und finde es heraus.

102
00:05:04,518 --> 00:05:07,887
Er saß heute hinter den
Broussard-Zwillingen in der Kirche...

103
00:05:07,888 --> 00:05:10,490
und seitdem ist er in der Dusche.

104
00:05:11,425 --> 00:05:13,359
Kann ich dir eine Kleinigkeit zu essen bringen?

105
00:05:13,360 --> 00:05:14,594
Nein, danke. Ich habe keinen Hunger.

106
00:05:14,595 --> 00:05:16,929
Wirklich? Und ich bin nicht alt, schwarz und
keine Christin.

107
00:05:16,930 --> 00:05:18,998
Wie wär's mit einem Stück Kuchen?

108
00:05:18,999 --> 00:05:20,800
Nein, mir geht es gut.

109
00:05:20,801 --> 00:05:23,002
Genau genommen bin ich absolut zufrieden.

110
00:05:23,003 --> 00:05:24,203
Meine Güte!

111
00:05:24,204 --> 00:05:29,308
Das hört sich so an, als ob jemand im Fluss
der guten, guten Liebe getauft wurde.

112
00:05:31,645 --> 00:05:33,946
Nun ja, mit Molly und mir wird es ziemlich ernst.

113
00:05:33,947 --> 00:05:36,215
Wir haben sogar das ganze Wochenende
miteinander verbracht.

114
00:05:36,216 --> 00:05:39,419
Oh. Und du schwebst noch immer auf dieser
Wolke aus Leidenschaft, stimmt's?

115
00:05:39,420 --> 00:05:42,588
Machst du Witze? Ich moonwalkte
beinahe in einige Mülltonnen.

116
00:05:43,891 --> 00:05:46,059
Das ist eine magische Zeit in einer Beziehung.

117
00:05:46,060 --> 00:05:47,927
Weißt du, ich glaube, es ist Gottes Weg,

118
00:05:47,928 --> 00:05:49,929
uns einen kleinen Einblick in den Himmel
zu schenken.

119
00:05:49,930 --> 00:05:51,030
Meinst du?

120
00:05:51,031 --> 00:05:53,599
Nun, wenn er nicht wollte, dass wir
jede Nacht zusammenkommen,

121
00:05:53,600 --> 00:05:57,303
dann hätte er sich keinen Peter ausgesucht,
um die Himmelspforte zu bewachen.

122
00:05:57,304 --> 00:05:59,105
Ich sage dir...

123
00:05:59,106 --> 00:06:00,940
Ich will einfach nur durch die Straßen laufen,

124
00:06:00,941 --> 00:06:03,476
ihren Namen herausschreien und
Obdachlose umarmen.

125
00:06:03,477 --> 00:06:05,845
Michael, du musst ihr das wissen lassen,

126
00:06:05,846 --> 00:06:08,881
denn diese Kleine ist gerade jetzt sehr anfällig.

127
00:06:08,882 --> 00:06:10,850
- Wirklich?
- Natürlich.

128
00:06:10,851 --> 00:06:13,453
Sie gab dir gerade ihre kostbarstes Geschenk,

129
00:06:13,454 --> 00:06:15,788
und sie muss wissen,
dass du das zu schätzen weißt.

130
00:06:15,789 --> 00:06:17,056
Oh, das tue ich! Sie hätte beinahe...

131
00:06:17,057 --> 00:06:19,726
den Schlauch aufgedreht, um mich von ihrer
Veranda zu bekommen.

132
00:06:19,727 --> 00:06:22,028
Hey. Was ist los?

133
00:06:22,029 --> 00:06:25,364
Michael hatte einfach nur ein schönes
Wochenende mit seiner Freundin.

134
00:06:25,365 --> 00:06:28,067
Okay! Du und Molly habt endlich gebumst?

135
00:06:28,068 --> 00:06:30,069
"Habt gebumst..."

136
00:06:30,070 --> 00:06:31,070
Hör dich mal an!

137
00:06:31,071 --> 00:06:32,238
Das ist wahrscheinlich der Grund,

138
00:06:32,239 --> 00:06:33,906
warum die letzte Frau,
die du mit in dieses Haus gebracht hast,

139
00:06:33,907 --> 00:06:36,142
mit einer Luftpumpe und einem Reparaturset kam.

