1
00:00:01,864 --> 00:00:03,309
Hi, mein Name ist Adele Brouse.

2
00:00:03,429 --> 00:00:04,381
Paul Weston.

3
00:00:04,582 --> 00:00:05,581
Kommen Sie rein, bitte.

4
00:00:08,509 --> 00:00:11,166
Ich hätte nicht erwartet, 
dass Sie so... jung sind.

5
00:00:11,517 --> 00:00:12,733
Beunruhigt Sie mein Alter?

6
00:00:12,862 --> 00:00:14,261
Wenn Sie imstande sind ein Rezept auszustellen,

7
00:00:14,430 --> 00:00:16,053
dann beunruhigt mich Ihr Alter nicht.

8
00:00:16,350 --> 00:00:18,229
Sie sagten am Telefon,
dass Sie eine Auffüllung benötigen.

9
00:00:18,277 --> 00:00:20,229
Ich erklärte Ihnen, 
dass ich es schwer einschlafen kann

10
00:00:20,309 --> 00:00:22,893
Ich darf keine Medikation verschreiben, ohne...

11
00:00:23,045 --> 00:00:24,037
Na gut. Legen Sie los.

12
00:00:24,133 --> 00:00:26,221
Sie haben Angst davor,
dass Sie Parkinson haben.

13
00:00:26,358 --> 00:00:29,301
Meinen Sie, es hat etwas mit den Träumen zu tun, 
die Sie haben?

14
00:00:29,374 --> 00:00:31,974
Ich war in den letzten 20 Jahren in Therapie.

15
00:00:32,069 --> 00:00:35,517
Ich bin wirklich nicht hier her gekommen, 
um weiter zu machen.

16
00:00:35,654 --> 00:00:37,120
Meine Tür steht Ihnen immer offen.

17
00:00:37,925 --> 00:00:39,020
Was sagten Sie?

18
00:00:48,064 --> 00:00:50,139
Ich denke ich bin nun vertraut,

19
00:00:50,173 --> 00:00:53,419
mit Ihrer ausgehenden Nachricht.

20
00:00:53,453 --> 00:00:57,299
Wie auch immer, Gina, hier ist Paul.

21
00:00:59,674 --> 00:01:03,051
Ich weiß nicht genau,
ob Sie es erhalten haben, meine letzte...

22
00:01:03,086 --> 00:01:05,090
Na gut, 
warum sollten Sie sie nicht bekommen haben

23
00:01:05,125 --> 00:01:08,433
Meine letzte Nachricht?

24
00:01:08,467 --> 00:01:11,474
Auf jeden Fall, würde...

25
00:01:11,508 --> 00:01:13,948
würde ich wollen, dass Sie sich zurückmelden.

26
00:01:13,982 --> 00:01:15,919
Und lassen Sie mich Ihnen eins Sagen

27
00:01:15,954 --> 00:01:19,527
Das sind sehr interessante...

28
00:01:19,561 --> 00:01:22,234
Charaktere in Ihrem Buch...

29
00:01:22,268 --> 00:01:25,006
die ich...

30
00:01:25,041 --> 00:01:27,011
Ich würde gern mit Ihnen darüber reden.

31
00:01:27,045 --> 00:01:30,818
Also, könnten Sie mich bitte zurückrufen

32
00:01:30,853 --> 00:01:33,023
So das ich...

33
00:01:54,609 --> 00:01:57,971
Subbed by kampfzicke
Korrektur Drusilla
www.subcentral.de

34
00:02:15,496 --> 00:02:18,767
Ich...

35
00:02:18,801 --> 00:02:20,836
Danke Ihnen, 
dass Sie Zeit für mich haben.

36
00:02:20,871 --> 00:02:23,173
Natürlich.

37
00:02:24,843 --> 00:02:28,281
Ich weiß, dass ich ein wenig...

38
00:02:28,315 --> 00:02:30,250
schwierig das letzte Mal war.

39
00:02:30,284 --> 00:02:33,154
Ein bisschen widerwillig mich zu beteiligen in...

40
00:02:36,159 --> 00:02:39,396
Wie auch immer, 
meine Situation hat sich geändert.

41
00:02:39,431 --> 00:02:42,133
Mein Sohn Max

42
00:02:42,168 --> 00:02:45,671
lebt nun bei mir.

43
00:02:45,706 --> 00:02:47,674
Ich kam letzte Woche 
nach unserer Sitzung nach Hause...

44
00:02:47,708 --> 00:02:49,978
Und er saß auf der Treppe.

45
00:02:50,012 --> 00:02:52,581
Er fuhr von Baltimore

46
00:02:52,615 --> 00:02:55,218
allein in einem Zug mit seinem...

47
00:02:55,252 --> 00:02:57,254
Mit seinem Koffer.

48
00:02:57,288 --> 00:03:00,658
Und er sagte zu mir,...

49
00:03:00,692 --> 00:03:03,595
dass er bei mir leben möchte.

50
00:03:03,630 --> 00:03:06,032
Er ist 12 Jahre alt.

51
00:03:06,066 --> 00:03:08,768
Das ist wohl eine Veränderung.

52
00:03:08,803 --> 00:03:12,173
Natürlich ist meine Ex-Frau sauer 
auf mich,

53
00:03:12,207 --> 00:03:14,943
dass ich ihm erlaubte zu bleiben

54
00:03:14,977 --> 00:03:19,315
und ihn in die falsche Schule steckte

55
00:03:19,350 --> 00:03:24,422
Und wer weiß, was noch für Verfehlungen.

56
00:03:24,456 --> 00:03:26,424
Wie war es für Sie

57
00:03:26,459 --> 00:03:29,461
Max bei sich leben zu haben?

58
00:03:31,698 --> 00:03:33,299
Sie sprachen die letzte Zeit davon,

59
00:03:33,334 --> 00:03:36,136
dass Sie sich von Ihren Kindern 
entfremdet fühlen.

60
00:03:36,170 --> 00:03:38,939
Nun, es ist zwei Jahre her, 
dass ich mit Ihnen zusammen lebte.

61
00:03:38,974 --> 00:03:42,744
Und als ich das tat, muss ich sagen,...

62
00:03:42,778 --> 00:03:46,048
dass Kate am....

63
00:03:46,082 --> 00:03:48,117
wichtigsten in Ihrem Leben war,

64
00:03:48,152 --> 00:03:53,123
Zuletzt von Tag zu Tag, ja.

