1
00:00:40,067 --> 00:00:41,833
- Bist du okay?
- Ja.

2
00:00:42,566 --> 00:00:46,467
Ich sah gerade dieses Mädchen,
sie war jung, sie war vielleicht 18...

3
00:00:46,517 --> 00:00:49,301
und sie saß in diesem brennenden Gebäude fest.

4
00:00:49,461 --> 00:00:51,967
Wen rufst du an?
Die Feuerwehr?

5
00:00:53,253 --> 00:00:56,153
Ich weiß nicht.
Ich habe keine Adresse gesehen.

6
00:00:58,776 --> 00:01:02,372
Weißt du, ich habe neulich
etwas Interessantes gelesen.

7
00:01:03,161 --> 00:01:06,607
Wusstest du, dass der Durchschnitts-
Mensch 6 Mal die Nacht träumt?

8
00:01:06,657 --> 00:01:08,482
Nein, wusste ich nicht.

9
00:01:08,632 --> 00:01:11,188
Womit genau soll das was zu tun haben?

10
00:01:11,751 --> 00:01:14,717
Das sind 6 Träume die Nacht,
42 Träume die Woche,...

11
00:01:14,767 --> 00:01:18,022
168 Träume im Monat,
und das sind, was...

12
00:01:18,491 --> 00:01:20,420
2016 jedes Jahr.

13
00:01:21,117 --> 00:01:22,173
Ich versteh...

14
00:01:22,223 --> 00:01:24,169
Und ich weiß, du bist du und alles,...

15
00:01:24,219 --> 00:01:28,001
aber selbst du hast keine
2016 bedeutsame Träume im Jahr.

16
00:01:28,545 --> 00:01:32,304
Manche der Sachen, die du träumst,
die meisten davon eigentlich, sind einfach nur...

17
00:01:32,354 --> 00:01:35,889
weißt du, gewöhnliche... 08/15 Träume.

18
00:01:36,118 --> 00:01:38,573
Was? Ein Mädchen sitzt in
einem brennenden Gebäude fest--

19
00:01:38,623 --> 00:01:40,780
denkst du wirklich, das wäre 08/15?

20
00:01:40,830 --> 00:01:43,354
Und was soll ich machen, es einfach ignorieren?

21
00:01:43,842 --> 00:01:47,442
Wenn nicht, meinst du nicht,
du hättest eine Adresse gesehen?

22
00:01:51,018 --> 00:01:53,958
Ja. Ich schätze, du hast Recht.

23
00:01:57,148 --> 00:01:58,525
Danke.

24
00:01:58,593 --> 00:02:00,723
Nein, ich danke dir.

25
00:02:02,990 --> 00:02:07,051
:::   MediuM 708   :::

26
00:02:07,101 --> 00:02:11,052
:::   Übersetzung - lorelei   :::

27
00:02:11,102 --> 00:02:15,102
:::   www.subcentral.de   :::

28
00:02:54,066 --> 00:02:57,861
Herr Staatsanwalt, haben Sie zu der
heutigen Verhandlung etwas zu sagen?

29
00:02:57,911 --> 00:03:00,180
Nun, es überraschte mich nicht,
dass De La Vegas Anwälte...

30
00:03:00,230 --> 00:03:02,731
einen Antrag zur Verschiebung des
Prozessauftaktes eingereicht haben.

31
00:03:02,781 --> 00:03:05,630
Wenn ich die Drogentransaktionen
eines Kartells in Phoenix leiten würde,...

32
00:03:05,680 --> 00:03:08,827
wenn ich Menschen getötet hätte und
ich befohlen hätte, Menschen zu töten,...

33
00:03:08,877 --> 00:03:11,892
wäre ich genauso darauf aus,
meinen Tag vor Gericht zu vermeiden.

34
00:03:11,942 --> 00:03:15,310
Mr. De La Vega! Entschuldigen Sie, Mr. De
La Vega! Entschuldigen Sie! Mr. De La Vega!

35
00:03:15,360 --> 00:03:18,073
Einen Kommentar zur Abweisung
des Richters zu Ihrem Antrag?

36
00:03:18,123 --> 00:03:20,118
Stimmt es, dass die Verteidigung
Zeit schindet, weil De La Vegas...

37
00:03:20,168 --> 00:03:23,065
ehemalige rechte Hand zugesagt hat,
mit Ihnen zu kooperieren?

38
00:03:23,115 --> 00:03:25,020
Tja, sie sind scheinbar
sicherlich wegen etwas besorgt.

39
00:03:25,070 --> 00:03:27,255
Nun, wenn Sie mich entschuldigen
würden, meine Damen und Herren,...

40
00:03:27,305 --> 00:03:29,593
ich muss wieder in mein Büro zurück.

41
00:03:37,532 --> 00:03:41,603
Allison, schön, dass Sie hier sind. Sie
müssten mich in den Konferenzraum begleiten.

42
00:03:41,653 --> 00:03:43,271
Wilfredo Soto ist hier um seine
Zeugenaussage durchzugehen.

43
00:03:43,321 --> 00:03:47,025
Sicher. Mir war nicht klar, dass wir noch
VorstellungsgesprÃ¤che fÃ¼r Praktikanten machen.

44
00:03:47,075 --> 00:03:50,645
Oh, nein, eigentlich sind sie hier, um sich
für die neue Assistenzstelle vorzustellen.

45
00:03:50,695 --> 00:03:53,624
Ich hab's geschafft, etwas Geld
vom Budget herauszuschlagen,...

46
00:03:53,674 --> 00:03:56,651
- um zu versuchen, uns hier etwas zu entlasten.
- Sie scherzen!

47
00:03:56,701 --> 00:04:00,021
Das sind Assistenz-Staatsanwälte? Die
sehen aus wie Kinder, nicht wie Anwälte.

48
00:04:00,071 --> 00:04:02,545
Die sind beides--
es sind die einzigen Anwälte,...

49
00:04:02,595 --> 00:04:05,376
die für das angebotene Geld arbeiten wollen.

50
00:04:11,516 --> 00:04:14,276
Allison Dubois, das ist Wilfredo Soto.

51
00:04:16,521 --> 00:04:19,173
Herr Staatsanwalt, ich dachte,
ich hätte mich klar genug ausgedrückt,...

52
00:04:19,223 --> 00:04:21,176
als ich einer Zeugenaussage zustimmte.

53
00:04:21,226 --> 00:04:23,078
Wir müssen neue Gesichter vermeiden.

54
00:04:23,128 --> 00:04:27,415
Jeden den ich treffe, ist eine Person mehr,
die De La Vega sagen kann, wo ich bin.

55
00:04:27,465 --> 00:04:29,918
Und ich versicherte Ihnen,
dass ich die Anzahl der Personen...

56
00:04:29,968 --> 00:04:33,088
auf ein Minimum reduzieren werde, aber ich
kann sie nicht vollständig ausschließen.

57
00:04:33,138 --> 00:04:36,291
Mrs. Dubois ist eine Beraterin, die hilft,
die Jury von De La Vega zusammenzustellen.

58
00:04:36,341 --> 00:04:41,593
Ihr Gespür dafür, wie die auf Ihre Zeugen-
aussage reagieren werden, ist unerlässlich.

59
00:05:05,170 --> 00:05:07,171
Also, sollen wir anfangen?

60
00:05:09,307 --> 00:05:11,760
Ich denke, man hat es schon auf ihn abgesehen.

61
00:05:11,810 --> 00:05:14,195
Ich denke, jemand ist bereits damit
beauftragt worden, ihn zu töten.

62
00:05:14,245 --> 00:05:16,280
Abgesehen? Wer?

63
00:05:16,347 --> 00:05:19,834
Ich habe keine Ahnung, ich kann nur sagen,
in dem Moment, wo ich unseren Zeugen sah,...

64
00:05:19,884 --> 00:05:22,604
sah ich diesen Mann einen Koffer voll
Geld und Überwachungsfotos öffnen.

65
00:05:22,654 --> 00:05:25,145
Können Sie diesen Mann beschreiben,
der, von dem Sie annehmen, dass er...

66
00:05:25,195 --> 00:05:28,800
bezahlt wurde, um meinen Zeugen zu töten?
Vielleicht ein Phantombild erstellen, etwas,...

67
00:05:28,850 --> 00:05:32,996
- das ich Sotos Security Leuten geben kann.
- Ja, sicher.

68
00:05:34,182 --> 00:05:36,017
Lynn, du wolltest mich sehen?

69
00:05:36,067 --> 00:05:38,053
Ja, der Bürgermeister bat
mich vorbeizukommen,...

70
00:05:38,103 --> 00:05:40,188
und dir ein paar Fragen zu stellen.

71
00:05:40,238 --> 00:05:42,239
Sicher. Frag los.

72
00:05:42,307 --> 00:05:45,460
Also, wirst du diese Sache gewinnen
und dieses Monster wegsperren?

73
00:05:45,510 --> 00:05:47,644
Unsere Gewinnchance ist gut.

74
00:05:47,712 --> 00:05:50,080
<i>Wie ist die nächste Frage?</i>

75
00:05:50,148 --> 00:05:55,348
Wir fragten uns, was du davon halten würdest,
der Bürgermeister von Phoenix zu sein.

76
00:05:55,753 --> 00:05:58,406
Der Bürgermeister wird für den
Posten des Gouverneurs kandidieren,...

77
00:05:58,456 --> 00:06:00,575
und wenn er das macht,
würde er gerne jemand befürworten,...

78
00:06:00,625 --> 00:06:04,317
der seine Stelle besetzen soll--
und dieser jemand bist du.

79
00:06:12,804 --> 00:06:15,690
Du solltest eigentlich zu mir sagen,
wie geehrt du bist.

80
00:06:15,740 --> 00:06:18,642
Ich bin geehrt, natürlich.

81
00:06:18,710 --> 00:06:21,578
Ich bin nur...

82
00:06:21,646 --> 00:06:23,447
überrascht.

83
00:06:23,515 --> 00:06:25,449
Ist das ein Ja?

84
00:06:27,118 --> 00:06:30,171
Manny, ich muss wissen, ob du das willst.

