1
00:00:02,630 --> 00:00:04,364
Ich freue mich, dass Sie hier sind.

2
00:00:04,755 --> 00:00:07,156
Wir werden miteinander sprechen 
und mein Schmerz wird vorÃ¼ber gehen.

3
00:00:07,244 --> 00:00:08,348
Ich wÃ¼nschte, es wÃ¤re so einfach.

4
00:00:10,646 --> 00:00:13,407
Kann ich Sie fragen, wie es zuhause lÃ¤uft?

5
00:00:13,726 --> 00:00:15,734
Ich musste Arun
und Julia's Badezimmer nutzen.

6
00:00:15,894 --> 00:00:16,790
Julia kam rein.

7
00:00:16,958 --> 00:00:18,982
Sie wollte auch duschen gehen.

8
00:00:19,063 --> 00:00:21,190
KÃ¶nnen Sie mir ein bisschen mehr darÃ¼ber erzÃ¤hlen,
wie Sie sich fÃ¼hlten?

9
00:00:21,286 --> 00:00:23,582
Ich verstehe die Regeln 
des Hauses nicht.

10
00:00:23,694 --> 00:00:25,647
Ist das Kamala, Ihre Frau?

11
00:00:25,797 --> 00:00:29,814
Wie oft denken Sie an Kamala?

12
00:00:29,990 --> 00:00:31,974
Ich denke oft an Sie, wenn ich Julia sehe.

13
00:00:32,070 --> 00:00:34,589
Die Unterschiede zwischen den beiden.
Es ist unmÃ¶glich, es nicht zu tun.

15
00:00:38,614 --> 00:00:39,951
Wollen Sie zurÃ¼ckgehen?

16
00:00:40,190 --> 00:00:41,168
Das ist nicht mÃ¶glich.

17
00:00:41,350 --> 00:00:44,358
- Hier sind Sie also.
- Hier bin ich.

18
00:00:54,456 --> 00:00:56,457
Hey.

19
00:00:56,491 --> 00:00:58,292
Hey.

20
00:00:59,227 --> 00:01:02,796
Wie geht es Ihnen...

21
00:01:02,831 --> 00:01:04,999
Wie fÃ¼hlen Sie sich?

22
00:01:05,033 --> 00:01:08,235
Immer noch so.

23
00:01:09,905 --> 00:01:12,573
Hmm, Sie sind immer noch ein wenig warm.

24
00:01:16,778 --> 00:01:18,779
Kann ich Ihnen mehr Orangensaft anbieten?

25
00:01:18,813 --> 00:01:20,948
Nein, danke.

26
00:01:23,985 --> 00:01:27,021
Der istâ¦
Der ist wirklich kalt.

27
00:01:27,055 --> 00:01:29,657
Wer ist dieser Ansicht?

28
00:01:29,691 --> 00:01:31,859
Keine Ahnung.

29
00:01:31,893 --> 00:01:34,028
Ich denke niemand.

30
00:01:34,062 --> 00:01:36,130
Okay.

31
00:01:38,233 --> 00:01:42,036
Ich mÃ¶chte, dass Sie ein wenig schlafen,
okay?

32
00:01:42,070 --> 00:01:43,938
Okay.

33
00:02:33,192 --> 00:02:37,026
Subbed by kampfzicke
Korrektur Drusilla
www.subcentral.de

34
00:02:45,333 --> 00:02:47,301
Der Inhaber erklÃ¤rte mir alles ganz genau

35
00:02:47,335 --> 00:02:49,436
Dass es nicht lÃ¤nger als drei Minuten ziehen mÃ¼sste

36
00:02:49,471 --> 00:02:51,505
Ansonsten wÃ¼rde der Tee bitter werden.

37
00:02:51,539 --> 00:02:55,009
Er riecht ein wenig nach gerÃ¶steten NÃ¼ssen.

38
00:02:55,043 --> 00:02:57,444
Oh, er wird Ihnen schmecken, 
glauben Sie mir.

39
00:03:01,316 --> 00:03:04,752
Oh, Ã¼brigens, Sie...

40
00:03:04,786 --> 00:03:08,789
Sie vergaÃen das letzte Woche.

41
00:03:10,892 --> 00:03:13,894
Paul, ich denke, Sie kennen auch...

42
00:03:13,928 --> 00:03:17,097
dieses Reality-TV-Programm...

43
00:03:17,132 --> 00:03:19,266
"ÃƒÂœberlebende"?

44
00:03:19,300 --> 00:03:21,802
Oh yeah, sicher.

45
00:03:21,836 --> 00:03:24,505
Aber ich habe es nie gesehen.

46
00:03:24,539 --> 00:03:27,274
Wovon handelt es... zwei Teams
aus den amerikanischen Staaten

47
00:03:27,308 --> 00:03:29,043
sind auf einer Insel gestrandet.

48
00:03:29,077 --> 00:03:33,313
Und sie treten gegeneinander 
unter schlimmsten Bedingungen an.

49
00:03:33,314 --> 00:03:34,948
Da gibt es nichts zu essen.

50
00:03:34,983 --> 00:03:37,317
Und sie mÃ¼ssen gewinnen, um Wasser zu bekommen.

51
00:03:37,352 --> 00:03:39,019
Sie mÃ¼ssen um Wasser kÃ¤mpfen.

52
00:03:39,054 --> 00:03:42,156
Und die Frau springt nackt herum...

53
00:03:42,190 --> 00:03:44,358
Fast nackt, praktisch nackt, wÃ¼rdelos.

54
00:03:44,392 --> 00:03:46,326
Und wÃ¤hrend  des Wettbewerbs

55
00:03:46,361 --> 00:03:48,495
kÃ¤mpfen sie im Schlamm

56
00:03:48,530 --> 00:03:50,698
und laufen herum wie verrÃ¼ckte Tiere.

57
00:03:50,732 --> 00:03:54,301
Und sie machen das alles freiwillig, Paul.

58
00:03:54,335 --> 00:03:56,170
Empfanden Sie es als StÃ¶rung?

59
00:03:56,204 --> 00:03:59,540
Ich kann mir nicht vorstellen, was deren MÃ¤nner,

60
00:03:59,574 --> 00:04:01,642
Frauen und Kinder denken, verstehen Sie.

