1
00:00:02,560 --> 00:00:04,120
Wie war die letzte Woche?

2
00:00:04,210 --> 00:00:05,940
Ich erzÃ¤hlte dem Direktor, dass ich den besten 

3
00:00:06,010 --> 00:00:08,920
Psychoanalysten in New York sehen wÃ¼rde 
und dass ich mir sicher wÃ¤re, dass es mir besser geht.

4
00:00:09,050 --> 00:00:11,240
Also mÃ¶chten Sie, dass wir beide 
in die Sache verwickelt sind?

5
00:00:11,420 --> 00:00:12,510
Sind wir das nicht?

6
00:00:14,720 --> 00:00:18,410
Denken Sie, dass Patricia die Rolle 
als Izzys Mutter Ã¼bernommen hat?

7
00:00:18,530 --> 00:00:20,570
Ich habe Izzy vor langer Zeit verloren.

8
00:00:20,720 --> 00:00:21,730
Aber Russell, das...

9
00:00:21,830 --> 00:00:22,920
das war ein kleiner Schock.

10
00:00:23,120 --> 00:00:24,150
Wann trennten Sie sich?

11
00:00:24,240 --> 00:00:26,200
Vor zwei Jahren.
Er hatte eine AffÃ¤re.

12
00:00:26,320 --> 00:00:30,350
Sie erzÃ¤hlten mir letzte Woche, 
dass Patricia mich Ihnen empfohlen hÃ¤tte.

13
00:00:30,550 --> 00:00:32,330
Was, 
wollen Sie mich einer LÃ¼ge bezichtigen?

14
00:00:32,420 --> 00:00:33,810
Habe ich Sie einer LÃ¼ge bezichtigt?

15
00:00:33,960 --> 00:00:38,350
Es ist wichtig, dass wir so ehrlich 
wie mÃ¶glich zueinander sind.

16
00:00:38,760 --> 00:00:39,620
Ich werde es ihr erzÃ¤hlen.

17
00:00:53,280 --> 00:00:56,440
Zu frÃ¼h. Ich brauch mehr Schlaf.

18
00:00:56,480 --> 00:01:00,010
Max wird in 15 Minuten aufstehen.

19
00:01:00,050 --> 00:01:02,550
Ich werde ihm FrÃ¼hstÃ¼ck machen.

20
00:01:02,580 --> 00:01:05,290
Ich kann echt gute Waffeln machen.

21
00:01:08,220 --> 00:01:11,390
Du... du musst gehen.

22
00:01:11,430 --> 00:01:13,700
Ich weiÃ, ich weiÃ.
Ich gehe...

23
00:01:15,730 --> 00:01:17,730
Bist du schon lÃ¤nger wach?

24
00:01:20,070 --> 00:01:22,640
Du hattest schon wieder eine harte Nacht,
nicht wahr?

25
00:01:22,670 --> 00:01:25,540
Ich wÃ¼rde durchschnittlich sagen.

26
00:01:25,570 --> 00:01:28,480
Ich wachte ca. um 5 Uhr auf

27
00:01:28,510 --> 00:01:31,210
dann stand ich auf und las.

28
00:01:31,250 --> 00:01:33,880
Tut mir Leid, SÃ¼Ãer.

29
00:01:37,190 --> 00:01:38,920
Ich weiÃ, du hasst das,
wenn ich dir sage,

30
00:01:38,950 --> 00:01:41,860
Aber du solltest besser schlafen, 
wenn du etwas Sport machst

31
00:01:41,890 --> 00:01:44,330
Das ist miteinander verbunden.

32
00:01:44,360 --> 00:01:46,360
Und du weiÃt, es muss nicht Yoga sein.

33
00:01:46,400 --> 00:01:48,100
Es kÃ¶nnte alles mÃ¶glich sein.

34
00:01:48,130 --> 00:01:50,100
Eine Fahrradtour oder vielleicht...

35
00:01:50,130 --> 00:01:52,930
- Kann ich dich was fragen?
- Ja.

36
00:01:52,970 --> 00:01:54,940
Denkst du ich habe

37
00:01:54,970 --> 00:01:57,870
ein Defizit im GlÃ¼cklich sein?

38
00:01:59,980 --> 00:02:04,050
Mich wÃ¼rde interessieren, 
wann du mich das letzte mal

39
00:02:04,080 --> 00:02:08,220
glÃ¼cklich gesehen hast?

40
00:02:10,650 --> 00:02:12,290
Geht es dabei um das Buch?

41
00:02:12,320 --> 00:02:14,320
Weil ich dir sagte, 
du solltest es nicht weiter lesen

44
00:02:17,630 --> 00:02:20,560
Jemand fragte mich danach und 
ich muss darÃ¼ber nachdenken, das ist alles.

45
00:02:20,600 --> 00:02:21,960
Wer denn?

46
00:02:22,000 --> 00:02:24,100
Jemand. Das ist egal.
Nicht weiter wichtig.

47
00:02:24,130 --> 00:02:26,300
Okay, 
und Sie sagten was genau zu dir?

48
00:02:26,340 --> 00:02:28,600
dass du ein Problem damit hast, 
glÃ¼cklich zu sein?

49
00:02:28,640 --> 00:02:30,510
Mehr oder weniger.

50
00:02:30,540 --> 00:02:32,310
Ich...

51
00:02:32,340 --> 00:02:36,040
Ich bitte dich nur um deine Meinung.

