1
00:00:00,651 --> 00:00:03,751
Dreimal Aufprallen bis ins Glas.

2
00:00:03,900 --> 00:00:05,311
Dreimal Aufprallen.

3
00:00:05,312 --> 00:00:08,378
- Er schafft es.
- Glaub ich nicht.

4
00:00:09,960 --> 00:00:12,998
Du... gib deinem Geld einen Abschiedskuss.

5
00:00:18,720 --> 00:00:21,538
- Schön.
- Hatte keine Zweifel. Ist nur ein kleiner Trick,

6
00:00:21,539 --> 00:00:24,276
den ich in San Diego in der Nachtschicht
aufgeschnappt habe. Dankeschön.

7
00:00:24,277 --> 00:00:26,809
- Möchtest du noch mal?
- Nö.

8
00:00:27,007 --> 00:00:29,553
Höre ich da einen Feigling?

9
00:00:29,809 --> 00:00:32,153
Van Pelt. Leitung 2.
O'Laughlin.

10
00:00:32,154 --> 00:00:33,904
Danke.

11
00:00:35,350 --> 00:00:37,078
- Leg los.
- Was?

12
00:00:37,079 --> 00:00:39,658
Du sagst immer etwas, wenn O'Laughlin anruft.

13
00:00:39,659 --> 00:00:42,381
Da gibt es nichts zu sagen.
Ich bin darüber hinweg.

14
00:00:42,382 --> 00:00:44,444
Wer bist du und was hast
du mit Wayne Rigsby getan?

15
00:00:44,445 --> 00:00:46,615
Hey. Hat jemand Jane gesehen?

16
00:00:47,861 --> 00:00:50,615
<i>- Wo bist du?</i>
- Ich stärke die Moral des Teams.

17
00:00:50,616 --> 00:00:52,631
Das Team ist gelangweilt.
Das muss angegangen werden.

18
00:00:52,632 --> 00:00:55,998
Das Team ist gelangweilt, weil niemand umgebracht
wurde und unsere Hilfe nicht gebraucht wird.

19
00:00:55,999 --> 00:00:58,727
Es ist eine gute Sache,
wenn Morddetektive gelangweilt sind.

20
00:00:58,728 --> 00:01:01,049
Also wieso rufst du mich an
und willst wissen, wo ich bin?

21
00:01:01,050 --> 00:01:03,533
<i>Weil ich nervös werde,
wenn ich nicht weiß, wo du bist.</i>

22
00:01:03,534 --> 00:01:05,896
Was meinst du mit "Moral stärken"?

23
00:01:05,897 --> 00:01:07,325
Ich kaufe frisches Obst.

24
00:01:07,326 --> 00:01:10,488
Es belebt den Geist, verjagt die Tristesse.

25
00:01:12,471 --> 00:01:16,429
- Gut, bring mir einen Red Delicious mit.
- Okay.

26
00:01:25,642 --> 00:01:27,652
Gehen wir. Los.
Komm schon.

27
00:01:27,653 --> 00:01:29,403
Okay.

28
00:02:06,280 --> 00:02:09,690
Golden Delicious geht auch,
wenn Sie keine...

29
00:02:10,076 --> 00:02:11,826
Lisbon!

30
00:02:12,497 --> 00:02:14,667
Ich stecke in Schwierigkeiten.

31
00:02:16,159 --> 00:02:17,909
Lisbon.

32
00:02:20,400 --> 00:02:24,400
~ The Mentalist S03E08 ~
- "Ball of Fire" -

33
00:02:24,401 --> 00:02:28,401
~ Übersetzung: thesabel001 & Drops33 ~

34
00:02:28,402 --> 00:02:32,804
~ Syncro: The Hellraiser ~
- exklusiv für www.SubCentral.de -

35
00:02:32,952 --> 00:02:34,509
Wie lange ist es her,
dass Sie den Anruf bekommen haben?

36
00:02:34,510 --> 00:02:36,579
- 35 Minuten.
- Zeugen?

37
00:02:36,580 --> 00:02:39,874
Der Notruf hatte ein paar Anrufer.
Die Polizei überprüft sie jetzt gerade für uns.

38
00:02:39,875 --> 00:02:41,625
Jane?

39
00:02:41,715 --> 00:02:43,128
Keine Spur.

40
00:02:43,129 --> 00:02:45,907
Ein halbes Dutzend 9-Millimeter-Hülsen.
Drei davon trafen das Opfer.

41
00:02:45,908 --> 00:02:48,438
Ich habe hier zwei 380er Hülsen.
Sieht wie ein Treffer aus.

42
00:02:48,439 --> 00:02:51,119
Der Mann hat einen Obststand betrieben.
Was macht er mit einer 380er?

43
00:02:51,120 --> 00:02:52,579
Er wurde wahrscheinlich
mehr als einmal ausgeraubt.

44
00:02:52,580 --> 00:02:54,629
Diesmal nicht.
Die Kasse ist voll.

45
00:02:54,630 --> 00:02:57,313
Da ist eine Blutspur, die hier beginnt
und in diese Richtung weiterführt.

46
00:02:57,314 --> 00:02:59,599
Sieht so aus, als wenn derjenige, auf den der
Obsthändler geschossen hat, zur Scheune ging,

47
00:02:59,600 --> 00:03:01,910
nachdem er die Kugel abbekommen hat,
und die Tür eingetreten hat.

48
00:03:01,911 --> 00:03:03,959
Jane war dort.
Also war er hinter ihm her.

49
00:03:03,960 --> 00:03:06,583
Boss, die Behörden haben
die Zeugen ausfindig gemacht.

50
00:03:06,584 --> 00:03:08,569
Das ist Harold Keel.
Er hat als Erster angerufen.

51
00:03:08,570 --> 00:03:10,059
Haben Sie die Schießerei gesehen, Mr. Keel?

52
00:03:10,060 --> 00:03:13,189
Nein, ich habe nur zwei Kerle hier gesehen.
Einer von denen hatte eine Pistole.

53
00:03:13,190 --> 00:03:16,059
Er hat versucht, den anderen Kerl
in seinen Kofferraum zu drängen.

54
00:03:16,060 --> 00:03:17,316
Können Sie ihn beschreiben?

55
00:03:17,317 --> 00:03:21,173
Der Kerl mit der Waffe hatte einen Pulli an
und die Kapuze auf.

56
00:03:21,174 --> 00:03:23,699
Und der andere Kerl war kleiner,
in einem Anzug...

57
00:03:23,700 --> 00:03:27,172
nicht wirklich ein Anzug, eher eine Weste.

58
00:03:29,065 --> 00:03:31,605
- Ihr Name?
- Ich bin Sherry Winger. Ich hörte die Schüsse.

59
00:03:31,606 --> 00:03:33,922
- Aber Sie haben nichts gesehen?
- Ich habe sie nur während des Autofahrens gehört,

60
00:03:33,923 --> 00:03:37,442
aber ungefähr eine Minute später
ist ein Auto mit 160 km/h an mir vorbeigerast.

61
00:03:37,443 --> 00:03:39,376
Es nahm die Auffahrt auf den
Highway Richtung Norden.

62
00:03:39,377 --> 00:03:41,898
- Wie hat das Auto ausgesehen?
- Eine Limousine,

63
00:03:41,899 --> 00:03:44,758
- bräunlich-gelb.
- Haben Sie auf das Nummernschild geschaut?

64
00:03:44,759 --> 00:03:46,521
Ich glaube, es war blau und violett.

65
00:03:46,522 --> 00:03:48,564
Das ist aus Arizona.
Ich übernehme es.

66
00:03:48,565 --> 00:03:49,819
- Sergeant?
- Ja.

67
00:03:49,820 --> 00:03:53,373
Wir brauchen eine Straßensperre 100 Meilen
nördlich, die nach dem Auto Ausschau hält,

68
00:03:53,374 --> 00:03:55,205
und auch eine Luftüberwachung
die die Seitenstraßen überprüfen.

69
00:03:55,206 --> 00:03:58,232
Einer Ihrer Männer bleibt bei den zwei Zeugen
und überprüft deren Führerscheine.

70
00:03:58,233 --> 00:04:03,267
- Stellen Sie sicher, dass sie sauber sind.
- Alles klar.

71
00:04:03,268 --> 00:04:05,861
- Wir brauchen das FBI.
- Ich rufe sie an.

72
00:04:05,862 --> 00:04:08,659
Wenn Jane hier wäre, würde er wieder
einen höhnischen Kommentar abgeben...

73
00:04:08,660 --> 00:04:12,132
über etwas, was wir am Tatort vergessen hätten.

74
00:04:13,284 --> 00:04:16,640
- Also?
- Was ist es?

75
00:04:29,573 --> 00:04:31,323
Hände vor.

76
00:04:38,050 --> 00:04:40,282
Sieht ziemlich schmerzhaft aus.

77
00:04:40,411 --> 00:04:44,371
- Halt die Klappe.
- Ich könnte helfen, damit der Schmerz nachlässt.

78
00:04:45,486 --> 00:04:47,067
Okay.

79
00:04:47,068 --> 00:04:49,672
Worum geht es?
Warum bin ich hier?

80
00:04:50,413 --> 00:04:51,540
Hey.

81
00:04:54,463 --> 00:04:55,579
Hey.

82
00:05:08,783 --> 00:05:10,741
Die Highway Patrol hat noch
nichts an den Straßensperren.

83
00:05:10,742 --> 00:05:12,669
Kontrolliert weiter.
Wartet nicht auf deren Bericht.

84
00:05:12,670 --> 00:05:14,409
Die Telefongesellschaft
schickt Janes Aufzeichnungen her.

