1
00:01:13,261 --> 00:01:16,235
...::: www.SubCentral.de :::...
...::: präsentiert :::...

2
00:01:17,236 --> 00:01:20,236
...::: In Treatment S03E15 :::...
...::: Jesse :::...

3
00:01:24,337 --> 00:01:27,637
...::: übersetzt von Reifen :::...

4
00:01:35,259 --> 00:01:36,727
Also, wie war deine Woche?

5
00:01:37,162 --> 00:01:38,863
Irgendwie komisch.

6
00:01:43,034 --> 00:01:44,902
- Suchst du etwas?
- Ja.

7
00:01:51,576 --> 00:01:53,110
Ich bekam einen Brief diese Woche...

8
00:01:54,244 --> 00:01:55,612
von der Post.

9
00:01:55,647 --> 00:01:58,816
Das ist nicht passiert, seit meine
Großeltern noch am Leben waren.

10
00:01:59,450 --> 00:02:00,918
Kann ich dich fragen, von wem er ist?

11
00:02:01,752 --> 00:02:02,953
Meinem biologischen Vater.

12
00:02:07,224 --> 00:02:08,792
Geht es Ihnen gut?

13
00:02:11,296 --> 00:02:12,496
Tut mir leid.

14
00:02:13,031 --> 00:02:15,966
Es... es ist eine Allergie.

15
00:02:19,871 --> 00:02:21,105
Tut mir leid. Also, dieser...

16
00:02:23,474 --> 00:02:24,508
dieser Brief.

17
00:02:26,978 --> 00:02:29,580
- Ja.
- Wann kam er an?

18
00:02:30,215 --> 00:02:31,582
Vor ein paar Tagen.

19
00:02:32,417 --> 00:02:35,152
Nun, ich würde gerne wissen, was drin steht.

20
00:02:38,289 --> 00:02:40,324
Er sagt, er hat meine
biologische Mutter geheiratet.

21
00:02:43,127 --> 00:02:44,662
Das ist ein kleiner Schock.

22
00:02:45,496 --> 00:02:47,665
Sagen Sie bloß.

23
00:02:48,299 --> 00:02:49,633
Er sagt,

24
00:02:50,468 --> 00:02:53,237
sie wurde mit mir schwanger, als sie 17 waren.

25
00:02:53,771 --> 00:02:54,871
17.

26
00:02:55,206 --> 00:02:56,707
Sie hatten sich eine Weile getrennt

27
00:02:57,741 --> 00:02:59,810
und kamen dann wieder nach dem College zusammen

28
00:03:00,244 --> 00:03:01,812
und jetzt sind sie verheiratet.

29
00:03:09,720 --> 00:03:10,789
Dort steht,

30
00:03:11,923 --> 00:03:14,925
er schreibt in ihrem Namen... Karen.

31
00:03:15,360 --> 00:03:16,827
Sagt, sie weiß nichts davon.

32
00:03:16,861 --> 00:03:19,362
Er sagt, sie ist momentan ziemlich deprimiert,

33
00:03:19,397 --> 00:03:24,034
weil ich nicht zurückgerufen habe
und ich bald Geburtstag habe

34
00:03:24,069 --> 00:03:27,271
und sie ist immer ziemlich deprimiert,
wenn mein Geburtstag ansteht.

35
00:03:30,275 --> 00:03:31,976
Wie auch immer, er möchte,
dass ich zurückschreibe

36
00:03:32,010 --> 00:03:36,280
und "Ja, ich werde mit euch in Kontakt bleiben
oder nein, fickt euch selber" sage.

37
00:03:38,683 --> 00:03:40,184
Ich umschreibe es.

38
00:03:47,759 --> 00:03:49,527
Er sagt, er liebt mich.

39
00:03:53,631 --> 00:03:55,566
Was für ein verdammter Vollidiot.

40
00:04:00,271 --> 00:04:03,040
Ich glaube, sie könnten
ziemliche Arschlöcher sein.

41
00:04:07,311 --> 00:04:08,512
Raten Sie, was noch passiert ist.

42
00:04:09,848 --> 00:04:12,816
Ich bekomme eine 2 in Algebra.

43
00:04:14,451 --> 00:04:18,822
- Eine 2? Das... das ist toll.
- Eine 2 ist ein verdammtes Wunder.

44
00:04:19,457 --> 00:04:21,158
Wir müssen diese Multiple-Choice-Tests machen,

45
00:04:21,193 --> 00:04:23,994
weil mein Lehrer Mr. Nelson

46
00:04:24,029 --> 00:04:26,130
zu faul ist, um eine verdammte...

47
00:04:26,464 --> 00:04:28,199
Wie auch immer, spielt keine Rolle.
Die Sache ist,

48
00:04:28,833 --> 00:04:30,767
er schiebt die Antwortbögen durch diese Maschinen

49
00:04:30,802 --> 00:04:32,169
und sie kommen am anderen Ende raus.