52
00:02:37,710 --> 00:02:39,580
Meine Meinung?

53
00:02:47,920 --> 00:02:49,990
Nicht, wenn du mit mir zusammen bist.

54
00:03:02,140 --> 00:03:04,110
Wendy, Ich...

55
00:03:16,050 --> 00:03:20,840
Subbed by kampfzicke
Korrektur: Drusilla
www.SubCentral.de

56
00:03:57,360 --> 00:03:59,360
Ãhm.

57
00:04:01,830 --> 00:04:05,230
Ich glaube, ich habe den falschen Tag erwischt.

58
00:04:06,940 --> 00:04:09,240
Kommen Sie bitte rein.

59
00:04:13,580 --> 00:04:16,240
Das tut mir leid.
Ich, Ã¤h...

60
00:04:18,450 --> 00:04:20,780
Ich war gerade dabei etwas zu erledigen.

61
00:04:26,760 --> 00:04:28,860
Ich bin gestern zu Patricia gegangen

62
00:04:28,890 --> 00:04:32,030
um mit ihr Ã¼ber ... das ...mit Ihnen zu sprechen.

63
00:04:32,060 --> 00:04:35,130
Habe sie um Erlaubnis gefragt, Sie zu sehen.

64
00:04:35,160 --> 00:04:37,470
Und was antwortete sie?

65
00:04:37,500 --> 00:04:40,300
Okay.
Sie sagte, es wÃ¤re okay.

66
00:04:41,640 --> 00:04:43,370
MÃ¶chten Sie sie anrufen?

67
00:04:43,410 --> 00:04:45,510
Ich denke wirklich nicht, dass...

68
00:04:45,540 --> 00:04:47,510
Oh, Sie glauben mir.

69
00:04:47,540 --> 00:04:49,410
NatÃ¼rlich.

70
00:04:49,440 --> 00:04:52,080
Also werden Sie es nicht beidseitig prÃ¼fen,

71
00:04:52,110 --> 00:04:53,880
Vielleicht wenn wir fertig sind, 
um sicher zu sein?

72
00:04:53,920 --> 00:04:56,920
Nun, ich muss wirklich nicht mit ihr reden.

73
00:04:58,550 --> 00:05:02,060
Ich habe kein Interesse 
mit ihr zu reden.

74
00:05:02,090 --> 00:05:03,590
Sie wissen, dass sie krank ist.

75
00:05:03,630 --> 00:05:05,830
Sie wÃ¼rde sich vielleicht freuen,
wenn Sie vorbeigehen wÃ¼rden.

76
00:05:05,860 --> 00:05:08,700
Okay.
Also stellen Sie mich vor eine Entscheidung.

77
00:05:08,730 --> 00:05:12,600
Ich kÃ¶nnte Ihre Schwester besuchen 
und Sie eifersÃ¼chtig machen,

78
00:05:12,630 --> 00:05:14,670
Oder ich kÃ¶nnte sie ignorieren, 
und damit Sie wÃ¼tend machen.

79
00:05:14,700 --> 00:05:17,470
Tja, ich bin immer eifersÃ¼chtig und wÃ¼tend.

80
00:05:19,070 --> 00:05:20,540
Hier.

81
00:05:20,580 --> 00:05:22,640
Das fand ich bei Trish.

82
00:05:22,680 --> 00:05:24,550
Es gehÃ¶rt Izzy.

83
00:05:24,580 --> 00:05:26,450
Ihr Liebling.

84
00:05:26,480 --> 00:05:29,350
Und Sie liehen es sich?

85
00:05:29,380 --> 00:05:31,490
Meine Tochter mÃ¶chte immer noch 
nicht mit mir reden.

86
00:05:31,520 --> 00:05:34,660
Und heute Abend trifft sie sich 
mit meiner Schwester zum Essen.

87
00:05:34,690 --> 00:05:37,590
Sie kochen Suppe.

88
00:05:37,630 --> 00:05:39,330
Jede Woche ist es eine andere Suppe.

89
00:05:39,360 --> 00:05:41,500
Letzte Woche war es Brokkoli-Creme-Suppe.

90
00:05:41,530 --> 00:05:43,130
Gott.

91
00:05:43,170 --> 00:05:46,200
Ich kann mich erinnern, 
wie ich Suppe fÃ¼r Izzy kochte

92
00:05:46,240 --> 00:05:48,070
Wenn sie krank mit einer ErkÃ¤ltung 
oder so zuhause lag,

93
00:05:48,100 --> 00:05:49,540
Ich spreche vom Ãffnen einer Dose.

94
00:05:49,570 --> 00:05:52,540
Und ich kann mich nicht erinnern 
extra Wasser rein getan zu haben.

95
00:05:56,250 --> 00:05:59,210
Er riecht immer noch nach Izzy.

96
00:05:59,250 --> 00:06:02,280
Ich nehme es als Entschuldigung, 
um meine Tochter zu sehen.

97
00:06:02,320 --> 00:06:04,850
Ich hoffe, 
dass ich ihr so nÃ¤her kommen kann.

98
00:06:06,520 --> 00:06:08,360
Mein Gott, ich weiÃ nicht mal, 
was ich hier tue.

99
00:06:08,390 --> 00:06:11,860
Sie wissen, 
ich sollte lieber an meinen Texten arbeiten.