85
00:05:14,410 --> 00:05:16,449
Überprüfe seine Anrufe.
Wir müssen wissen, mit wem er telefoniert hat...

86
00:05:16,450 --> 00:05:18,045
und über was er gesprochen hat.

87
00:05:18,046 --> 00:05:20,159
Es fühlt sich komisch an, Janes Handy zu
überprüfen. Er würde es hassen.

88
00:05:20,160 --> 00:05:22,469
- Er würde es noch mehr hassen,
wenn wir ihn nicht finden. - Teresa.

89
00:05:22,470 --> 00:05:24,659
- Ich kann jetzt nicht mit Ihnen sprechen, Brenda.
- Es geht um Jane.

90
00:05:24,660 --> 00:05:26,709
- Was?
- Ich habe es von Reportern erfahren.

91
00:05:26,710 --> 00:05:28,429
Die Straßensperre zieht
die Aufmerksamkeit auf sich.

92
00:05:28,430 --> 00:05:30,718
Es gibt schon Gerüchte,
dass ein CBI-Angestellter umgebracht worden ist.

93
00:05:30,719 --> 00:05:31,609
Um Gottes Willen.

94
00:05:31,610 --> 00:05:33,171
Geben Sie mir etwas, dass ich denen
geben kann, damit sie still sind.

95
00:05:33,172 --> 00:05:35,699
Wir wissen noch gar nichts, Brenda.
Sagen Sie gar nichts.

96
00:05:35,700 --> 00:05:37,853
- Das macht es nur noch schlimmer.
- Das ist eine laufende Ermittlung.

97
00:05:37,854 --> 00:05:39,604
Kein Kommentar.

98
00:05:40,570 --> 00:05:43,003
Hey, Lisbon. Sie erinnern sich
an Agent O'Laughlin.

99
00:05:43,004 --> 00:05:44,079
Sie sind der Verbindungsmann?

100
00:05:44,080 --> 00:05:47,019
Jede Hilfe, die das FBI anbieten kann,
lassen Sie es mich wissen.

101
00:05:47,020 --> 00:05:49,132
- Denken Sie, es war Red John?
- Ich erkenne keine Hinweise.

102
00:05:49,133 --> 00:05:51,535
Red John arbeitet sauber und effizient.
Das hier war schlampig.

103
00:05:51,536 --> 00:05:53,804
Okay, er könnte es absichtlich gemacht haben,
um Sie von seiner Spur wegzuhalten.

104
00:05:53,805 --> 00:05:55,953
Red John hat Jane schon einmal
entführt und ihn wieder laufen lassen.

105
00:05:55,954 --> 00:05:57,669
Wieso sollte er ihn noch mal entführen?

106
00:05:57,670 --> 00:05:59,703
Er ist ein Psychopath.
Wer weiß, wieso er macht, was er macht?

107
00:05:59,704 --> 00:06:01,449
Ja, klar, er entführt ihn ein zweites Mal.

108
00:06:01,450 --> 00:06:03,886
Ich denke nicht, dass er zurückkommt,
also lassen Sie uns einfach davon ausgehen,

109
00:06:03,887 --> 00:06:06,571
dass es nicht Red John ist,
bis wir etwas anderes hören.

110
00:06:06,572 --> 00:06:08,709
Rigsby, wie weit sind wir mit dem Nummernschild?

111
00:06:08,710 --> 00:06:10,589
Ich habe eine Liste mit allen Nummernschildern
aus Arizona bekommen,

112
00:06:10,590 --> 00:06:12,809
die in den Staat eingereist sind.
Bekomme gerade die Namen.

113
00:06:12,810 --> 00:06:14,484
- Cho, Ballistik?
- Sackgasse.

114
00:06:14,485 --> 00:06:16,449
Keinen Treffer bei der Hülse,
die wir am Tatort fanden.

115
00:06:16,450 --> 00:06:18,979
- Hilf Rigsby mit den Namen.
- Okay.

116
00:06:18,980 --> 00:06:21,632
Teresa, ich brauche eine Stellungnahme.

117
00:06:21,633 --> 00:06:24,794
- Sie haben bereits meine Stellungnahme, Brenda.
- Worum geht es?

118
00:06:24,795 --> 00:06:28,710
Wenn wir nicht etwas über Jane sagen,
wird es Gerüchte und Lügen geben, bis wir es tun.

119
00:06:28,711 --> 00:06:31,029
- Das ist okay für mich.
- Nicht für mich.

120
00:06:31,030 --> 00:06:32,249
Hat Jane Geld?

121
00:06:32,250 --> 00:06:34,559
Genug um zu leben?
Er kümmert sich nicht ums Geld.

122
00:06:34,560 --> 00:06:36,649
Okay, das ist dann wahrscheinlich
keine Entführung wegen Lösegeld,

123
00:06:36,650 --> 00:06:41,650
was bedeutet, wer auch immer das getan hat,
hat persönliche Gründe. Zorn, Rache.

124
00:06:42,024 --> 00:06:42,619
Ja.

125
00:06:42,620 --> 00:06:46,339
Also könnte es eine gute Idee sein,
Janes Namen und Bild an die Medien auszugeben.

126
00:06:46,340 --> 00:06:48,639
Genau. Macht ihn zu einem Menschen.

127
00:06:48,640 --> 00:06:50,063
Lasst sie wissen, dass wir nach ihm suchen.

128
00:06:50,064 --> 00:06:52,221
Wir sollten keine Stellungnahme abgeben,
bis wir etwas wissen.

129
00:06:52,222 --> 00:06:56,005
Es tut mir leid,
aber das ist nicht Ihre Entscheidung.

130
00:06:56,006 --> 00:06:57,442
Okay, Brenda.

131
00:06:57,443 --> 00:07:01,409
CBI-Berater Patrick Jane wurde von einer
oder mehreren unbekannten Personen entführt.

132
00:07:01,410 --> 00:07:06,010
Wir untersuchen gerade und leiten eine Suche -
eine umfangreiche Suche - in dem Gebiet ein. Okay?

133
00:07:06,011 --> 00:07:07,761
Das wird funktionieren.

134
00:07:09,237 --> 00:07:10,577
Hey, arbeitest du daran?

135
00:07:10,578 --> 00:07:12,214
Ja. Entschuldige,
ich hatte noch keine Zeit anzurufen.

136
00:07:12,215 --> 00:07:15,377
- Ist okay. Wir sehen uns nachher.
- Okay.

137
00:07:19,919 --> 00:07:22,089
Wir müssen das nicht
der Öffentlichkeit mitzuteilen.

138
00:07:22,090 --> 00:07:23,840
Ja, wir müssen.

139
00:07:24,450 --> 00:07:28,806
Und, Teresa, nichts zu sagen,
heißt nicht, das nichts passiert ist.

140
00:07:28,807 --> 00:07:30,557
Ich weiß.

141
00:07:31,000 --> 00:07:34,387
Also, können Sie mir einen kurzen
Überblick über seine Feinde geben?

142
00:07:34,388 --> 00:07:37,919
Sie meinen die bösen Jungs?
Oder Polizisten, Anwälte...

143
00:07:37,920 --> 00:07:39,583
Was, er hat es sich
so schlimm mit den Polizisten versaut?

144
00:07:39,584 --> 00:07:40,386
Oh, ja.

145
00:07:40,387 --> 00:07:44,103
Aber ich denke nicht, dass ein Polizist
einen Bürger wegen Jane erschießen würde.

146
00:07:44,104 --> 00:07:45,639
Alles klar. Also was ist mit seinem Privatleben...

147
00:07:45,640 --> 00:07:47,955
- Familie, Freunde, Geliebte?
- Er ist ein Einzelgänger.

148
00:07:47,956 --> 00:07:50,538
Wir sind so ziemlich seine Familie.

149
00:07:50,539 --> 00:07:52,319
Ich bin Janes Anrufe der
letzten drei Wochen durchgegangen.

150
00:07:52,320 --> 00:07:54,025
Die waren alle auf die Fälle bezogen.
Sonst nichts weiter.

151
00:07:54,026 --> 00:07:56,134
- Geh weiter zurück.
- Okay.

152
00:07:56,791 --> 00:07:59,380
Könnte nicht einer von Janes
alten Patienten hinter ihm her sein?

153
00:07:59,381 --> 00:08:02,659
Ja, wir überprüfen seine Patientenliste,
aber wieso ihn jetzt verfolgen?

154
00:08:02,660 --> 00:08:05,700
Ich meine, es ist schon lange her,
dass er im Geschäft war.

155
00:08:05,701 --> 00:08:07,011
Richtig.

156
00:08:07,012 --> 00:08:10,019
Das führt uns zu dem unvermeidlichen Schluss.

157
00:08:10,020 --> 00:08:12,551
Ich denke, dass jemand hinter Jane her ist,
den er mal eingesperrt hat.

158
00:08:12,552 --> 00:08:15,069
Vielleicht wurde er freigelassen. Vielleicht
zieht er aus dem Gefängnis heraus die Stricke.

159
00:08:15,070 --> 00:08:17,132
Auf jeden Fall müssen wir alle Fälle überprüfen,

160
00:08:17,133 --> 00:08:19,418
bei denen Jane mitgewirkt hat,
seitdem er beim CBI ist.

161
00:08:19,419 --> 00:08:21,149
Van Pelt, fang an zu graben.

162
00:08:21,150 --> 00:08:25,650
Wer auch immer das getan hat,
war für eine lange Zeit sehr unglücklich.

163
00:08:40,366 --> 00:08:42,116
Alles in Ordnung?

164
00:08:43,438 --> 00:08:46,848
Sie sagten,
Sie können den Schmerz verringern.

165
00:08:47,222 --> 00:08:49,136
Sicher, ich kann das machen.