85
00:06:30,221 --> 00:06:32,307
Ich muss wissen, ob du
bereit bist, darum zu kämpfen.

86
00:06:32,357 --> 00:06:34,709
Sobald es raus ist, dass der
Bürgermeister zurücktritt,...

87
00:06:34,759 --> 00:06:36,945
werden die Leute sich zur Kandidatur stellen.

88
00:06:36,995 --> 00:06:39,080
Wir wissen, dass es John Barnes
aus der Stadtplanung möchte.

89
00:06:39,130 --> 00:06:42,332
- Stadtrat Velez.
- Benito Velez?

90
00:06:42,400 --> 00:06:44,501
Er ist ein gieriger Kerl, Manuel.

91
00:06:45,537 --> 00:06:47,504
Nein, es ist nur,...

92
00:06:47,572 --> 00:06:49,673
unsere Frauen sind befreundet.

93
00:06:49,741 --> 00:06:52,694
Tja, sag deiner Frau,
sie soll sich neue Freunde suchen.

94
00:06:52,744 --> 00:06:54,963
Schau, ich weiß, das ist
eine Menge zu verarbeiten,...

95
00:06:55,013 --> 00:06:58,215
aber ich brauche eine Antwort-- bald.

96
00:06:59,617 --> 00:07:01,186
Nein, natürlich, ich verstehe das.

97
00:07:01,236 --> 00:07:03,972
Ich brauche nur ein oder zwei Tage,
um darüber nachzudenken...

98
00:07:04,022 --> 00:07:05,974
und um mit meiner Frau zu reden.

99
00:07:06,024 --> 00:07:08,780
Der Bürgermeister wird nicht noch mal fragen.

100
00:07:15,366 --> 00:07:18,620
Es gab heute Vorstellungsgespräche
für eine neue Assistenzstelle.

101
00:07:18,670 --> 00:07:20,671
Und?

102
00:07:20,738 --> 00:07:23,574
Und die waren wirklich jung.

103
00:07:23,641 --> 00:07:25,342
Wirklich? Wie jung?

104
00:07:25,410 --> 00:07:28,512
Keine Ahnung, etwa 27, 28.

105
00:07:28,579 --> 00:07:31,582
Das hört sich doch richtig an, oder?

106
00:07:31,649 --> 00:07:33,585
Sie hatten mit 21 ihren Abschluss,...

107
00:07:33,635 --> 00:07:35,586
3 Jahre Jurastudium...

108
00:07:35,653 --> 00:07:37,872
und 3 oder 4 weitere
in einer Kanzlei.

109
00:07:37,922 --> 00:07:40,675
Schatz, ich hab's dir nicht gesagt,
damit du mich in Mathe kontrollieren kannst,...

110
00:07:40,725 --> 00:07:44,094
ich sage nur,
dass sie jung sind.

111
00:07:44,162 --> 00:07:46,881
Ich weiß nicht, vielleicht
geht's ja gar nicht darum.

112
00:07:46,931 --> 00:07:48,516
Vielleicht ist es nicht, weil die jung sind.

113
00:07:48,566 --> 00:07:50,552
Vielleicht ist es, weil ich's nicht bin.

114
00:07:50,602 --> 00:07:53,454
Weißt du was, ich stimme einfach nicht...

115
00:07:53,504 --> 00:07:55,639
mit deiner Grundannahme überein.

116
00:07:55,707 --> 00:07:57,592
Du bist nicht alt, das kannst du nicht sein.

117
00:07:57,642 --> 00:08:00,228
Ich war älter als du,
als wir uns kennenlernten...

118
00:08:00,278 --> 00:08:02,597
und älter als du, als wir heirateten...

119
00:08:02,647 --> 00:08:05,266
und ich wette, ich bin jetzt älter als du...

120
00:08:05,316 --> 00:08:07,050
und ich bin nicht alt...

121
00:08:07,118 --> 00:08:09,003
also kannst du nicht alt sein.

122
00:08:09,053 --> 00:08:13,156
Es geht nicht um Jahre,
es geht darum, was erreicht zu haben.

123
00:08:13,224 --> 00:08:15,792
Ich war im Vorstudium, vergessen?

124
00:08:15,860 --> 00:08:17,345
Ich habe die Zulassung bestanden.

125
00:08:17,395 --> 00:08:20,815
<i>Wenn ich dran geblieben wäre,
könnte ich vielleicht eine A.D.A sein.</i>

126
00:08:20,865 --> 00:08:22,317
Wieso redest du so?

127
00:08:22,367 --> 00:08:25,453
Gibt es eine Zeitbegrenzung, nach der
du keine A.D.A. mehr werden kannst?

128
00:08:25,503 --> 00:08:26,988
Gibt's einen Stichtag?

129
00:08:27,038 --> 00:08:29,390
Komm schon, schau dir mein Leben an,
ich habe eine Tochter auf dem College.

130
00:08:29,440 --> 00:08:35,440
Es fühlt sich einfach nicht nach einem
Moment im Leben an, wo man etwas anfängt.

131
00:08:36,214 --> 00:08:38,333
Es fühlt sich wie einer dieser Moment an...

132
00:08:38,383 --> 00:08:40,083
der vergangen ist.

133
00:09:35,773 --> 00:09:38,041
Hey, hey.

134
00:09:38,109 --> 00:09:39,676
Ja?

135
00:09:40,445 --> 00:09:42,563
- Bist du in Ordnung?
- Sie wird gerettet.

136
00:09:42,613 --> 00:09:44,265
Wer? Wer wurde gerettet?

137
00:09:44,315 --> 00:09:46,501
Das Mädchen, das Mädchen von
dem ich letzte Nacht träumte,...

138
00:09:46,551 --> 00:09:48,102
die in dem brennenden Gebäude.

139
00:09:48,152 --> 00:09:50,004
Ein Feuerwehrmann kommt rein und rettet sie.

140
00:09:50,054 --> 00:09:52,656
Sie ist nicht in den Flammen gestorben.

141
00:09:52,724 --> 00:09:56,780
Geht's um den bedeutungslosen
Traum, den du letzte Nacht hattest?

142
00:09:57,695 --> 00:10:01,482
Ja? Also... ich muss mir keine Sorgen
machen, über etwas, das nie passiert ist,...

143
00:10:01,532 --> 00:10:04,652
weil, wenn es überhaupt passiert ist,
es allen gut geht?

144
00:10:04,702 --> 00:10:06,603
Ausgezeichnet.

145
00:10:06,671 --> 00:10:09,895
Nachti-Nacht.
Lass dich von keiner Bettwanze beißen.

146
00:10:13,578 --> 00:10:15,345
Das ist Devalos.

147
00:10:15,413 --> 00:10:17,481
Ich habe nicht gefragt.

148
00:10:17,548 --> 00:10:19,449
Hallo?

149
00:10:19,517 --> 00:10:23,538
Allison, tut mir leid, so spät anzurufen,
aber ich wollte Sie wissen lassen,...

150
00:10:23,588 --> 00:10:25,756
Wilfredo Soto ist tot.

151
00:10:25,823 --> 00:10:29,043
Was?
War es der Mann, den ich heute sah?

152
00:10:29,093 --> 00:10:31,579
Der Mann mit dem Geld und den Fotos von Soto?

153
00:10:31,629 --> 00:10:34,582
Nein. Scheinbar ist es
eine Art Unfall gewesen.

154
00:10:34,632 --> 00:10:36,718
Ich habe noch nicht alle Details,...

155
00:10:36,768 --> 00:10:40,356
aber augenscheinlich starb
unser Hauptzeuge in einem Feuer.

156
00:10:46,121 --> 00:10:47,806
Also, damit ich das verstehe,...

157
00:10:47,856 --> 00:10:49,908
da war ein Feuer in einem Hotel,...

158
00:10:49,958 --> 00:10:53,194
und Wilfredo Soto war das einzige Todesopfer?

159
00:10:53,261 --> 00:10:57,082
Das Feuer brach in der Wand des
unbelegten Zimmers darunter aus.

160
00:10:57,132 --> 00:10:59,092
Ein Dutzend Hotelgäste
oder so wurden behandelt,...

161
00:10:59,142 --> 00:11:01,186
wegen Rauchvergiftung
oder leichten Verbrennungen,...

162
00:11:01,236 --> 00:11:04,105
aber Soto ist der Einzige, der starb.

163
00:11:04,172 --> 00:11:06,391
Der Mann war in diesem
Hotel unter Schutzgewahrsam.

164
00:11:06,441 --> 00:11:08,026
Er war von Polizeibeamten umgeben.

165
00:11:08,076 --> 00:11:09,995
Wie ist so was möglich, Lee?

166
00:11:10,045 --> 00:11:11,596
Nun, laut dem Brandermittler...

167
00:11:11,646 --> 00:11:13,899
brach das Feuer in einer
Steckdose an der Wand aus.

168
00:11:13,949 --> 00:11:17,369
Es verbrannte die Isolierung
am Kabel in der Wand.

169
00:11:17,419 --> 00:11:21,818
Das verschmorte Plastik erzeugte
Blausäure und Kohlenmonoxidgase,...

170
00:11:21,868 --> 00:11:24,925
das durch die Lüftung in sein Zimmer gelang.

171
00:11:24,993 --> 00:11:27,479
Soto schlief anscheinend,
als der Rauch in sein Zimmer drang,...

172
00:11:27,529 --> 00:11:32,333
aber dieses Zeug ist so toxisch,
ein oder zwei Atemzüge kriegen es erledigt.

173
00:11:32,401 --> 00:11:36,121
Unterm Strich-- es war ein Unfall,
schlicht und einfach.

174
00:11:36,171 --> 00:11:39,501
Okay, ich werde noch einmal fragen.
Wo war sein Wachschutz, als das Zimmer...

175
00:11:39,551 --> 00:11:42,294
sich mit Rauch füllte und mein Zeuge erstickte?

176
00:11:42,344 --> 00:11:44,796
Mir wurde gesagt, wir hätten
die ganze Etage für uns.

177
00:11:44,846 --> 00:11:47,399
Hatten wir.
Ein Agent drehte seine Runden.