65
00:03:53,158 --> 00:03:55,459
Also, ist es das erste Mal, 
dass Sie diesen Part übernehmen.

66
00:03:55,494 --> 00:03:59,597
Mm, ein kritisches Alter, 12 Jahre.

67
00:03:59,632 --> 00:04:02,634
Sie werden bedrängt...

68
00:04:02,669 --> 00:04:05,037
von wirklich allem.

69
00:04:05,072 --> 00:04:08,441
Fühlt sich das an, wie unter Druck gesetzt?

70
00:04:08,476 --> 00:04:10,877
Ich fühle...
Ich fühle mich unter Druck gesetzt,

71
00:04:10,912 --> 00:04:13,013
Aber nicht...

72
00:04:14,749 --> 00:04:18,619
Am nächsten Morgen gab ich Max 
sein Müsli

73
00:04:18,654 --> 00:04:21,289
Und...

74
00:04:21,324 --> 00:04:23,291
Meine Hand begann zu zittern.

75
00:04:23,326 --> 00:04:27,463
Er hat es nicht gemerkt, aber...

76
00:04:27,497 --> 00:04:30,133
So gern wie ich auch Max 
bei mir haben möchte...

77
00:04:30,167 --> 00:04:32,134
Sehr bald schon

78
00:04:32,168 --> 00:04:35,170
muss ich ihm von 
meiner Krankheit erzählen.

79
00:04:35,204 --> 00:04:37,338
Dass ich...

80
00:04:37,372 --> 00:04:39,405
Dass ich Parkinson habe.

81
00:04:39,440 --> 00:04:43,441
Ich bin es ihm schuldig ehrlich zu sein,

82
00:04:43,475 --> 00:04:45,442
Es mit jemanden zu diskutieren

83
00:04:45,477 --> 00:04:49,946
Und dann das...
Richtige zu tun.

84
00:04:49,980 --> 00:04:51,948
Deswegen bin ich hier.

85
00:04:51,982 --> 00:04:54,750
Deswegen kam ich zurück.

86
00:04:54,784 --> 00:04:57,486
Ich bin darüber froh.

87
00:04:59,121 --> 00:05:01,422
Sie erzählten, 
Sie würden einen Neurologen sehen.

88
00:05:01,457 --> 00:05:04,025
Ich muss ebenso zugeben

89
00:05:04,059 --> 00:05:06,994
dass Sie mit einem Recht hatten, letzte Woche.

90
00:05:07,028 --> 00:05:08,128
Okay.

91
00:05:08,162 --> 00:05:10,163
Sie fragten mich, 
ob ich jemanden zum Reden hätte,

92
00:05:10,197 --> 00:05:12,031
Dem ich vertrauen könnte.

93
00:05:12,066 --> 00:05:14,233
Nun, ich habe niemanden.

94
00:05:14,267 --> 00:05:18,470
Wendy scheint immer weniger 
die Person zu sein.

95
00:05:18,504 --> 00:05:21,739
Und nun, wo Max bei mir lebt,

96
00:05:21,774 --> 00:05:25,409
muss ich verhindern, 
dass sie über Nacht bleibt.

97
00:05:25,443 --> 00:05:28,578
Nun, ich muss sie bitten.

98
00:05:28,613 --> 00:05:30,547
Ich muss sie bitten,

99
00:05:30,581 --> 00:05:33,282
nicht über Nacht in meinem Appartement 
zu bleiben.

100
00:05:33,317 --> 00:05:35,284
Würde sie gern bei Ihnen übernachten?

101
00:05:35,318 --> 00:05:37,719
Sie wäre am Dienstag in den Mietvertrag 
eingeschrieben worden

102
00:05:37,754 --> 00:05:39,788
wenn ich einverstanden wäre.

103
00:05:39,822 --> 00:05:42,223
Ein Kühlschrank voll mit Soja-Produkten.

104
00:05:44,192 --> 00:05:47,894
Sie würde gern Max kennen lernen.

105
00:05:47,929 --> 00:05:50,830
Sie...Sie sagt, sie liebt Kinder.

106
00:05:50,865 --> 00:05:54,333
Aber ich lehnte es ab.

107
00:05:54,367 --> 00:05:56,335
Wissen Sie, ich denke...

108
00:05:56,369 --> 00:06:00,137
er ist so verwirrt...

109
00:06:00,172 --> 00:06:03,073
vom Leben mit Kate

110
00:06:03,108 --> 00:06:05,575
und ihrem Verlobtem

111
00:06:05,610 --> 00:06:08,711
So dass ich denke, dass es nicht fair wäre, 
ihn wieder in solch eine Situation zu bringen.

112
00:06:08,746 --> 00:06:10,747
Hat Max mit Ihnen darüber gesprochen, 
warum er so verwirrt ist?

113
00:06:10,781 --> 00:06:13,649
Oh, er hat mich schon vor Wochen angebettelt

114
00:06:13,683 --> 00:06:17,352
Dass er mit mir leben möchte,
und wie sehr er Steve hasst .

115
00:06:17,386 --> 00:06:19,320
Das ist der Verlobte...
Steve?

116
00:06:19,355 --> 00:06:22,723
Ja, ja.
Ich hätte eigentlich erwartet,

117
00:06:22,757 --> 00:06:24,691
dass meine Tochter Rosie

118
00:06:24,726 --> 00:06:27,460
es schwerer haben würde, 
mit dem und Kate zu leben.

119
00:06:27,495 --> 00:06:29,829
Aber sie hatte es nicht.

120
00:06:29,863 --> 00:06:32,264
Warum hätten Sie erwartet, 
dass es für Rosie schwer wäre?

121
00:06:32,299 --> 00:06:34,700
weil wir uns sehr...

122
00:06:34,734 --> 00:06:37,102
nahe standen.

123
00:06:37,136 --> 00:06:41,872
Nun, sehr viel näher, 
als wir uns jetzt  stehen, ja.

124
00:06:41,906 --> 00:06:44,675
Sind Sie auch besorgt, mit ihr über 
ihre Krankheit zu reden...?

125
00:06:44,709 --> 00:06:46,910
Sie lagen ebenso richtig mit etwas anderem, 
letzte Woche.

126
00:06:46,944 --> 00:06:49,412
Oh, womit?

127
00:06:49,446 --> 00:06:51,180
Wegen Gina Toll.