166
00:08:49,137 --> 00:08:50,969
Was meinen Sie damit?

167
00:08:53,613 --> 00:08:55,473
Schmerzen sind im Kopf...

168
00:08:55,618 --> 00:08:57,912
und das ist mein Spezialgebiet.

169
00:08:58,198 --> 00:09:01,830
- Haben Sie irgendwelche Pillen bei sich?
- Nein. Nein.

170
00:09:02,119 --> 00:09:05,405
Einfach nur entspannen.
Schauen Sie mich an.

171
00:09:05,732 --> 00:09:09,383
Lassen Sie meine Stimme
an die Stelle des Schmerzes treten.

172
00:09:09,384 --> 00:09:12,133
Fühlen Sie, wie der Schmerz kleiner wird.

173
00:09:12,134 --> 00:09:16,881
Fühlen Sie, wie der Schmerz verschwindet.
Er zerlegt sich von selbst.

174
00:09:16,882 --> 00:09:18,632
Zerlegt sich.

175
00:09:19,298 --> 00:09:21,654
Und Sie fühlen sich entspannt...

176
00:09:22,267 --> 00:09:24,017
und ruhig.

177
00:09:33,665 --> 00:09:35,415
Hallo, Patrick.

178
00:09:45,624 --> 00:09:47,608
Erinnern Sie sich an mich?

179
00:09:48,265 --> 00:09:50,015
Vielleicht.

180
00:09:51,498 --> 00:09:53,518
Das heißt dann nein.

181
00:09:54,223 --> 00:09:57,859
Nein. Das heißt nur, dass es mir
schwerfällt zu reden,

182
00:09:57,860 --> 00:10:00,109
wenn eine Waffe auf mich gerichtet ist.

183
00:10:00,110 --> 00:10:01,860
Wieso?

184
00:10:02,094 --> 00:10:03,349
Macht es Ihnen Angst?

185
00:10:03,350 --> 00:10:06,489
Ja, das macht es.
Mir gefällt es nicht, eingeschüchtert zu sein.

186
00:10:06,490 --> 00:10:08,617
Bitte nehmen Sie die Waffe runter.

187
00:10:08,618 --> 00:10:10,693
Ich mag Ihren Gesichtsausdruck zu sehr,
den Sie gerade haben.

188
00:10:10,694 --> 00:10:14,202
Dann machen Sie doch einfach ein Foto.
Bitte, nehmen Sie die Waffe runter.

189
00:10:14,203 --> 00:10:15,909
Wenn Sie mich umbringen wollen,
dann hätten Sie es schon getan.

190
00:10:15,910 --> 00:10:17,618
Was auch immer Sie von mir wollen,
Sie werden es nicht bekommen,

191
00:10:17,619 --> 00:10:20,595
solange Sie nicht die Waffe runternehmen.

192
00:10:24,612 --> 00:10:26,362
Dankeschön.

193
00:10:27,803 --> 00:10:30,655
Sie erinnern sich nicht an mich, oder?

194
00:10:30,765 --> 00:10:32,515
Ist das so seltsam?

195
00:10:33,901 --> 00:10:36,049
Auf die Art und Weise, wie Sie sich verhalten,
würde es mich überraschen,

196
00:10:36,050 --> 00:10:38,716
wenn Ihre Mutter Sie erkennen würde.

197
00:10:38,815 --> 00:10:41,909
Tja, meine Mutter starb, als ich geboren wurde.
Also haben Sie wahrscheinlich recht.

198
00:10:41,910 --> 00:10:44,328
Entschuldigung. Schlechte Wortwahl.

199
00:10:47,444 --> 00:10:50,919
Sie waren ein bisschen brutal
Ihrem Kollegen gegenüber.

200
00:10:50,920 --> 00:10:53,152
Wer interessiert sich für ihn?

201
00:10:54,345 --> 00:10:57,546
Ich kann es nicht glauben.
Sie sind hier.

202
00:10:57,547 --> 00:10:58,804
Ich meine, Sie sind wirklich...

203
00:10:58,805 --> 00:11:02,711
- Sie sind wirklich hier.
- Ja. Ich... Ich bin hier.

204
00:11:03,328 --> 00:11:05,684
Also, wie ist Ihr Plan, Rachel?

205
00:11:08,057 --> 00:11:10,289
Also wissen Sie, wer ich bin.

206
00:11:10,343 --> 00:11:14,379
Wie viele mutterlose 23-Jährige
mit einer leicht krummen Haltung der Füße...

207
00:11:14,380 --> 00:11:17,983
und einem leichten neuenglischen Akzent
in der Stimme denken Sie, habe ich getroffen?

208
00:11:17,984 --> 00:11:21,490
Das war ein Trick...
der Kommentar über meine Mutter.

209
00:11:21,491 --> 00:11:23,399
Sie sind schlau, Mr. Jane.

210
00:11:23,400 --> 00:11:26,823
- Es geht um Ihren Vater, nicht wahr?
- Wir werden nicht darüber sprechen.

211
00:11:26,824 --> 00:11:28,819
Wir können über das sprechen,
über was auch immer Sie sprechen möchten.

212
00:11:28,820 --> 00:11:31,199
- Nein. Wir werden nicht sprechen. Punkt.
- Okay.

213
00:11:31,200 --> 00:11:32,950
Ich weiß, was Sie tun,
wenn Sie mit den Menschen sprechen...

214
00:11:32,951 --> 00:11:35,599
Diese sanfte Hand auf ihrer Schulter,
der lange Blick...

215
00:11:35,600 --> 00:11:38,013
in ihre Augen.
Sie werden das nicht mit mir machen.

216
00:11:38,014 --> 00:11:39,670
- Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
- Sie denken, ich sei blöd.

217
00:11:39,671 --> 00:11:43,099
- Nein, tue ich nicht.
- Sie denken, jeder sei dumm, außer Ihnen.

218
00:11:43,100 --> 00:11:45,025
- Sie irren sich.
- Nein.

219
00:11:45,026 --> 00:11:48,188
Sie wissen nicht einmal, was hier los ist.

220
00:11:48,264 --> 00:11:50,969
Ich werde Sie umbringen.

221
00:11:52,975 --> 00:11:56,323
Aber vorher werde ich Ihnen Schmerzen zufügen.

222
00:12:02,387 --> 00:12:05,301
Ich muss jetzt meine Medikamente nehmen.

223
00:12:15,872 --> 00:12:18,739
<i>Jeder vom CBI hofft und arbeitet...</i>

224
00:12:18,740 --> 00:12:22,229
<i>für die sichere Rückkehr von
unserem Freund und Kollegen.</i>

225
00:12:22,230 --> 00:12:25,409
<i>Wir wollen auch der Familie von Norberto Rivera
unser aufrichtiges Beileid aussprechen,</i>

226
00:12:25,410 --> 00:12:27,749
<i>der beim Versuch, Mr. Jane zu helfen, starb.</i>

227
00:12:27,750 --> 00:12:30,387
<i>Das CBI bietet 10.000 Dollar Belohnung für jeden,</i>

228
00:12:30,388 --> 00:12:33,568
<i>der Informationen bereitstellt,
die zu Mr. Janes Rückkehr führen.</i>

229
00:12:33,569 --> 00:12:35,228
<i>Wir werden eine Telefonleitung einrichten.</i>

230
00:12:35,229 --> 00:12:38,351
<i>Wir ermutigen jeden mit relevanten
Informationen anzurufen.</i>

231
00:12:38,352 --> 00:12:40,102
<i>Vielen Dank.</i>

232
00:12:40,900 --> 00:12:44,557
- Das waren Janes Fälle.
- Wir brauchen einen Ansatzpunkt in jedem Fall.

233
00:12:44,558 --> 00:12:47,041
Ist der Verdächtige im Gefängnis?
Wenn nicht, wo ist er?

234
00:12:47,042 --> 00:12:49,739
- Überprüft alles, was euch ins Auge fällt.
- Okay.

235
00:12:49,740 --> 00:12:51,225
- Weitere Fälle?
- Beschwerden.

236
00:12:51,226 --> 00:12:53,429
Ich ging runter zum zuständigen Beamten
in der Abteilung Öffentlichkeitsarbeit...

237
00:12:53,430 --> 00:12:54,999
und fragte, ob sie eine Akte über Jane hätten.

238
00:12:55,000 --> 00:12:58,279
- Schaut danach aus, als hätten sie mehr als eine.
- Er hat seinen eigenen Aktenschrank.

239
00:12:58,280 --> 00:13:01,149
Frag Bob von der Verwaltung, ob seine Bürogehilfen
dir bei einer vorläufigen Suche helfen können.

240
00:13:01,150 --> 00:13:03,249
- Ich kläre das mit Hightower.
- Ich hab was.

241
00:13:03,250 --> 00:13:05,348
Die Polizei erhielt einen Anruf von
einem Rancher aus Wilton.

242
00:13:05,349 --> 00:13:07,339
Er sagt, dass einer seiner Angestellten
vor ein paar Stunden...

243
00:13:07,340 --> 00:13:09,449
einen grauen Wagen auf
einer seiner Privatwege sah.

244
00:13:09,450 --> 00:13:11,759
Der Angestellte näherte sich dem Wagen.
Der Fahrer zielte mit einer Waffe auf ihn.

245
00:13:11,760 --> 00:13:13,439
Wilton? Das ist südlich von dort,
wo Jane entführt wurde.

246
00:13:13,440 --> 00:13:15,046
Die Zeugin sagte, er sei Richtung Norden.

247
00:13:15,047 --> 00:13:17,205
- Ich werde die Polizei von Wilton
das überprüfen lassen. - Du gehst.

248
00:13:17,206 --> 00:13:19,899
O'Laughlin, macht es Ihnen
etwas aus, mit ihm zu gehen?