61
00:04:01,676 --> 00:04:04,445
Sie sind bereit sich jeder Gefahr auszusetzen,

62
00:04:04,479 --> 00:04:06,480
ohne an Ihren Prinzipien festzuhalten

63
00:04:06,514 --> 00:04:08,449
FÃ¼r eine Million Dollar.

64
00:04:08,483 --> 00:04:12,052
Soviel kostet also die WÃ¼rde eines Einzelnen in Amerika...

65
00:04:12,087 --> 00:04:14,288
Eine Million Dollar.

66
00:04:14,322 --> 00:04:16,724
Ich werde besser wieder zurÃ¼ck nach Indien gehen

67
00:04:16,758 --> 00:04:20,294
Bevor ich einen Hindernis Parcours in mein
Schlafzimmer baue.

68
00:04:20,328 --> 00:04:24,198
Haben Sie Angst, dass 
wenn Sie sich diese Show ansehen,

69
00:04:24,232 --> 00:04:27,401
dass es sie dazu bringen wÃ¼rde 
Ihre eigene WÃ¼rde zu verlieren?

70
00:04:29,404 --> 00:04:31,171
Ich wÃ¤re nicht besorgt darum.

71
00:04:31,206 --> 00:04:34,074
Also werden Sie sich die Show 
nochmals ansehen?

72
00:04:39,681 --> 00:04:41,782
Am Dienstag, 21 Uhr

73
00:04:41,816 --> 00:04:44,518
Ich dachte gerade darÃ¼ber nach, 
dass es das erste Mal ist

74
00:04:44,552 --> 00:04:46,553
dass ich... ich erlebe

75
00:04:46,588 --> 00:04:48,856
dass sie so begeistert sind.

76
00:04:48,890 --> 00:04:50,958
Begeistert?
Ich bin dagegen.

77
00:04:50,992 --> 00:04:53,694
Ja, aber es hat Sie wohl auch fasziniert.

78
00:04:53,728 --> 00:04:58,265
Sie haben die Zeit aufgeschrieben, 
wann es gesendet wird

79
00:04:58,299 --> 00:05:00,567
Dass Sie es nochmal gucken kÃ¶nnen.

80
00:05:03,171 --> 00:05:05,272
Die Zeit.

81
00:05:08,910 --> 00:05:11,478
Versuchen Sie es.

82
00:05:11,513 --> 00:05:13,147
Seien Sie vorsichtig.

83
00:05:13,181 --> 00:05:14,748
Danke.

84
00:05:19,187 --> 00:05:20,788
Sehr gut.

85
00:05:20,822 --> 00:05:22,990
Sie wÃ¤ren stolz auf mich, Paul.

86
00:05:23,024 --> 00:05:25,159
- Warum?
- Ich habe versucht

87
00:05:25,193 --> 00:05:27,261
mich zu bemÃ¼hen, anders zu sein.

88
00:05:27,295 --> 00:05:28,829
- Wie das?
- Ich habe oft

89
00:05:28,863 --> 00:05:30,697
Ã¼ber Ihre Aufgabe nachgedacht...

90
00:05:30,732 --> 00:05:32,666
Wie ich beginnen sollte

91
00:05:32,700 --> 00:05:35,769
meine Frustration auszudrÃ¼cken.

92
00:05:35,804 --> 00:05:37,471
Das ist nicht einfach.

93
00:05:37,505 --> 00:05:39,873
Es ist wie Kricket spielen zu lernen

94
00:05:39,908 --> 00:05:41,775
Mit der anderen Hand.

95
00:05:41,810 --> 00:05:44,278
Es fÃ¼hlt sich erdrÃ¼ckend im Kopf an.

96
00:05:44,312 --> 00:05:46,246
Nun, ich bin wirklich froh

97
00:05:46,281 --> 00:05:49,016
dass Sie versucht haben, anders zu reagieren.

98
00:05:51,452 --> 00:05:53,387
Vor zwei Tagen

99
00:05:53,421 --> 00:05:57,024
war Julia in ihrem Arbeitszimmer

100
00:05:57,058 --> 00:05:59,726
im zweiten Stock, richtig?

101
00:05:59,761 --> 00:06:01,728
Ich versuchte zu lesen,

102
00:06:01,763 --> 00:06:03,730
aber ich konnte mich nicht konzentrieren

103
00:06:03,765 --> 00:06:05,966
weil ihre Musik so laut war.

104
00:06:06,000 --> 00:06:08,735
Ich konnte...
Ich konnte es fÃ¼hlen

105
00:06:08,770 --> 00:06:11,338
das Vibrieren des Bodens, wissen Sie.

106
00:06:11,372 --> 00:06:13,907
Also dachte ich, ich geh runter und 
frage sie,

107
00:06:13,942 --> 00:06:17,311
ob sie die Musik ein wenig runter 
drehen kÃ¶nnte.

108
00:06:17,345 --> 00:06:20,347
Aber ich konnte mich nicht Ã¼berzeugen, 
das zu tun, Paul,

109
00:06:20,381 --> 00:06:24,084
Weil sie durchs Zimmer rannte, sich drehte,
tanzte, und am Schwitzen war

110
00:06:24,118 --> 00:06:27,020
Ich wollte sie nicht in Verlegenheit bringen.

111
00:06:27,055 --> 00:06:30,757
Julia war wie ein verzweifeltes Tier,

112
00:06:30,792 --> 00:06:32,993
wollte so gern durchhalten.

113
00:06:33,027 --> 00:06:35,796
Sie ist sehr hart zu sich selbst, 
wenn sie es nicht kann.

114
00:06:35,830 --> 00:06:38,765
Sie schreit dann, "Los, Julia.
Julia, los jetzt.

115
00:06:38,800 --> 00:06:40,968
Mach weiter, Julia.
Julia, mach weiter."

116
00:06:41,002 --> 00:06:43,403
Dabei am Schwitzen,

117
00:06:43,438 --> 00:06:45,239
AuÃer Atem, Sie kennen das.

118
00:06:45,273 --> 00:06:48,609
Doom-doom doom-doom doom-doom
doom-doom... regelmÃ¤Ãig.

119
00:06:48,643 --> 00:06:53,013
Ich habe sie niemals zuvor so gesehen.

120
00:06:53,047 --> 00:06:56,583
Also schauten Sie nach Ihr...
kurzweilig.

121
00:07:00,221 --> 00:07:02,856
Ich denke, das ist lustig fÃ¼r Sie.