128
00:06:51,215 --> 00:06:54,383
Sie zweifelte ihre professionelle Einschätzung 
An, letzte Woche.

129
00:06:54,417 --> 00:06:56,351
Ich verteidigte sie.

130
00:06:56,386 --> 00:06:59,320
Nun, nachdem ich das Buch gelesen habe,

131
00:06:59,355 --> 00:07:03,057
würde ich sagen, sie haben Recht.

132
00:07:03,091 --> 00:07:05,759
Sie haben das Buch nicht gemocht?

133
00:07:05,794 --> 00:07:08,495
Sie verriet sich selbst, sie ist 

134
00:07:08,529 --> 00:07:11,431
total indiskret,
absolut egoistisch.

135
00:07:11,465 --> 00:07:14,700
Nach meiner Meinung, 
sollte ihr die Lizenz entzogen werden.

136
00:07:14,734 --> 00:07:18,937
Also lagen Sie richtig.

137
00:07:18,971 --> 00:07:21,906
Es ist also einfacher, das Herkommen zu rechtfertigen.

138
00:07:21,940 --> 00:07:24,808
Wenn Sie denken,
dass Gina egoistisch ist und ich richtig liege?

139
00:07:24,843 --> 00:07:26,076
Wie bitte?

140
00:07:26,110 --> 00:07:27,844
Letzte Woche hatten Sie 
wirklich Zweifel in Bezug auf mich...

141
00:07:27,878 --> 00:07:31,147
Und diese Woche sagen Sie mir, 
ich hätte mit fast allem recht gehabt.

142
00:07:31,181 --> 00:07:32,982
Jesus Christus, manche Menschen

143
00:07:33,016 --> 00:07:35,350
haben es echt schwer, 
Komplimente anzunehmen.

144
00:07:35,385 --> 00:07:38,253
Sie hatten Recht mit ihr.

145
00:07:38,287 --> 00:07:40,121
Ich weiß nicht,
wie ich es anders sagen soll.

146
00:07:40,155 --> 00:07:43,824
Es hat nur 30 Minuten gedauert, 
bis Sie etwas von Gina erkannt haben...

147
00:07:43,858 --> 00:07:45,925
Wozu ich wohl zu blind war...

148
00:07:45,960 --> 00:07:47,594
25 Jahre lang.

149
00:07:47,628 --> 00:07:50,096
Während ich über meine Probleme plauderte,

150
00:07:50,130 --> 00:07:52,097
Erfand sie die Basis

151
00:07:52,132 --> 00:07:56,968
einer der schlimmsten Charaktere

152
00:07:57,002 --> 00:07:59,937
die ich jemals in einem Buch 
vorgefunden habe.

153
00:07:59,971 --> 00:08:04,641
Wie die Teufelsbrut
von Bartleby und Shylock...

154
00:08:04,675 --> 00:08:08,044
Dieser depressive, kriechende Verbannte.

155
00:08:08,078 --> 00:08:11,347
Es ist abscheulich.

156
00:08:11,381 --> 00:08:13,048
Sie ist abscheulich.

157
00:08:13,082 --> 00:08:15,050
Und nun ignoriert sie meine Anrufe.

158
00:08:15,084 --> 00:08:17,051
Sie antwortet nicht auf meine Nachrichten.

159
00:08:17,086 --> 00:08:18,553
Sie scheinen sehr überzeugt...

160
00:08:18,587 --> 00:08:21,088
Wenn Sie ihr Buch gelesen hätten,
es ist total eindeutig.

161
00:08:21,122 --> 00:08:23,090
The Guy ist
ein verbundener Professor

162
00:08:23,124 --> 00:08:25,192
an einem College an der Ostküste,

163
00:08:25,226 --> 00:08:29,328
Wiederholt verweigerte Festanstellung 
bei der Vorsitzenden des Büros.

164
00:08:29,363 --> 00:08:32,798
Gina Toll hat mir erfolgreich 
die Möglichkeit vermasselt

165
00:08:32,832 --> 00:08:35,867
im Psychoanalytischen Institut 
aufzusteigen.

166
00:08:35,901 --> 00:08:39,370
In dem Buch beschreibt sie den Mann

167
00:08:39,404 --> 00:08:42,072
als besessen von seinen Studenten...

168
00:08:42,107 --> 00:08:45,342
Ihre akademische Arbeit 
mit ihrem Privatleben.

169
00:08:45,376 --> 00:08:48,177
So sehr, 
dass er seine reale Partnerschaft ignoriert...

170
00:08:48,212 --> 00:08:50,413
Die liebende Frau
und die zwei Kinder.

171
00:08:50,447 --> 00:08:53,482
Ein wenig sagt sie auch aus, dass er eine Person ist,
die

172
00:08:53,516 --> 00:08:57,852
Selbst-Sabotage und 
Selbstverteidigung ausübt,

173
00:08:57,886 --> 00:09:00,388
Das er in einem Gefängnis seines 
eigen Erschaffenden lebt.

174
00:09:00,422 --> 00:09:02,489
Sie nennt den Typen John,

175
00:09:02,524 --> 00:09:05,625
Als müsste sie offener damit sein, 
wen sie attackiert.

176
00:09:05,660 --> 00:09:07,593
John war der Name meines Vaters.

177
00:09:07,628 --> 00:09:11,163
- John?
- Ja.

178
00:09:11,197 --> 00:09:14,099
Sie denken, sie möchte Sie persönlich attackieren.

179
00:09:14,133 --> 00:09:15,767
Sie glauben mir nicht?

180
00:09:15,801 --> 00:09:18,102
Ich weiß nicht, 
was Gina macht oder nicht macht.

181
00:09:18,136 --> 00:09:21,538
Ich bin eher daran interessiert, 
wie sicher Sie sich mit der Behauptung sind

182
00:09:21,573 --> 00:09:23,840
Dass sie einen der Charaktere 
auf Ihnen basiert hat.

183
00:09:23,875 --> 00:09:26,443
Denken Sie, ich denke mir das aus?

184
00:09:26,477 --> 00:09:29,779
Können Sie mir sagen, 
welcher Teil Sie am meisten aufgeregt hat?

185
00:09:29,813 --> 00:09:32,314
Alles von dem.
Komplett alles von dem.

186
00:09:32,348 --> 00:09:33,982
Jedes Detail.

187
00:09:34,016 --> 00:09:37,051
Da sind keine bestimmten Passagen, 
die nichts mit Ihnen zu tun haben?