249
00:13:19,900 --> 00:13:23,209
Uns wurde heute schon eine Person entführt.
Bevor wir nicht wissen, was los ist,

250
00:13:23,210 --> 00:13:25,858
möchte ich nicht,
dass jemand von euch alleine irgendwo hingeht.

251
00:13:25,859 --> 00:13:28,268
- Sicher.
- Gehen wir.

252
00:13:33,738 --> 00:13:36,790
- Danke fürs Mitkommen.
- Kein Problem.

253
00:13:38,019 --> 00:13:40,801
Ein zweites Paar Augen.
Immer gut.

254
00:13:40,802 --> 00:13:42,552
Ja.

255
00:13:44,109 --> 00:13:45,859
Ich werde fahren.

256
00:13:49,835 --> 00:13:52,343
Arbeitest du nicht an Janes Fällen?

257
00:13:52,344 --> 00:13:54,856
Lisbon möchte von mir, dass ich zuerst
seinen Schreibtisch kontrolliere.

258
00:13:54,857 --> 00:13:57,010
Nicht, dass es uns irgendwo hinführt...

259
00:13:57,011 --> 00:13:59,264
Hast du jemals gesehen wo
er seine Schlüssel aufbewahrt?

260
00:13:59,265 --> 00:14:01,015
Nein.

261
00:14:01,051 --> 00:14:03,259
Ich hole die Techniker,
damit sie das Schloss aufbrechen.

262
00:14:03,260 --> 00:14:05,740
Nein, das dauert zu lange.
Hier.

263
00:14:15,086 --> 00:14:16,836
Danke.

264
00:14:17,510 --> 00:14:21,230
Verrate Jane ja nicht,
dass ich das gemacht habe.

265
00:14:21,688 --> 00:14:23,438
Okay.

266
00:14:24,229 --> 00:14:25,979
Hustenbonbons.

267
00:14:26,495 --> 00:14:28,245
Superkleber.

268
00:14:29,128 --> 00:14:30,878
Zeitungsausschnitte.

269
00:14:31,429 --> 00:14:32,310
Große Hilfe.

270
00:14:32,311 --> 00:14:36,465
Tja, typisch, Jane bewahrt nichts
Wichtiges im Büro auf.

271
00:14:36,959 --> 00:14:39,088
Warte. Hier ist noch etwas anderes.

272
00:14:39,089 --> 00:14:40,839
Was meinst du?

273
00:14:41,132 --> 00:14:44,170
Es ist oberhalb der Schublade festgeklebt.

274
00:14:46,781 --> 00:14:50,505
<b>HÖRT AUF, IN MEINEM
SCHREIBTISCH ZU WÜHLEN.</b>

275
00:14:54,830 --> 00:14:56,580
Denkst du, er ist tot?

276
00:15:03,396 --> 00:15:05,146
Cho.

277
00:15:05,638 --> 00:15:07,388
Wer?

278
00:15:12,605 --> 00:15:15,019
Hey Boss. Ein Anruf für dich.
Linus Wagner vom Bundesgefängnis.

279
00:15:15,020 --> 00:15:16,895
- Leitung Zwei.
- Linus Wagner?

280
00:15:16,896 --> 00:15:18,880
Er sagt, es geht um Jane.

281
00:15:21,608 --> 00:15:23,178
Wer ist Linus Wagner?

282
00:15:23,179 --> 00:15:26,307
Er ist der gruselige Arzt, den Jane
vor ein paar Jahren weggesperrt hat.

283
00:15:26,308 --> 00:15:27,525
Er brachte zwei Menschen um...

284
00:15:27,526 --> 00:15:31,826
und versuchte, es so aussehen zu lassen,
als ob es Red John getan hat.

285
00:15:37,000 --> 00:15:38,750
Lisbon hier.

286
00:15:38,933 --> 00:15:42,078
Agent. Dr. Linus Wagner.
Wie geht es Ihnen?

287
00:15:42,079 --> 00:15:43,292
Worum geht es?

288
00:15:43,293 --> 00:15:46,719
<i>Ich habe zufällig im Fernsehen
in unserem Aufenthaltsraum...</i>

289
00:15:46,720 --> 00:15:49,439
die Meldung über Patrick Jane gesehen.

290
00:15:49,440 --> 00:15:51,973
Es tut mir leid, das zu hören.
Ich hoffe, es geht ihm gut.

291
00:15:51,974 --> 00:15:53,867
Ja, da bin ich mir sicher.

292
00:15:53,868 --> 00:15:57,812
- Haben Sie Informationen über ihn?
<i>- Ja. Ja. Ich glaube, ich habe welche.</i>

293
00:15:57,813 --> 00:16:00,883
Wieso kommen Sie nicht her,
damit wir darüber reden können?

294
00:16:00,884 --> 00:16:02,806
Sagen Sie es mir einfach.

295
00:16:02,836 --> 00:16:05,642
Nein. Sie sollten kommen.

296
00:16:07,228 --> 00:16:08,978
Es ist kompliziert.

297
00:16:21,587 --> 00:16:23,337
Mr. Mendoza?

298
00:16:23,432 --> 00:16:25,093
Ja?

299
00:16:25,094 --> 00:16:27,149
Wayne Rigsby, CBI.

300
00:16:27,299 --> 00:16:29,856
- Sie haben die Polizei wegen dem Auto angerufen?
- Das ist richtig.

301
00:16:29,857 --> 00:16:32,296
Sie hätten erwähnen können, dass es brennt.

302
00:16:32,297 --> 00:16:35,390
Tja, das hat es nicht.
Noch nicht.

303
00:16:35,922 --> 00:16:39,089
Einer meiner Angestellten sah ein Auto auf
der Straße und den Fahrer, der eine Waffe hielt,

304
00:16:39,090 --> 00:16:41,016
deshalb habe ich die Polizei angerufen.

305
00:16:41,017 --> 00:16:43,517
Etwas später habe ich Rauch gesehen,
also habe ich die Feuerwehr angerufen.

306
00:16:43,518 --> 00:16:45,307
Sie hätten uns Bescheid sagen sollen.

307
00:16:45,308 --> 00:16:47,685
Wieso?
Löschen Sie auch Feuer?

308
00:16:47,686 --> 00:16:50,801
Hat Ihr Angestellter den Fahrer gesehen?
Kann er uns eine Beschreibung geben?

309
00:16:50,802 --> 00:16:55,802
Nein. Er sagte, er hatte einen Pullover an
mit der Kapuze auf dem Kopf.

310
00:16:57,137 --> 00:16:58,887
Danke.

311
00:16:58,912 --> 00:17:00,662
Ich habe nichts.
Sie?

312
00:17:01,334 --> 00:17:03,084
Nö.

313
00:17:03,414 --> 00:17:06,929
Kalifornisches Kennzeichen.
Die zweite Sache, bei der die Zeugin falsch lag.

314
00:17:06,930 --> 00:17:08,596
Typisch.

315
00:17:08,597 --> 00:17:13,349
Ich denke, sie haben Jane hierher gebracht
und danach das Fahrzeug gewechselt.

316
00:17:13,350 --> 00:17:15,019
Jepp.
Es ist gestohlen.

317
00:17:15,020 --> 00:17:19,949
Die Forensiker sollen die Asche sorgfältig
durchsieben. Wir sollten zurück ins Büro fahren.

318
00:17:19,950 --> 00:17:21,514
Rigsby?

319
00:17:21,515 --> 00:17:24,233
Was die meisten Leute nicht wissen,
wenn man ein Auto abfackelt,

320
00:17:24,234 --> 00:17:26,102
explodiert der Tank als erstes.

321
00:17:26,103 --> 00:17:28,673
Alles brennt von hinten nach vorne.

322
00:17:28,674 --> 00:17:31,236
Der Kofferraum brennt aus, aber manchmal...

323
00:17:31,237 --> 00:17:33,459
manchmal bleibt der Vorderteil
größtenteils verschont.

324
00:17:33,460 --> 00:17:35,765
Tja, das Auto ist gestohlen.
Die Papiere sind nutzlos.

325
00:17:35,766 --> 00:17:38,199
Der Kerl, der Jane entführte,
er wurde doch angeschossen, oder?

326
00:17:38,200 --> 00:17:40,189
Also blutet er während der Fahrt.

327
00:17:40,190 --> 00:17:42,413
Er sucht nach etwas,
um es auf seine Wunde zu legen.

328
00:17:42,414 --> 00:17:45,370
Was machen Menschen, wenn sie
fahren und gleichzeitig etwas...

329
00:17:45,371 --> 00:17:48,340
im Handschuhfach suchen?

330
00:17:52,226 --> 00:17:53,976
Das hier...

331
00:17:54,676 --> 00:17:56,146
Wir nehmen es mit ins Labor.

332
00:17:56,147 --> 00:17:58,709
Ein Fingerabdruck.
Nicht nötig.

333
00:17:58,710 --> 00:18:00,897
- Halten Sie es nach oben.
- Wieso?

334
00:18:00,898 --> 00:18:03,724
Die FBI-Techniker können das
Bild in das A.F.I.S. scannen.

335
00:18:03,725 --> 00:18:06,589
Wenn er in der Datenbank ist,
haben wir seine Identität in zehn Minuten.

336
00:18:06,590 --> 00:18:08,340
Guter Fang.

337
00:18:09,480 --> 00:18:11,129
Ja.

338
00:18:11,130 --> 00:18:12,880
Danke.

339
00:18:13,546 --> 00:18:16,151
Den Abdruck, den Rigsby fand,
gehört einem Kerl namens Fred Kittel,

340
00:18:16,152 --> 00:18:17,839
ein Schläger aus Yuba City.