50
00:04:32,204 --> 00:04:35,439
Normalerweise dauert es wirklich lange,
wenn eine Menge Fehler sind

51
00:04:35,473 --> 00:04:37,908
und die Maschine macht
alle diese piependen Geräusche.

52
00:04:38,943 --> 00:04:41,345
Meiner zischte einfach irgendwie
am anderen Ende raus.

53
00:04:43,481 --> 00:04:45,549
Mr. Nelson schaute geschockt.

54
00:04:46,184 --> 00:04:48,552
Hattest für diesen Test gelernt?

55
00:04:49,887 --> 00:04:51,221
Ja, warum?

56
00:04:51,255 --> 00:04:53,790
Dann ist es nicht so wirklich ein Wunder.

57
00:04:56,194 --> 00:04:57,561
Roberto half mir.

58
00:04:59,997 --> 00:05:02,199
Er half dir beim Lernen?

59
00:05:04,936 --> 00:05:07,070
Also musst du ihm erzählt haben,
dass du suspendiert wurdest?

60
00:05:07,405 --> 00:05:09,673
Was? Oh, ja.

61
00:05:10,407 --> 00:05:12,943
- Und wie hatte er es aufgenommen?
- Es war keine große Sache.

62
00:05:15,480 --> 00:05:19,016
Letzte Woche schienst du
wirklich nervös, es ihm zu sagen.

63
00:05:19,450 --> 00:05:21,351
Du hattest Angst,
dass er gewalttätig werden könnte.

64
00:05:21,386 --> 00:05:23,787
Das war ein Witz.
Jesus, warum bin ich der einzige hier,

65
00:05:23,822 --> 00:05:25,489
der einen Sinn von Humor hat?

66
00:05:25,523 --> 00:05:29,793
Ok, aber ich glaube immer noch, dass du
nervös darüber warst, wie er reagieren würde.

67
00:05:29,827 --> 00:05:32,630
Ok. War ich, schätze ich.

68
00:05:33,264 --> 00:05:34,466
Aber er war cool.

69
00:05:35,700 --> 00:05:37,134
Er kann cool sein.

70
00:05:42,306 --> 00:05:44,441
Hast du ihm erzählt, was am Whitney passierte?

71
00:05:44,476 --> 00:05:47,177
- Japp.
- Und von Nate?

72
00:05:47,211 --> 00:05:50,147
Ich sagte ihm, dass Nate
mich windelweich prügelte, ja.

73
00:05:50,181 --> 00:05:53,150
- Und hast du ihm den Grund erzählt?
- Weil ich schwul bin.

74
00:05:55,086 --> 00:05:57,955
Hattest du ihm gesagt, dass du und Nate...

75
00:06:00,024 --> 00:06:02,493
dass Nate...

76
00:06:03,228 --> 00:06:06,697
hattest du ihm gesagt,
dass dich Nate oralisierte?

77
00:06:07,331 --> 00:06:08,366
Was?

78
00:06:10,000 --> 00:06:12,969
Haben Sie hier ein
Merriam-Webster-Wörterbuch rumstehen?

79
00:06:14,272 --> 00:06:16,673
Es tut mir leid, ich... ich weiß nicht,
was das Wort bedeutet.

80
00:06:16,708 --> 00:06:19,109
Oh, komm schon, Jesse.
Du weißt sehr genau, was es bedeutet.

81
00:06:19,143 --> 00:06:23,280
Nein, Paul. Ich sagte meinen Vater nicht,
dass Nate mir meinen Schwanz lutschte.

82
00:06:23,314 --> 00:06:24,848
- Warum nicht?
- Warum sollte ich?

83
00:06:24,883 --> 00:06:26,150
Glauben Sie, dass er es gerne wissen würde?

84
00:06:26,184 --> 00:06:28,919
Ich meine, würden Sie
gerne wissen, ob Ihr Kind...

85
00:06:28,953 --> 00:06:30,988
Du hattest kein Problem,
es deiner Mutter zu sagen.

86
00:06:31,922 --> 00:06:33,690
- Das ist was anderes.
- Und warum ist das so?

87
00:06:35,625 --> 00:06:37,127
Können Sie es nicht einfach sein lassen?

88
00:06:37,561 --> 00:06:39,163
Kann es nicht einfach schön sein,

89
00:06:39,197 --> 00:06:42,699
dass mir mein Dad beim Lernen half
und ich eine 2 bekam?

90
00:06:42,734 --> 00:06:44,701
Es ist schön, Jesse. Ja.

91
00:06:45,936 --> 00:06:48,372
Er ist ziemlich gut in Mathe, mein Dad.

92
00:06:48,406 --> 00:06:50,574
Er muss auf die 2 stolz gewesen sein.

93
00:06:51,108 --> 00:06:53,210
Ja. Ich meine, er hätte lieber eine 1 gesehen,

94
00:06:53,244 --> 00:06:54,345
aber ja.

95
00:06:58,783 --> 00:07:00,650
Also, können wir wieder für einen Moment

96
00:07:00,685 --> 00:07:03,620
auf den Brief deines biologischen Vaters
zu sprechen kommen?