140
00:06:37,611 --> 00:06:40,780
Oma, ich sagte dir, dass es ein Spaß-Geschenk
von den Jungs auf der Arbeit war.

141
00:06:40,781 --> 00:06:44,484
Es war kein Spaß, als ich es um 3:00 Uhr in
der Früh knallen hörte.

142
00:06:47,521 --> 00:06:49,555
Ich dachte, es wäre eine Schießerei.

143
00:06:51,658 --> 00:06:52,691
So, Michael,

144
00:06:52,692 --> 00:06:57,363
lass nicht zu viel Zeit vergehen,
bevor du ihr sagst, wie viel sie dir bedeutet.

145
00:06:57,364 --> 00:06:59,799
Vielleicht könnte ich ihr ein schönes
Geschenk besorgen.

146
00:06:59,800 --> 00:07:01,934
Hey, ich könnte sie im
"Fruit of The Mouth"-Klub anmelden.

147
00:07:01,935 --> 00:07:05,571
Nun, sag es mit Melonen und Pflaumen,
wenn du es musst.

148
00:07:05,572 --> 00:07:10,710
Das Wichtigste ist, es anzupacken und dass
sie weiß, dass sie in deinem Herzen ist.

149
00:07:10,711 --> 00:07:12,311
Das ist gut. Das werde ich machen.

150
00:07:12,312 --> 00:07:14,046
Ich bin vollkommen anderer Meinung.

151
00:07:14,047 --> 00:07:17,016
Was du tun musst, ist, dich zurückzuziehen.
Lass die Frau im Ungewissen.

152
00:07:17,017 --> 00:07:18,518
Sei ruhig und reserviert.

153
00:07:18,519 --> 00:07:20,353
Sei still, doofer Grape!

154
00:07:22,856 --> 00:07:26,409
Das sind echte Menschen,
die über reale Dinge sprechen.

155
00:07:26,410 --> 00:07:27,560
Oma, das ist mein bester Freund,

156
00:07:27,561 --> 00:07:28,628
und ich glaube,
ich könnte ihm ein paar Ratschläge geben,

157
00:07:28,629 --> 00:07:30,496
aus denen er wirklich einen Nutzen ziehen kann.

158
00:07:30,497 --> 00:07:33,666
Gut. Ich lasse euch beide reden,
von Mann zu Mann.

159
00:07:33,667 --> 00:07:34,867
Danke, Oma.

160
00:07:34,868 --> 00:07:37,403
Aber, Michael, falls du einen Ratschlag annimmst,

161
00:07:37,404 --> 00:07:41,741
der aus seinem Geleebonbon-Kopf kommt,
haben wir beide ein Problem.

162
00:07:41,742 --> 00:07:44,877
Selbstverständlich, Oma.

163
00:07:51,351 --> 00:07:53,586
"Doofer Grape."

164
00:07:58,091 --> 00:07:59,725
Guten Morgen.

165
00:07:59,726 --> 00:08:03,162
Hey, ist deine Schwester schon auf?
Sie wird zu spät zur Arbeit kommen.

166
00:08:03,163 --> 00:08:04,163
Oh, nein, sie ist wach.

167
00:08:04,164 --> 00:08:06,766
Ich habe sie in der Dusche singen gehört.

168
00:08:06,767 --> 00:08:09,335
Ich freue mich so für sie.

169
00:08:09,336 --> 00:08:13,072
Ein Ausflug in die Ständerfabrik heilt die
Lustvollen immer noch am Besten.

170
00:08:13,073 --> 00:08:15,875
Nun, wenn ich auf jemanden losgehe nach
mehr als eine Woche ohne Sex,

171
00:08:15,876 --> 00:08:17,109
bin ich total zickig.

172
00:08:17,110 --> 00:08:19,778
Das erklärt dein sonniges Gemüt.

173
00:08:19,779 --> 00:08:21,914
Gott.

174
00:08:21,915 --> 00:08:24,717
Ich erinnere mich, als dein Dad in Vietnam war.

175
00:08:24,718 --> 00:08:27,520
Ich wurde so scharf, dass ich den Trockner
mit Tennisschuhen vollgestopft habe,

176
00:08:27,521 --> 00:08:29,722
und mich drauf setzte.