341
00:18:17,840 --> 00:18:21,568
Festnahmen wegen Körperverletzung,
bewaffneten Raubüberfalls und versuchten Mordes.

342
00:18:21,569 --> 00:18:23,273
- Wo ist die Verbindung mit Jane?
- Kann keine sehen.

343
00:18:23,274 --> 00:18:26,694
Er war in keinen von Janes Fällen verwickelt
und er wurde nie vom CBI befragt.

344
00:18:26,695 --> 00:18:29,269
Also wurde er höchstwahrscheinlich angeheuert.

345
00:18:29,270 --> 00:18:30,743
Hat jemand seine Wohnung überprüft?

346
00:18:30,744 --> 00:18:33,449
Die Polizei von Yuba City war dort.
Sagt, sie ist leer, ausgeräumt.

347
00:18:33,450 --> 00:18:35,409
- Sie haben sein Foto im Umlauf.
- Okay.

348
00:18:35,410 --> 00:18:38,504
Überprüft seine Familie, danach Freunde,
Zellengenossen, Arbeitgeber.

349
00:18:38,505 --> 00:18:40,737
Es muss eine Verbindung geben.

350
00:18:58,120 --> 00:18:59,870
Danke.

351
00:19:01,851 --> 00:19:04,300
Danke, dass Sie die Reise
auf sich genommen haben, Agent.

352
00:19:04,301 --> 00:19:06,347
Warum bin ich hier, Wagner?

353
00:19:08,591 --> 00:19:12,969
- Ich hoffe, wir können freundlich bleiben.
- Wie lautet die Information?

354
00:19:14,140 --> 00:19:18,336
Ich stand in Kontakt mit der Person,
die hinter Janes Verschwinden steckt.

355
00:19:18,337 --> 00:19:20,087
Wer ist das?

356
00:19:21,119 --> 00:19:22,869
Das Wichtigste zuerst.

357
00:19:23,726 --> 00:19:25,476
Was wollen Sie?

358
00:19:27,881 --> 00:19:30,409
Ich weiß nicht,
ob Sie meinen Prozess verfolgt haben.

359
00:19:30,410 --> 00:19:32,340
Er war lang...

360
00:19:32,341 --> 00:19:34,939
und... ermüdend.

361
00:19:34,940 --> 00:19:38,759
Unglücklicherweise schloss er mit einem
Schuldspruch wegen zweifachen Mordes 1. Grades ab,

362
00:19:38,760 --> 00:19:42,509
also ist die Todesstrafe möglich.

363
00:19:42,510 --> 00:19:44,494
Das klingt absolut richtig.

364
00:19:45,632 --> 00:19:47,759
Die Urteilsverkündung ist in ein paar Wochen.

365
00:19:47,760 --> 00:19:51,412
Der Richter könnte vielleicht überzeugt werden,
eine Strafe zu wählen, die etwas...

366
00:19:51,413 --> 00:19:53,163
weniger hart ist.

367
00:19:53,197 --> 00:19:55,677
Lebenslang Gefängnis beispielsweise.

368
00:19:56,262 --> 00:19:58,479
Das wäre nach meiner Auffassung wünschenswert,

369
00:19:58,480 --> 00:20:03,810
doch ich brauche Menschen,
die zu meinen Gunsten aussagen,

370
00:20:04,128 --> 00:20:05,878
die um Gnade bitten,

371
00:20:06,422 --> 00:20:09,430
und wer wäre dafür besser
geeignet als ein CBI-Agent?

372
00:20:09,431 --> 00:20:11,181
Gnade?

373
00:20:11,187 --> 00:20:14,287
Worauf sollte diese möglicherweise basieren?

374
00:20:16,365 --> 00:20:20,180
Der Barmherzigkeit zuliebe und... und...

375
00:20:20,847 --> 00:20:22,597
Menschlichkeit,

376
00:20:23,711 --> 00:20:28,711
was mehr als jedwede speziellen persönlichen
Werte wäre, die ich vielleicht habe.

377
00:20:29,055 --> 00:20:31,939
Trotzdem habe ich viel Gutes
in meinem Leben getan, wie Sie wissen.

378
00:20:31,940 --> 00:20:33,229
Es gibt Dörfer in Afrika...

379
00:20:33,230 --> 00:20:36,426
Sie haben zwei Menschen ermordet und verstümmelt.

380
00:20:36,427 --> 00:20:38,473
Ich bin mir dessen bewusst.

381
00:20:44,410 --> 00:20:45,809
Wenn Sie uns bei Jane helfen,

382
00:20:45,810 --> 00:20:49,011
können wir helfen,
Ihr Leben hier drin leichter zu machen.

383
00:20:49,012 --> 00:20:51,299
Agent, ich bin auf dem Weg in die Todeszelle.

384
00:20:51,300 --> 00:20:56,300
Glauben Sie wirklich, mich interessieren
zusätzliche Seife und Cheeseburger?

385
00:20:59,249 --> 00:21:02,583
Ihr Freund Jane ist sehr schlau,

386
00:21:03,652 --> 00:21:05,214
doch ich glaube, es ist ihm nicht bewusst,

387
00:21:05,215 --> 00:21:09,617
was für wütenden Gefühle
seine Betrügerei hervorrufen können.

388
00:21:10,193 --> 00:21:12,239
Ich habe diese Wut gefühlt.

389
00:21:13,446 --> 00:21:18,446
Ich dachte mir mehrere unerfreuliche Dinge aus,
die ich mit ihm anstellen würde,

390
00:21:19,051 --> 00:21:23,580
und gerade jetzt setzt jemand
genau diese Gedanken um.

391
00:21:25,180 --> 00:21:28,528
Sind Sie nicht besorgt, was ihm angetan wird?

392
00:21:29,988 --> 00:21:34,988
Es gibt Dinge, die so viel schlimmer sind,
als einen Menschen umzubringen.

393
00:21:36,267 --> 00:21:38,025
Fahren Sie zum Teufel.

394
00:21:38,026 --> 00:21:42,304
Und wenn man Sie tötet,
werde ich da sein, um zuzusehen.

395
00:21:44,644 --> 00:21:46,394
Kommen Sie.

396
00:22:16,286 --> 00:22:20,522
Ich werde denen erzählen, dass Sie uns bei
dem Fall geholfen haben, und um Gnade bitten,

397
00:22:20,523 --> 00:22:24,794
aber nur dann, wenn Ihre Informationen
Jane lebend zurückbringen.

398
00:22:24,795 --> 00:22:28,515
- Ich habe keinen Einfluss darauf.
- Ist mir egal.

399
00:22:37,670 --> 00:22:40,736
Ich habe viel hier drin geschrieben.

400
00:22:40,808 --> 00:22:43,240
Es gibt reichlich Freizeit.

401
00:22:44,138 --> 00:22:45,649
Vor einer Weile veröffentlichte
ich einen Artikel...

402
00:22:45,650 --> 00:22:50,650
in einer Online-Zeitschrift über emotionales
Trauma und dessen Auswirkungen auf die Psyche.

403
00:22:50,670 --> 00:22:53,894
Er beinhaltete einige Ausführungen über Jane.

404
00:22:54,357 --> 00:22:58,368
Kurz danach bekam ich einen Brief
von einer jungen Frau,

405
00:22:58,369 --> 00:23:01,752
die behauptete,
Doktorandin in Psychologie zu sein.

406
00:23:01,753 --> 00:23:04,838
Sie sagte, sie würde Recherchen
über Jane anstellen,

407
00:23:04,839 --> 00:23:07,709
doch sie hatte nicht die geringste
Ahnung von Psychologie.

408
00:23:07,710 --> 00:23:11,320
Sie war allerdings besessen von Jane...

409
00:23:13,383 --> 00:23:16,030
und außerordentlich feindselig ihm gegenüber.

410
00:23:16,031 --> 00:23:17,781
Wie lautet ihr Name?

411
00:23:23,135 --> 00:23:24,885
Haben...

412
00:23:26,677 --> 00:23:29,558
haben Sie irgendetwas mit ihm vor?

413
00:23:29,559 --> 00:23:31,309
Nein.

414
00:23:34,425 --> 00:23:36,657
Das ist nicht sehr hygienisch.

415
00:23:36,913 --> 00:23:38,953
Nun ja, vielleicht können Sie ihn
in eine Ecke schieben,

416
00:23:38,954 --> 00:23:41,769
bevor er anfängt zu riechen. Ich meine,
ich würde es selbst machen, aber...

417
00:23:41,770 --> 00:23:43,520
Nein.

418
00:23:44,158 --> 00:23:45,908
Gut.

419
00:23:46,010 --> 00:23:49,139
Der Geruch zieht in Ihre Vorhänge,
Sie werden ihn nie wieder rausbekommen.

420
00:23:49,140 --> 00:23:52,969
- Sie denken, alles ist lustig.
- Nur die lustigen Dinge.

421
00:23:53,918 --> 00:23:55,849
Sie haben sich niemals
schuldig gefühlt, nicht wahr?

422
00:23:55,850 --> 00:23:59,994
Ich fühle mich in jeder Minute
eines jeden Tages schuldig.

423
00:23:59,995 --> 00:24:02,861
Sehen Sie?
Sie haben es getan.

424
00:24:02,907 --> 00:24:06,187
Sie brachten mich wieder zum Reden,
versuchen meinen Verstand zu verwirren.

425
00:24:06,188 --> 00:24:08,978
Es ist missbrauchend,
was sie machen.

426
00:24:08,990 --> 00:24:10,710
Sie benutzen Menschen...

427
00:24:10,711 --> 00:24:12,461
wie Spielzeug.