122
00:07:04,492 --> 00:07:07,060
Warum sollte ich das witzig finden?

123
00:07:07,095 --> 00:07:09,897
Dass ich so meine freie Zeit verbringe.

124
00:07:09,931 --> 00:07:11,865
Ich denke es ist interessant

125
00:07:11,900 --> 00:07:15,469
dass sie Julia in derselben 
Weise beschreiben,

126
00:07:15,503 --> 00:07:18,171
wie Sie die weiblichen Teilnehmer 
der TV Show beschreiben...

127
00:07:18,206 --> 00:07:22,442
Verzweifelt, ursprÃ¼nglich wie ein verrÃ¼cktes Tier.

128
00:07:22,477 --> 00:07:26,780
Und jetzt, als Sie es abgewiesen haben,

129
00:07:26,814 --> 00:07:28,849
beobachten Sie weiter.

130
00:07:28,883 --> 00:07:31,218
Und ich kann Ihnen nicht helfen
aber Ihre Energie war bemerkenswert,

131
00:07:31,252 --> 00:07:33,320
als Sie Ã¼ber diese Show sprachen...

132
00:07:33,354 --> 00:07:35,956
Ich sah dieselbe Art der Aufregung

133
00:07:35,990 --> 00:07:40,794
als sie...
Ã¼ber Julia sprachen.

134
00:07:40,828 --> 00:07:42,796
Sie sagten meine Begeisterung?

135
00:07:42,830 --> 00:07:45,032
Das ist exakt.

136
00:07:56,344 --> 00:07:58,278
Als Sie das letzte Mal hier waren,

137
00:07:58,313 --> 00:08:02,683
Sprachen Sie Ã¼ber Aruns und Julia's
ersten Besuch in Kalkutta.

138
00:08:02,717 --> 00:08:04,985
Erinnern Sie sich, wie Sie ihn beschrieben...

139
00:08:05,019 --> 00:08:07,087
dass er wÃ¤re wie ein...

140
00:08:07,121 --> 00:08:09,856
ein begeistertes Kind mit 
einem auÃergewÃ¶hnlichen Nachtisch,

141
00:08:09,891 --> 00:08:11,725
dem es kaum mÃ¶glich ist zu atmen?

142
00:08:11,759 --> 00:08:13,327
Ein sehr anschauliches Bild.

143
00:08:13,361 --> 00:08:15,028
Und es kam mir gerade wieder in den Sinn

144
00:08:15,063 --> 00:08:16,830
als Sie die Geschichte erzÃ¤hlten.

145
00:08:16,864 --> 00:08:20,067
AnfÃ¤nglich sagten Sie, 
Sie wÃ¤ren glÃ¼cklich wegen Arun,

146
00:08:20,101 --> 00:08:23,270
Dass Sie seine Begeisterung wegen 
Julia teilten. WÃ¼rden Sie...

147
00:08:23,304 --> 00:08:27,975
Mein Sohn, glaube ich,
war verblÃ¼fft, Ã¼berrascht

148
00:08:28,009 --> 00:08:30,644
Dass eine Frau wie 
Julia seine Frau werden wollte.

149
00:08:30,678 --> 00:08:33,880
Eine Frau wie Julia...
wie meinen Sie das?

150
00:08:33,915 --> 00:08:36,116
Versuchen Sie mich so zu verstehen...

151
00:08:36,150 --> 00:08:38,986
Als Arun noch in der Schule war,

152
00:08:39,020 --> 00:08:40,954
Seine Mutter Kamala...

153
00:08:40,989 --> 00:08:45,759
arrangierte sie ein bengalisches 
MÃ¤dchen fÃ¼r Ihn

154
00:08:45,793 --> 00:08:48,295
Von dem Sie dachte, 
dass sie perfekt fÃ¼r ihn wÃ¤re.

155
00:08:48,329 --> 00:08:51,331
Sie kam aus einer hochangesehenen 
Brahmischen Familie,

156
00:08:51,366 --> 00:08:54,534
Sie war ein wenig dick und 
nicht sehr intelligent.

157
00:08:54,569 --> 00:08:56,937
Und ihr Name ist Amolika.

158
00:08:56,971 --> 00:09:00,007
Ihr Gesicht glich einem 
groÃen Ochsenfrosch.

159
00:09:00,041 --> 00:09:03,110
Und Julia ist

160
00:09:03,144 --> 00:09:06,446
ganz anders als Amolika, 
verstehen Sie.

161
00:09:06,481 --> 00:09:08,248
- Sie haben die Frau gesehen.
- Ja.

162
00:09:08,282 --> 00:09:11,218
- Sie... 
- Sie gleicht nicht einem Ochsenfrosch.

163
00:09:11,252 --> 00:09:13,120
- Ja.
- Sie ist wirklich hÃ¼bsch.

164
00:09:15,089 --> 00:09:18,091
Denken Sie auch, dass sie schÃ¶n ist?

165
00:09:18,126 --> 00:09:20,660
Es war klar,

166
00:09:20,695 --> 00:09:23,163
dass Arun glÃ¼cklich wÃ¤re bei Ihr.

167
00:09:23,197 --> 00:09:25,465
Als sie uns im Herbst besuchten,

168
00:09:25,500 --> 00:09:29,970
war er die ganze Zeit in ihrer NÃ¤he,

169
00:09:30,004 --> 00:09:32,239
als mÃ¼sste er sie berÃ¼hren

170
00:09:32,273 --> 00:09:35,442
oder sie wÃ¼rde verschwinden.

171
00:09:36,911 --> 00:09:39,046
Als sie zÃ¤rtlich zueinander war,

172
00:09:39,080 --> 00:09:42,449
War das schwer fÃ¼r Sie?

173
00:09:45,086 --> 00:09:50,023
war es mehr als ZÃ¤rtlichkeit.

174
00:09:51,426 --> 00:09:55,929
Als wie alle eines Abends beim Essen saÃen.

175
00:09:55,963 --> 00:09:59,633
trug Julia ihren Sari...

176
00:09:59,667 --> 00:10:01,334
den sie sich von Kamala geliehen hatte.

177
00:10:01,369 --> 00:10:04,037
Weil er ihr zu groÃ war,

178
00:10:04,072 --> 00:10:05,806
fiel er ihr von den Schultern.

179
00:10:05,840 --> 00:10:07,908
Es ist ein wenig schwer anzuziehen

180
00:10:07,942 --> 00:10:10,277
FÃ¼r eine neue Person.