177
00:08:31,959 --> 00:08:35,027
Verdammt, dieser Krieg riss dieses
Land auseinander.

178
00:08:35,028 --> 00:08:37,513
Morgen.

179
00:08:37,514 --> 00:08:39,515
- Guten Morgen.
- Morgen, Schatz!

180
00:08:39,516 --> 00:08:41,667
Möchtest du etwas frühstücken?

181
00:08:41,668 --> 00:08:43,436
Nein. Ich muss in die Schule.

182
00:08:43,437 --> 00:08:45,304
Oh. Triffst du deinen Liebhaber nach der Arbeit?

183
00:08:45,305 --> 00:08:48,374
Nein. Und bitte bezeichne Mike nicht als
meinen "Liebhaber".

184
00:08:48,375 --> 00:08:51,043
Wie wär's mit deinem "Bums-Kumpel"?

185
00:08:51,044 --> 00:08:52,879
Wie wär's mit "Mike"?

186
00:08:52,880 --> 00:08:55,882
Du weißt, ich pflegte deinen Dad
"meine aufkeimende Blüte" zu nennen.

187
00:08:55,883 --> 00:08:58,551
Ich weiß, Mom. Die Wände waren dünn.

188
00:09:00,037 --> 00:09:02,121
Hey, Mike.

189
00:09:02,122 --> 00:09:04,824
Mir geht es gut.

190
00:09:04,825 --> 00:09:06,592
Es war... Es war sehr schön.

191
00:09:06,593 --> 00:09:08,961
Ich hatte auch Spaß.

192
00:09:08,962 --> 00:09:12,331
Hör mal, ich... Ich muss zur Arbeit.
Kann ich dich später anrufen?

193
00:09:12,332 --> 00:09:16,936
Okay. Das werde ich. Bye-bye.

194
00:09:16,937 --> 00:09:18,604
Wow.

195
00:09:18,605 --> 00:09:21,407
Du lässt dem Kerl nicht viel zukommen,
oder Prinzessin?

196
00:09:21,408 --> 00:09:22,975
Was redest du da?

197
00:09:22,976 --> 00:09:25,411
Du warst irgendwie gefühlskalt, Molly.

198
00:09:25,412 --> 00:09:28,180
Und, was wollt ihr von mir?
Ich versuche es langsam anzugehen.

199
00:09:28,181 --> 00:09:29,815
Sonst werde ich das tun,
was ich immer mit den Männern mache.

200
00:09:29,816 --> 00:09:31,784
Es wird so kommen, dass ich ihnen
schmalzige Gedichte schicke...

201
00:09:31,785 --> 00:09:33,852
und ihnen dumme Geschenke kaufe.

202
00:09:35,489 --> 00:09:37,373
"Hey, kleines Schmusekätzchen,

203
00:09:37,374 --> 00:09:39,792
ich denke, du bist goldrichtig."

204
00:09:39,793 --> 00:09:41,427
Ich mag den Ausdruck.

205
00:09:41,428 --> 00:09:45,564
Aber ich glaube nicht, dass es all das
ausdrückt, was in meinem Herzen vorgeht.

206
00:09:45,565 --> 00:09:48,701
Wissen Sie, wie... glücklich ich bin,
wie glücklich ich mich fühle,

207
00:09:48,702 --> 00:09:51,804
so eine intelligente, lustige und schöne
Frau in meinem Leben zu haben.

208
00:09:51,805 --> 00:09:55,241
- Wie wär's mit einem Plüschhund?
- Volltreffer.

209
00:10:08,949 --> 00:10:11,734
Hey, weißt du, wie lange noch dieser
Unterricht geht?

210
00:10:11,735 --> 00:10:14,036
Sind Sie hier, um Miss Flynn zu verhaften?

211
00:10:14,037 --> 00:10:18,641
- Nein, keineswegs.
- Mist.

212
00:10:18,642 --> 00:10:22,011
Na ja, eigentlich, wenn du es wissen musst,
bin ich ihr Freund.

213
00:10:22,012 --> 00:10:23,646
Echt?

214
00:10:25,415 --> 00:10:27,916
Nun ja, wir haben nicht haargenau
diese Worte verwendet...