188
00:09:37,086 --> 00:09:40,354
Sie meinen Einzelheiten in den Sätzen

189
00:09:40,389 --> 00:09:43,257
"Selbst-Verteidigung," "Selbst Sabotage" 
können Sie mir was darüber erzählen...?

190
00:09:43,291 --> 00:09:46,526
Nein, kann ich nicht
Hören Sie zu, lassen Sie...

191
00:09:46,560 --> 00:09:48,261
Lassen Sie uns das Thema wechseln.

192
00:09:48,295 --> 00:09:50,495
Da gibt es nichts zu tun.

193
00:09:50,530 --> 00:09:53,931
Es steht nicht zur Debatte, 
ob da was zu tun ist oder nicht.

194
00:09:53,966 --> 00:09:56,200
Ich möchte nicht weiter 
über Gina Toll reden.

195
00:09:56,234 --> 00:09:58,335
Ich werde das Buch zu ende lesen.

196
00:09:58,369 --> 00:10:00,303
Und wenn Sie möchten

197
00:10:00,338 --> 00:10:03,506
können wir nächste Woche 
darauf zurückkommen.

198
00:10:03,540 --> 00:10:05,041
Können Sie mir eins erklären...?

199
00:10:05,075 --> 00:10:08,443
Bitte, wissen Sie was?
Ich...

200
00:10:13,849 --> 00:10:16,050
Stört Ihre Hand Sie?

201
00:10:16,084 --> 00:10:18,819
Nein.

202
00:10:18,853 --> 00:10:21,388
Zuvor haben Sie mir gesagt, 
Sie würden sich sorgen.

203
00:10:21,422 --> 00:10:24,223
Wie möchten Sie Max erzählen, 
dass Sie Parkinson haben.

204
00:10:27,794 --> 00:10:30,929
Sie erwähnten letzte Woche, 
dass Sie einen Neurologen sehen würden.

205
00:10:30,963 --> 00:10:34,365
Ja.

206
00:10:34,400 --> 00:10:36,200
Haben Sie den Neurologen gesehen?

207
00:10:38,937 --> 00:10:41,905
Sie wollen mir wohl nicht erzählten, 
was der Arzt gesagt hat.

208
00:10:41,939 --> 00:10:45,708
Oh, Sie haben bestimmt einen Top Spezialisten,

209
00:10:45,742 --> 00:10:48,843
Cornells schicker neuer Flügel,

210
00:10:48,878 --> 00:10:50,878
Supermodern...

211
00:10:50,913 --> 00:10:52,880
Sie denken, 
er hat immerhin einen Abschluss

212
00:10:52,914 --> 00:10:55,282
Ein C.A.T. Scan oder ein M.R.I.

213
00:10:55,316 --> 00:10:56,917
Er tat nichts?

214
00:10:56,951 --> 00:10:58,485
Ich sollte meine Nase berühren,

215
00:10:58,519 --> 00:11:01,887
in der Halle rumlaufen,
und auf einem Fuß rumhüpfen.

216
00:11:01,922 --> 00:11:03,422
Und?
Wie war das?

217
00:11:03,456 --> 00:11:05,591
Ich berührte meine Nase.
Ich lief. Ich hüpfte.

218
00:11:05,625 --> 00:11:07,592
Dann erzählte er mir, dass Parkinson

219
00:11:07,627 --> 00:11:10,161
schwierig zu diagnostizieren ist.

220
00:11:10,196 --> 00:11:13,264
Dass sie 30 % der Zeit falsch 
diagnostiziert wird.

221
00:11:13,298 --> 00:11:15,833
Er sagte, die Scans könnten 
nicht wirklich was aussagen

222
00:11:15,867 --> 00:11:17,968
Erst in den letzten Stufen.

223
00:11:18,002 --> 00:11:20,136
Aber sie zu diesem Punkt...?

224
00:11:20,170 --> 00:11:23,205
Er denkt nach unserem technisch 
unaufwendigen Termin,

225
00:11:23,240 --> 00:11:27,542
dass ich nicht genug Symptome aufweise

226
00:11:27,577 --> 00:11:30,812
für eine Diagnose.

227
00:11:33,615 --> 00:11:37,017
Er sagte, wir müssten abwarten

228
00:11:37,051 --> 00:11:39,719
Sie sehen nicht sehr erleichtert aus.

229
00:11:39,754 --> 00:11:41,921
Ich war so sehr erleichtert, 
dass ich Wendy anrief

230
00:11:41,955 --> 00:11:43,956
Und sie zum Sushi einlud.

231
00:11:43,990 --> 00:11:45,891
Sie wirkte geschockt.

232
00:11:45,925 --> 00:11:49,427
Sie bemerkte wie fertig ich aussah.

233
00:11:49,462 --> 00:11:51,429
So saßen wir beim Essen

234
00:11:51,463 --> 00:11:53,864
Und ich dachte bei mir,

235
00:11:53,898 --> 00:11:55,833
"wow, hier bin ich

236
00:11:55,867 --> 00:12:00,069
neben dieser wunderschönen,
humorvollen Frau."

237
00:12:01,538 --> 00:12:04,640
Ich begann mich zu wundern,
wie ich je an ihr zweifeln konnte.

238
00:12:04,674 --> 00:12:08,209
Es hört sich an, als wäre der Besuch beim Arzt 
wichtig gewesen.

239
00:12:08,244 --> 00:12:10,111
Ja, ungefähr 20 Minuten lang.

240
00:12:10,145 --> 00:12:12,580
Und dann wurde das Essen serviert.

241
00:12:12,614 --> 00:12:14,581
Hatten Sie Angst davor, dass ihre Hand zittern würde.

242
00:12:14,616 --> 00:12:16,583
Versuchen Sie nicht ein Stück Fisch 

243
00:12:16,617 --> 00:12:19,752
mit zwei Holzstäbchen aufzunehmen.

244
00:12:22,289 --> 00:12:25,357
Ich habe noch einen Termin in 2 Wochen.

245
00:12:25,391 --> 00:12:27,726
Ich möchte gern 
eine zweite Meinung einholen.

246
00:12:27,760 --> 00:12:29,727
Sie werden noch 
einen anderen Neurologen aufsuchen?

247
00:12:29,762 --> 00:12:31,529
Ja.

248
00:12:31,563 --> 00:12:33,530
Nun, ich habe diese Symptome seit 4 Monaten.

249
00:12:33,565 --> 00:12:35,532
Und sie werden nicht besser.