181
00:10:10,311 --> 00:10:14,915
also half ihr Arun eine gewisse Zeit,

182
00:10:14,949 --> 00:10:18,218
Seine HÃ¤nde berÃ¼hrten die nackte Haut von.

183
00:10:18,252 --> 00:10:20,720
Julia... mehr als einmal

184
00:10:20,755 --> 00:10:24,324
Sie stieÃ ihn mit ihrem Ellenbogen an

185
00:10:24,358 --> 00:10:26,827
auf scherzhafte Art.

186
00:10:26,861 --> 00:10:30,097
Kamala sah es und sie genierte sich so sehr

187
00:10:30,131 --> 00:10:32,599
dass sie entschuldigend vom Tisch aufstand.

188
00:10:32,633 --> 00:10:34,935
Genierten Sie sich auch?

189
00:10:34,969 --> 00:10:39,039
Ich bekam es hin, 
dass Sie am Tisch blieb.

190
00:10:41,075 --> 00:10:43,210
Am nÃ¤chsten Morgen...

191
00:10:54,922 --> 00:10:57,457
als Arun aufwachte,

192
00:10:57,492 --> 00:10:59,893
ging er, um Julia im Hotel zu treffen.

193
00:10:59,927 --> 00:11:02,729
und Julia wollte shoppen gehen,

194
00:11:02,763 --> 00:11:07,400
also verabredeten wir uns im Hotel 
zum Essen.

195
00:11:08,970 --> 00:11:11,638
Wir warteten ungefÃ¤hr 10 Minuten in der Lobby,

196
00:11:11,672 --> 00:11:15,609
dann ging ich zu ihrem Zimmer.

197
00:11:17,778 --> 00:11:20,514
Ich hÃ¶rte ungewÃ¶hnliche Laute.

198
00:11:20,548 --> 00:11:22,482
Zuerst dachte ich

199
00:11:22,517 --> 00:11:24,584
dass Julia weinen wÃ¼rde.

200
00:11:24,619 --> 00:11:27,354
Dann hÃ¶rte ich...

201
00:11:27,388 --> 00:11:29,856
auch die Stimme meines Sohnes.

202
00:11:29,891 --> 00:11:33,026
Sie hÃ¶rten sie...
Sie hÃ¶rten sie sprechen?

203
00:11:33,060 --> 00:11:34,961
Nicht sprechen.

204
00:11:37,365 --> 00:11:39,499
Sie waren beschÃ¤ftigt...

205
00:11:42,036 --> 00:11:44,971
Ich meine intim.

206
00:11:50,444 --> 00:11:53,613
Und die Dinge, die sie sich 
gegenseitig sagten, Paul...

207
00:12:02,990 --> 00:12:06,426
Wie auch immer...

208
00:12:06,460 --> 00:12:08,228
ich stand immer noch da.

209
00:12:08,262 --> 00:12:11,631
Und dann kam Kamala
hinzu, und sagte

210
00:12:11,666 --> 00:12:14,134
"WeiÃt du eigentlich,
wie lange du schon weg bist?"

211
00:12:14,168 --> 00:12:17,103
Und dann hÃ¶rte sie sie auch.

212
00:12:17,138 --> 00:12:18,939
Wie lange waren Sie weg?

213
00:12:18,973 --> 00:12:21,274
Es war schrecklich
schrecklich schrecklich...

214
00:12:21,309 --> 00:12:23,443
Dieser Blick in Ihrem Gesicht.

215
00:12:23,477 --> 00:12:28,114
Sie drehte sich um 
und rannte zum Fahrstuhl.

216
00:12:30,351 --> 00:12:33,653
Nachdem Ereignis konnten wir zwei Tage
nicht schlafen.

217
00:12:33,688 --> 00:12:37,724
Und ich sah Kamala nie zuvor 
so aufgeregt und wÃ¼tend.

218
00:12:37,758 --> 00:12:40,026
Kamala war sich sicher, dass Arun

219
00:12:40,061 --> 00:12:42,462
den grÃ¶Ãten Fehler seines Lebens machen wÃ¼rde.

220
00:12:42,496 --> 00:12:45,131
Also war dieses Ereignis

221
00:12:45,166 --> 00:12:49,769
Ausschlaggebend fÃ¼r Ihr GesprÃ¤ch 
mit Arun?

222
00:12:49,804 --> 00:12:54,441
Waren Sie ebenso leidenschaftlich gegen 
den Akt wie Kamala?

223
00:12:54,475 --> 00:12:57,444
Paul, verstehen Sie, das ist 
nicht akzeptabel, deren Verhalten 

224
00:12:57,478 --> 00:13:01,548
fÃ¼r prinziptreue Bengalische Menschen, 
Paul.

225
00:13:01,582 --> 00:13:04,784
Sex im Hotel haben, huh?

226
00:13:04,819 --> 00:13:08,388
Kurz bevor man die Eltern 
zum Essen erwartet?

227
00:13:10,258 --> 00:13:13,193
Sie verstehen doch, er ist...
er ist unser Kind.

228
00:13:13,227 --> 00:13:16,062
Aber zuvor als sie Julia das erste Mal getroffen 
haben, haben Sie sich fÃ¼r ihn gefreut.

229
00:13:16,097 --> 00:13:18,131
ich habe mich gefreut, 
dass er so begeistert war.

230
00:13:18,165 --> 00:13:20,233
Aber Kamala lag richtig...

231
00:13:20,268 --> 00:13:23,436
Julia ist nicht gut fÃ¼r ihn,

232
00:13:23,471 --> 00:13:26,373
Das ist mir jetzt klar.

233
00:13:37,518 --> 00:13:40,553
Letzten Donnerstag

234
00:13:40,588 --> 00:13:44,224
war der Hochzeitstag von Kamala und mir.

235
00:13:44,258 --> 00:13:48,528
Also bastelten Arun und ich 
einen Todeskranz...

236
00:13:48,562 --> 00:13:50,930
Einen wunderschÃ¶nen Rosenkranz,

237
00:13:50,965 --> 00:13:53,266
welchen wir um Kamalas Foto legten.

238
00:13:53,301 --> 00:13:55,302
AuÃerdem kochten wir ihr Lieblingsessen...

239
00:13:55,336 --> 00:13:57,370
Lamm Curry.

240
00:13:57,405 --> 00:14:00,240
Dann...