178
00:11:47,449 --> 00:11:50,235
2 weitere waren im nächsten Zimmer,
plus einem Mann an jedem Ausgang.

179
00:11:50,285 --> 00:11:53,038
Als die Rauchmelder losgingen,
eilten sie alle in das Zimmer,...

180
00:11:53,088 --> 00:11:56,641
gerade als das Feuer durch die Wände brach,
aber es war zu spät, Manny.

181
00:11:56,691 --> 00:11:59,044
Er war tot, bevor sie überhaupt bei ihm waren.

182
00:11:59,094 --> 00:12:01,580
Tut mir leid, aber,
aber wenn du mich fragst,...

183
00:12:01,630 --> 00:12:04,149
das Hotel hat einen
makellosen Sicherheitsstandard.

184
00:12:04,199 --> 00:12:06,479
Niemand hätte das vorhersehen können.

185
00:12:07,536 --> 00:12:11,205
Okay, also, wo stehen wir jetzt bei diesem Fall?

186
00:12:11,273 --> 00:12:14,809
Ich bin mir nicht sicher,
ob wir noch einen Fall haben.

187
00:12:19,281 --> 00:12:21,066
<i>Kanal 9 hat bestätigt,...</i>

188
00:12:21,116 --> 00:12:23,602
<i>dass Wilfredo Soto,
ein ehemaliges hochrangiges Mitglied...</i>

189
00:12:23,652 --> 00:12:27,154
<i>des berüchtigten
Oaxaca Drogen-Kartells,...</i>

190
00:12:27,222 --> 00:12:29,157
<i>letzte Nacht bei einem Hotelbrand ums Leben kam.</i>

191
00:12:29,207 --> 00:12:31,576
<i>Soto war anscheinend für eine
Zeugenaussage vorgesehen,...</i>

192
00:12:31,626 --> 00:12:33,194
Stadtrat Velez.

193
00:12:33,261 --> 00:12:35,413
Herr Staatsanwalt.

194
00:12:35,497 --> 00:12:38,050
Klingt als hättest du einen harten Tag gehabt.

195
00:12:38,100 --> 00:12:40,868
Keine Ahnung.
Noch sind wir nicht tot.

196
00:12:40,919 --> 00:12:43,538
Natürlich habe ich mir nicht die Mühe gemacht,
meinen Puls in letzter Zeit zu überprüfen.

197
00:12:43,588 --> 00:12:45,088
Kaffee schwarz.

198
00:12:45,140 --> 00:12:47,541
Danke, dass du gekommen bist.

199
00:12:47,592 --> 00:12:49,961
Hey. Ich bin ein unbedeutender Stadtrat.

200
00:12:50,011 --> 00:12:51,963
Mein Büro ist an einer Einkaufsmeile.

201
00:12:52,013 --> 00:12:54,566
Bekomme ich eine Einladung von
jemandem, wie dem Staatsanwalt,...

202
00:12:54,616 --> 00:12:56,116
bin ich da.

203
00:12:57,219 --> 00:12:59,771
Nun, wenn es darum geht, unsere
Weihnachtspläne zu vertiefen,...

204
00:12:59,821 --> 00:13:03,575
ich sagte meiner Frau, sie soll deiner Frau
sagen, dass ihr mit dem Aussuchen dran seid.

205
00:13:03,625 --> 00:13:08,013
Ich will nur Ski fahren.
Es spielt auch keine Rolle, wie der Berg heißt.

206
00:13:08,063 --> 00:13:09,565
Nein, darum geht es nicht.

207
00:13:09,615 --> 00:13:13,819
Hast du irgendwas wegen der Kandidatur
des Bürgermeisters zum Gouverneur gehört?

208
00:13:13,869 --> 00:13:16,036
Vielleicht.

209
00:13:16,104 --> 00:13:19,484
Ich weiß, dass du von dieser
Einkaufsmeile weg willst.

210
00:13:19,641 --> 00:13:21,842
Schuldig, Anwalt.

211
00:13:21,910 --> 00:13:25,263
Der Bürgermeister hat nicht vor,
jemanden zu befürworten,...

212
00:13:25,313 --> 00:13:27,265
und ich habe nicht gehört,
dass er's getan hat...

213
00:13:27,315 --> 00:13:29,167
und ich könnte die Chance wahrnehmen.

214
00:13:29,217 --> 00:13:32,537
Wer weiß? Wenn ich genug Krach
schlage, befürwortet er mich vielleicht.

215
00:13:32,587 --> 00:13:34,239
Deswegen wollte ich dich sehen.

216
00:13:34,289 --> 00:13:36,290
Danke.

217
00:13:39,060 --> 00:13:40,612
Er bat mich zu kandidieren, Benito...

218
00:13:40,662 --> 00:13:43,362
und er bot mir seine Unterstützung an.

219
00:13:45,834 --> 00:13:47,818
Nun, das ist einleuchtend.

220
00:13:48,904 --> 00:13:50,388
Das war's also, oder?

221
00:13:50,438 --> 00:13:52,373
Eigentlich...

222
00:13:52,440 --> 00:13:55,040
habe ich noch keine Entscheidung getroffen.

223
00:13:56,011 --> 00:13:59,547
Was ist mit dir?
Ändert das irgendwas?

224
00:14:01,216 --> 00:14:04,804
Wie du schon sagtest, ich
will von der Einkaufsmeile weg.

225
00:14:06,588 --> 00:14:09,423
Ich betrachte dich als einen Freund, Benito.

226
00:14:09,491 --> 00:14:10,976
Unsere Frauen sind beste Freundinnen...

227
00:14:11,026 --> 00:14:13,879
- Nun, das wird sich nicht ändern.
- Ich bin nur besorgt.

228
00:14:13,929 --> 00:14:15,796
Dinge sind gesagt worden.

229
00:14:15,847 --> 00:14:17,865
Vertrauliches ausgetauscht.

230
00:14:19,301 --> 00:14:21,620
Was hat das damit zu tun,
Bürgermeister zu werden?

231
00:14:21,670 --> 00:14:24,672
Nichts.
Absolut nichts.

232
00:14:24,739 --> 00:14:26,707
Es ist nur,...

233
00:14:26,775 --> 00:14:31,455
ich möchte, dass sich diese Kampagne
auf die politischen Fragen konzentriert.

234
00:14:32,380 --> 00:14:35,734
Hey, ich würde unsere
Freundschaft nie ausnutzen,...

235
00:14:35,784 --> 00:14:37,335
oder die Freundschaft unsere Frauen.

236
00:14:37,385 --> 00:14:39,905
Alles, was sie wissen könnte,
was ich wissen könnte,...

237
00:14:39,955 --> 00:14:42,122
bleibt strengstens tabu.

238
00:14:42,190 --> 00:14:44,858
Danke, dass du das sagst, Benny.

239
00:14:44,926 --> 00:14:48,413
Und zu wissen, dass du so empfindest,
bin ich geneigt, es zu tun.

240
00:14:48,463 --> 00:14:51,999
Es gibt keinen, gegen den
ich lieber kandidieren würde.

241
00:14:52,067 --> 00:14:54,101
Danke.

242
00:14:54,169 --> 00:14:56,154
Ich meine das so, was ich sagte.

243
00:14:56,204 --> 00:14:58,806
Ich würde nie irgendwas sagen.

244
00:14:58,857 --> 00:15:01,642
Aber Reporter und Blogger--

245
00:15:01,710 --> 00:15:04,211
die lieben es, Schund zu suchen.

246
00:15:04,279 --> 00:15:06,898
Und man weiß nie,
welche Steine sie umdrehen,...

247
00:15:06,948 --> 00:15:08,882
bis sie es kriegen.

248
00:15:08,950 --> 00:15:13,754
Nur etwas, das man beachten sollte.

249
00:15:13,822 --> 00:15:16,023
Richtig.

250
00:15:16,091 --> 00:15:18,092
Zur Kenntnis genommen.

251
00:15:24,382 --> 00:15:26,267
Entschuldigen Sie?

252
00:15:26,334 --> 00:15:28,119
Morgen. Kann ich Ihnen helfen?

253
00:15:28,169 --> 00:15:30,872
Ich heiße Allison Dubois. Ich bin
vom Büro der Staatsanwaltschaft.

254
00:15:30,922 --> 00:15:34,626
Ich bin hier, um den offiziellen Bericht
des Feuers im Chapman Hotel abzuholen.

255
00:15:34,676 --> 00:15:36,344
Lassen Sie mich mal in sein Büro schauen. Okay.

256
00:15:36,394 --> 00:15:38,512
Danke.

257
00:16:03,638 --> 00:16:05,957
Bitte sehr. Das ist der Bericht.

258
00:16:06,007 --> 00:16:08,426
Und ich habe ihn kopiert,
damit sie ihn mitnehmen können.

259
00:16:08,476 --> 00:16:09,761
- Toll. Danke.
- Ja.

260
00:16:09,811 --> 00:16:12,664
Die ganzen Leute,
starben die alle bei einem Brand?

261
00:16:12,714 --> 00:16:15,900
Ja.
Ja, das ist hier seit 1955 Tradition.

262
00:16:15,950 --> 00:16:18,803
Manche der Fotos gehen bis
in die 60er Jahre zurück.

263
00:16:18,853 --> 00:16:21,105
Wer ist dieses Mädchen?

264
00:16:21,189 --> 00:16:23,675
Können Sie mir sagen, was mit ihr passiert ist?

265
00:16:23,725 --> 00:16:26,578
Ehrlich gesagt, ich habe keine Ahnung. Ich
bin erst zu dieser Kompanie versetzt worden.

266
00:16:26,628 --> 00:16:31,816
Deswegen muss ich für sie die Trucks polieren,
während jeder andere draußen auf Übung ist.

267
00:16:31,866 --> 00:16:33,618
Apropos, wenn Sie sonst nichts brauchen...

268
00:16:33,668 --> 00:16:36,370
Nein, nein, ich habe alles.

269
00:16:38,907 --> 00:16:41,259
Es passierte vor etwas über einem Jahr.

270
00:16:41,309 --> 00:16:43,644
Ihr Name war Charlotte Spencer.

271
00:16:43,712 --> 00:16:46,640
Im Artikel steht,
dass sie ein verlassenes Gebäude...