100
00:06:11,890 --> 00:06:14,400
Heute Abend haben wir Generalprobe.

101
00:06:14,430 --> 00:06:18,200
Ich habe darÃ¼ber nachgedacht,
ob ich Patricia einladen soll.

102
00:06:19,800 --> 00:06:22,440
Obwohl...
Ich weiÃ nicht, ob sie fit genug ist...

103
00:06:22,470 --> 00:06:23,770
Sie wÃ¼rde wahrscheinlich nicht kommen.

104
00:06:23,810 --> 00:06:26,170
Warum sagst du das?

105
00:06:26,210 --> 00:06:29,040
Weil sie nicht gern auf Partys oder Premieren geht.

106
00:06:29,080 --> 00:06:31,150
Sie mag p.B.S.
Und Suppe.

107
00:06:31,180 --> 00:06:33,580
Aber Sie kÃ¶nnten Sie doch fragen.

108
00:06:33,620 --> 00:06:36,820
Und sie kann einfach absagen, wenn sie nicht mag.

109
00:06:36,850 --> 00:06:38,890
Das ist nicht ihre Art.

110
00:06:38,920 --> 00:06:41,590
Sie hat alle Filme gesehen, 
ich meine, die meisten davon

111
00:06:41,620 --> 00:06:44,130
Sie macht darum kein Aufheben.

112
00:06:44,160 --> 00:06:46,460
HÃ¤lt sie ihr Lob zurÃ¼ck?

113
00:06:46,500 --> 00:06:48,530
Sie lobt meine Tochter, alles klar?

114
00:06:48,560 --> 00:06:50,300
Ich...

115
00:06:50,330 --> 00:06:52,230
Ich war bei Trish.

116
00:06:52,270 --> 00:06:54,770
Ihr war kalt und ich holte ihr einen Bademantel

117
00:06:54,800 --> 00:06:56,440
Dieser hing auf einem Kleiderhaken.

118
00:06:56,470 --> 00:06:59,240
Sie versteckte es vor mir.

119
00:06:59,270 --> 00:07:01,310
Ich meine, Izzy hat es vergessen,

120
00:07:01,340 --> 00:07:03,480
und Trish wusste, dass es mich traurig machen 
wÃ¼rde, wenn ich es sehen wÃ¼rde.

121
00:07:03,510 --> 00:07:05,780
Also schmuggelte ich es raus.

122
00:07:05,810 --> 00:07:08,450
Ich wollte keinen Streit. 
Also verlieÃ ich das Haus.

123
00:07:08,480 --> 00:07:10,890
Einen Streit wegen Izzy?

124
00:07:10,920 --> 00:07:14,220
Wegen Izzy und... Sie wissen doch,
Sie ist ein Teil von mir.

125
00:07:14,260 --> 00:07:17,760
Sie konnte nicht aufhÃ¶ren, 
Ã¼ber ihren Brustkrebs zu reden.

126
00:07:17,790 --> 00:07:21,330
Und haben Sie ihr erzÃ¤hlt, dass Sie einen Termin 
fÃ¼r diesen Test gemacht haben?

127
00:07:21,360 --> 00:07:23,460
Nein, ich wollte nicht 
ihre TrÃ¤nenschleusen Ã¶ffnen.

128
00:07:23,500 --> 00:07:26,470
Sie predigt immer 
diese Ã¤rztlichen Statistiken.

129
00:07:26,500 --> 00:07:27,700
Sie quÃ¤lt mich.

130
00:07:27,740 --> 00:07:29,940
Machten Sie den Test?

131
00:07:31,510 --> 00:07:33,610
Sind Sie besorgt um mich?

132
00:07:38,450 --> 00:07:40,310
Am Freitag, wie ausgemacht.

133
00:07:40,350 --> 00:07:42,250
Ich warte noch auf die Ergebnisse.

134
00:07:42,280 --> 00:07:45,290
Wie sie Patricia beschrieben...

135
00:07:45,320 --> 00:07:48,020
dass sie moralisierend ist,

136
00:07:48,060 --> 00:07:50,520
dass sie Sie quÃ¤lt...

137
00:07:50,560 --> 00:07:54,200
Ich denke, Sie glauben ihre Angst wÃ¤re 
eine Form von Aggression.

138
00:07:54,230 --> 00:07:56,700
Ich denke aber auch

139
00:07:56,730 --> 00:07:58,930
es kÃ¶nnte ein Zeichen von Liebe sein.

140
00:07:58,970 --> 00:08:01,240
Nein, sie bestraft mich.

141
00:08:01,270 --> 00:08:05,070
Bestraft Sie?
Bestraft Sie fÃ¼r was?

142
00:08:07,040 --> 00:08:10,080
Wir sind gegensÃ¤tzlich,
aufgewachsen.

143
00:08:10,110 --> 00:08:13,150
Unsere Mutter nannte uns " die SchÃ¶ne und die Kluge."

144
00:08:13,180 --> 00:08:15,980
Sie war die eifrige Studentin

145
00:08:16,020 --> 00:08:19,350
und ich war der Filmstar.

146
00:08:19,390 --> 00:08:22,160
ErzÃ¤hlte sie Ihnen etwas anderes, 
als sie in Behandlung war?

147
00:08:22,190 --> 00:08:25,530
Sie legen Wert darauf, was Menschen 
von Ihnen denken...

148
00:08:25,560 --> 00:08:29,200
Ich, Izzy, Tricia.