428
00:24:13,915 --> 00:24:16,889
Sie verschwenden keinen Gedanken
an den Schaden, den Sie anrichten,

429
00:24:16,890 --> 00:24:19,274
an die Menschen, die Sie verletzen.

430
00:24:19,275 --> 00:24:20,639
Es tut mir leid wegen Ihres Vaters.

431
00:24:20,640 --> 00:24:22,325
- Vielleicht glauben Sie, dass es das tut.
- Ja, tut es.

432
00:24:22,326 --> 00:24:24,346
Nein, noch nicht.

433
00:24:27,340 --> 00:24:29,090
Aber das wird es.

434
00:24:30,850 --> 00:24:33,959
Haben Sie jemals einen Rinderzüchter
einen Viehtreiber benutzen sehen?

435
00:24:33,960 --> 00:24:35,463
Nein. Nein, Rachel.

436
00:24:35,464 --> 00:24:37,469
Rinder können dickköpfig sein.

437
00:24:37,470 --> 00:24:40,479
Gibt ihnen den richtigen Ruck, sich zu bewegen.

438
00:24:40,480 --> 00:24:42,230
Es muss wehtun.

439
00:24:43,119 --> 00:24:45,599
Sie werden es mich wissen lassen.

440
00:24:48,302 --> 00:24:50,052
Nein.

441
00:24:55,524 --> 00:24:58,159
Als Wagner sagt,
Sherry Winger war hinter Jane her...

442
00:24:58,160 --> 00:25:00,409
Das Mädchen, das eine Zeugin ist?

443
00:25:00,410 --> 00:25:02,229
Ich dachte, die California High Patrol
hat sie überprüft.

444
00:25:02,230 --> 00:25:06,159
Jetzt sagen sie, Führerschein und Ausweis
sind Fälschungen... sehr hochwertige Fälschungen.

445
00:25:06,160 --> 00:25:08,533
Es wäre ihnen niemals aufgefallen, wenn sie nicht
einen zweiten Blick drauf geworfen hätten.

446
00:25:08,534 --> 00:25:11,359
Also haben wir irgendeine Ahnung,
wer Sherry Winger wirklich ist...

447
00:25:11,360 --> 00:25:12,789
oder wo sie ist?

448
00:25:12,790 --> 00:25:16,290
Nein. Nein. Die einzige Sache, die wir sicher
wissen, ist die, dass sie Jane hasste.

449
00:25:16,291 --> 00:25:18,605
Linus gab mir Kopien der Briefe,
die sie ihm geschrieben hat.

450
00:25:18,606 --> 00:25:20,975
Ich habe die Originale in die Kriminaltechnik
gegeben, damit sie das Papier prüfen können.

451
00:25:20,976 --> 00:25:22,503
Warum sollte sie am Tatort auftauchen?

452
00:25:22,504 --> 00:25:24,373
Das scheint der letzte Ort,
an dem sie sein wollte.

453
00:25:24,374 --> 00:25:26,549
Irreführung.
Sie gibt uns das falsche Kennzeichen...

454
00:25:26,550 --> 00:25:28,709
Wir konzentrieren uns auf Norden,
anstatt nach Süden zu gehen.

455
00:25:28,710 --> 00:25:30,509
Boss, ich habe schon etwas gelesen,
was diese Person geschrieben hat.

456
00:25:30,510 --> 00:25:32,951
- Bist du sicher? - Ja, es gibt Phrasen hier,
die ich schon gesehen habe.

457
00:25:32,952 --> 00:25:35,373
Diese hier nennt Jane
einen kojote-artigen Betrüger,

458
00:25:35,374 --> 00:25:37,358
und in einem von diesen...

459
00:25:42,303 --> 00:25:44,053
wo... hier.

460
00:25:45,868 --> 00:25:49,088
In diesem... wird Jane als Betrüger,
ein Kojote, bezeichnet.

461
00:25:49,089 --> 00:25:51,880
- Wer schrieb den Brief?
- Er ist von Don Bowmans Tochter.

462
00:25:51,881 --> 00:25:55,219
Besorg eine Kopie
von Sherry Wingers Führerschein.

463
00:25:55,220 --> 00:25:56,489
Wer ist Don Bowman?

464
00:25:56,490 --> 00:25:58,919
Ein Fall vor drei Jahren.
Leitender Angestellter einer Versicherung.

465
00:25:58,920 --> 00:26:00,929
Er schrieb gefälschte Policen aus
und machte Kasse mit ihnen.

466
00:26:00,930 --> 00:26:03,998
Der Rechnungsprüfer der Firma fand es heraus,
also brachte Bowman ihn um.

467
00:26:03,999 --> 00:26:06,817
- Das ist Bowman.
- Und Jane sperrte ihn weg?

468
00:26:06,818 --> 00:26:08,406
Er hatte eine Tochter... Rachel, 19.

469
00:26:08,407 --> 00:26:11,189
Er war alleinstehender Vater.
Sie vergötterte ihn. Er betete sie an.

470
00:26:11,190 --> 00:26:12,188
Okay.

471
00:26:12,189 --> 00:26:14,333
Jane fälschte einen Brief
an Bowman in Rachels Namen,

472
00:26:14,334 --> 00:26:17,029
behauptete, sie hätte Beweise entdeckt,
dass er den Mord begangen hat.

473
00:26:17,030 --> 00:26:20,427
Sie sei am Boden zerstört, wüsste nicht, ob sie
zur Polizei gehen oder sich selbst töten sollte.

474
00:26:20,428 --> 00:26:22,399
Also raste Bowman zu seiner Tochter.

475
00:26:22,400 --> 00:26:24,159
Es täte ihm alles sehr leid.
Er habe alles für sie gemacht.

476
00:26:24,160 --> 00:26:26,699
- Sie müsse das Geheimnis bewahren.
- Und Sie waren dort? Jane war auch dort?

477
00:26:26,700 --> 00:26:28,603
Wir nahmen die ganze Unterhaltung auf Band auf.

478
00:26:28,604 --> 00:26:30,758
Ich habe gerade die Aufzeichnungen geprüft.
Don Bowman und Fred Kittel...

479
00:26:30,759 --> 00:26:33,163
waren beide zur gleichen Zeit
in Corcoran inhaftiert.

480
00:26:33,164 --> 00:26:34,289
Das ist die Verbindung.

481
00:26:34,290 --> 00:26:35,990
- Aber Bowman kann nicht dahinter stecken.
- Warum nicht?

482
00:26:35,991 --> 00:26:39,915
Er ist tot.
Starb vor ungefähr einem Jahr im Gefängnis.

483
00:26:39,916 --> 00:26:43,112
Bowman ist tot, aber seine Tochter ist es nicht.
Ist das das Führerscheinbild?

484
00:26:43,113 --> 00:26:44,863
Seht euch das an.

485
00:26:45,245 --> 00:26:48,367
- Lassen Sie mich sehen.
- Rachel Bowman. Sherry Winger.

486
00:26:48,368 --> 00:26:51,998
Ooh, Miss Rachel hat einige Arbeit reingesteckt,
aber das ist sie.

487
00:26:51,999 --> 00:26:54,727
- Besorg schnell ihre Adresse.
- Okay.

488
00:26:55,615 --> 00:26:58,538
Sie wussten nicht, dass mein Vater
im Gefängnis gestorben ist, nicht wahr?

489
00:26:58,539 --> 00:27:00,289
Nein.

490
00:27:02,680 --> 00:27:04,430
An einer Infektion.

491
00:27:05,001 --> 00:27:08,245
Wissen Sie, wie unglaublich dumm das ist?

492
00:27:08,246 --> 00:27:10,401
Einfache Antibiotika hätten ihn retten können...

493
00:27:10,402 --> 00:27:14,866
doch ein Gefängniskrankenhaus...
es ist ein Alptraum da drin.

494
00:27:15,596 --> 00:27:20,460
Man ließ ihn einfach sterben,
aber umgebracht haben Sie ihn.

495
00:27:41,554 --> 00:27:43,724
Wissen Sie, Ihre Wut ist unangebracht.

496
00:27:43,725 --> 00:27:45,475
Oh, wirklich?

497
00:27:46,229 --> 00:27:50,299
Sie können nicht wütend auf Ihren Vater sein,
also... hier bin ich.

498
00:27:50,300 --> 00:27:53,738
Wagen Sie es nicht, das zu sagen.
Mein Vater liebte mich.

499
00:27:53,739 --> 00:27:57,900
Er kümmerte sich um mich, versorgte mich.
Ich bin alles, was ihn jemals interessiert hat.

500
00:27:57,901 --> 00:28:02,375
Ja, das sind Sie, und er würde nicht wollen,
dass Sie das hier tun.

501
00:28:02,376 --> 00:28:04,670
Ich denke, er wäre sehr stolz.

502
00:28:07,804 --> 00:28:12,804
Er liebte mich so sehr,
und Sie brachten mich dazu, ihn zu verraten.

503
00:28:13,057 --> 00:28:15,479
Als Sie mit mir sprachen,

504
00:28:15,833 --> 00:28:20,969
nach meinem Vater und mir fragten...
Ich dachte, Sie wären tatsächlich in Sorge.

505
00:28:21,542 --> 00:28:24,694
Ich meine, ich dachte, Sie mögen mich.

506
00:28:40,688 --> 00:28:45,028
Sie wollen, dass es mir leid tut?
Okay. Es tut mir leid.

507
00:28:46,559 --> 00:28:50,804
Es tut mir leid, dass der Verlust
Ihres Vater Sie verrückt werden ließ,

508
00:28:50,805 --> 00:28:54,091
aber ich bedaure nicht,
was ich getan habe.

509
00:28:54,328 --> 00:28:56,870
Er war ein Dieb und ein Mörder...