250
00:12:35,566 --> 00:12:38,201
Es durchläuft meine Familie. 
Ich finde, ich schulde es mir selbst

251
00:12:38,235 --> 00:12:40,403
eine zweite Meinung einzuholen.

252
00:12:43,039 --> 00:12:45,507
Sagen Sie mir nicht, 
dass Sie das nicht verstehen.

253
00:12:45,541 --> 00:12:48,509
Wenn es Sie beruhigt, 
eine zweite Meinung einzuholen.

254
00:12:48,544 --> 00:12:50,711
Dann sollten Sie das tun.

255
00:12:57,018 --> 00:13:01,053
Sie haben sicher Angst, krank zu sein.

256
00:13:04,557 --> 00:13:07,826
Wie haben Sie die letzte Woche schlafen?

257
00:13:07,860 --> 00:13:09,894
Sind Sie aufgewacht, 
und haben darüber nachgedacht?

258
00:13:09,928 --> 00:13:14,098
Ich nahm eine Tablette und...

259
00:13:15,300 --> 00:13:17,767
Wachten Sie nach ein paar Stunden auf?

260
00:13:19,670 --> 00:13:21,437
Haben Sie immer noch denselben Traum?

261
00:13:21,471 --> 00:13:22,905
Ja.

262
00:13:24,274 --> 00:13:26,975
Was, erhoffen Sie ein neues Kompliment?

263
00:13:27,009 --> 00:13:28,610
Wie bitte?

264
00:13:28,644 --> 00:13:31,012
Ein anderes Kompliment, 
was Sie ablehnen können?

265
00:13:31,046 --> 00:13:32,413
Ich bin nicht sicher, ich...

266
00:13:32,447 --> 00:13:34,848
Hoffen Sie, dass ich Ihnen erzähle, 
dass Sie richtig lagen mit Ihrer Theorie?

267
00:13:34,882 --> 00:13:37,517
Dass meine Träume Bilder enthalten,

268
00:13:37,551 --> 00:13:41,821
voll Verstrickungen und Lähmungen?

269
00:13:41,855 --> 00:13:45,791
Das haben Sie mich letzte Woche zuletzt gefragt.

270
00:13:45,825 --> 00:13:47,292
Ist es so?

271
00:13:47,326 --> 00:13:50,495
Es ist nicht so, dass Sie fascht getippt hätten,

272
00:13:50,530 --> 00:13:52,330
aber ja.

273
00:13:52,364 --> 00:13:54,465
Also machen Sie weiter,

274
00:13:54,500 --> 00:13:56,967
machen Sie eine Notiz in Ihr Buch...

275
00:13:57,002 --> 00:13:59,870
"der Patient schwärmt weiter von seiner Therapeutin

276
00:13:59,904 --> 00:14:03,973
Um eine Langzeit-Therapie-Erweiterung zu rechtfertigen."

277
00:14:04,007 --> 00:14:06,175
Ich merk es mir.

278
00:14:06,209 --> 00:14:10,112
Hört sich gut an.

279
00:14:10,146 --> 00:14:13,915
Wollen Sie mir erzählen,
was Sie geträumt haben?

280
00:14:20,988 --> 00:14:24,357
Ich...

281
00:14:24,391 --> 00:14:26,492
Ich renne

282
00:14:26,526 --> 00:14:29,194
weg von dem allem hier,

283
00:14:29,228 --> 00:14:33,030
welches eisern umzäunt ist.

284
00:14:34,700 --> 00:14:37,601
Ich bin in der Natur.
Es ist ein Feld,

285
00:14:37,635 --> 00:14:40,537
Tageszeit, sehr hell.

286
00:14:40,571 --> 00:14:44,340
der Zaun beginnt sich zu biegen

287
00:14:44,374 --> 00:14:46,308
Und ich kann es fühlen,

288
00:14:46,343 --> 00:14:49,611
dass er sich bald öffnet...

289
00:14:49,645 --> 00:14:50,845
Die Pforten.

290
00:14:50,880 --> 00:14:54,415
Und ich habe dieses 
überwältigende Gefühl von Spannung.

291
00:14:54,449 --> 00:14:58,418
Mein Herz klopft schnell, 
Ich habe so eine Vorahnung.

292
00:14:58,453 --> 00:15:00,420
Und dann

293
00:15:00,454 --> 00:15:02,388
meine Beine...

294
00:15:02,423 --> 00:15:04,924
sie werden...
sie werden schwer

295
00:15:04,958 --> 00:15:06,892
und ich werde langsamer 

296
00:15:06,926 --> 00:15:11,196
als ich in den Treibsand falle.

297
00:15:12,097 --> 00:15:15,132
Ich kann mich nicht bewegen.

298
00:15:16,568 --> 00:15:21,104
Ich spüre etwas hinter mir.

299
00:15:21,138 --> 00:15:24,740
Und ich drehe mich um.

300
00:15:24,775 --> 00:15:28,043
Und...

301
00:15:29,579 --> 00:15:31,513
Es ist mein Vater.

302
00:15:31,547 --> 00:15:34,649
Er läuft auf mich zu.

303
00:15:34,683 --> 00:15:37,351
Ich bin wie gelähmt.
Er kommt immer näher.

304
00:15:37,385 --> 00:15:40,954
Und er taumelt

305
00:15:40,988 --> 00:15:43,923
auf mich zu.

306
00:15:43,957 --> 00:15:47,126
Und...

307
00:15:47,160 --> 00:15:49,561
Und dann schrecke ich aus dem Schlaf auf.

308
00:15:49,595 --> 00:15:52,864
Ich schrecke aus dem Schlaf auf.

309
00:15:55,467 --> 00:15:58,869
Ich habe diesen Traum 
seit Monaten,

310
00:15:58,903 --> 00:16:02,205
Kurz nachdem ich die ersten Symptome hatte.

311
00:16:10,613 --> 00:16:15,550
Ich...

312
00:16:15,584 --> 00:16:18,619
denke, ich werde wie mein Vater.

313
00:16:31,397 --> 00:16:33,598
Ich bin ähnlich wie er.

314
00:16:36,001 --> 00:16:38,469
Ich habe versucht sie zu ignorieren...

315
00:16:38,503 --> 00:16:40,504
die Symptome der Krankheit,

316
00:16:40,538 --> 00:16:43,906
die kommende Lähmung.