149
00:08:31,430 --> 00:08:35,040
Was meinen Sie, 
wofÃ¼r mÃ¶chte Patricia Sie bestrafen?

150
00:08:44,110 --> 00:08:46,480
Als Tricia
mit John Hopkins zusammen war

151
00:08:46,520 --> 00:08:49,080
war Sie auf einem SchÃ¼leraustausch.

152
00:08:49,120 --> 00:08:50,890
Ich war in New York, verstehen Sie,

153
00:08:50,920 --> 00:08:53,520
Nur um ein bisschen Erfolg zu haben.

154
00:08:54,720 --> 00:08:57,360
Sie rief alle aufgeregt an.
Sie hatte Neuigkeiten.

155
00:08:57,390 --> 00:09:00,460
Sie hatte ein Casting fÃ¼r ein StÃ¼ck wahrgenommen.

156
00:09:00,500 --> 00:09:02,900
Clifford Odets'
"ein MÃ¤dchen vom Lande."

157
00:09:02,930 --> 00:09:04,270
Mm-hmm.

158
00:09:04,300 --> 00:09:06,630
Sie bewarb sich aus einer Laune heraus

159
00:09:06,670 --> 00:09:09,100
und bekam die FÃ¼hrung.

160
00:09:09,140 --> 00:09:10,870
Die Hauptrolle.

161
00:09:10,910 --> 00:09:13,340
- Sie klingen Ã¼berrascht.
- Ich war total Ã¼berrascht.

162
00:09:13,380 --> 00:09:16,410
Ich wusste nicht, 
dass Sie jemals daran interessiert war...

163
00:09:16,450 --> 00:09:17,650
In einem Theater mitzuspielen.

164
00:09:17,680 --> 00:09:19,780
Ich finde, es war sÃ¼Ã.
Sie war sÃ¼Ã.

165
00:09:19,820 --> 00:09:22,650
Ihre Begeisterung, sie dachte
es wÃ¤re ganz einfach.

166
00:09:22,680 --> 00:09:24,590
Erinnern Sie sich, 
wer die Rolle in dem Film spielte?

167
00:09:24,620 --> 00:09:27,190
- Grace Kelly.
- Grace Kelly, exakt.

168
00:09:27,220 --> 00:09:30,190
Also war Trish  fÃ¼r deren Besetzung,

169
00:09:30,230 --> 00:09:32,760
die Schlechteste.

170
00:09:32,790 --> 00:09:35,800
Aber es war auf dem College,

171
00:09:35,830 --> 00:09:38,270
Und Sie wollte gern, 
dass ich vorbeikam und zusah.

172
00:09:38,300 --> 00:09:41,270
Und wie war das fÃ¼r Sie?

173
00:09:41,300 --> 00:09:44,470
Nun, es war schrecklich ernst, aber sie war gut.

174
00:09:44,510 --> 00:09:47,810
Aber Sie war einer der besten Schauspieler.

175
00:09:47,840 --> 00:09:50,140
Danach gingen wir essen

176
00:09:50,180 --> 00:09:52,550
und sie war so aufgeregt, 
kÃ¶nnen Sie das nachvollziehen?

177
00:09:52,580 --> 00:09:55,380
So dankbar, dass ich gekommen war.

178
00:09:56,820 --> 00:09:59,050
Sie wollte mir alles Neue erzÃ¤hlen.

179
00:09:59,090 --> 00:10:01,360
Sie wollte mir erzÃ¤hlen, 
dass Sie immer darÃ¼ber nachdachte,

180
00:10:01,390 --> 00:10:04,730
wie es wÃ¤re eine Schauspielerin wie ich zu sein.

181
00:10:06,130 --> 00:10:08,160
Aber sie hatte nicht genug 
Mut es zu versuchen,

182
00:10:08,200 --> 00:10:10,300
Und nun bekam Sie diese wundervolle 
Aufmerksamkeit, wissen Sie,

183
00:10:10,330 --> 00:10:13,100
Von der Schulzeitung, ihren Klassenkameraden, 
wie auch immer.

184
00:10:13,130 --> 00:10:16,640
Und sie dachte darÃ¼ber nach 
Schauspiel-Kurse zu belegen..

185
00:10:16,670 --> 00:10:18,670
Eventuell das College wechseln,

186
00:10:18,710 --> 00:10:21,210
und nach N.Y.U ziehen.
Um nÃ¤her bei mir zu sein.

187
00:10:21,240 --> 00:10:24,410
Sie wollte wissen, 
was ich Ã¼ber diese Idee dachte.

188
00:10:24,450 --> 00:10:27,210
Verstehen Sie, ob ich denken wÃ¼rde, 
dass sie Talent hat?

189
00:10:27,250 --> 00:10:29,250
ob Sie den Kurs Ã¤ndern sollte?

190
00:10:29,280 --> 00:10:31,820
Sie fragte Sie nach Ihrem Rat 
als Ã¤ltere Schwester?

191
00:10:31,850 --> 00:10:33,390
- Ja
- Yeah.

192
00:10:36,790 --> 00:10:39,360
Und ich gab ihr den.
Yeah.

193
00:10:39,390 --> 00:10:42,200
Ich rat ihr es nicht zu tun.

194
00:10:42,230 --> 00:10:44,570
"du hast es nicht."

195
00:10:46,130 --> 00:10:48,170
Werde eine AnwÃ¤ltin, 
wie du es geplant hast.