510
00:28:57,677 --> 00:29:01,087
und ich tat mein Möglichstes,
um ihn zu erwischen,

511
00:29:01,088 --> 00:29:04,240
denn genau das entspricht meinem Wesen.

512
00:29:14,974 --> 00:29:16,295
- Bereit?
- Ja.

513
00:29:16,296 --> 00:29:18,046
Los!

514
00:29:22,940 --> 00:29:24,359
Sauber! Sauber!

515
00:29:24,360 --> 00:29:26,110
Küche sauber!

516
00:29:26,859 --> 00:29:28,657
Zweites Stockwerk sauber!

517
00:29:31,294 --> 00:29:32,889
Das Haus ist leer!
Es ist überall Staub!

518
00:29:32,890 --> 00:29:34,859
- Es sieht aus, als wäre sie seit Wochen weg!
- Keller?

519
00:29:34,860 --> 00:29:37,319
- Nichts!
- Alles klar, schick die Spurensicherung rein!

520
00:29:37,320 --> 00:29:39,871
Sucht nach allem, was uns sagt,
wohin sie gegangen ist!

521
00:29:39,872 --> 00:29:43,282
Und jemand soll den verdammten Alarm abstellen!

522
00:29:46,953 --> 00:29:48,937
Jemand ist in meinem Haus.

523
00:29:48,950 --> 00:29:50,700
Ich muss gehen.

524
00:29:50,995 --> 00:29:52,262
Ich komme zurück.

525
00:29:52,263 --> 00:29:55,524
Rachel, können Sie bitte
die Leiche wegschieben?

526
00:29:55,525 --> 00:29:56,950
Bitte.

527
00:29:56,951 --> 00:29:59,393
Bitte. Bitte, der Gestank ist unerträglich.

528
00:29:59,394 --> 00:30:03,486
Da rüber, irgendwohin.
Nur bitte, schieben Sie ihn weg.

529
00:30:05,450 --> 00:30:07,200
Danke.

530
00:30:13,894 --> 00:30:15,644
Riechen Sie das.

531
00:30:27,936 --> 00:30:29,686
Tut mir leid, Kumpel.

532
00:30:53,936 --> 00:30:55,569
Also, wir haben einen Hinweis
auf Fred Kittels Vater.

533
00:30:55,570 --> 00:30:57,229
Er hat im Süden von
Diamond Springs eine Wohnung.

534
00:30:57,230 --> 00:30:58,886
Du und O'Laughlin fahrt hin
und sprecht mit ihm.

535
00:30:58,887 --> 00:31:00,349
- Klar.
- Ich werde ins Büro zurückfahren.

536
00:31:00,350 --> 00:31:02,340
Ich will mir etwas in
Rachel Bowmans Akte ansehen.

537
00:31:02,341 --> 00:31:05,813
In Ordnung, ich werde hier die Stellung halten.

538
00:31:23,105 --> 00:31:24,855
Jane, wo bist du?

539
00:31:24,940 --> 00:31:26,489
<i>Nicht Jane, Agent.</i>

540
00:31:26,490 --> 00:31:29,448
<i>Nur damit Sie es wissen,
ich beobachte Sie gerade.</i>

541
00:31:29,449 --> 00:31:33,187
<i>Alles wird wieder in Ordnung kommen,
wenn Sie genau das tun, was ich sage.</i>

542
00:31:33,188 --> 00:31:37,969
<i>Wenn nicht, wird Jane
in 15 Minuten tot sein. Verstanden?</i>

543
00:31:38,373 --> 00:31:39,653
Verstanden.

544
00:31:39,654 --> 00:31:43,808
<i>Fahren Sie weitere 90 Meter und
halten Sie am Café an.</i>

545
00:31:59,898 --> 00:32:01,823
<i>Nehmen Sie Ihre Waffe aus dem Holster.</i>

546
00:32:01,824 --> 00:32:04,411
<i>Legen Sie sie auf den Sitz.</i>

547
00:32:04,412 --> 00:32:07,359
<i>Steigen Sie aus dem Auto
und schließen Sie die Tür.</i>

548
00:32:07,360 --> 00:32:09,110
<i>Laufen Sie.</i>

549
00:32:10,033 --> 00:32:11,810
<i>15 Minuten, Agent.</i>

550
00:32:25,110 --> 00:32:28,706
<i>Jetzt gehen Sie die Straße runter zur Tankstelle.</i>

551
00:32:57,619 --> 00:32:59,603
Gehen wir Patrick besuchen.

552
00:33:03,840 --> 00:33:05,549
Ich will zwei Hubschrauber in der Luft...

553
00:33:05,550 --> 00:33:08,677
und einen 40 Block weiten
gesicherten Kreis um diesen Ort herum.

554
00:33:08,678 --> 00:33:11,799
Kein Auto verlässt dieses Gebiet,
ohne durchsucht worden zu sein!

555
00:33:11,800 --> 00:33:12,805
Nicht eins!

556
00:33:12,806 --> 00:33:14,545
Wir haben keinerlei
Identifizierung des Fahrzeuges.

557
00:33:14,546 --> 00:33:17,935
Die Verdächtige ist weiblich, Anfang 20,
blond, ungefähr 1,70 m.

558
00:33:17,936 --> 00:33:20,193
Sie hat mindestens eine Geisel,
möglicherweise sogar zwei bei sich.

559
00:33:20,194 --> 00:33:22,400
Kurzen Moment, okay?

560
00:33:22,401 --> 00:33:23,239
Hey.

561
00:33:23,240 --> 00:33:25,360
Grace, das Büro sagte,
dass Lisbon etwas zugestoßen ist.

562
00:33:25,361 --> 00:33:28,173
Sie ist weg. Wir glauben,
dass Rachel sie vor 20 Minuten entführt hat.

563
00:33:28,174 --> 00:33:29,789
- Sie hat Lisbon.
- Wann?

564
00:33:29,790 --> 00:33:32,179
Gerade eben.
Sollen wir zurückkommen?

565
00:33:32,180 --> 00:33:34,229
Hey, Boss.
Wollen Sie Rigsby und O'Laughlin hier haben?

566
00:33:34,230 --> 00:33:36,680
Nein. Sagen Sie Ihnen,
sie sollen ihren Auftrag beenden.

567
00:33:36,681 --> 00:33:38,431
Hightower sagt nein.

568
00:33:39,299 --> 00:33:40,809
Wayne...

569
00:33:40,810 --> 00:33:44,701
Ich weiß. Ich weiß, Grace.
Es wird alles wieder gut.

570
00:33:44,702 --> 00:33:46,452
<i>Alles klar. Wiedersehen.</i>

571
00:34:12,749 --> 00:34:15,743
Mr. Kittel!
Hier ist die Polizei!

572
00:34:15,744 --> 00:34:18,472
Kommen Sie mit erhobenen Händen raus!

573
00:34:18,544 --> 00:34:20,730
Mr. Kittel? CBI!

574
00:34:21,109 --> 00:34:22,859
Hallo?!

575
00:34:46,429 --> 00:34:48,336
Mr. Kittel, legen Sie die Waffe weg!

576
00:34:48,337 --> 00:34:50,987
- Auf keinen Fall.
- Legen Sie sie sofort weg.

577
00:34:50,988 --> 00:34:54,445
Zum Teufel, nein!
Sie haben kein Recht, hier zu sein.

578
00:34:54,446 --> 00:34:56,196
Wir wollen nur reden.

579
00:34:56,396 --> 00:34:59,720
Gut! Reden Sie draußen mit sich selbst!

580
00:35:00,880 --> 00:35:02,630
Na los!

581
00:35:03,163 --> 00:35:05,780
Verschwinden Sie.
Los!

582
00:35:06,489 --> 00:35:09,254
Okay. So wird es laufen.

583
00:35:09,255 --> 00:35:12,248
Auf drei werde ich Ihnen in den Kopf schießen.

584
00:35:12,249 --> 00:35:13,750
- Rigsby...
- Nein, das ist mein Angebot!

585
00:35:13,751 --> 00:35:16,827
Legen Sie die Waffe weg oder
ich schieße auf drei in Ihren Kopf.

586
00:35:16,828 --> 00:35:19,808
- Sind Sie bereit? Eins...
- Bleib locker, okay?

587
00:35:19,809 --> 00:35:21,559
Zwei...

588
00:35:22,350 --> 00:35:24,100
- Drei!
- Okay!

589
00:35:25,675 --> 00:35:27,425
Okay.

590
00:35:28,412 --> 00:35:31,726
Warum müssen Sie so ein abgebrühter Arsch sein?

591
00:35:31,727 --> 00:35:33,323
Freddy?

592
00:35:33,324 --> 00:35:35,937
Ich habe Freddy seit sechs Monaten nicht gesehen.

593
00:35:35,938 --> 00:35:39,694
Ich kann Ihnen absolut nichts über
diesen Mistkerl erzählen.

594
00:35:39,695 --> 00:35:42,215
Wissen Sie, was er gemacht hat,
wer in Kontakt mit ihm stand?

595
00:35:42,216 --> 00:35:43,966
Was er gemacht hat?

596
00:35:44,462 --> 00:35:47,912
Nun, das letzte Mal, als ich ihn sah,
rauchte er Gras...

597
00:35:47,913 --> 00:35:50,417
und schaute sich einen
Porno auf meinem Laptop an.

598
00:35:50,418 --> 00:35:52,915
Wissen Sie, wie wir mit irgendwelchen seiner
Freunde in Kontakt treten können?

599
00:35:52,916 --> 00:35:54,969
Nein. Gott sei Dank.

600
00:35:56,550 --> 00:35:58,969
Ungeziefer... jeder Einzelne.

601
00:35:59,622 --> 00:36:03,215
Jedoch gibt es eine gute Sache,
die er kürzlich für mich getan hat.