272
00:16:46,690 --> 00:16:49,267
in der Stadt besetzte, als das Feuer ausbrach.

273
00:16:49,317 --> 00:16:51,018
Okay.

274
00:16:51,086 --> 00:16:54,673
Das verstehe ich nicht, ich habe
ihre Rettung gesehen, nicht ihren Tod.

275
00:16:54,723 --> 00:16:57,042
Hast du die beiden tatsächlich
aus dem Gebäude laufen sehen?

276
00:16:57,092 --> 00:16:58,176
Nein.

277
00:16:58,226 --> 00:17:01,895
Dann hast du nicht gesehen,
wie sie gerettet wurde, oder?

278
00:17:02,497 --> 00:17:04,765
Ich bin verwirrt.

279
00:17:04,833 --> 00:17:06,384
Das passierte vor einem Jahr?

280
00:17:06,434 --> 00:17:08,186
Warum spielt das irgendeine Rolle?

281
00:17:08,236 --> 00:17:11,556
Keine Ahnung. Ich träume nur weiter davon.
Es muss einen Grund geben.

282
00:17:11,606 --> 00:17:14,708
6 Träume die Nacht, meine Liebe.

283
00:17:14,776 --> 00:17:17,611
42 Träume die Woche.

284
00:17:17,679 --> 00:17:20,781
168 Träume jeden Monat.

285
00:18:10,998 --> 00:18:12,984
Er ist der Captain der Feuerwehr-Kompanie 55.

286
00:18:13,034 --> 00:18:14,979
Er heißt Frank Davenport. Ihn sah ich,...

287
00:18:15,029 --> 00:18:18,089
wie er das Geld für die
Ermordung von Wilfredo Soto nahm.

288
00:18:18,139 --> 00:18:21,909
Also ist er ein Feuerwehrmann
und ein Auftragskiller?

289
00:18:21,976 --> 00:18:25,063
Er ist ein Auftragskiller, der das Feuer
nutzt, um mit einem Mord davonzukommen.

290
00:18:25,113 --> 00:18:27,498
Und Wilfredo Soto war nicht sein erster Mord.

291
00:18:27,548 --> 00:18:29,367
Ich habe geträumt, wie er
dieses Mädchen getötet hat.

292
00:18:29,417 --> 00:18:32,971
Zuerst dachte sie, er wäre da,
um sie zu retten, aber dann...

293
00:18:33,021 --> 00:18:36,341
hielt er sie davon ab, das Gebäude zu
verlassen, bis sie an dem Rauch erstickt ist.

294
00:18:36,391 --> 00:18:39,844
Verstehen Sie, er legt das Feuer,
und dann, weil er Feuerwehrmann ist,...

295
00:18:39,894 --> 00:18:42,513
ist er da, um sicherzustellen,
dass sein Opfer nicht überlebt.

296
00:18:42,563 --> 00:18:45,116
Allison, ich lese denselben
Brandbericht wie Sie,...

297
00:18:45,166 --> 00:18:47,992
und der Brandermittler der Stadt
sagte, dass er keinen Zweifel...

298
00:18:48,042 --> 00:18:50,822
daran hätte, dass das Feuer, in
dem Soto starb, ein Unfall war.

299
00:18:50,872 --> 00:18:53,386
Nun, ich weiß, aber wer
könnte ein Feuer besser wie...

300
00:18:53,436 --> 00:18:55,760
einen Unfall aussehen lassen, als
jemand, der täglich damit zu tun hat?

301
00:18:55,810 --> 00:18:58,830
Hören Sie, ich kenne Davenport nicht
persönlich, aber ich kenne seinen Ruf...

302
00:18:58,880 --> 00:19:00,531
und scheinbar ist er der einzig Wahre.

303
00:19:00,581 --> 00:19:03,401
Der erste, der bei einem Feuer durch die
Tür ist und der letzte, der draußen ist.

304
00:19:03,451 --> 00:19:05,970
Natürlich, er muss ja als erster drin sein.

305
00:19:06,020 --> 00:19:08,139
Er muss dafür sorgen, dass seine
Ziele nicht lebend rauskommen.

306
00:19:08,189 --> 00:19:12,604
Wissen Sie, ich habe nachgesehen. Seine
Kompanie war als erste am Tatort des Feuers,...

307
00:19:12,654 --> 00:19:16,281
das Wilfredo Soto tötete und bei
dem, das Charlotte Spencer tötete.

308
00:19:16,331 --> 00:19:17,682
Okay.

309
00:19:17,732 --> 00:19:20,100
Okay, sagen wir, Sie haben Recht.

310
00:19:20,168 --> 00:19:22,320
Frank Davenport ist ein Auftragskiller, der--

311
00:19:22,370 --> 00:19:25,089
für den richtigen Preis-- Feuer
nutzt, um seine Ziele zu eliminieren.

312
00:19:25,139 --> 00:19:28,993
Nun, Wilfredo Soto war ein Mann, auf
dessen Kopf ein Preis ausgesetzt war...

313
00:19:29,043 --> 00:19:31,629
und Davenport hatte sicherlich
die Mittel, die Erfahrung...

314
00:19:31,679 --> 00:19:35,099
und die Möglichkeit, ihn auszuschalten,
ohne groß mit der Wimper zu zucken.

315
00:19:35,149 --> 00:19:38,169
Aber was ist mit dieser Frau?
Was ist mit Charlotte Spencer?

316
00:19:38,219 --> 00:19:40,672
Laut diesem Artikel, war sie mittellos.

317
00:19:40,722 --> 00:19:43,308
Eine Ausreißerin, die ein
verlassenes Gebäude besetzte,...

318
00:19:43,358 --> 00:19:45,410
weil sie sonst nirgends hin konnte.

319
00:19:45,460 --> 00:19:47,946
Wenn Davenport der hochbezahlte
Auftragsmörder ist,...

320
00:19:47,996 --> 00:19:50,682
wer würde sein Honorar bezahlen,
um sie tot zu sehen?

321
00:19:50,732 --> 00:19:52,784
Da bin ich mir noch nicht sicher.

322
00:19:52,834 --> 00:19:55,302
Ich weiß nur, was ich gesehen habe.

323
00:20:06,714 --> 00:20:09,549
Entschuldigen Sie.

324
00:20:09,617 --> 00:20:13,237
Sie sind die Dame vom Büro der
Staatsanwaltschaft, richtig?

325
00:20:13,287 --> 00:20:16,459
Ich bin Frank Davenport.
Ich bin hier der Captain.

326
00:20:17,458 --> 00:20:20,812
Hören Sie, einer meiner Männer sagte
mir, sie sehen sich ein paar Akten an.

327
00:20:20,862 --> 00:20:23,614
Dass Sie scheinbar an dem
Feuer interessiert sind,...

328
00:20:23,664 --> 00:20:25,917
das letztes Jahr in dem verlassenen
Gebäude am Jefferson war.

329
00:20:25,967 --> 00:20:28,001
Das stimmt.

330
00:20:28,069 --> 00:20:32,890
Dürfte ich fragen, warum die Staatsanwaltschaft
gerade an diesem Feuer interessiert ist?

331
00:20:32,940 --> 00:20:35,860
Mir ist es nicht wirklich gestattet,
das zu sagen.

332
00:20:35,910 --> 00:20:37,511
Okay.

333
00:20:37,578 --> 00:20:39,813
Es ist nur,...

334
00:20:39,881 --> 00:20:42,182
es ist nur, wissen Sie, ich,...

335
00:20:43,351 --> 00:20:45,436
ich habe ein besonderes
Interesse an diesem Feuer.

336
00:20:45,486 --> 00:20:48,398
Ich meine, meine Tochter starb in diesem Feuer.

337
00:20:49,123 --> 00:20:51,058
Wussten Sie das nicht?

338
00:20:51,125 --> 00:20:55,413
Moment. In dieser Akte steht, das
einzige Opfer war ein Mädchen,...

339
00:20:55,463 --> 00:20:56,680
- namens...
- Charlotte Spencer.

340
00:20:56,730 --> 00:20:59,484
Ich weiß. Sie war eine geborene
Charlotte Davenport.

341
00:20:59,534 --> 00:21:01,926
Spencer ist der Name ihres Stiefvaters.

342
00:21:03,571 --> 00:21:05,572
Hören Sie, offen gesagt,...

343
00:21:07,241 --> 00:21:11,629
ich kenne die letzten Jahre von
Charlottes Leben nicht wirklich, okay?

344
00:21:11,679 --> 00:21:15,995
Ich meine, meine Trennung von ihrer
Mutter hat sie ziemlich verkorkst.

345
00:21:17,118 --> 00:21:19,604
Sie lief von Zuhause weg, als sie 15 war.

346
00:21:19,654 --> 00:21:23,757
Lebte auf der Straße,
bis zu dem Tag, an dem sie starb.

347
00:21:28,796 --> 00:21:32,265
In der Nacht des Feuers,...
ich,...

348
00:21:32,333 --> 00:21:34,968
mir war nicht mal klar, dass sie es war.

349
00:21:35,036 --> 00:21:36,821
Ich meine, ich sah die Leiche.

350
00:21:36,871 --> 00:21:40,303
Ich nahm einfach an, es wäre
irgendeine Landstreicherin.

351
00:21:41,109 --> 00:21:43,610
So ein Straßenkind, wissen Sie?

352
00:21:45,546 --> 00:21:47,781
Jedenfalls,...

353
00:21:49,383 --> 00:21:51,869
wenn Sie heute hier sind, weil Sie...

354
00:21:51,919 --> 00:21:54,439
neue Informationen zu Charlotte haben...

355
00:21:54,489 --> 00:21:56,957
Ich meine, wenn es irgendetwas gibt...

356
00:21:57,024 --> 00:21:59,277
das Sie wissen,
das mir helfen könnte,...

357
00:21:59,327 --> 00:22:02,547
meiner Frau helfen könnte zu
erfahren, was passiert ist,...

358
00:22:02,597 --> 00:22:05,031
ich schätze...

359
00:22:05,099 --> 00:22:07,968
ich bin neugierig, das zu erfahren.