241
00:14:00,274 --> 00:14:04,277
kam Julia. Sie kam rein 
und nahm sich ein wenig davon. 

242
00:14:04,312 --> 00:14:08,682
Den Rest lieÃ sie unberÃ¼hrt.

243
00:14:08,716 --> 00:14:11,351
Ich dachte, 
dass sie es vielleicht nicht leiden kÃ¶nnte.

244
00:14:11,385 --> 00:14:14,621
Aber es kam raus, dass sie sich 
Ihren Appetit aufgespart hat,

245
00:14:14,655 --> 00:14:18,558
fÃ¼r ein groÃes Dinner 
mit einem jungen Autor, Ethan Barr.

246
00:14:18,592 --> 00:14:20,960
War Arun wÃ¼tend deswegen?

247
00:14:20,995 --> 00:14:22,429
Es war von seinen Eltern 
der Hochzeitstag.

248
00:14:22,463 --> 00:14:26,299
Ja, das habe ich verstanden. 
Aber war er deswegen wÃ¼tend?

250
00:14:28,669 --> 00:14:31,905
Ich finde, dass ist mehr als 
total unglÃ¼cklich gelaufen fÃ¼r Arun

251
00:14:31,939 --> 00:14:36,042
dass Julia unabhÃ¤ngig von Ihrer Familie 
ihre persÃ¶nlichen TrÃ¤ume auslebt.

252
00:14:36,077 --> 00:14:37,811
PersÃ¶nliche TrÃ¤ume?

253
00:14:37,845 --> 00:14:40,246
Aber es hÃ¶rt sich so an, 
als hÃ¤tte sie...

254
00:14:40,281 --> 00:14:42,649
als mÃ¼sste sie 
einer beruflichen Verpflichtung nachkommen.

255
00:14:42,683 --> 00:14:45,218
Dieser Ethan Barr ist noch 
sehr jung und erfolgreich,

256
00:14:45,252 --> 00:14:48,688
Und er sieht eher aus wie ein Kinostar, 
als ein Buchautor.

257
00:14:48,723 --> 00:14:53,026
"Der blasse Fuchs" von Ethan Barr.

258
00:14:54,161 --> 00:14:56,830
Julia ruft ihn Ã¶fter tagsÃ¼ber an.

259
00:14:56,864 --> 00:14:59,833
Sie telefonieren auch am Wochenende.

260
00:15:05,172 --> 00:15:07,240
Als sie Kamalas Dinner verlieÃ,

261
00:15:07,274 --> 00:15:10,877
trug sie ein extrem kurzes Kleid...

262
00:15:10,911 --> 00:15:14,814
HellgrÃ¼n und sehr kurz...

263
00:15:14,849 --> 00:15:17,550
Ihre Haare waren gestylt.

264
00:15:17,585 --> 00:15:20,120
Sie denken sie hat sich so fÃ¼r

265
00:15:20,154 --> 00:15:22,389
diesen jungen Autor angezogen?

266
00:15:22,423 --> 00:15:24,257
Als sie das Haus verlieÃ,

267
00:15:24,291 --> 00:15:26,226
saÃ ich allein am Tisch

268
00:15:26,260 --> 00:15:28,294
und schaute mir Kamalas Foto an.

269
00:15:28,329 --> 00:15:32,031
Sie kam auf mich zu und setzte sich neben mich,

270
00:15:32,066 --> 00:15:35,335
Sie schaute mir dabei in die Augen.

271
00:15:35,369 --> 00:15:37,337
Dann nahm sie meine Hand

272
00:15:37,371 --> 00:15:39,372
und kÃ¼sste meine Wange

273
00:15:41,308 --> 00:15:44,344
Sie sagte, es wÃ¼rde ihr Leid tun, 
wegen Kamala.

274
00:15:44,378 --> 00:15:46,880
Sie trug dieses ParfÃ¼m

275
00:15:46,914 --> 00:15:48,681
welches sehr stark roch,

276
00:15:48,716 --> 00:15:51,518
Eine Mischung aus 
Schwarzem Pfeffer und Jasmin.

277
00:15:53,087 --> 00:15:55,054
Arun verbrachte den Abend 
mit den Kindern.

278
00:15:55,089 --> 00:15:57,090
Er badete sie,

279
00:15:57,124 --> 00:15:58,658
und brachte sie dann ins Bett.

280
00:15:58,692 --> 00:16:00,660
Und die ganze Zeit war seine Frau

281
00:16:00,694 --> 00:16:03,730
aus mit einem anderen Mann,

282
00:16:03,764 --> 00:16:06,933
und trÃ¤gt dieses ParfÃ¼m.

283
00:16:06,967 --> 00:16:08,902
Das muss fÃ¼r sie eine Ãberraschung 
gewesen sein

284
00:16:08,936 --> 00:16:11,171
so verbunden mit Julia,

285
00:16:11,205 --> 00:16:14,607
in solch einer intimen Weise zu sein.

286
00:16:14,642 --> 00:16:16,609
Ich war wie betÃ¤ubt.

287
00:16:16,644 --> 00:16:19,579
Wie konnte sie Kamalas Dinner 
einfach so verlassen?

288
00:16:19,613 --> 00:16:21,514
AnschlieÃend konnte ich nicht schlafen.

289
00:16:21,549 --> 00:16:23,082
Ich lag im Bett und fragte mich...

290
00:16:23,117 --> 00:16:26,186
ob In 365 Tagen...
in einem Jahr,

291
00:16:26,220 --> 00:16:29,155
an dem nÃ¤chsten Hochzeitstag 
von Kamala und mir,

292
00:16:29,190 --> 00:16:33,126
Julia da sein wÃ¼rde.

293
00:16:33,160 --> 00:16:36,496
Wo sollte sie denn sein?

294
00:16:36,530 --> 00:16:39,098
Ich hab Angst, 
dass die Sache nicht gut ausgehen wird...

295
00:16:39,133 --> 00:16:40,867
Nicht gut fÃ¼r Arun und die Kinder.

296
00:16:40,901 --> 00:16:44,971
Und wovor genau haben Sie Angst, 
was passieren kÃ¶nnte?

297
00:16:49,210 --> 00:16:51,277
Sunil, kann ich Sie etwas fragen?