602
00:36:03,216 --> 00:36:06,351
Er legte meine Ex rein... seine Mutter.

603
00:36:06,352 --> 00:36:07,699
Wie hat er das gemacht?

604
00:36:07,700 --> 00:36:09,815
Ha. Sie sprach seit
Monaten nicht mehr mit ihm.

605
00:36:09,816 --> 00:36:11,834
Er tauchte auf,

606
00:36:11,835 --> 00:36:13,396
raspelte Süßholz,

607
00:36:13,397 --> 00:36:15,939
damit sie ihm die Schlüssel zur...

608
00:36:15,940 --> 00:36:18,194
Familienjagdhütte gibt.

609
00:36:18,195 --> 00:36:21,481
Und dann haut er mit dem gesamten Xanax ab.

610
00:36:23,444 --> 00:36:26,668
Oh, ich sag Ihnen.
Ich habe mich amüsiert.

611
00:36:27,346 --> 00:36:30,136
Wo genau ist diese Hütte, Mr. Kittel?

612
00:36:31,706 --> 00:36:32,905
Gehen Sie.

613
00:36:32,906 --> 00:36:34,750
Ich gehe. Ich gehe.

614
00:36:47,504 --> 00:36:50,280
Besuchsstunde.
Hey, Lisbon.

615
00:36:50,652 --> 00:36:52,402
Hände.

616
00:36:52,510 --> 00:36:54,917
Was ist der Plan, Rachel?
Ich sehe zu, wie Lisbon stirbt,

617
00:36:54,918 --> 00:36:56,785
genau wie Sie Ihrem Vater
beim Sterben zugesehen haben?

618
00:36:56,786 --> 00:36:58,341
- So ist es.
- Was?!

619
00:36:58,342 --> 00:37:00,724
Das habe ich mir gedacht.
Ich habe Benzin gerochen.

620
00:37:00,725 --> 00:37:02,546
- Sie brennen diesen Ort nieder?
- So ist es.

621
00:37:02,547 --> 00:37:04,830
- Rachel, denken Sie eine Minute darüber nach.
- Oh, das habe ich.

622
00:37:04,831 --> 00:37:07,916
- Oh, das hat sie bestimmt.
- Sie werden niemals damit davonkommen.

623
00:37:07,917 --> 00:37:10,384
Sie werden es nie erfahren,
ob ich es werde oder nicht.

624
00:37:10,385 --> 00:37:13,919
Lisbon, es tut mir leid.
Das ist meine Schuld.

625
00:37:15,050 --> 00:37:20,342
Ich werde dich nicht bei lebendigem Leib
verbrennen lassen, so wahr Gott mein Zeuge ist.

626
00:37:20,343 --> 00:37:21,843
Leben Sie wohl.

627
00:37:21,844 --> 00:37:24,590
Rachel. Rachel, warten Sie!
Rachel!

628
00:37:25,196 --> 00:37:27,870
- Du verschwendest deine Energie.
- Hast du eine bessere Idee?

629
00:37:27,871 --> 00:37:29,917
Ganz zufällig habe ich die.

630
00:37:30,522 --> 00:37:32,272
Woher hast du das?

631
00:37:32,650 --> 00:37:34,400
Von ihm.

632
00:37:40,847 --> 00:37:43,989
Ich hoffte,
damit meine Handschellen aufzubekommen,

633
00:37:43,990 --> 00:37:46,679
doch ich hatte kein Glück.

634
00:37:46,680 --> 00:37:48,816
Nun, was wirst du tun?

635
00:37:49,259 --> 00:37:51,519
Das wird dir nicht gefallen.

636
00:38:05,549 --> 00:38:07,299
Hilfe!

637
00:38:09,550 --> 00:38:11,099
Hilfe!

638
00:38:11,100 --> 00:38:12,850
Hilfe!

639
00:38:13,038 --> 00:38:14,823
Hilfe!

640
00:38:23,633 --> 00:38:25,114
Was haben Sie getan?

641
00:38:25,115 --> 00:38:27,356
Ich sagte, ich werde sie nicht brennen lassen.

642
00:38:27,357 --> 00:38:30,209
Auf diese Weise wird sie nicht leiden.

643
00:38:31,901 --> 00:38:33,651
Mistkerl!

644
00:38:34,623 --> 00:38:38,180
Glauben Sie,
ich werde Ihnen nicht mehr wehtun?

645
00:38:38,181 --> 00:38:41,339
Ich kann das die ganze Nacht machen!

646
00:38:45,694 --> 00:38:47,650
Nimm die Waffe! Hol sie!

647
00:38:47,680 --> 00:38:49,430
Nimm die Waffe!

648
00:38:52,817 --> 00:38:54,567
Zur Hölle damit.

649
00:39:00,110 --> 00:39:01,860
Sind Sie in Ordnung?

650
00:39:06,181 --> 00:39:08,847
Ich glaube, ich brauche eine Dusche.

651
00:39:14,872 --> 00:39:16,622
Rigsby.

652
00:39:17,133 --> 00:39:18,812
- Hey.
- Hey.

653
00:39:19,087 --> 00:39:22,969
Ich ziehe dann los und
wollte Ihnen nur sagen,

654
00:39:23,276 --> 00:39:24,932
dass es ein guter Tag war.

655
00:39:24,933 --> 00:39:26,683
Ja.

656
00:39:26,746 --> 00:39:29,878
"Ich werde Sie auf drei töten",
war ein wenig unkonventionell.

657
00:39:29,879 --> 00:39:32,170
Nun, es hat funktioniert.

658
00:39:32,171 --> 00:39:33,921
Ja, das hat es.

659
00:39:34,806 --> 00:39:35,992
Hören Sie...

660
00:39:35,993 --> 00:39:38,649
Was ich wirklich sagen wollte...

661
00:39:39,486 --> 00:39:41,142
Ich hoffe, zwischen uns ist alles okay.

662
00:39:41,143 --> 00:39:44,181
Ja, denn Sie leisten hervorragende Arbeit.

663
00:39:44,585 --> 00:39:46,335
Ja.

664
00:39:46,947 --> 00:39:48,579
Ja, es ist alles okay.

665
00:39:48,580 --> 00:39:50,502
Das weiß ich zu schätzen.

666
00:39:50,776 --> 00:39:53,961
- Okay.
- Man sieht sich.

667
00:40:02,026 --> 00:40:04,360
- O'Laughlin.
- Ja.

668
00:40:05,395 --> 00:40:07,145
Tun Sie ihr nicht weh.

669
00:40:09,798 --> 00:40:11,428
Oder was?

670
00:40:11,429 --> 00:40:14,219
Oder Sie bekommen es mit mir zu tun.

671
00:40:22,370 --> 00:40:24,969
- Alles okay?
- Gut. Vielen Dank.

672
00:40:25,372 --> 00:40:27,465
Du siehst etwas zerknautscht aus.

673
00:40:27,466 --> 00:40:29,216
Ja.

674
00:40:29,247 --> 00:40:31,229
Nun, ein Viehtreiber macht das mit einem.

675
00:40:31,230 --> 00:40:34,258
Der Arzt sagt,
es gibt keine bleibenden Folgen.

676
00:40:34,259 --> 00:40:38,041
Nun, dieser Arzt sollte
es selbst mal ausprobieren.

677
00:40:38,971 --> 00:40:41,317
Das war ein großes Lächeln.

678
00:40:43,260 --> 00:40:45,629
Natürlich bin ich froh, dass du zurück bist,

679
00:40:45,630 --> 00:40:49,429
doch ich bin ebenso froh, dass wir
diesen Fall letztlich ohne dich gelöst haben.

680
00:40:49,430 --> 00:40:52,359
Du wurdest entführt und zu mir gebracht.

681
00:40:52,360 --> 00:40:55,799
- Das zählt als einen Fall gelöst?
- Hightower und das Team haben uns gefunden.

682
00:40:55,800 --> 00:40:57,080
Aber wenn ich Rachel nicht aufgehalten hätte,

683
00:40:57,081 --> 00:40:59,264
hätten sie uns tot in einem
ausgebrannten Haus gefunden.

684
00:40:59,265 --> 00:41:02,939
Oh, du hast Rachel aufgehalten.
Wo ist mein Apfel?

685
00:41:02,940 --> 00:41:03,965
Dein was?

686
00:41:03,966 --> 00:41:06,018
Mein Apfel.
Ich bat dich, mir einen Apfel mitzubringen.

687
00:41:06,019 --> 00:41:08,209
Ich bin durch das Tal des Todes gegangen...
und alles, woran du denken kannst,

688
00:41:08,210 --> 00:41:10,809
- ist dein Magen... ein Stück Frucht.
- So ist es.

689
00:41:10,810 --> 00:41:11,909
- Ein Apfel.
- Ja.

690
00:41:11,910 --> 00:41:13,779
- Nun, das ist schlicht und einfach egoistisch.
- Egoistisch?

691
00:41:13,780 --> 00:41:15,824
- Ja, das ist es. Ich werde jetzt...
- Ich, egoistisch?

692
00:41:15,825 --> 00:41:17,479
Du bist auf meiner Couch.

693
00:41:17,480 --> 00:41:20,619
Ich versuche, eine Tasse Tee zu trinken.
Bist du jetzt fertig?

694
00:41:20,620 --> 00:41:23,649
Du nennst mich zerknautscht. Ich wurde die
ganze Woche mit einem Viehtreiber traktiert.

695
00:41:23,650 --> 00:41:25,299
Ich möchte einfach etwas Ruhe und eine Tasse Tee.

696
00:41:25,300 --> 00:41:30,260
- Und ein wenig Schlaf.
- Ich wünschte, ich hätte einen Viehtreiber.