360
00:22:11,172 --> 00:22:14,725
Nun, wir haben neue Informationen,
Captain Davenport,...

361
00:22:14,775 --> 00:22:19,045
aber jetzt, wo ich mir die Akte
durchgesehen habe, denke ich,...

362
00:22:19,113 --> 00:22:22,916
ich bin mir ziemlich sicher,
es sind schlechte Informationen.

363
00:22:22,984 --> 00:22:27,205
Ich bin mir ziemlich sicher, dass wir
Ihnen nichts Wichtiges zu erzählen haben.

364
00:22:27,255 --> 00:22:29,623
Okay. Verstehe.

365
00:22:31,092 --> 00:22:33,911
Es tut mir sehr leid, wegen Ihrer Tochter.

366
00:22:33,961 --> 00:22:37,497
Ja.
Weiß ich zu schätzen.

367
00:22:37,565 --> 00:22:39,432
Okay.

368
00:22:39,500 --> 00:22:42,035
Okay. Danke.

369
00:22:55,183 --> 00:22:58,003
Früher hast du mir immer alles gesagt.

370
00:22:59,871 --> 00:23:03,089
Der Bürgermeister bietet dir seinen Job an,...

371
00:23:03,157 --> 00:23:05,797
und ich erfahre von Christina davon?

372
00:23:07,428 --> 00:23:09,147
Ist das kein Grund zu feiern?

373
00:23:09,197 --> 00:23:11,364
Natürlich ist es das.

374
00:23:12,533 --> 00:23:15,035
Natürlich ist es das.

375
00:23:15,102 --> 00:23:16,821
Also, Christina hat's dir gesagt?

376
00:23:16,871 --> 00:23:20,340
Sie hat es von Benito gehört.

377
00:23:20,408 --> 00:23:23,047
Ich hab so getan, als wüsste
ich es. Ich dachte mir,...

378
00:23:23,097 --> 00:23:26,321
du wärst im Gericht und
könntest nicht telefonieren.

379
00:23:30,451 --> 00:23:32,552
Manuel, was ist los?

380
00:23:32,620 --> 00:23:34,492
Du hast doch akzeptiert, oder?

381
00:23:34,555 --> 00:23:36,590
Noch nicht.

382
00:23:36,657 --> 00:23:40,378
Ich wollte darüber nachdenken
und ich wollte mit dir reden.

383
00:23:40,428 --> 00:23:41,928
Und Benito.

384
00:23:41,996 --> 00:23:44,531
Und Benito, ja.

385
00:23:44,599 --> 00:23:46,951
Du wirst mir das nicht leicht machen, oder?

386
00:23:47,001 --> 00:23:50,337
Lily, wenn ich das mache...

387
00:23:50,404 --> 00:23:52,105
will ich gewinnen.

388
00:23:52,173 --> 00:23:54,241
Du wirst gewinnen.

389
00:23:55,876 --> 00:23:58,129
Wer kandidiert gegen dich?

390
00:23:58,179 --> 00:24:01,381
Benito zum Beispiel.

391
00:24:01,449 --> 00:24:03,968
Machst du dir deswegen Sorgen?

392
00:24:04,018 --> 00:24:05,852
Benito?

393
00:24:06,887 --> 00:24:09,856
Oh...
ich liebe ihn über alles,...

394
00:24:09,924 --> 00:24:14,045
aber er hat kaum seinen Sitz im Stadtrat
bei der letzten Amtswahl halten können.

395
00:24:14,095 --> 00:24:18,149
Meinst du ernsthaft, er könnte in einer
Bürgermeisterwahl gegen dich bestehen?

396
00:24:18,199 --> 00:24:21,052
Ich mache mir wirklich keine
Sorgen, gegen ihn zu verlieren.

397
00:24:21,102 --> 00:24:25,105
Ich mache mir nur Sorgen, was
er tun würde, um zu gewinnen.

398
00:24:30,311 --> 00:24:31,529
Lily...

399
00:24:31,579 --> 00:24:33,546
denk drüber nach.

400
00:24:33,614 --> 00:24:35,566
Denk an alles, was er weiß.

401
00:24:35,616 --> 00:24:38,936
Denk an... alle Dinge,
die du Christina erzählt hast...

402
00:24:38,986 --> 00:24:41,118
und die Christina ihm erzählt hat.

403
00:24:46,160 --> 00:24:50,130
Alles, was du durchgemacht
hast, nachdem... Arianna starb.

404
00:24:53,200 --> 00:24:55,368
Was ich durchgemacht habe?

405
00:24:57,805 --> 00:25:00,940
Meine Tochter hat sich umgebracht.

406
00:25:01,008 --> 00:25:03,943
Mein Arzt gab mir ein paar Pillen.

407
00:25:04,011 --> 00:25:05,612
Sie funktionierten.

408
00:25:07,882 --> 00:25:10,717
Und du hast sie weiter genommen...

409
00:25:10,785 --> 00:25:13,170
selbst nachdem er aufgehört hat,
sie dir zu verschreiben.

410
00:25:13,220 --> 00:25:15,439
Und da wurde uns klar, dass
du ein Problem hattest,...

411
00:25:15,489 --> 00:25:17,975
und du bist weggegangen
und hast dich damit befasst.

412
00:25:18,025 --> 00:25:21,194
Und das zu machen war gewaltig.

413
00:25:21,262 --> 00:25:23,596
Ich weiß das, du weißt das...

414
00:25:23,664 --> 00:25:26,866
und Christina weiß das.

415
00:25:26,934 --> 00:25:29,353
Und ich bin mir echt verdammt
noch mal sicher, dass Benito das weiß--

416
00:25:29,403 --> 00:25:32,623
ich bin mir nur nicht sicher,
ob ihn das interessiert.

417
00:25:32,673 --> 00:25:35,860
Was redest du da?
Er ist unser Freund.

418
00:25:35,910 --> 00:25:38,912
Er ist der Mann deiner besten Freundin.

419
00:25:38,979 --> 00:25:43,067
Und was ihm an Charakter mangelt,
macht er mit schonungslosem Ehrgeiz wett.

420
00:25:43,117 --> 00:25:46,437
Und du hast Recht, ein Rennen
zwischen uns wäre gar kein Rennen,...

421
00:25:46,487 --> 00:25:49,040
daher wird er jeden von seiner
schwachen Bilanz ablenken müssen.

422
00:25:49,090 --> 00:25:52,425
Er wird eine negative Kampagne führen müssen.

423
00:25:52,493 --> 00:25:56,414
Lily, er wird den Selbstmord
unserer Tochter ans Licht bringen...

424
00:25:56,464 --> 00:25:58,516
und er wird jedem erzählen,...

425
00:25:58,566 --> 00:26:02,706
was wir deswegen durchgemacht haben,
das garantiere ich.

426
00:26:06,474 --> 00:26:08,141
Lass ihn.

427
00:26:19,754 --> 00:26:23,189
Dann nimm deine Hände von mir weg.

428
00:26:34,835 --> 00:26:36,387
Was machst du?

429
00:26:36,437 --> 00:26:38,372
Lily, wo gehst du hin?

430
00:26:38,422 --> 00:26:42,976
Ich werde versuchen diesen Champagner
wieder in die Flasche zu gießen.

431
00:26:46,647 --> 00:26:49,249
Könntest du nicht so laut nachdenken?

432
00:26:49,316 --> 00:26:53,186
Tschuldige, ich versuchs leiser zu machen.

433
00:26:53,254 --> 00:26:56,207
Weißt du noch, als du letzten
Abend sagtest, dass mein Traum...

434
00:26:56,257 --> 00:26:58,825
bedeutungslos war?

435
00:26:58,893 --> 00:27:01,812
Der von dem Mädchen und dem Feuerwehrmann.

436
00:27:01,862 --> 00:27:04,431
Unterhalten wir uns jetzt?

437
00:27:04,498 --> 00:27:08,519
Weil, so schwer es auch schon ist,
einzuschlafen, wenn du nachdenkst,...

438
00:27:08,569 --> 00:27:12,022
es ist so gut wie unmöglich, wenn
du tatsächlich mit mir redest.

439
00:27:12,072 --> 00:27:14,641
Ich weiß.

440
00:27:14,708 --> 00:27:16,494
Nur war er nicht wirklich bedeutungslos.

441
00:27:16,544 --> 00:27:18,562
"Bedeutungslos" ist nicht das richtige Wort.

442
00:27:18,612 --> 00:27:20,814
Das war irgendwie rücksichtslos.

443
00:27:20,881 --> 00:27:23,434
Okay, bekommst du--
dann eben rücksichtslos.

444
00:27:23,484 --> 00:27:25,418
Nein, nicht der Traum.

445
00:27:25,486 --> 00:27:27,438
Der Traum ist nicht rücksichtslos.

446
00:27:27,488 --> 00:27:31,175
Ich, einem Traum hinterherzujagen,
versuchen, dem einen Sinn zu geben.

447
00:27:31,225 --> 00:27:33,226
Ich war rücksichtslos.

448
00:27:34,462 --> 00:27:36,614
In gewisser Hinsicht hast du Recht.

449
00:27:36,664 --> 00:27:38,849
Ich habe keine Uhrzeit gesehen,
ich habe keinen Ort gesehen,...

450
00:27:38,899 --> 00:27:40,851
ich hätte es einfach lassen sollen.

451
00:27:40,901 --> 00:27:43,421
Tut mir leid, ich komm nicht mit,
worüber reden wir?

452
00:27:43,471 --> 00:27:44,822
<i>Das Mädchen.</i>

453
00:27:44,872 --> 00:27:47,491
Diejenige, die der Feuerwehrmann
versucht zu retten,...

454
00:27:47,541 --> 00:27:51,544
und dann sah ich wie der Feuerwehrmann
versucht, sie zu töten.

455
00:27:51,612 --> 00:27:54,047
Nun, ich habe ihn heute getroffen.

456
00:27:54,114 --> 00:27:56,115
Der Feuerwehrmann ist ihr Vater.

457
00:27:56,183 --> 00:27:58,402
Der Feuerwehrmann, der sie
getötet hat, war ihr Vater?