298
00:16:51,312 --> 00:16:53,279
Haben Sie den Verdacht, 

299
00:16:53,314 --> 00:16:57,116
dass Julia eine AffÃ¤re 
mit dem Autor haben kÃ¶nnte?

300
00:16:59,587 --> 00:17:00,920
Haben Sie?

301
00:17:00,955 --> 00:17:04,958
Nun, darauf kann ich Ihnen 
keine Antwort geben.

302
00:17:04,992 --> 00:17:07,293
Paul, Paul, wenn Sie glauben, 
dass es wahr ist,

303
00:17:07,328 --> 00:17:09,696
wÃ¼rde Julia groÃen Schaden

304
00:17:09,730 --> 00:17:12,165
Ã¼ber die Familie bringen und...

305
00:17:12,199 --> 00:17:13,800
Und was?

306
00:17:18,405 --> 00:17:21,274
Sie wÃ¼rde eine harte Strafe verdienen.

307
00:17:21,308 --> 00:17:23,576
Eine harte Strafe?

308
00:17:24,745 --> 00:17:28,214
Was... was bedeutet das?

309
00:17:28,249 --> 00:17:31,251
Ich meine, ich verstehe, dass 
in manchen Kulturen Untreue...

310
00:17:31,285 --> 00:17:33,653
Nein, nein, das System...
das System in Amerika

311
00:17:33,687 --> 00:17:38,091
hat die Menschen zu 
anspruchsvollen Monstern erzogen.

312
00:17:38,125 --> 00:17:40,527
Verstehen Sie, sie wollen nur 

313
00:17:40,561 --> 00:17:42,495
Sie mÃ¶chten sofort...

314
00:17:42,530 --> 00:17:45,031
ihre WÃ¼nsche erfÃ¼llen, 
egal was es kostet

315
00:17:45,065 --> 00:17:49,168
Sie werden... 
sie werden auf jedem Fest sein...

316
00:17:49,203 --> 00:17:52,605
wenn sie spaÃ haben wollen,

317
00:17:52,640 --> 00:17:55,341
Und denken es werden 
keine Konsequenzen folgen.

318
00:17:55,376 --> 00:17:57,477
Verstehen Sie mich nicht falsch, Paul...

319
00:17:57,511 --> 00:18:00,113
Ich weiÃ aus Erfahrung

320
00:18:00,147 --> 00:18:02,482
dass es nicht einfach ist 
diszipliniert zu sein.

321
00:18:02,516 --> 00:18:04,851
Man fÃ¼hrt manchmal einen Kampf gegen sich selbst...

322
00:18:04,885 --> 00:18:06,886
seine Familie und seine Ehre

323
00:18:06,921 --> 00:18:08,788
Ã¼ber seine persÃ¶nlichen BedÃ¼rfnisse zu stellen,

324
00:18:08,822 --> 00:18:11,824
Aber so sollte es sein.

325
00:18:11,859 --> 00:18:15,295
Es sollte nichts Wichtigeres geben.

326
00:18:17,631 --> 00:18:20,233
Nun, sie haben wirklich

327
00:18:20,267 --> 00:18:24,003
wirklich schÃ¶ne intensive GefÃ¼hle 
zu diesem Thema.

328
00:18:24,038 --> 00:18:25,838
Macht Sie meine IntensitÃ¤t nervÃ¶s?

329
00:18:25,873 --> 00:18:28,308
Nein nein, nur ich...

330
00:18:28,342 --> 00:18:30,476
ich frage mich, woher das kommt.

331
00:18:30,511 --> 00:18:33,913
Sie sagten, 
sie wÃ¼rden aus Erfahrung wissen,

332
00:18:33,948 --> 00:18:36,049
wie schwer es ist diszipliniert zu sein.

333
00:18:36,083 --> 00:18:39,018
KÃ¶nnen Sie mir sagen, 
was Sie damit meinen?

334
00:18:39,053 --> 00:18:43,089
Was fÃ¼r Erfahrungen haben Sie diesbezÃ¼glich gemacht?

335
00:18:47,795 --> 00:18:52,098
Als ich noch Student war...

336
00:18:57,805 --> 00:19:01,040
kam ich einer Klassenkameradin nÃ¤her.

337
00:19:01,075 --> 00:19:03,676
Okay, und das war...

338
00:19:03,711 --> 00:19:06,045
bevor Sie Kamala trafen?

339
00:19:06,080 --> 00:19:08,881
Drei Monate zuvor, ja.

340
00:19:08,916 --> 00:19:12,619
Wir trafen uns in der Bibliothek.

341
00:19:12,653 --> 00:19:17,423
und saÃen nebennander an einem Tisch.

342
00:19:17,458 --> 00:19:19,192
Aber ich war nicht fÃ¤hig 
mich zu konzentrieren

343
00:19:19,226 --> 00:19:21,661
Weil ihr Gesicht und ihre Haare...

344
00:19:21,695 --> 00:19:26,232
Sie mÃ¼ssten das Bild von el Greco kennen...

345
00:19:26,266 --> 00:19:28,234
"Die Frau mit der Blume im Haar."

346
00:19:28,268 --> 00:19:30,603
Es ist ein wunderschÃ¶nes Bild.

347
00:19:30,638 --> 00:19:34,607
Es ist...das Gesicht der Frau

348
00:19:34,642 --> 00:19:38,011
Es ist gefÃ¼llt...
gefÃ¼llt von Sehnsucht.

349
00:19:38,045 --> 00:19:40,146
Tut mir leid, wie hieÃ 
ihre Klassenkameradin?

350
00:19:40,180 --> 00:19:43,449
- Malini.
- Malini.

351
00:19:43,484 --> 00:19:48,187
Ich lud sie ein mich zum Essen zu begleiten.

352
00:19:48,222 --> 00:19:53,092
Und kurz nachdem wir...

353
00:19:53,127 --> 00:19:57,630
verbrachten wir fast 
jeden Augenblick miteinander.

354
00:19:57,665 --> 00:19:59,966
Sie waren ein Paar.

355
00:20:00,000 --> 00:20:01,234
Ein Paar?

356
00:20:01,268 --> 00:20:03,202
Sie waren zusammen.

357
00:20:03,237 --> 00:20:04,937
Ja, zusammen.

358
00:20:04,972 --> 00:20:07,173
Und was ist mit Malini passiert?

359
00:20:20,087 --> 00:20:22,722
Sunil, was ist mit Malini passiert?