196
00:10:48,200 --> 00:10:51,270
"Sei keine Schauspielerin.
Verschwende nicht deine Zeit."

197
00:10:55,010 --> 00:10:57,040
Ich meine...

198
00:10:57,080 --> 00:11:00,310
Ich dachte, 
ich wÃ¤re ihr eine ehrliche Antwort schuldig.

199
00:11:00,350 --> 00:11:03,180
Verstehen Sie?
Man sollte kein Schauspieler sein

200
00:11:03,220 --> 00:11:05,520
sofern man es nicht ertragen kann, 
etwas anderes zu tun.

201
00:11:05,550 --> 00:11:07,590
Es ist einfach verdammt hart.

202
00:11:07,620 --> 00:11:09,890
Und sie hatte keinen Plan davon, 
wie hart es wÃ¤re.

203
00:11:09,930 --> 00:11:13,690
Und wie hat sie darauf reagiert?

204
00:11:13,730 --> 00:11:15,600
Sie war sehr ruhig.

205
00:11:15,630 --> 00:11:17,700
Sie sah bedrÃ¼ckt aus.

206
00:11:17,730 --> 00:11:20,130
und als Resultat davon,

207
00:11:20,170 --> 00:11:22,100
hat sie das Schauspielern nicht weiter verfolgt.

208
00:11:22,140 --> 00:11:25,070
Sie nahm nie wieder 
an einem StÃ¼ck teil.

209
00:11:25,110 --> 00:11:27,740
Dachten Sie, Sie wÃ¤ren verantwortlich fÃ¼r...

210
00:11:27,780 --> 00:11:31,550
Ich hÃ¤tte sie ermutigen kÃ¶nnen, 
meinen Sie nicht auch?

211
00:11:31,580 --> 00:11:33,910
Sie hat Sie nach ihrer Meinung gefragt.

212
00:11:33,950 --> 00:11:36,980
Eine ehrlich Meinung, und Sie haben diese ihr gegeben...

213
00:11:40,220 --> 00:11:42,760
HÃ¶rt sich so an, 
als hÃ¤tten Patricia und Sie...

214
00:11:42,790 --> 00:11:46,560
sehr verschiedene IdentitÃ¤ten in ihrer Familie.

215
00:11:46,600 --> 00:11:50,600
"Die SchÃ¶ne und die Schlaue. "

216
00:11:50,630 --> 00:11:53,470
Denken Sie, dass Ihre Mutter Sie bewertet hat als...

217
00:11:53,500 --> 00:11:55,640
HÃ¶ren Sie mir zu,
als ich das erste Mal hierher kam...

218
00:11:55,670 --> 00:11:57,170
habe ich mir etwas geschworen...

219
00:11:57,210 --> 00:11:59,370
dass egal was fÃ¼r Probleme wir aufdecken...

220
00:11:59,410 --> 00:12:01,940
ich nichts meiner Mutter vorwerfen werde, also...

221
00:12:01,980 --> 00:12:04,140
Aber es geht doch um keinen Vorwurf.

222
00:12:04,180 --> 00:12:07,180
Wenn das so ist, dann kÃ¶nnen Sie aufhÃ¶ren 
auf meine Mutter zu zeigen.

223
00:12:11,620 --> 00:12:14,660
Es erscheint mir, als wÃ¤ren Sie ein wenig...

224
00:12:17,530 --> 00:12:20,190
Ist das fÃ¼r Sie ein unangenehmes Thema?

225
00:12:20,230 --> 00:12:23,630
Vielleicht wegen der Beziehung...

226
00:12:23,670 --> 00:12:24,970
die sie mit Izzy verbindet?

227
00:12:25,000 --> 00:12:27,100
Isabel.

228
00:12:27,140 --> 00:12:28,940
Ihr vollstÃ¤ndiger Name ist Isabel.

229
00:12:28,970 --> 00:12:30,470
Ich meine, ich habe sie nach meiner Mutter benannt. 

230
00:12:30,510 --> 00:12:32,810
Ich fand immer, dass es ein wunderschÃ¶ner Name ist. 
So glamourÃ¶s.

231
00:12:32,840 --> 00:12:34,680
Nicht so wie mein Name...
Frances.

232
00:12:34,710 --> 00:12:36,840
Ich hab meine Mutter mal gefragt,
"Warum hast du mich Frances genannt?"

233
00:12:36,880 --> 00:12:38,310
Sie, "oh, weiÃt du das nicht?

234
00:12:38,350 --> 00:12:40,150
Ich habe dich nach Frances Farmer benannt."

235
00:12:40,180 --> 00:12:43,050
- Hmm, die Schauspielerin.
- Ja.

236
00:12:43,080 --> 00:12:45,890
- Haben sie den Film gesehen?
- Ja.

237
00:12:45,920 --> 00:12:49,220
Ja, Frances.
Nun, was passierte mit ihr?

238
00:12:49,260 --> 00:12:51,690
- Die haben sie eingewiesen.
- Sie hat Lobotomie.

239
00:12:51,730 --> 00:12:54,030
Und wer brachte sie in diese Anstalt?

240
00:12:54,060 --> 00:12:55,930
- Ihre Mutter.
- Richtig.

241
00:12:55,960 --> 00:12:59,770
Ich rief meine Mutter aus der Lobby an, 
als ich den Film gesehen hatte.