458
00:27:58,452 --> 00:28:00,571
Nein, er hat sie nicht getötet,
niemand hat sie getötet,...

459
00:28:00,621 --> 00:28:01,939
das Feuer hat sie getötet.

460
00:28:01,989 --> 00:28:05,491
Ich meine, das Thema Tod kam auf...

461
00:28:05,543 --> 00:28:08,194
und... er ist ihr Vater,...

462
00:28:08,262 --> 00:28:11,048
du hättest sein Gesicht
sehen sollen, seine Augen.

463
00:28:11,098 --> 00:28:13,766
Ich meine, er war eindeutig...

464
00:28:13,834 --> 00:28:17,103
durch ihren Tod zerstört.

465
00:28:19,139 --> 00:28:21,074
Ich habe mich so geirrt.

466
00:28:21,141 --> 00:28:24,210
Ich hätte es einfach gut sein lassen sollen.

467
00:28:24,278 --> 00:28:27,765
Alle,s was ich heute machte, war einen
Haufen schlechter Erinnerungen vorzukramen...

468
00:28:27,815 --> 00:28:33,219
und jemandem neuen Schmerz zu verursachen,
der eindeutig mehr als genug davon hatte.

469
00:28:34,255 --> 00:28:37,942
Hey, meinst du, es ist schon zu
spät, um unsere Tochter anzurufen?

470
00:28:37,992 --> 00:28:40,660
New Hampshire? Ja.

471
00:28:40,728 --> 00:28:42,495
Komm her.

472
00:28:42,563 --> 00:28:44,281
Was... was machst du?

473
00:28:44,331 --> 00:28:45,916
Ich habe nur gehofft,...

474
00:28:45,966 --> 00:28:50,454
dass wir vielleicht zusammen ein paar
bedeutungslose Träume träumen könnten.

475
00:28:50,504 --> 00:28:52,656
Und dann wär es morgens...

476
00:28:52,706 --> 00:28:55,410
und dann könnten wir unsere Tochter anrufen.

477
00:29:01,715 --> 00:29:04,183
Gib es mir.

478
00:29:04,251 --> 00:29:07,371
Sofort, College-Junge, komm schon,
lass mich dich nicht noch mal bitten.

479
00:29:07,421 --> 00:29:09,673
Gut, jetzt steck deine Karte wieder rein...

480
00:29:09,723 --> 00:29:12,076
und hol alles raus, was
noch auf deinem Konto ist.

481
00:29:12,126 --> 00:29:14,344
Aber das war alles, was ich
noch auf meinem Konto hatte.

482
00:29:14,394 --> 00:29:17,581
Bitte... bitte, ich lüge nicht.
Meine Eltern verwalten das Konto.

483
00:29:17,631 --> 00:29:20,608
Sie zahlen nur 100 Dollar die Woche ein.
Schau auf den Beleg,...

484
00:29:20,658 --> 00:29:24,371
wenn du mir nicht glauben willst.
Du wirst sehen, dass nichts mehr da ist.

485
00:29:24,421 --> 00:29:26,991
Tut mir leid, dass ich nicht mehr habe,
ich würd's dir geben, wenn ich's hätte.

486
00:29:27,041 --> 00:29:28,859
Aber mein Fahrrad steht gleich da
drüben, wenn du es haben willst.

487
00:29:28,909 --> 00:29:31,195
Was zum Teufel soll ich
mit deinem Fahrrad, Mann?

488
00:29:31,245 --> 00:29:33,531
Was soll ich mit 100 Dollar
und deinem Fahrrad anfangen?!

489
00:29:33,581 --> 00:29:37,084
Wie soll ich mir und meiner Freundin
damit heute Abend noch Drogen beschaffen?

490
00:29:37,134 --> 00:29:40,971
Antworte mir, College-Junge.
Wie soll ich uns unsere Drogen beschaffen?

491
00:29:41,021 --> 00:29:44,008
Eddie, hör auf! Bitte!
Er hat uns alles gegeben, was er hat.

492
00:29:44,058 --> 00:29:46,398
Lass es uns einfach nehmen und gehen.

493
00:29:58,191 --> 00:30:00,739
War es wegen etwas, was ich gesagt habe?

494
00:30:02,028 --> 00:30:04,080
Es ist 3:17 Uhr morgens.

495
00:30:04,130 --> 00:30:07,583
Ich drehe mich um, aber da war niemand
auf der anderen Seite des Bettes.

496
00:30:07,633 --> 00:30:10,435
Was machst du?
Was ist los?

497
00:30:10,503 --> 00:30:13,156
Das Mädchen, das in dem Feuer starb.

498
00:30:13,206 --> 00:30:15,992
Es stellte sich raus, dass sie an einem
bewaffneten Raubüberfall beteiligt war.

499
00:30:16,042 --> 00:30:18,862
Ich träumte also davon
und dann fand ich es hier.

500
00:30:18,912 --> 00:30:20,897
Das ist sie-- das ist Charlotte Spencer.

501
00:30:20,947 --> 00:30:23,500
Das ist das Mädchen, das im Feuer starb.

502
00:30:23,550 --> 00:30:25,951
Kannst du dir da wirklich sicher sein?

503
00:30:26,019 --> 00:30:28,471
Sie ist jetzt seit über einem Jahr tot--
es dürfte irgendwie schwer sein,...

504
00:30:28,521 --> 00:30:31,324
sie im Augenblick zu verhaften, meinst du nicht?

505
00:30:31,374 --> 00:30:35,111
Ich sag ja nur, ist es das wirklich
wert, deswegen nicht zu schlafen?

506
00:30:35,161 --> 00:30:37,413
Ich meine, selbst wenn das
Mädchen auf diesem Foto...

507
00:30:37,463 --> 00:30:39,949
das Mädchen ist, von dem du
geträumt hast, was soll's?

508
00:30:39,999 --> 00:30:41,618
Es ändert nichts mehr, oder?

509
00:30:41,668 --> 00:30:45,086
Ich meine, wird ihr Vater sie
wahrscheinlich eher umgebracht haben,...

510
00:30:45,136 --> 00:30:47,023
nur weil sie eine Kleinkriminelle war?

511
00:30:47,073 --> 00:30:49,759
Bei allem Respekt, das ist
alles sehr interessant,...

512
00:30:49,809 --> 00:30:52,028
ich denke nur nicht,
dass es sehr sinnvoll ist.

513
00:30:52,078 --> 00:30:56,949
Komm schon, mach das Ding zu...
und lass uns wieder ins Bett gehen.

514
00:31:02,155 --> 00:31:03,440
Lily...

515
00:31:03,490 --> 00:31:05,375
warum bist du aus dem Bett?

516
00:31:05,425 --> 00:31:07,077
Es ist mitten in der Nacht.

517
00:31:07,127 --> 00:31:09,528
- Bist du ein Feigling?
- Was?

518
00:31:09,596 --> 00:31:12,883
Hab ich einen Feigling geheiratet?
Ich muss es wissen.

519
00:31:12,933 --> 00:31:14,951
Lily, du redest Unsinn-- geh ins Bett.

520
00:31:15,001 --> 00:31:19,371
Manuel, so wahr Gott mein Zeuge ist,
ich habe nie etwas getan,...

521
00:31:19,423 --> 00:31:22,374
dessen ich mich... schämen musste.

522
00:31:22,426 --> 00:31:25,845
Ich habe manches bedauert,...

523
00:31:25,896 --> 00:31:28,380
aber nichts, dass ich je leugnen würde.

524
00:31:28,448 --> 00:31:30,267
Und bis vor 6 Stunden,...

525
00:31:30,317 --> 00:31:33,557
hätte ich dasselbe über dich gesagt.

526
00:31:35,489 --> 00:31:37,607
Würde es dich wirklich erniedrigen,...

527
00:31:37,657 --> 00:31:40,010
wenn alles, was ich durchgemacht
habe, rauskommen würde?

528
00:31:40,060 --> 00:31:42,446
Ist das der Grund, warum
du nicht kandidieren willst?

529
00:31:42,496 --> 00:31:45,264
Denn mich würde es nicht erniedrigen.

530
00:31:49,669 --> 00:31:52,671
Unsere Tochter hat sich umgebracht.

531
00:31:54,841 --> 00:31:57,910
Das ist einfach eine Tatsache.

532
00:31:57,978 --> 00:32:00,379
Und wir mussten weiterleben.

533
00:32:02,783 --> 00:32:06,652
Und ich für meinen Teil
habe nichts zu verbergen.

534
00:32:09,723 --> 00:32:12,358
Vielleicht hast du Recht.

535
00:32:12,425 --> 00:32:14,401
Vielleicht bin ich ein Feigling.

536
00:32:14,461 --> 00:32:16,646
Aber ich kann einfach den
Gedanken nicht ertragen,...

537
00:32:16,696 --> 00:32:20,232
dass dieser Mann unser
Andenken lächerlich macht...

538
00:32:20,300 --> 00:32:24,804
und die Tragödien, die wir erduldet
haben, als Waffe gegen uns nutzt.

539
00:32:27,941 --> 00:32:30,843
Dann verschaff dir auch eine Waffe.

540
00:32:33,180 --> 00:32:35,548
Manuel?

541
00:32:35,615 --> 00:32:37,416
Benito.

542
00:32:37,484 --> 00:32:39,318
Danke.

543
00:32:39,386 --> 00:32:40,771
Danke fürs Kommen.

544
00:32:40,821 --> 00:32:42,806
Ich habe einen Prozess,
der in 20 Minuten anfängt,...

545
00:32:42,856 --> 00:32:45,776
aber ich fand den Gedanken unerträglich,
das am Telefon zu machen.

546
00:32:45,826 --> 00:32:50,614
Kein Problem. Wie ich letztens schon sagte,
wenn der Staatsanwalt ruft, spring ich.

547
00:32:50,664 --> 00:32:52,932
Zumindest im Moment.

548
00:32:52,999 --> 00:32:57,303
Ich möchte, dass du der Dritte bist,
der Bescheid weiß.

549
00:32:57,370 --> 00:32:58,922
Nachdem ich sehr viel
darüber nachgedacht habe,...

550
00:32:58,972 --> 00:33:01,792
entschied ich mich, die Befürwortung
des Bürgermeisters anzunehmen.