317
00:16:43,941 --> 00:16:46,342
Dann hatte ich wieder diesen Traum

318
00:16:46,376 --> 00:16:50,878
und es ist...
es ist mir nun klar,

319
00:16:50,913 --> 00:16:54,982
was es mir sagen soll.

320
00:16:55,016 --> 00:16:58,318
Ich kann es nicht mehr...

321
00:17:02,623 --> 00:17:05,958
Ich kann es nicht mehr ignorieren.

322
00:17:23,774 --> 00:17:28,009
Als ich die nächste Nacht aufwachte,
schaute ich nach Max.

323
00:17:29,678 --> 00:17:33,247
Ich fand ihn schlafend.

324
00:17:33,281 --> 00:17:35,749
Ich kann den Gedanken nicht ertragen

325
00:17:35,784 --> 00:17:39,419
dass ich es ihm vielleicht weiter gegeben habe.

326
00:17:39,453 --> 00:17:42,054
Neben den körperlichen Beschwerden,

327
00:17:42,089 --> 00:17:44,056
ist der persönliche Charakter

328
00:17:44,090 --> 00:17:46,324
Haben Sie Angst, dass Sie es Ihren Kindern 
weiter vererbt haben?

329
00:17:46,359 --> 00:17:49,794
Was, ist Parkinson nicht genug?

330
00:17:49,828 --> 00:17:54,631
Das habe ich Sie zuvor gefragt,
aber Sie antworteten nicht...

331
00:17:54,666 --> 00:17:58,201
Wie ist die Beziehung zu Max, 
seitdem er bei Ihnen ist?

332
00:17:58,235 --> 00:18:01,504
Es war eine ganze Woche.

333
00:18:01,538 --> 00:18:04,239
Ungelogen,

334
00:18:04,274 --> 00:18:08,109
Ich mache mir Sorgen um ihn.

335
00:18:09,578 --> 00:18:12,146
Er hat sein Kopf acht Stunden am Tag 
in diesem Skizzenbuch.

336
00:18:12,180 --> 00:18:14,214
Er hat diese trockene Hornhaut

337
00:18:14,248 --> 00:18:17,417
an den Fingern, mit denen er den Stift hält.

338
00:18:17,451 --> 00:18:19,118
Wie sind seine Bilder?

339
00:18:19,153 --> 00:18:22,988
Düster, abstrakt, irgendwie brutal.

340
00:18:23,022 --> 00:18:27,992
Mein Teenager Patient Jesse

341
00:18:28,027 --> 00:18:30,027
sah ihn im Treppenflur

342
00:18:30,062 --> 00:18:32,029
Vor meinem Appartement.

343
00:18:32,063 --> 00:18:35,365
Er sagte, er sah traurig aus,

344
00:18:35,400 --> 00:18:38,334
Gefangen in einer Welt voll Schmerz.

345
00:18:38,369 --> 00:18:42,438
Ist es hart für Sie, 
wenn Max so beschrieben wird?

346
00:18:42,472 --> 00:18:45,574
Ja, das war es.

347
00:18:48,978 --> 00:18:51,979
Jesse wollte mich dazu bekommen

348
00:18:52,013 --> 00:18:55,616
dass ich seine Sozialarbeiter 
um eine Verabredung bitte.

349
00:18:55,650 --> 00:18:57,584
Er sagte,

350
00:18:57,618 --> 00:19:00,286
sie wäre so traurig wie ich.

351
00:19:00,320 --> 00:19:02,154
So sehen Sie sich selbst?

352
00:19:02,189 --> 00:19:03,989
Als traurig?
Warum fragen Sie das?

353
00:19:04,023 --> 00:19:06,992
Was, denken Sie ich wäre quietschfidel?

354
00:19:10,028 --> 00:19:13,197
Könnte es das sein, was Ihnen Angst 
vor dem Leben mit Max gemacht hat?

355
00:19:13,231 --> 00:19:17,067
Nun, ich hoffe, er ist glücklicher, als ich es bin,

356
00:19:18,669 --> 00:19:21,303
und gesünder.

357
00:19:21,338 --> 00:19:24,173
Sie sehen
Sie müssen das verstehen,

358
00:19:24,207 --> 00:19:27,208
dass ein bestimmter Teil von mir...
krank ist

359
00:19:27,243 --> 00:19:31,512
Das ist die Bürde, die mir auferlegt wurde.

360
00:19:31,546 --> 00:19:35,115
Es ist nicht so einfach glücklich, zu sein, 
wenn du langsam dahin stirbst.

361
00:19:35,149 --> 00:19:37,817
"Langsam dahin sterben"...
das ist ähnlich, mit dem

362
00:19:37,851 --> 00:19:40,653
wie Sie sich in Ihrem Traum beschrieben haben.

363
00:19:43,089 --> 00:19:45,924
Sie denken, die Bedeutung Ihres Traumes

364
00:19:45,958 --> 00:19:47,792
ist verbunden mit Parkinson.

365
00:19:47,826 --> 00:19:50,594
Ich wurde verfolgt von meinem Vater,

366
00:19:50,629 --> 00:19:53,530
Er hat mir seine Krankheit vererbt.

367
00:19:53,564 --> 00:19:55,565
Das ist eine Interpretation.

368
00:19:55,599 --> 00:19:57,533
Sie beschrieben sich,

369
00:19:57,568 --> 00:20:01,236
dass Sie an einem eisernen Zaun vorbeilaufen würden

370
00:20:01,271 --> 00:20:03,004
Auf einem Feld.

371
00:20:03,039 --> 00:20:05,973
Könnten Sie eine Verbindung zu diesem Ort herstellen,

372
00:20:06,008 --> 00:20:07,675
Wo wäre das?

373
00:20:07,709 --> 00:20:09,143
Das Gefühl, was Sie beschreiben...

374
00:20:09,177 --> 00:20:11,178
Ich...
ich rannte nur.

375
00:20:11,212 --> 00:20:12,812
Ich-Ich-Ich...

376
00:20:12,847 --> 00:20:15,014
Wie ich sagte, ich war aufgeregt.

377
00:20:15,049 --> 00:20:17,616
Da ist dieses Gefühl von,

378
00:20:17,651 --> 00:20:20,786
ich weiß nicht, Möglichkeiten.

379
00:20:20,820 --> 00:20:23,521
Und mein Vater hielt mich zurück

380
00:20:23,556 --> 00:20:25,456
Wie er es lebend getan hat.