215
00:10:27,917 --> 00:10:29,452
Freund und Freundin.

216
00:10:29,453 --> 00:10:31,554
Aber dieses Wochenende war ein ziemlich
Besonderes für uns,

217
00:10:31,555 --> 00:10:34,223
also nehme ich an,
dass es unserer aktueller Stand ist.

218
00:10:34,224 --> 00:10:36,225
Es ist Ihr Leben, Mann.

219
00:10:36,226 --> 00:10:39,495
Was ist los? Magst du Miss Flynn nicht?

220
00:10:39,496 --> 00:10:42,498
- Sie ist gemein.
- Das ist nicht die Miss Flynn, die ich kenne.

221
00:10:42,499 --> 00:10:45,401
Ich finde, sie ist eine sehr liebevolle und
geduldige Frau.

222
00:10:45,402 --> 00:10:47,837
Und warum sitze ich auf dem Gang?

223
00:10:49,172 --> 00:10:51,657
Mike, was... Was machst du hier?

224
00:10:51,658 --> 00:10:54,110
Ich wollte nur vorbei kommen und Hallo sagen.

225
00:10:54,111 --> 00:10:57,163
Hallo.

226
00:10:57,164 --> 00:10:59,014
Und das ist für dich.

227
00:10:59,015 --> 00:11:02,250
Das ist wirklich süß,
aber ich kann jetzt nicht reden.

228
00:11:02,285 --> 00:11:04,887
Mein Klassenzimmer ist voller Kinder,
die an Moby Dick herumrätseln.

229
00:11:05,789 --> 00:11:08,758
Es ist jetzt nicht lustiger,
als es vor 20 Minuten war.

230
00:11:09,993 --> 00:11:12,528
Schau, es tut mir leid wegen des
Überraschungsangriffs.

231
00:11:12,529 --> 00:11:15,398
Ich glaube, ich dachte dummerweise,
es wäre charmant.

232
00:11:15,399 --> 00:11:18,967
Es ist nicht ohne Charm,
aber dies ist keine gute Zeit.

233
00:11:18,968 --> 00:11:20,403
Ich verstehe.

234
00:11:20,404 --> 00:11:22,938
Ich... Ich wollte nur, dass du weißt,
dass ich an dich denke.

235
00:11:22,939 --> 00:11:23,989
Nun, danke.

236
00:11:23,990 --> 00:11:26,158
Aber ich kann das jetzt nicht mit dort
hinein nehmen.

237
00:11:26,159 --> 00:11:27,710
Sie sehen mich als Mensch,

238
00:11:27,711 --> 00:11:30,646
sie werden mich mit ihren dreckigen, kleinen
Fingern auseinander zerreißen.

239
00:11:30,647 --> 00:11:32,198
Nein, ich verstehe schon.

240
00:11:32,199 --> 00:11:35,418
Ich habe ziemlich viele Snickers
abgekriegt, und ich trage eine Waffe.

241
00:11:35,419 --> 00:11:36,752
Hör mal,

242
00:11:36,753 --> 00:11:38,854
vergiss einfach, dass hier war,
und kümmere dich wieder um deine Klasse,

243
00:11:38,855 --> 00:11:40,172
und ich werde dir nicht auf die Nerven gehen.

244
00:11:40,173 --> 00:11:42,124
Mike, du gehst mir nicht auf die Nerven.
Es ist nur...

245
00:11:42,125 --> 00:11:45,094
Ich sollte wohl wieder da rein gehen.
Ich rufe dich später an.

246
00:11:50,400 --> 00:11:51,801
Ich glaube nicht, dass sie es kapiert hat.

247
00:11:52,602 --> 00:11:54,570
Moby Dick?

248
00:11:55,388 --> 00:11:57,640
Ja, er ist ein Denker.

249
00:12:00,444 --> 00:12:02,311
Oh, Mensch, was ist in dich gefahren?

250
00:12:02,312 --> 00:12:04,146
Ich weiß, Carl. Ich bin ein Idiot.

251
00:12:04,147 --> 00:12:06,749
Du kannst einer Dame nicht diese verdammt
billigen Volksfestgewinne schenken.

252
00:12:06,750 --> 00:12:08,083
Sie hat mit dir geschlafen.