360
00:20:22,756 --> 00:20:25,158
Wir hÃ¶rten auf... 
wir hÃ¶rten auf uns zu sehen.

361
00:20:25,192 --> 00:20:28,494
Bereits wÃ¤hrend des Studium.

362
00:20:28,529 --> 00:20:31,731
Manche Sachen werden sehr schnell 
sehr intensiv.

363
00:20:31,765 --> 00:20:34,867
Wir trennten uns und 
innerhalb des nÃ¤chsten Jahres

364
00:20:34,902 --> 00:20:37,003
heirateten Kamala und ich.

365
00:20:37,037 --> 00:20:39,906
Und das ist...
das war das was getan werden musste.

366
00:20:39,940 --> 00:20:43,609
Malini und ich waren nicht 
fÃ¼reinander bestimmt, Paul.

367
00:20:43,644 --> 00:20:45,878
Sie kam nicht aus einer brahmischen Familie,

368
00:20:45,913 --> 00:20:48,181
und es sollte nicht sein.

369
00:20:48,215 --> 00:20:50,216
Also suchten Sie sich jemanden

370
00:20:50,250 --> 00:20:52,285
mit derselben Herkunft.

371
00:20:52,319 --> 00:20:54,320
Die Ehre der Familie aufrecht zu erhalten,

372
00:20:54,354 --> 00:20:56,489
war mir wichtig.

373
00:20:56,523 --> 00:20:59,125
Haben Sie jemals jemanden von Malini erzÃ¤hlt?

374
00:20:59,159 --> 00:21:01,094
Nein, nein, nein.

375
00:21:01,128 --> 00:21:03,529
Ich habe keinem einzigen erzÃ¤hlt, 

376
00:21:03,564 --> 00:21:05,665
von Malini in den letzten 30 Jahren.

377
00:21:05,699 --> 00:21:08,000
Nicht einmal Kamala?

378
00:21:08,035 --> 00:21:11,771
Nein, nein, nein, Sie sind die erste Person, 
der ich es erzÃ¤hle, Paul. 

379
00:21:11,805 --> 00:21:14,040
Ich ... Ich hatte Ã¼berlegt

380
00:21:14,074 --> 00:21:17,276
es Arun zu erzÃ¤hlen, als er 
nach Kalkutta kam, aber...

381
00:21:17,311 --> 00:21:19,245
Aber Sie entschieden es nicht zu tun.

382
00:21:20,481 --> 00:21:23,649
Nein. Paul,

383
00:21:25,419 --> 00:21:27,854
Sie dÃ¼rfen niemanden davon erzÃ¤hlen.

384
00:21:27,888 --> 00:21:29,856
NatÃ¼rlich nicht.

385
00:21:29,890 --> 00:21:31,791
Sie mÃ¼ssen es mir versprechen.

386
00:21:31,825 --> 00:21:33,259
Sunil, Ich gebe Ihnen ein Eid

387
00:21:33,293 --> 00:21:36,028
dass, was immer sie mir erzÃ¤hlen
zwischen uns bleiben wird.

388
00:21:40,400 --> 00:21:42,368
Gibt es irgendwelche UmstÃ¤nde,

389
00:21:42,402 --> 00:21:45,104
dass Sie davon entbunden werden kÃ¶nnten?

390
00:21:45,139 --> 00:21:47,440
Nur in besonderen UmstÃ¤nden.

391
00:21:47,474 --> 00:21:49,575
Wie meinen Sie das?
Was bedeutet das?

392
00:21:49,610 --> 00:21:52,478
Das bedeutet, dass ich nur 
vertrauliche Sachen erzÃ¤hlen wÃ¼rde,

393
00:21:52,513 --> 00:21:54,714
wenn ich davon ausgehen muss, 
dass jemand in Gefahr schwebt,

394
00:21:54,748 --> 00:21:57,583
auch der Patient.

395
00:21:57,618 --> 00:22:01,788
Ich verspreche Ihnen, dass alles, 
was Sie mir mitteilen, hier sicher ist.

396
00:22:10,531 --> 00:22:12,999
WÃ¼rden Sie sich wÃ¼nschen, 
dass Sie mit ihrem Sohn Ã¼ber Malini sprechen?

397
00:22:13,033 --> 00:22:16,369
Es wÃ¼rde keinen Unterschied machen.

398
00:22:16,403 --> 00:22:18,905
Er wÃ¼rde einfach nur sagen: 
"du hast die falsche Entscheidung getroffen"

399
00:22:18,939 --> 00:22:20,907
Du hast deine Leidenschaft aufgegeben."

400
00:22:20,941 --> 00:22:23,543
Und er hÃ¤tte Julia sowieso geheiratet.

401
00:22:23,577 --> 00:22:26,813
Denken Sie, dass Arun richtig liegen wÃ¼rde...

402
00:22:26,847 --> 00:22:29,448
das...

403
00:22:29,483 --> 00:22:32,084
es vielleicht die falsche Entscheidung war?

404
00:22:32,119 --> 00:22:34,086
Nein nein.

405
00:22:34,121 --> 00:22:37,590
Nein, ich zweifel die Entscheidung nicht an, 
die ich getroffen habe.

406
00:22:37,624 --> 00:22:41,861
Ich habe... Ich habe keine Geduld fÃ¼r dieses

407
00:22:41,895 --> 00:22:44,497
wer lebt nicht auf Prinzipien ein Leben.

408
00:22:46,900 --> 00:22:49,202
Sie zweifeln an mir?

409
00:22:49,236 --> 00:22:50,803
Nein.

410
00:22:50,838 --> 00:22:54,740
Sie scheinen ein wenig argwÃ¶hnisch 
Ã¼ber meine Antwort.

411
00:22:54,775 --> 00:22:56,709
Ich bin nicht argwÃ¶hnisch.

412
00:22:56,743 --> 00:22:59,478
Ich denke nur, dass es mÃ¶glich ist

413
00:22:59,513 --> 00:23:02,014
mÃ¶glich wÃ¤re...

414
00:23:02,049 --> 00:23:04,417
ein paar Dinge zur selben Zeit zu fÃ¼hlen...

415
00:23:04,451 --> 00:23:06,552
GefÃ¼hlskonflikte.

416
00:23:06,587 --> 00:23:08,554
Ich bin mir sicher, dass Kamala

417
00:23:08,589 --> 00:23:11,724
eine wundervolle, unterstÃ¼tzende Frau fÃ¼r Sie war

418
00:23:11,758 --> 00:23:13,726
Und Sie behalten die Erinnerung daran

419
00:23:13,760 --> 00:23:16,162
In Ehre.