551
00:33:01,842 --> 00:33:04,494
Ich werde meine Kandidatur morgen verkünden.

552
00:33:07,080 --> 00:33:09,081
Ich bin überrascht, Manuel.

553
00:33:09,149 --> 00:33:12,235
Ich habe dich immer für
einen bedachten Mann gehalten.

554
00:33:12,285 --> 00:33:13,786
Einen umsichtigen Mann.

555
00:33:13,854 --> 00:33:17,941
Ich habe nicht das Gefühl, dass du bei dieser
Entscheidung sehr bedacht oder umsichtig warst.

556
00:33:17,991 --> 00:33:19,675
Und was ist mit Lily?

557
00:33:19,759 --> 00:33:22,078
Denkst du ehrlich, dass sie dem gewachsen ist?

558
00:33:22,128 --> 00:33:23,980
Du hast es selbst letztens gesagt.

559
00:33:24,030 --> 00:33:26,765
Das könnte alles sehr unschön werden.

560
00:33:26,833 --> 00:33:30,113
Ich weiß deine Besorgnis zu schätzen Benito,
aber ich habe gelernt, niemals meine Frau...

561
00:33:30,163 --> 00:33:33,590
zu unterschätzen. Ich glaube, sie wird's einfach
gut machen. Und außerdem sind wir Freunde.

562
00:33:33,640 --> 00:33:35,770
Und ich weiß, dass wir beide
einen Wahlkampf betreiben können,...

563
00:33:35,820 --> 00:33:37,627
wo wir uns strickt auf die
politischen Fragen konzentrieren.

564
00:33:37,677 --> 00:33:39,845
- Absolut. Natürlich.
- Gut.

565
00:33:39,913 --> 00:33:41,498
Dann ist es schwer vorstellbar,...

566
00:33:41,548 --> 00:33:45,402
dass Lily oder Christina sich über
irgendetwas Sorgen machen werden müssen.

567
00:33:45,452 --> 00:33:46,952
Christina? Sorgen?

568
00:33:47,988 --> 00:33:49,506
Lass mich dir ein Geheimnis verraten.

569
00:33:49,556 --> 00:33:51,341
Meine Christina spielt sich gerne ein wenig auf.

570
00:33:51,391 --> 00:33:53,677
Ich glaube, dass sie diese ganze
Sache sogar genießen würde.

571
00:33:53,727 --> 00:33:55,728
Nun, schön für sie.

572
00:33:59,132 --> 00:34:00,617
Weißt du, eigentlich bin ich sogar
eifersüchtig auf unsere Frauen.

573
00:34:00,667 --> 00:34:04,463
Die Art und Weise, wie sie sich
aufeinander verlassen können.

574
00:34:04,971 --> 00:34:08,807
Lily vertraut ihre tiefsten
Geheimnisse Christina an,...

575
00:34:08,875 --> 00:34:10,843
und andersrum auch.

576
00:34:10,911 --> 00:34:12,978
Oh meine Güte.

577
00:34:13,046 --> 00:34:15,732
Der Staatsanwalt ist ein Kartenspieler.

578
00:34:15,782 --> 00:34:17,683
Na schön.

579
00:34:17,751 --> 00:34:20,586
Ich werd's drauf ankommen lassen...

580
00:34:20,654 --> 00:34:24,374
und erhöhe um 4 Monate
wegen gefälschter Rezepte...

581
00:34:24,424 --> 00:34:27,092
und 6 Monate in der Betty Ford Klinik.

582
00:34:27,160 --> 00:34:30,413
Und ich erwähne dabei noch
nicht mal deine Tochter.

583
00:34:30,463 --> 00:34:32,398
Also gut...

584
00:34:32,465 --> 00:34:35,652
und ich seh dich mit $ 25.000
aus kommunalen Mitteln...

585
00:34:35,702 --> 00:34:38,221
die eine Abtreibung bezahlt haben
und Schweigegeld für--

586
00:34:38,271 --> 00:34:41,674
wie nanntest du sie--
eine Wahlkampfhelferin?

587
00:34:41,741 --> 00:34:44,728
Habe gestern Abend mit ihr gesprochen.
Liebenswerte junge Dame.

588
00:34:44,778 --> 00:34:47,579
Sehr wortgewandt.

589
00:34:51,418 --> 00:34:53,652
Jedenfalls...

590
00:34:53,720 --> 00:34:55,621
ich sollte im Gericht sein.

591
00:34:55,689 --> 00:34:58,989
Ich wollte dir nur die
guten Neuigkeiten mitteilen.

592
00:35:18,945 --> 00:35:21,731
Was zum Teufel denken Sie, was Sie hier machen?!

593
00:35:21,781 --> 00:35:24,167
Mr. Foley, tut mir leid.
Ich dachte nicht, dass Sie Zuhause sind.

594
00:35:24,217 --> 00:35:27,486
Frank Davenport,
Feuerwehr-Kompanie 55.

595
00:35:27,554 --> 00:35:30,006
Wollen Sie mir sagen, warum
Sie in meinem Keller sind?

596
00:35:30,056 --> 00:35:33,109
Wir bekamen einen Anruf, dass es in
diesem Haus ein Gasleck geben könnte.

597
00:35:33,159 --> 00:35:35,078
Ich meine, ich klopfte, aber
keiner kam an die Tür,...

598
00:35:35,128 --> 00:35:37,147
deshalb dachte ich, unter diesen Umständen,...

599
00:35:37,197 --> 00:35:38,915
sollte ich reingehen und mich umsehen.

600
00:35:38,965 --> 00:35:40,466
So was macht ihr?

601
00:35:40,533 --> 00:35:42,585
Einfach in jemandes Haus einbrechen?

602
00:35:42,635 --> 00:35:45,137
Nun, wenn wir Gas riechen.

603
00:35:45,205 --> 00:35:47,873
Was ist in dem Kanister?

604
00:35:47,941 --> 00:35:50,393
Oh, das ist nur Wasser. Wissen Sie,
um es die Rohre runterlaufen zu lassen.

605
00:35:50,443 --> 00:35:51,928
Wenn Blasen kommen, wissen
wir, dass es ein Leck gibt.

606
00:35:51,978 --> 00:35:54,980
Riecht nicht wie Wasser.

607
00:35:56,449 --> 00:35:58,321
Hier. Schauen Sie selbst nach.

608
00:36:30,162 --> 00:36:32,913
Allison. Kann ich Ihnen helfen?

609
00:36:32,981 --> 00:36:36,118
Tut mir leid, Sir, mir war nicht bewusst,
dass Sie gerade beschäftigt sind.

610
00:36:36,168 --> 00:36:39,471
Nein, alles in Ordnung. Wir könnten
jedoch noch eine Weile brauchen.

611
00:36:39,521 --> 00:36:42,374
- Ist es dringend?
- Ich denke, das könnte es sein.

612
00:36:42,424 --> 00:36:44,625
Sein Name ist Aaron Foley.

613
00:36:44,693 --> 00:36:47,479
Er war dabei, wegen Bestechung und
Veruntreuung angeklagt zu werden.

614
00:36:47,529 --> 00:36:50,832
Er wurde getötet, als er auf einen
Eindringling in seinem Keller stieß.

615
00:36:50,882 --> 00:36:52,784
Jemand versuchte sein Haus abzubrennen.

616
00:36:52,834 --> 00:36:55,554
Ich denke, dieser jemand war Frank Davenport.

617
00:36:55,604 --> 00:36:58,939
Aber Allison,
das können wir nicht beweisen.

618
00:36:59,007 --> 00:37:00,525
Tja, eigentlich glaube ich schon.

619
00:37:00,575 --> 00:37:04,029
Als die Polizei in Foleys Keller ankamen,
fanden sie die DNA des Mörders.

620
00:37:04,079 --> 00:37:05,530
Da war Blut auf dem Boden.

621
00:37:05,580 --> 00:37:08,367
Foley hatte Haut unter seinen Fingernägeln.

622
00:37:08,417 --> 00:37:10,469
Natürlich hat es niemand mit
Davenport in Verbindung gebracht.

623
00:37:10,519 --> 00:37:13,172
Er ist ein Feuerwehrmann, ein
Held. Aber als ihm bewusst wurde,...

624
00:37:13,222 --> 00:37:16,718
dass seine Tochter beim Überfall auf diesem
Mann auf dem Band zu sehen war,...

625
00:37:16,768 --> 00:37:20,012
wusste er, dass es nur eine Frage der Zeit
wäre, bevor die Polizei sie verhaften würde.

626
00:37:20,062 --> 00:37:24,182
Und wenn sie das tun, würde
ihre DNA im System landen.

627
00:37:24,232 --> 00:37:28,073
Und es würde mit allen DNA-Proben
verglichen werden, die wir bei allen...

628
00:37:28,123 --> 00:37:31,753
ungelösten Fällen von uns gefunden haben.
Und der Foley Mord würde aufkommen.

629
00:37:31,803 --> 00:37:33,639
Es wäre eine leicht
unvollständige Übereinstimmung.

630
00:37:33,689 --> 00:37:36,394
Es wäre die Art von Übereinstimmung,
wenn Sie die richtige Familie,...

631
00:37:36,444 --> 00:37:38,930
- aber das falsche Familienmitglied haben.
- Familiäre DNA.

632
00:37:38,980 --> 00:37:41,767
Deswegen hatte er seine Tochter getötet.
Er musste es.

633
00:37:41,817 --> 00:37:44,103
Mit ihrem außer Kontrolle
geratenen Leben, wusste er,...

634
00:37:44,153 --> 00:37:47,172
dass es nur eine Frage der Zeit wäre,
bevor sie uns zu ihm führen würde.

635
00:37:47,222 --> 00:37:49,358
Und was machen wir jetzt deswegen?

636
00:37:49,408 --> 00:37:51,892
Was meinen Sie?

637
00:37:51,960 --> 00:37:54,713
Davenport ist ein Feuerwehrmann mit einer
Bilanz an herausragenden Verdiensten.

638
00:37:54,763 --> 00:37:57,315
Ich kann ihn nicht dazu zwingen,
uns eine DNA-Probe zu geben,...