253
00:12:08,084 --> 00:12:10,619
Sie warf keine Milchflaschen mit einem
Baseball um.

254
00:12:10,620 --> 00:12:14,056
Im Geschäft sah es viel sexier aus,
zu meiner Verteidigung.

255
00:12:14,057 --> 00:12:15,724
Das liegt daran, weil du ein Sex-Hoch hattest.

256
00:12:15,725 --> 00:12:18,327
Du solltest keine Geschenke kaufen oder
einen neuen Badeanzug aussuchen,

257
00:12:18,328 --> 00:12:20,196
wenn du ein Sex-Hoch hast.

258
00:12:20,197 --> 00:12:21,931
Ist das die orange Badehose?

259
00:12:21,932 --> 00:12:25,868
Ja, um den zu tragen, fehlen mir die Eier.

260
00:12:25,869 --> 00:12:30,673
Nun, ich glaube, es ist ein Fehler,
eine Frau, die mit dir schläft, zu belohnen.

261
00:12:30,674 --> 00:12:31,974
Das hat schlechte Schule gemacht.

262
00:12:31,975 --> 00:12:35,211
Du musst es als Geschenk für dich
selbst betrachten.

263
00:12:35,212 --> 00:12:38,047
Verdammt richtig.
Wir machen alles falsch in diesem Land.

264
00:12:38,048 --> 00:12:40,483
Frauen sollten uns Sachen kaufen,
uns sagen, wie schön wir sind.

265
00:12:40,484 --> 00:12:43,402
Und wir sind hübsch.

266
00:12:44,754 --> 00:12:47,356
Der Punkt ist, du solltest einer Dame keinen
Schmuck kaufen,

267
00:12:47,357 --> 00:12:48,791
dann verwirrt sie einen jedes Mal.

268
00:12:48,792 --> 00:12:51,226
Hört mal, Leute, ich mag ein wenig
übereifrig gewesen sein,

269
00:12:51,227 --> 00:12:53,863
was meine Wertschätzung für Molly betrifft,

270
00:12:53,864 --> 00:12:58,284
doch ich denke, ich weiß immer noch ganz
gut, was eine Frau möchte,

271
00:12:58,285 --> 00:13:02,371
denn von uns Dreien bin ich der Einzige,
der eine Frau will.

272
00:13:03,240 --> 00:13:06,275
Genießt den Tag.

273
00:13:07,110 --> 00:13:09,311
Du hast deinen Plüschhund vergessen.

274
00:13:15,919 --> 00:13:18,270
Das ergibt keinen Sinn,
was ich gerade gesagt habe,

275
00:13:18,271 --> 00:13:20,623
war wenig überzeugend oder stimmte nicht.

276
00:13:25,428 --> 00:13:27,630
Hallo. Ich heiße Molly, und ich bin essgestört.

277
00:13:27,631 --> 00:13:29,565
Hallo, Molly.

278
00:13:29,566 --> 00:13:31,300
Ich hatte eine ziemlich gute Woche.

279
00:13:31,301 --> 00:13:35,070
Ich habe tatsächlich drei Pfund abgenommen.

280
00:13:35,071 --> 00:13:39,241
Offenbar hat es bestimmte aerobische
Vorteile, mit einem Mann zusammen zu sein.

281
00:13:40,410 --> 00:13:42,778
Aber im Ernst, ich bin sehr glücklich.

282
00:13:42,779 --> 00:13:45,280
So glücklich, dass ich Schiss habe.

283
00:13:45,281 --> 00:13:48,050
In Wahrheit will ich im Augenblick
nicht hier sein.

284
00:13:48,051 --> 00:13:49,768
Ich... Ich möchte mit ihm zusammen sein.

285
00:13:49,769 --> 00:13:52,271
Eigentlich möchte ich ständig mit ihm
zusammen sein.

286
00:13:52,272 --> 00:13:57,259
Aber so gehe ich mit allem um, was ich mag.
Ich übertreibe es.

287
00:13:57,260 --> 00:14:00,346
Wisst ihr, es ist so, als ob ich Kuchen essen
würde, und ich kein Stück haben kann.