420
00:23:16,196 --> 00:23:18,865
Aber es ist auch mÃ¶glich,

421
00:23:18,899 --> 00:23:22,935
dass Sie es trotzdem bedauern,

422
00:23:24,204 --> 00:23:26,339
Ihre Entscheidung

423
00:23:26,373 --> 00:23:28,274
die Sache mit Malini zu beenden.

424
00:23:28,308 --> 00:23:33,079
Es gibt nicht nur exklusive GefÃ¼hle fÃ¼r jemanden.

425
00:23:33,113 --> 00:23:35,581
Ich hatte das GefÃ¼hl, dass Sie...

426
00:23:35,616 --> 00:23:38,885
sich gestÃ¶rt fÃ¼hlten

427
00:23:38,919 --> 00:23:42,154
als... als... als...
als sie hÃ¶rten,

428
00:23:42,189 --> 00:23:45,191
dass ihr Sohn und Julia

429
00:23:45,225 --> 00:23:48,227
Sex in ihrem Hotelzimmer haben.

430
00:23:49,630 --> 00:23:53,599
Aber Sie blieben stehen und hÃ¶rten zu.

431
00:23:53,634 --> 00:23:56,269
Ich hÃ¶rte nur zu, weilâ¦

432
00:23:56,303 --> 00:23:58,971
Es war wie einer Katastrophe zuhÃ¶ren.

433
00:23:59,006 --> 00:24:01,574
Ich verstehe das.

434
00:24:01,608 --> 00:24:04,443
Und ich verstehe es, dass Sie dem 
kritisch gegenÃ¼berstehen,

435
00:24:04,478 --> 00:24:06,445
der Hochzeit von ihrem Sohn,

436
00:24:06,480 --> 00:24:09,982
Aber zur selben Zeit

437
00:24:10,017 --> 00:24:12,051
Interessiert,

438
00:24:13,353 --> 00:24:15,121
Fasziniert,

439
00:24:16,356 --> 00:24:18,958
vielleicht auch

440
00:24:18,992 --> 00:24:20,393
ein bisschen

441
00:24:22,195 --> 00:24:23,796
eifersÃ¼chtig.

442
00:24:25,699 --> 00:24:27,667
Warum sollte ich wegen 
der Hochzeit eifersÃ¼chtig sein

443
00:24:27,701 --> 00:24:29,669
Bei welcher eine eitle und unbescheidene Frau

444
00:24:29,703 --> 00:24:31,504
eine AffÃ¤re mit einem anderen Mann hat?

445
00:24:31,538 --> 00:24:35,174
Sie sind also Ã¼berzeugt, dass Julia eine AffÃ¤re hat.

446
00:24:35,208 --> 00:24:37,243
Das ist fÃ¼r mich offensichtlich.

447
00:24:37,277 --> 00:24:39,445
Sie lebt ihr Leben fÃ¼r eine andere.

448
00:24:39,479 --> 00:24:42,915
Und denken Sie, 
es ist offensichtlich fÃ¼r Ihren Sohn?

449
00:24:42,950 --> 00:24:46,352
Da bin ich mir nicht sicher.
Das kann ich nicht sagen.

450
00:24:46,386 --> 00:24:48,454
Denken Sie, dass er eifersÃ¼chtig 
auf den anderen Mann ist?

451
00:24:50,157 --> 00:24:52,858
Er erzÃ¤hlte mir nicht, dass er eifersÃ¼chtig wÃ¤re.

452
00:24:52,893 --> 00:24:54,927
Als Sie zuvor Ã¼ber Julia redeten,

453
00:24:54,962 --> 00:24:57,630
erzÃ¤hlten Sie mir jedes Detail von ihr...

454
00:24:57,664 --> 00:25:00,333
die LÃ¤nge ihres Kleids,

455
00:25:00,367 --> 00:25:04,003
von dem sie sagten es wÃ¤re kurz,

456
00:25:04,037 --> 00:25:07,840
Dann hat sie ihr Haar in einer bestimmten Weise gestylt,

457
00:25:07,874 --> 00:25:10,843
Und ihr Parfum.

458
00:25:10,877 --> 00:25:14,380
Und...

459
00:25:14,414 --> 00:25:18,150
Sie nahm ihre Hand und kÃ¼sste Sie.

460
00:25:20,120 --> 00:25:22,922
Es ist nur ein GefÃ¼hl, das ich habe

461
00:25:22,956 --> 00:25:26,225
dass sie...

462
00:25:26,259 --> 00:25:30,730
sich betrogen fÃ¼hlen von Julia...

463
00:25:30,764 --> 00:25:35,201
Nicht im Namen ihres Sohnes,

464
00:25:35,235 --> 00:25:38,104
Sondern persÃ¶nlich.

465
00:26:26,820 --> 00:26:29,088
Was fÃ¼r eine interessante Teestunde das war.

466
00:26:34,661 --> 00:26:37,029
Paul...

467
00:26:38,532 --> 00:26:41,434
Bitte zÃ¤hlen Sie, 
ob die Bezahlung vollstÃ¤ndig ist.

468
00:26:41,468 --> 00:26:43,869
Tun Sie es bitte?

469
00:26:48,341 --> 00:26:50,843
Ist es korrekt?

470
00:26:56,583 --> 00:26:59,385
Ich mÃ¶chte nur sagen, es tut mir leid

471
00:26:59,419 --> 00:27:03,089
wie der eine Abend ausgegangen ist.

472
00:27:03,123 --> 00:27:04,723
Ich...

473
00:27:06,326 --> 00:27:09,829
Ich vermute, dass war der erste Hochzeitstag ohne Ihre Frau

474
00:27:09,863 --> 00:27:13,432
Muss... muss sehr hart fÃ¼r Sie gewesen sein.

475
00:27:14,968 --> 00:27:16,902
Und...

476
00:27:18,171 --> 00:27:20,139
Danke Ihnen.

477
00:27:23,276 --> 00:27:26,946
Danke Ihnen.
Danke Ihnen.

478
00:27:26,980 --> 00:27:28,647
Danke Ihnen.

479
00:27:44,531 --> 00:27:48,536
Subbed by kampfzicke
www.SubCentral.de