242
00:12:59,800 --> 00:13:02,670
Ich fragte Sie, "Mutter, wie konntest 
du nur mich nach ihr benennen?

243
00:13:02,700 --> 00:13:04,270
Sie hatte so ein schreckliches Leben."

244
00:13:04,310 --> 00:13:06,170
- KÃ¶nnen Sie sich vorstellen, was sie darauf sagte?
- Was denn?

245
00:13:06,210 --> 00:13:08,140
"Aber sie war wunderschÃ¶n."

246
00:13:08,180 --> 00:13:10,680
Also war das SchÃ¶n sein

247
00:13:10,710 --> 00:13:12,580
wichtig fÃ¼r Ihre Mutter, ja?

248
00:13:12,610 --> 00:13:14,920
Ich denke, sie war wunderschÃ¶n.

249
00:13:14,950 --> 00:13:17,620
- Ihre Mutter?
- Ja.

250
00:13:17,650 --> 00:13:19,790
Manche Menschen sagen, 
ich wÃ¼rde wie Sie aussehen,

251
00:13:19,820 --> 00:13:22,360
Aber das glaube ich nicht.

252
00:13:22,390 --> 00:13:25,160
Sie war, ich weiÃ nicht,

253
00:13:25,190 --> 00:13:27,230
eine zarte SchÃ¶nheit, verstehen Sie?

254
00:13:27,260 --> 00:13:29,400
Eine natÃ¼rlich Anmut.

255
00:13:42,280 --> 00:13:44,240
Das ist Isabel, 1970.

256
00:13:45,780 --> 00:13:48,080
Sie hob das Bild auf, 
bis zu dem Tag, als sie starb.

257
00:13:48,120 --> 00:13:51,250
Sie fand es toll, 
den Leuten zu zeigen wie sie frÃ¼her aussah.

258
00:13:51,290 --> 00:13:52,590
Ãhmm.

259
00:13:53,660 --> 00:13:56,660
Sie ist eine sehr auffallende Frau.

260
00:13:58,230 --> 00:14:00,190
Trish denkt, dass es pervers wÃ¤re, wenn ich...

261
00:14:00,230 --> 00:14:02,500
dieses Foto mit mir rum trage.

262
00:14:02,530 --> 00:14:04,260
Sie sagt, es sieht so posiert aus.

263
00:14:04,300 --> 00:14:08,170
Sie dachte, nur weil unsere Mutter 
von Ihrem Aussehen besessen war

264
00:14:08,200 --> 00:14:10,100
mÃ¼ssten Sie das nicht auch sein.

265
00:14:10,140 --> 00:14:12,440
Und war sie besessen von Ihrem Aussehen?

266
00:14:12,470 --> 00:14:14,340
Ãberhaupt nicht.

267
00:14:14,380 --> 00:14:16,140
Ich meine, ich kann es verstehen, verstehen Sie,

268
00:14:16,180 --> 00:14:18,710
es ein wenig aufhalten zu wollen.

269
00:14:18,750 --> 00:14:20,950
Ich war so kritisch mit meinem Aussehen, 
als ich jung war.

270
00:14:20,980 --> 00:14:23,480
Jeder kleine Fehler.

271
00:14:23,520 --> 00:14:26,090
Jetzt schaue ich auf Bilder 
aus dieser Zeit und denke,

272
00:14:26,120 --> 00:14:28,390
"Mein Gott, wer ist 
dieses wunderschÃ¶ne MÃ¤dchen?"

273
00:14:28,420 --> 00:14:30,860
Sie wollen es besitzen.

274
00:14:30,890 --> 00:14:33,560
Sie wollen es innerlich fÃ¼hlen.

275
00:14:33,600 --> 00:14:36,560
Ich erinnere mich an meine Mutter 
nur auf diese Weise.

276
00:14:36,600 --> 00:14:39,930
Nicht, wie sie zuletzt im Krankenhaus aussah.

277
00:14:42,170 --> 00:14:46,570
Ihre Haut sah so durchsichtig aus, und meist blau.

278
00:14:46,610 --> 00:14:48,810
verstehen Sie, sie war so klein und gebrechlich,

279
00:14:48,840 --> 00:14:50,840
Sie sah aus wie ein kleiner Vogel.

280
00:14:50,880 --> 00:14:52,850
Selbst zum Ende wollte sie immer noch,

281
00:14:52,880 --> 00:14:55,620
dass Ihre Haare jede Woche frisiert wurden.

282
00:14:55,650 --> 00:14:58,120
Also Sie, Ihr...
sie hatte ihren Stolz,

283
00:14:58,150 --> 00:14:59,550
Ihre Eitelkeit.

284
00:14:59,590 --> 00:15:01,260
Eitelkeit?

285
00:15:01,290 --> 00:15:04,260
Nun, ja, vielleicht ist das das falsche Wort.

286
00:15:04,290 --> 00:15:07,730
Sie wollte immer gut aussehen.

287
00:15:07,760 --> 00:15:09,300
Das habe ich gemeint.

288
00:15:09,330 --> 00:15:11,200
Ich verstehe nicht, 
was Sie sagen wollen.

289
00:15:11,230 --> 00:15:12,730
Nun, du erzÃ¤hltest mir, 
dass deine Mutter..

290
00:15:12,770 --> 00:15:15,100
immer als ihr Markenzeichen 
roten Lippenstift getragen hat.