288
00:14:00,347 --> 00:14:04,266
Ich muss das ganze verdammte Ding essen,
und dann die Glasur vom Quirl ablecken.

289
00:14:04,267 --> 00:14:07,903
Und bei einem Mann muss ich... Nun ja...

290
00:14:10,140 --> 00:14:11,824
Auch egal.

291
00:14:11,825 --> 00:14:14,193
Aber ihr versteht, worüber ich spreche.

292
00:14:14,194 --> 00:14:17,379
Andernfalls könnte dies hier der
Moderationsklub genannt werden.

293
00:14:18,548 --> 00:14:21,216
Aber ich bin tapfer,

294
00:14:21,217 --> 00:14:26,055
und ich lasse mich nicht hinreißen,
wie ich es sonst immer mache.

295
00:14:26,056 --> 00:14:31,894
Ich muss einfach hin und wieder ein kleines
Stück nehmen und hoffentlich...

296
00:14:31,895 --> 00:14:34,563
wird dieser Kuchen dann wirklich lange da sein.

297
00:14:35,765 --> 00:14:40,569
Danke fürs Zuhören und es tut mir leid,
dass wir jetzt alle an Kuchen denken müssen.

298
00:14:43,273 --> 00:14:46,408
Wie schmeckt dir Moms alter berühmter
Thunfisch-Nudel-Auflauf?

299
00:14:46,409 --> 00:14:47,893
Er ist gut, Mom.

300
00:14:47,894 --> 00:14:50,679
Nun, gestern war er besser,
aber du bist nicht aufgekreuzt,

301
00:14:50,680 --> 00:14:53,816
also haben die Kartoffel-Chips den gewissen
Knack verloren.

302
00:14:53,817 --> 00:14:55,067
Nein, er ist gut.

303
00:14:55,068 --> 00:14:57,920
Ich denke, einige Dinge sollte man für sich
behalten und andere nicht.

304
00:14:57,921 --> 00:15:00,205
Am ersten Tag köstlich und am nächsten Morgen...

305
00:15:00,206 --> 00:15:03,359
ist er nur trocken, milchiger Thunfisch klebt
an einer knusprigen Schale.

306
00:15:03,360 --> 00:15:06,128
Und wie geht es deiner kleinen Freundin?

307
00:15:07,731 --> 00:15:09,264
Gut.

308
00:15:09,265 --> 00:15:10,966
Wieso seid ihr heute Abend nicht zusammen
gekommen?

309
00:15:10,967 --> 00:15:14,637
- Weil ich bei dir bin.
- Nun ja, bin ich nicht eine Glückliche?

310
00:15:14,638 --> 00:15:18,741
Also, macht ihr schon getrennt Urlaub?

311
00:15:18,742 --> 00:15:21,543
Nein, wir haben nur vereinbart,
einen Abend für uns haben.

312
00:15:21,544 --> 00:15:23,996
Ich verstehe. Ich bete nur, dass es...

313
00:15:23,997 --> 00:15:26,448
keine Wiederholung dieses Mädchens von
vor ein paar Jahren ist.

314
00:15:26,449 --> 00:15:29,518
Wie war ihr Name?
Die Indianerin mit den langen Zehen?

315
00:15:29,519 --> 00:15:32,454
- Ramona.
- Wie auch immer.

316
00:15:32,455 --> 00:15:33,856
Diese Füße waren sonderbar.

317
00:15:33,857 --> 00:15:37,526
Sie konnte mit diesen Dingern mit
Gehörlosen sprechen.

318
00:15:38,361 --> 00:15:42,281
Sie war ein nettes Mädchen, und wir hatten
einfach unterschiedliche Interessen.

319
00:15:42,282 --> 00:15:44,667
Ja, du wolltest sie, und sie wollte
neue Brüste...

320
00:15:44,668 --> 00:15:47,036
und ein schickes Auto,
um sie darin herumzufahren.

321
00:15:47,037 --> 00:15:50,539
Ist hier noch etwas Champignoncreme
drinnen, anders als sonst?

322
00:15:50,540 --> 00:15:53,475
Dann war da die Peroxid-Blondine mit den
seltsamen Zähnen.

323
00:15:53,476 --> 00:15:55,210
Das nennt man Zahnspangen, Mom.