639
00:37:57,365 --> 00:37:59,017
nur aufgrund Ihrer Behauptung.

640
00:37:59,067 --> 00:38:01,086
Können Sie ihn nicht einfach verfolgen lassen?

641
00:38:01,136 --> 00:38:03,070
Kommen Sie.

642
00:38:03,138 --> 00:38:05,490
Er wird mal etwas wegwerfen,
mit seiner DNA darauf.

643
00:38:05,540 --> 00:38:08,609
Eine Getränkedose, ein Plastikbesteck.

644
00:38:08,677 --> 00:38:11,380
Allison, die Vereinigung der Feuerwehr
würde mich kreuzigen, wenn die wüssten,...

645
00:38:11,430 --> 00:38:14,032
dass ich einen von ihnen ohne einen
hinreichenden Verdacht beschatten ließe.

646
00:38:14,082 --> 00:38:17,353
Nicht zu vergessen, dass jeder ordentliche
Verteidigungsanwalt vor Gericht...

647
00:38:17,403 --> 00:38:19,637
seinen großen Tag hätte,
wenn wir versuchen würden,...

648
00:38:19,687 --> 00:38:22,974
mit einer DNA vor Gericht zu gehen, die
wir uns inoffiziell erschlichen haben.

649
00:38:23,024 --> 00:38:26,945
- Er hat seine eigene Tochter getötet.
- Ich weiß. Ich weiß, dass Sie das glauben,...

650
00:38:26,995 --> 00:38:29,014
und ich bin geneigt, Ihnen Recht zu geben,...

651
00:38:29,064 --> 00:38:31,383
aber im Moment können wir
es einfach nicht beweisen.

652
00:38:31,433 --> 00:38:34,301
Tut mir leid.

653
00:38:38,106 --> 00:38:40,792
- Hallo?
- Mrs. Spencer?

654
00:38:40,842 --> 00:38:44,863
Hallo. Mein Name ist Allison Dubois.
Ich bin vom Büro der Staatsanwaltschaft.

655
00:38:44,913 --> 00:38:47,732
Ich hatte gehofft, mit Ihnen über
Ihre Tochter Charlotte zu reden.

656
00:38:47,782 --> 00:38:51,436
Sie wollen mir sagen, Sie glauben,
dass mein Ex meine Tochter ermordet hat?

657
00:38:51,486 --> 00:38:53,053
Unsere Tochter?

658
00:38:53,154 --> 00:38:56,274
Ich will Ihnen sagen, dass ich denke,
dass Ihr Ex-Mann sich zur Verfügung stellte,...

659
00:38:56,324 --> 00:39:01,246
für Leute mit Geld, die
jemanden los werden wollten. Ja.

660
00:39:01,296 --> 00:39:03,081
Ich denke nicht, er hat's oft getan,...

661
00:39:03,131 --> 00:39:05,984
aber ich denke, wenn,
dann wurde er sehr gut bezahlt.

662
00:39:06,034 --> 00:39:10,021
Ergibt irgendwas davon einen Sinn?
Kommt Ihnen irgendwas davon bekannt vor?

663
00:39:10,071 --> 00:39:12,273
Ist das eine ernsthafte Frage?

664
00:39:14,075 --> 00:39:16,110
Dieses Haus.

665
00:39:16,178 --> 00:39:18,663
Haben Sie in diesem Haus zusammen gewohnt?

666
00:39:18,713 --> 00:39:21,782
Er gab es mir bei der Scheidung. Warum?

667
00:39:21,850 --> 00:39:24,885
Ist das das Haus eines Stadtangestellten?

668
00:39:24,953 --> 00:39:26,654
Eines Feuerwehrmannes?

669
00:39:28,757 --> 00:39:30,524
Was wollen Sie?

670
00:39:30,592 --> 00:39:33,961
Ich brauche etwas von Charlotte.

671
00:39:34,029 --> 00:39:37,531
Vielleicht etwas, das Sie aufbewahrt haben.

672
00:39:37,599 --> 00:39:41,686
Etwas von ihrer alten Kleidung,
oder vielleicht ein altes Spielzeug,...

673
00:39:41,736 --> 00:39:46,674
oder irgendwas, auf dem möglicherweise
noch etwas von ihrer DNA drauf ist.

674
00:40:38,827 --> 00:40:41,695
Das war von ihrem ersten Haarschnitt.

675
00:40:44,532 --> 00:40:46,618
<i>Frank Davenport wurde heute verhaftet,...</i>

676
00:40:46,668 --> 00:40:49,687
<i>im Zusammenhang mit dem
ungelösten Mord an Aaron Foley,...</i>

677
00:40:49,737 --> 00:40:51,723
<i>ein Gewerkschaftsführer,
der der Bestechung beschuldigt wurde.</i>

678
00:40:51,773 --> 00:40:53,758
<i>Im Tausch für eine Strafminderung,...</i>

679
00:40:53,808 --> 00:40:57,924
<i>wird Davenport bezeugen, dass er für den
Mord an Wilfredo Soto beauftragt wurde,...</i>

680
00:40:57,974 --> 00:41:00,632
<i>durch den angeklagten
Drogenhändler Javier De La Vega.</i>

681
00:41:00,682 --> 00:41:02,867
<i>Infolge dieser überwältigenden
Entwicklung hat...</i>

682
00:41:02,917 --> 00:41:04,703
<i>Bezirks-Staatsanwalt Manuel Devalos,...</i>

683
00:41:04,753 --> 00:41:07,305
<i>der schon lange eine Verurteilung
gegen De La Vega anstrebt,...</i>

684
00:41:07,355 --> 00:41:09,074
<i>eine überraschende Ankündigung gemacht.</i>

685
00:41:09,124 --> 00:41:10,642
<i>Ich bin ehrfürchtig von der
Befürwortung des Bürgermeisters,...</i>

686
00:41:10,692 --> 00:41:13,378
<i>und ich fühle mich geehrt, die Menschen
dieser großartigen Stadt zu bitten,...</i>

687
00:41:13,428 --> 00:41:14,980
<i>mich zu wählen, um an seine Stelle zu treten.</i>

688
00:41:15,030 --> 00:41:16,615
<i>Mr. Devalos, wir haben ein paar Fragen.</i>

689
00:41:16,665 --> 00:41:18,116
<i>Herr Bezirks-Staatsanwalt?</i>

690
00:41:18,166 --> 00:41:19,718
<i>- Herr Bezirks-Staatsanwalt?
- Herr Bezirks-Staatsanwalt?</i>

691
00:41:19,768 --> 00:41:23,824
<i>Herr Bezirks-Staatsanwalt,
haben Sie etwas zu sagen zu...?</i>

692
00:41:30,344 --> 00:41:32,864
Nun, das hier ist fast erledigt.
Sie ist auf dem College.

693
00:41:32,914 --> 00:41:35,233
Die, nach denen du schauen solltest,...

694
00:41:35,283 --> 00:41:37,518
sind im anderen Zimmer.

695
00:41:39,321 --> 00:41:41,306
Es scheint so, als wenn jedes Mal,
wenn ich mich umdrehe,...

696
00:41:41,356 --> 00:41:44,056
jemand in seinem Leben weiterkommt.

697
00:41:45,026 --> 00:41:47,127
Ariel ist auf dem College.

698
00:41:47,195 --> 00:41:50,831
Devalos kandidiert zum Bürgermeister.

699
00:41:53,668 --> 00:41:55,754
Das ist der Lauf der Welt, meine Liebe.

700
00:41:55,804 --> 00:41:59,473
Hey, weißt du, wenn Devalos
Bürgermeister wird,...

701
00:41:59,541 --> 00:42:01,693
habe ich möglicherweise keinen Job mehr.

702
00:42:01,743 --> 00:42:03,510
Warum sagst du das?

703
00:42:03,578 --> 00:42:05,330
Tja, weil, wenn er Bürgermeister ist,...

704
00:42:05,380 --> 00:42:07,332
wird er mich nicht mehr brauchen.

705
00:42:07,382 --> 00:42:11,002
Und wer sagt, dass der nächste
Staatsanwalt mich bei sich haben will?

706
00:42:11,052 --> 00:42:12,671
Ich meine, ich bin kein Anwalt.

707
00:42:12,721 --> 00:42:17,311
Fassen wir zusammen. Du hast eine
Reihe ungelöster Mordfälle aufgelöst...

708
00:42:17,361 --> 00:42:22,247
und einen Auftragskiller, der sich für
einen Helden hält, hinter Gitter gebracht.

709
00:42:22,297 --> 00:42:26,618
Und jetzt beglückt mit einem Leistungs-
und Erfolgserlebnis, hast du entschieden...

710
00:42:26,668 --> 00:42:29,621
in das unbesetzte Zimmer deiner
Tochter zu starren und über all die...

711
00:42:29,671 --> 00:42:32,624
Dinge nachzugrübeln, die in deinem
Leben schief gelaufen sein könnten.

712
00:42:32,674 --> 00:42:37,114
Allison, du bist für jeden
manisch-depressiven eine Inspiration.

713
00:42:38,747 --> 00:42:40,948
Ich möchte wieder zur Schule gehen.

714
00:42:41,015 --> 00:42:42,901
Ich möchte mein Anwaltsexamen machen.

715
00:42:42,951 --> 00:42:45,503
Ich werd's einfach Schritt für Schritt machen.

716
00:42:45,553 --> 00:42:47,706
Ich weiß, ganztags macht das keinen Sinn, aber...

717
00:42:47,756 --> 00:42:51,258
ich möchte wieder zur Schule gehen.

718
00:42:52,293 --> 00:42:54,061
Willst du mich heiraten?

719
00:42:54,129 --> 00:42:56,029
<i>Wir sind verheiratet.</i>

720
00:42:56,097 --> 00:42:57,682
Dann nehme ich an, du kannst hingehen.

721
00:42:57,732 --> 00:42:59,812
Können wir vorher ins Bett gehen?

722
00:43:02,337 --> 00:43:04,638
Das ist ja so ein einfaches Ja.

723
00:43:05,000 --> 00:43:09,500
:::   lorelei - www.subcentral.de   :::