381
00:20:25,491 --> 00:20:29,026
Als wäre er für die genetischen Vererbung zuständig.

382
00:20:29,060 --> 00:20:32,062
Ich stolpere über den Grund, dass Sie

383
00:20:32,096 --> 00:20:36,766
stolpern, zu langsam beginnen

384
00:20:36,800 --> 00:20:39,334
bevor Sie sich umdrehen und 
Ihren Vater vor sich sahen.

385
00:20:39,369 --> 00:20:41,002
Was meinen Sie mit bevor?

386
00:20:41,037 --> 00:20:43,037
Na, das sagten sie.

387
00:20:43,072 --> 00:20:45,640
Ich frage mich, ob Sie eine Handlungsvollmacht besitzen

388
00:20:45,674 --> 00:20:47,941
Um sich selbst vorm Weglaufen fernzuhalten.

389
00:20:47,976 --> 00:20:50,677
Ich bremse mich.
Ich lasse mich schleifen.

390
00:20:50,711 --> 00:20:52,845
Dann drehe ich mich um und sehe

391
00:20:52,880 --> 00:20:55,648
dass es mein Vater ist, der das tut.

392
00:20:58,251 --> 00:21:01,086
Es regte Sie auf, als ich Sie 
nach Ihrer Rolle in der Geschichte fragte.

393
00:21:01,120 --> 00:21:03,888
Sie haben sich auch davon gestört gefühlt,  
wie Sie von,

394
00:21:03,922 --> 00:21:05,856
von Gina beurteilt wurden

395
00:21:05,890 --> 00:21:08,392
Als selbst-verteidigend
oder Selbstsabotage.

396
00:21:08,426 --> 00:21:11,061
Schauen Sie, einige Therapeuten werden
Ihnen erzählen,

397
00:21:11,095 --> 00:21:13,396
dass der Patient, der Autor seines eigenen Lebens ist.

398
00:21:13,430 --> 00:21:16,398
Natürlich.
Natürlich, das ist wahr.

399
00:21:16,433 --> 00:21:19,401
Sie sollten weitermachen

400
00:21:19,435 --> 00:21:21,903
bei Ihrem nach zwei Jahre abgeschlossenen Studien

401
00:21:21,937 --> 00:21:23,604
in menschlicher Psychologie

402
00:21:23,639 --> 00:21:25,606
Aber wenn Sie sich

403
00:21:25,640 --> 00:21:28,342
einige Ihrer Inhalte von Ihrer medizinischen Schule zurück rufen

404
00:21:28,376 --> 00:21:31,845
werden Sie sich erinnern, dass Sie Tatsachen 
nicht ablegen können,

405
00:21:31,879 --> 00:21:34,413
dass bestimmte Krankheiten vererbt werden.

406
00:21:34,448 --> 00:21:38,050
ich erbte diese Krankheit von meinem Vater.

407
00:21:38,084 --> 00:21:41,820
Es wurde mir aufgezwungen.
Ich habe nicht darum gebeten, 
Parkinson zu haben.

408
00:21:41,854 --> 00:21:44,622
Ich habe mir nicht gewünscht, krank zu sein.

409
00:21:44,656 --> 00:21:46,957
Denken  Sie darüber nach, 
wie Ihr Leben werden wird...

410
00:21:46,992 --> 00:21:49,326
wenn Sie Parkinson haben?

411
00:21:49,360 --> 00:21:51,394
Natürlich tue ich das.

412
00:21:51,429 --> 00:21:53,396
Jeden Tag.

413
00:21:53,430 --> 00:21:55,564
Und was stellen Sie sich vor?

414
00:21:55,599 --> 00:21:58,367
Wie würde Ihr neues Leben aussehen?

415
00:21:58,401 --> 00:22:01,202
Ich weiß nicht.
Wahrscheinlich so ähnlich..

416
00:22:01,237 --> 00:22:04,505
wie es für meinen Vater war.

417
00:22:04,539 --> 00:22:08,875
Ich werde immer weniger fähig dazu sein, das Haus zu verlassen...

418
00:22:08,910 --> 00:22:13,779
und immer weniger fähig auf mich selbst aufzupassen.

419
00:22:13,814 --> 00:22:15,781
Eventuell werde ich Pflege benötigen

420
00:22:15,816 --> 00:22:19,117
bei mir zuhause.

421
00:22:19,151 --> 00:22:21,119
Dann, in den Endstufen

422
00:22:21,153 --> 00:22:23,087
und dann werde ich da raus getragen

423
00:22:23,121 --> 00:22:25,856
und in einem Altersheim gepflegt

424
00:22:25,890 --> 00:22:30,093
Die ganze Zeit in meinem verdammten Sessel,
Rund-um-die-Uhr-Betreuung

425
00:22:30,127 --> 00:22:34,897
Wie ein Kleinkind in Windeln und Lätzchen.

426
00:22:34,931 --> 00:22:37,399
Ist da irgendwas, was Sie trösten könnte?

427
00:22:37,433 --> 00:22:39,167
In dieser Fantasie?

428
00:22:40,803 --> 00:22:44,105
Fantasie?
Ist das ein Witz?

429
00:22:44,139 --> 00:22:46,106
Hat das eine Bedeutung für Sie

430
00:22:46,140 --> 00:22:50,410
als sie sich das gepflegte Kleinkind vorstellten

431
00:22:50,444 --> 00:22:52,678
als Ihre Wahrnehmung, 
wie es sein wird krank zu sein?

432
00:22:52,713 --> 00:22:56,014
Nein, aber das wird es wohl für Sie haben.

433
00:22:56,049 --> 00:22:58,750
Ich bin ein erwachsener Mann.

434
00:22:58,784 --> 00:23:01,486
Die Vorstellung gewindelt, gewaschen 
und zum rülpsen gebracht zu werden,

435
00:23:01,520 --> 00:23:03,954
fällt nicht unter 
die schönste Vorstellung.

436
00:23:03,989 --> 00:23:05,922
Für die Mehrheit von 
erwachsenen Männern.

437
00:23:05,957 --> 00:23:09,125
Wir reden nicht über die Mehrheit erwachsener 
Männer. Wir reden über Sie.

438
00:23:09,159 --> 00:23:12,428
Eben. Warum zum Teufel sollte ich 
also an Parkinson erkranken wollen?

439
00:23:12,462 --> 00:23:16,565
Warum sollte ich das angenehm finden?