324
00:15:55,211 --> 00:15:57,179
Welche erwachsene Frau trägt Zahnspangen?

325
00:15:57,180 --> 00:16:00,149
Ich sage dir welche. Die Verrückten.

326
00:16:01,451 --> 00:16:03,919
Schiefe Zähne muss man behandeln,
wenn man jung ist.

327
00:16:03,920 --> 00:16:06,955
Ansonsten können sie hingehen, wohin sie wollen.

328
00:16:06,956 --> 00:16:10,526
Mom, müssen wir schon wieder die alten
Geschichten durchkauen?

329
00:16:10,527 --> 00:16:13,629
Hey, ich sah gerade dein Hinterteil,
das etwas breiter geworden ist.

330
00:16:13,630 --> 00:16:16,432
Jedes Mal, wenn eines dieser Mädels
dein Herz bricht.

331
00:16:17,267 --> 00:16:18,901
Weißt du was?

332
00:16:18,902 --> 00:16:20,119
Ich werde mich auf den Heimweg machen.

333
00:16:20,120 --> 00:16:22,371
Vielen Dank fürs Abendessen.

334
00:16:22,372 --> 00:16:24,773
Und das angenehme Gespräch.

335
00:16:24,774 --> 00:16:26,542
Warte. Du kannst nicht gehen.

336
00:16:26,543 --> 00:16:27,910
Ich habe deine Lieblingsdessert gemacht.

337
00:16:27,911 --> 00:16:29,845
Bananenpudding mit Waffeln.

338
00:16:29,846 --> 00:16:31,279
Eigentlich bin ich ziemlich voll, Mom.

339
00:16:31,280 --> 00:16:34,783
Ich glaube sogar, dass ich so viel
verschlungen habe, wie ich konnte.

340
00:16:34,784 --> 00:16:37,419
Hör mal, Mikey, ich versuche einfach nur,
dich zu beschützen.

341
00:16:37,420 --> 00:16:40,556
Du hast mit diesen Frauen Sex gehabt,
und sie brechen dir letztlich immer dein Herz.

342
00:16:40,557 --> 00:16:42,391
Mom, du weißt nicht, was du da redest.

343
00:16:42,392 --> 00:16:43,959
Hey, Hand aufs Herz.

344
00:16:43,960 --> 00:16:46,395
Und ich schätze das.

345
00:16:46,396 --> 00:16:50,666
Aber ich mag Molly, und du wirst dich
einfach daran gewöhnen müssen.

346
00:16:50,667 --> 00:16:52,801
So wie ich mich an unsere kleinen
Abendessen gewöhnt habe,

347
00:16:52,802 --> 00:16:55,337
bei denen du meinen Sex kaputtredest
und ich versuche, den schlechtesten...

348
00:16:55,338 --> 00:16:57,973
Thunfisch-Nudel-Auflauf in der Geschichte
des Essens hinunterzuschlucken.

349
00:16:59,642 --> 00:17:01,827
Tut mir leid. Ich sollte einfach ehrlich sein.

350
00:17:03,813 --> 00:17:06,248
Lass dir was gesagt sein, Jim.

351
00:17:06,249 --> 00:17:09,785
Du bekommst nie einen Körper wie diesen,
wenn du eine Mom hast, die schlecht kocht.

352
00:17:17,961 --> 00:17:19,211
Hey.

353
00:17:19,212 --> 00:17:22,564
Molly. Was machst du denn hier?

354
00:17:22,565 --> 00:17:24,366
Ich wollte mit dir reden.

355
00:17:24,367 --> 00:17:26,668
Hör mal, es tut mir leid,
dass ich heute in deine Schule kam.

356
00:17:26,669 --> 00:17:28,871
Es war wirklich dumm.
Es wird nie wieder passieren.

357
00:17:28,872 --> 00:17:32,708
Sag das nicht. Das war das Süßeste,
was ein Mann jemals für mich getan hat.

358
00:17:32,709 --> 00:17:33,593
Wirklich?

359
00:17:33,628 --> 00:17:36,044
Ja, ich wollte gleich da auf dem Gang mit
dir herummachen.

360
00:17:36,045 --> 00:17:37,646
Oh, das wäre so toll gewesen,

361
00:17:37,647 --> 00:17:41,083
da ich weiß, dass dieser Junge nicht wirklich
glaubte, dass du meine Freundin bist.