291
00:15:15,140 --> 00:15:17,940
Das sogar im Krankenhaus, als sie starb,

292
00:15:17,970 --> 00:15:20,770
sie sich aufsetzte, und dich fragte

293
00:15:20,810 --> 00:15:23,880
ob du zu ihr kommen 
und sie schminken wÃ¼rdest.

294
00:15:23,910 --> 00:15:26,580
Das habe ich Ihnen nie erzÃ¤hlt.

295
00:15:26,610 --> 00:15:29,120
Sie haben mir das nie erzÃ¤hlt?

296
00:15:29,150 --> 00:15:31,750
Ihren Lippenstift nannten wir meist "kirschrot."

297
00:15:31,790 --> 00:15:35,860
Es war ein Klassiker...
Maybelline Kirschrot.

298
00:15:39,590 --> 00:15:41,530
Ich habe meine Mutter 
hier noch nie erwÃ¤hnt.

299
00:15:41,560 --> 00:15:44,800
Ich habe Ihnen so was Spezielles 
ganz sicher nie erzÃ¤hlt.

300
00:15:44,830 --> 00:15:47,840
Tricia muss Ihnen das erzÃ¤hlt haben.

301
00:15:47,870 --> 00:15:49,540
Vielleicht.
Vielleicht stimmt das.

302
00:15:49,570 --> 00:15:50,870
NatÃ¼rlich stimmt das.

303
00:15:50,910 --> 00:15:53,240
Sie erzÃ¤hlte Ihnen das vor so vielen Jahren.

304
00:15:53,270 --> 00:15:55,510
Sie nahmen es auf und vergaÃen es nie.

305
00:15:55,540 --> 00:15:57,640
Wirklich, ich weiÃ nicht warum

306
00:15:57,680 --> 00:16:00,180
ich mich an dieses bestimmte Detail erinnert habe.

307
00:16:00,220 --> 00:16:02,380
Es tut mir leid, 
falls ich Sie traurig gemacht habe.

308
00:16:02,420 --> 00:16:04,480
Ich mÃ¶chte nicht 
wegen meiner Schwester verwirrt sein.

309
00:16:04,520 --> 00:16:08,360
Denken Sie gerade daran, was sie 
Ihnen erzÃ¤hlt hat, wÃ¤hrend ich spreche?

310
00:16:08,390 --> 00:16:12,230
- Nein, ich... - sie hat immer 
eine eigene Version der Begebenheiten.

311
00:16:12,260 --> 00:16:15,700
Verstehen Sie, "eingebildet"? 
So denkt sie also Ã¼ber unsere tote Mutter?

312
00:16:15,730 --> 00:16:17,660
Ich weiÃ nicht, 
ob sie das wirklich gesagt hat.

313
00:16:17,700 --> 00:16:20,370
Ich drehte einen Film.
Ich lief hin und her am Set.

314
00:16:20,400 --> 00:16:23,470
Ich war dabei mich umzubringen.
Und den Lippenstift meiner Mutter,

315
00:16:23,500 --> 00:16:25,140
Das ist, woran sie sich erinnert?

316
00:16:25,170 --> 00:16:27,810
Wirklich, ich denke nicht,
dass das alles ist, woran sie sich erinnert.

317
00:16:27,840 --> 00:16:30,210
Ja, na gut, was hat sie noch gesagt? Was?

318
00:16:30,250 --> 00:16:32,080
Nannte sie mich schwach?

319
00:16:32,110 --> 00:16:34,380
Dachte sie, 
ich kÃ¶nnte nicht damit umgehen?

320
00:16:34,420 --> 00:16:37,250
Weil ich helfen wollte.

321
00:16:37,290 --> 00:16:40,490
Aber Tricia lieÃ mich nicht.
Sie machte alles.

322
00:16:40,520 --> 00:16:42,990
Sie ging praktisch 
mit ins Krankenhaus.

323
00:16:45,130 --> 00:16:48,260
Eines Nachts, 
wollte ich meiner Mutter etwas vorlesen

324
00:16:48,300 --> 00:16:50,260
da sie Mystery Geschichten liebte.

325
00:16:50,300 --> 00:16:52,370
Aber nein, Tricia sagte: "Lass sie schlafenâ,

326
00:16:52,400 --> 00:16:54,430
und schickte mich zurÃ¼ck ins Hotel

327
00:16:54,470 --> 00:16:55,770
WÃ¤hrend Sie da blieb.

328
00:16:55,800 --> 00:16:58,240
- da blieb...
- da blieb im Krankenhaus.

329
00:16:58,270 --> 00:17:02,180
Ich glaube, Tricia dachte, ich wÃ¤re nutzlos.

330
00:17:02,210 --> 00:17:05,510
Eines Morgens musste ich frÃ¼h gehen.

331
00:17:05,550 --> 00:17:08,480
Ich musste zurÃ¼ck zum Set und wollte 
meiner Mutter einen Abschiedskuss geben.

332
00:17:08,520 --> 00:17:11,490
Als ich im Krankenhaus ankam

333
00:17:11,520 --> 00:17:13,290
ging ich zu ihrem Zimmer

334
00:17:13,320 --> 00:17:15,520
und sah Tricia.

335
00:17:15,560 --> 00:17:17,960
Sie war ins Bett unserer Mutter geklettert

336
00:17:17,990 --> 00:17:19,730
und hatte den Arm um sie gelegt.