440
00:23:19,568 --> 00:23:21,535
Darum sollte ich sorgsamer sein

441
00:23:21,570 --> 00:23:25,806
einen Therapeuten zu finden mit 
ein bisschen mehr Lebenserfahrung.

442
00:23:25,840 --> 00:23:28,842
Sie können gern solche absurden 
Theorien vorschlagen

443
00:23:28,876 --> 00:23:32,144
Weil Sie wirklich keine Ahnung haben

444
00:23:32,179 --> 00:23:34,780
wie es sich im Alter anfühlt...

445
00:23:34,814 --> 00:23:37,883
Wie Ihr Körper zusammenfällt.

446
00:23:37,917 --> 00:23:41,519
Sie haben keine Ahnung,

447
00:23:41,554 --> 00:23:43,554
wie das ist.

448
00:23:43,589 --> 00:23:46,757
Und Sie wissen nicht, dass direkt 
um die nächsten Ecke

449
00:23:46,791 --> 00:23:49,926
vielleicht die Behinderung beginnt,

450
00:23:49,960 --> 00:23:51,894
es könnt der Beginn

451
00:23:51,929 --> 00:23:56,999
einer kurzen Todesstraße sein.

452
00:23:59,602 --> 00:24:02,336
Sie sind 57, nicht 80.

453
00:24:03,772 --> 00:24:06,106
Das bestätigte Ihnen diese Woche 
ein qualifizierter Neurologe

454
00:24:06,141 --> 00:24:09,009
Dass sie wahrscheinlich nicht 
Parkinson haben...

455
00:24:09,043 --> 00:24:11,911
Er sagte, dass wir abwarten müssten.

456
00:24:11,946 --> 00:24:14,113
Und nun denken Sie, 
Sie hätten genug investiert.

457
00:24:14,147 --> 00:24:16,549
In dieser Möglichkeit tun Sie das.

458
00:24:16,583 --> 00:24:19,951
Ich versuche zu verstehen warum.

459
00:24:19,986 --> 00:24:22,554
Sie sahen letzte Woche zwei Doktoren, 
inklusive mir.

460
00:24:22,588 --> 00:24:25,656
Sie haben Pläne einen dritten zu sehen.

461
00:24:25,691 --> 00:24:28,258
Finden Sie das angenehm

462
00:24:28,293 --> 00:24:32,662
sich so sicher zu fühlen, 
verteidigt auf diesem Weg?

463
00:24:34,498 --> 00:24:36,599
Können Sie mir sagen, was Sie denken

464
00:24:36,633 --> 00:24:38,433
vor was die Ärzte sie 
beschützen könnten?

465
00:24:38,468 --> 00:24:40,669
Ich bin krank.
Da sind Ärzte draußen

466
00:24:40,703 --> 00:24:42,770
die einem helfen, wenn man krank ist.

467
00:24:42,771 --> 00:24:45,072
Ich verstehe.

468
00:24:45,107 --> 00:24:47,107
Wer hilft Ihnen, wenn es sicher ist, 
dass Sie krank sind,

469
00:24:47,142 --> 00:24:49,076
Ich bin hier für Sie

470
00:24:49,110 --> 00:24:51,678
So lange Sie mit mir reden wollen.

471
00:25:02,154 --> 00:25:03,754
Okay.

472
00:25:05,824 --> 00:25:07,591
Ich denke

473
00:25:07,625 --> 00:25:10,060
Die Sitzung ist vorbei.

474
00:25:10,094 --> 00:25:13,629
Sagen Sie mir noch etwas, bevor wir aufhören?

475
00:25:15,365 --> 00:25:17,399
Der Beginn ihres Traums..

476
00:25:17,433 --> 00:25:19,734
Sie beschrieben es sehr anschaulich...

477
00:25:19,769 --> 00:25:21,903
Diese Aufregung,

478
00:25:21,937 --> 00:25:24,938
Das Gefühl der Offenheit,
Möglichkeit.

479
00:25:24,973 --> 00:25:27,874
Wann war das letzte Mal, 
als Sie sich so fühlten?

480
00:25:29,877 --> 00:25:31,611
Können Sie sich erinnern?

481
00:25:33,880 --> 00:25:37,382
Ehrlich,

482
00:25:37,416 --> 00:25:40,084
Keine Ahnung.

483
00:25:46,157 --> 00:25:47,824
Darf ich Sie was fragen?

484
00:25:47,858 --> 00:25:49,793
Natürlich.

485
00:25:49,827 --> 00:25:53,062
Als ich vorhin über Ginas Buch redete,

486
00:25:53,096 --> 00:25:55,497
Sie nahmen Bezug, zu dem was ich tat

487
00:25:55,531 --> 00:25:58,233
als ich sagte, dass...

488
00:25:58,267 --> 00:26:01,168
der Charakter war wie Bartleby.

489
00:26:02,837 --> 00:26:04,438
Taten Sie das?

490
00:26:04,472 --> 00:26:06,139
Warum ist das wichtig für Sie zu wissen?

491
00:26:06,174 --> 00:26:08,074
Weil ich verstanden werden möchte.

492
00:26:08,108 --> 00:26:10,743
Ich möchte wissen, wenn...

493
00:26:10,778 --> 00:26:12,811
Wenn ich mit jemanden rede,

494
00:26:12,846 --> 00:26:16,615
ob er mich verstehen kann.

495
00:26:16,649 --> 00:26:19,217
Sie verstehen, was ich sage.

496
00:26:22,354 --> 00:26:24,888
Wissen Sie worüber ich gesprochen habe?

497
00:26:29,393 --> 00:26:31,761
Den Berufsschreiber.

498
00:26:50,678 --> 00:26:52,678
Ich gab Wendy dieses Büro

499
00:26:52,713 --> 00:26:55,114
als wir uns trafen in der ersten Woche.

500
00:26:55,148 --> 00:26:58,016
Es heißt
"Die Erinnerung am Laufen."

501
00:26:58,050 --> 00:27:00,352
Sie hat es bis jetzt noch nicht gelesen,

502
00:27:00,386 --> 00:27:04,888
Aber sie denkt immer noch 
es handelt vom Laufen

503
00:27:04,923 --> 00:27:08,091
Das tut es nicht?

504
00:27:11,562 --> 00:27:13,662
Haben Sie eine gute Woche.

505
00:27:28,509 --> 00:27:32,509
Subbed by kampfzicke
www.SubCentral.de