362
00:17:43,119 --> 00:17:45,521
Also bin ich jetzt deine Freundin?

363
00:17:45,522 --> 00:17:48,991
Nun, das habe ich der Dame erzählt,
die mir diesen blöden Hund verkauft hat.

364
00:17:48,992 --> 00:17:50,692
Er ist nicht blöd.

365
00:17:50,693 --> 00:17:52,628
Er ist niedlich.

366
00:17:52,629 --> 00:17:56,431
Nun, meinetwegen, ich hoffe, blöd und
niedlich können miteinander leben.

367
00:17:57,901 --> 00:18:00,302
Es tut mir leid,
dass ich mich von dir distanziert habe.

368
00:18:00,303 --> 00:18:02,571
Ich hatte einfach Angst.

369
00:18:02,572 --> 00:18:04,273
Nun, wenn du dich dadurch besser fühlst,
ich habe auch Angst.

370
00:18:04,274 --> 00:18:06,512
- Wirklich?
- Nun, ja.

371
00:18:06,547 --> 00:18:08,977
Jedes Mal, wenn ich einen fahren lassen
muss auf der Straße,

372
00:18:08,978 --> 00:18:10,879
ist es meistens einfach nur vor Aufregung.

373
00:18:10,880 --> 00:18:14,883
Also habe ich mir das nicht eingebildet?

374
00:18:14,884 --> 00:18:17,352
Dies geschieht wirklich schnell, oder?

375
00:18:17,353 --> 00:18:18,754
Ja, aber gut schnell.

376
00:18:18,755 --> 00:18:21,323
Wie die Durchfahrtsbedienung beim Arby's
nach Mitternacht.

377
00:18:21,324 --> 00:18:23,725
Okay.

378
00:18:23,726 --> 00:18:26,528
Aber wir müssen uns gegenseitig noch in
Grenzen halten.

379
00:18:26,529 --> 00:18:29,832
- Unseren Rhythmus finden.
- Genau.

380
00:18:29,833 --> 00:18:33,168
Lass uns die Beziehung auf einem schönen,
entspannten Tempo entwickeln.

381
00:18:33,169 --> 00:18:34,670
Gut.

382
00:18:34,671 --> 00:18:36,672
Klingt nach einem Plan.

383
00:18:49,037 --> 00:18:51,505
Oh, schau mal.

384
00:18:51,506 --> 00:18:53,874
Er verteilt jetzt Gewinne.

385
00:18:56,078 --> 00:18:58,245
Was musstest du dafür machen?

386
00:18:58,246 --> 00:19:00,748
Ich liebe es zu plaudern, meine Damen,
aber ich habe genau eine Stunde Zeit,

387
00:19:00,749 --> 00:19:02,817
um zu duschen, mich umzuziehen und für
die Arbeit fertig zu machen.

388
00:19:02,818 --> 00:19:03,968
Möchtest du etwas frühstücken,

389
00:19:03,969 --> 00:19:06,587
oder hast du ein Pop-Tart (Teiggebäck) bei
deinem Geliebten bekommen?

390
00:19:06,588 --> 00:19:09,123
Nenne ihn nicht "meinen Geliebten"!

391
00:19:09,124 --> 00:19:12,143
Junge, als sie anfing, etwas Zeit auf der
Hüpfburg zu verbringen, dachte ich,

392
00:19:12,144 --> 00:19:15,162
sie würde ein wenig entspannter werden.

393
00:19:15,163 --> 00:19:17,164
Ja, ich verstehe das nicht.

394
00:19:17,165 --> 00:19:20,634
Oh. Deine Schwester ist eine komplizierte Frau.

395
00:19:20,635 --> 00:19:23,704
Manchmal denke ich,
dass sie zu schlau für ihr eigenes Wohl ist.

396
00:19:23,705 --> 00:19:26,941
Wie kann man zu klug für sein eigenes Wohl sein?

397
00:19:26,942 --> 00:19:29,877
Es ist nichts, worüber du dir Gedanken
machen brauchst, Kleine.

398
00:19:31,146 --> 00:19:34,348
..:: www.subcentral.de ::..