337
00:17:19,760 --> 00:17:23,400
Sie lagen im Bett.

338
00:17:23,430 --> 00:17:26,270
So haben Sie sie genannt, 
als sie noch ein kleines MÃ¤dchen waren?

339
00:17:26,300 --> 00:17:27,770
Mama?

340
00:17:29,970 --> 00:17:34,010
Nun, mein Vater starb, als ich fÃ¼nf war.

341
00:17:34,040 --> 00:17:36,910
Trish war ein Jahr alt.

342
00:17:36,950 --> 00:17:39,710
Unsere Mutter weinte die ganze Nacht.

343
00:17:39,750 --> 00:17:42,450
Und sie kam in unser Schlafzimmer hinein...

344
00:17:44,320 --> 00:17:47,850
und nahm Trish aus ihrem Bett

345
00:17:47,890 --> 00:17:50,790
und brachte sie dann zurÃ¼ck in ihr Bett, 
um neben ihr zu schlafen.

346
00:17:54,400 --> 00:17:58,270
Ich war hellwach, 
aber sie entschied sich jedesmal fÃ¼r Trish.

347
00:17:59,600 --> 00:18:02,340
Das muss sehr schmerzhaft gewesen sein.

348
00:18:02,370 --> 00:18:05,040
Nun, Tricia wusste nicht, wie das lief.

349
00:18:07,440 --> 00:18:11,010
KÃ¶nnen Sie sich erinnern, wie ihre 
Schwester die Pflegerin wurde,

350
00:18:11,050 --> 00:18:13,250
der Aufpasser wie durch Zufall

351
00:18:13,280 --> 00:18:17,250
Weil sie in diese Rolle von Ihrer Mutter 
erzogen wurde?

352
00:18:17,290 --> 00:18:19,550
SpÃ¤ter dann, als sie Ã¤lter waren,

353
00:18:19,590 --> 00:18:21,820
fragte sie Sie um Rat, ob sie Schauspielerin werden sollte.

354
00:18:21,860 --> 00:18:24,520
Oh, zurÃ¼ck dazu.
Nein, die Wahrheit ist

355
00:18:24,560 --> 00:18:26,630
dass Tricia groÃartig in diesem StÃ¼ck war.

356
00:18:26,660 --> 00:18:29,330
Sie war wirklich gut.

357
00:18:30,470 --> 00:18:33,000
Aber ich konnte nicht so groÃzÃ¼gig sein

358
00:18:33,030 --> 00:18:34,470
und sie das wissen lassen.

359
00:18:34,500 --> 00:18:36,870
Sie kÃ¶nnen es ihr noch immer erzÃ¤hlen.
DafÃ¼r ist es nicht zu spÃ¤t.

360
00:18:36,900 --> 00:18:39,840
Sie kÃ¶nnen es immer noch 
wieder gut machen.

361
00:18:39,870 --> 00:18:42,710
Ich mÃ¶chte nicht mehr reden.

362
00:18:42,740 --> 00:18:44,480
Ich habe heute genug geredet.

363
00:18:44,510 --> 00:18:46,410
Okay.

364
00:18:46,450 --> 00:18:50,120
Aber wissen Sie, 
was momentan hilfreich sein kÃ¶nnte?

365
00:18:50,150 --> 00:18:52,850
Wenn sie es mit mir zusammen lesen kÃ¶nnten,

366
00:18:52,890 --> 00:18:55,020
Das wÃ¤re groÃartig.

367
00:18:56,720 --> 00:18:59,090
Sollten Sie das nicht lieber mit Russell tun?

368
00:18:59,130 --> 00:19:01,030
Keine Sorge.
Ich verwirre Sie nicht mit Russell.

369
00:19:01,060 --> 00:19:03,730
Russell war ein Arschloch.
Sie aber,

370
00:19:03,770 --> 00:19:06,030
Bei ihnen fÃ¼hle ich mich ruhig.

371
00:19:06,070 --> 00:19:09,500
Ich dachte, ich wÃ¤re meist zu scharf zu Ihnen.

372
00:19:09,540 --> 00:19:13,170
So, Ã¤h, nur diesen Part lesen.

373
00:19:14,310 --> 00:19:17,640
Wissen Sie was?
Wir... Es tut mir leid.

374
00:19:21,350 --> 00:19:23,080
Ah, Sie werden es nicht tun.

375
00:19:23,120 --> 00:19:24,890
Ich verstehe, dass Sie Angst davor haben.

376
00:19:24,920 --> 00:19:27,720
SchÃ¶n, Sie verstehen mich,
wollen mir aber nicht helfen.

377
00:19:27,760 --> 00:19:29,620
Ich wÃ¼rde Ihnen gerne helfen.

378
00:19:29,660 --> 00:19:31,590
- Ich denke nicht, dass es angemessen ist... 
- Ich weiÃ.

379
00:19:31,630 --> 00:19:34,090
- Gut, ich werde nichts tun.
- Frances.

380
00:19:34,130 --> 00:19:38,070
Was? Ich freue mich darÃ¼ber mich 
vor 1200 Menschen zu blamieren.

381
00:19:38,100 --> 00:19:40,000
Ich habe niemanden, 
in meinem Leben, der mir helfen will,

382
00:19:40,030 --> 00:19:42,200
und das trifft wohl auch auf Sie zu.

383
00:20:13,630 --> 00:20:17,420
www.SubCentral.de