97
00:07:04,654 --> 00:07:05,722
Wenn Sie wollen.

98
00:07:06,257 --> 00:07:09,326
Also... also, wie heißt er?

99
00:07:12,060 --> 00:07:13,063
Kevin.

100
00:07:14,632 --> 00:07:16,466
Kevin und Karen.

101
00:07:16,501 --> 00:07:18,268
Gott, das ist jämmerlich, richtig?

102
00:07:18,602 --> 00:07:21,371
Letzte Woche hattest du Marisa gesagt,
dass du bei Karen leben würdest.

103
00:07:21,406 --> 00:07:25,875
Diese Woche scheint sich
deine Einstellung zu ihr geändert haben.

104
00:07:27,945 --> 00:07:30,447
Ich denke nur, dass es von ihm
ziemlich unangemessen, mich zu kontaktieren.

105
00:07:30,981 --> 00:07:33,083
- Unangemessen?
- Ja. Ich meine, was zur Hölle?

106
00:07:33,117 --> 00:07:34,718
Ich bin minderjährig, um Himmels willen.

107
00:07:34,752 --> 00:07:36,687
Was sie machen, ist illegal.

108
00:07:37,221 --> 00:07:39,389
Ich meine, sie gaben mich auf.

109
00:07:39,624 --> 00:07:40,991
Sie wollten mich nicht.

110
00:07:41,725 --> 00:07:44,927
Und jetzt, wo jemand anderes mich
17 Jahre erzogen hat

111
00:07:44,961 --> 00:07:48,031
und mich fütterte und einkleidete

112
00:07:48,066 --> 00:07:50,167
und mich am Leben hielt und alles...

113
00:07:50,201 --> 00:07:51,802
jetzt plötzlich wollen sie wieder es sein?

114
00:07:51,836 --> 00:07:55,305
- Nein, tut mir leid. So läuft das nicht.
- Und was meinst, wie es läuft?

115
00:07:55,340 --> 00:07:57,708
Menschen haben einen Satz Eltern. Einen.

116
00:07:58,042 --> 00:08:01,111
Nicht zwei. Und ich habe bereits meinen.

117
00:08:01,145 --> 00:08:05,549
Aber glaubst du, dass Karen und Kevin
wirklich deine Eltern sein wollen?

118
00:08:05,883 --> 00:08:10,287
Ist es nicht möglich, dass sie nach einer
anderen Art von Beziehung suchen könnten?

119
00:08:10,421 --> 00:08:12,189
- Zum Beispiel?
- Freundschaft.

120
00:08:12,423 --> 00:08:15,859
Vielleicht wollen sie dich nur kennenlernen.

121
00:08:19,397 --> 00:08:22,132
Wissen deine Eltern, dass du
einen Brief von Kevin bekommen hast?

122
00:08:22,166 --> 00:08:23,634
Ich schrieb eine Antwort.

123
00:08:24,768 --> 00:08:27,671
- Wollen Sie sie hören?
- Klar.

124
00:08:39,083 --> 00:08:40,251
"Lieber Kevin,

125
00:08:41,986 --> 00:08:46,055
danke, dass du mich hinsichtlich
meiner Ursprünge kontaktierst.

126
00:08:47,291 --> 00:08:49,926
Ich entschuldige mich,
dass ich Karen Schmerzen bereite

127
00:08:50,261 --> 00:08:52,463
und ich verstehe dein Anliegen.

128
00:08:53,197 --> 00:08:57,935
Jedoch solltest du wissen, dass Karens Anruf
meinen Adoptiveltern,

129
00:08:57,969 --> 00:09:00,070
die die letzten 17 Jahre
den Ärger aufgenommen haben,

130
00:09:00,104 --> 00:09:04,241
sich um mich zu kümmern,
beträchtlichen Schmerz bereitete.

131
00:09:05,275 --> 00:09:08,978
Ich hoffe deswegen, dass du verstehst,
dass ich mir momentan

132
00:09:09,713 --> 00:09:12,115
keinen Kontakt mit euch wünsche.

133
00:09:14,852 --> 00:09:18,188
Ich erbitte respektvoll, dass du
mit meinem gegenwärtige Wohnsitz

134
00:09:18,222 --> 00:09:21,791
aus Respekt gegenüber seinen Bewohnern
nicht erneut in Kontakt trittst.

135
00:09:25,229 --> 00:09:29,233
Mit freundliche Grüßen,
Jesse Saul D'amato."

136
00:09:40,444 --> 00:09:42,212
Ich nahm ein Adderall, um das zu schreiben.

137
00:09:43,547 --> 00:09:45,549
Ich denke, es ist ziemlich gut geworden.

138
00:09:48,652 --> 00:09:50,187
Danke, dass du es mir vorgelesen hast.

139
00:09:54,492 --> 00:09:55,560
Es ist...

140
00:09:56,894 --> 00:09:58,828
es ist ziemlich förmlich.

141
00:09:58,863 --> 00:10:01,331
Ja, aber ich meine, warum nicht, richtig?

142
00:10:01,365 --> 00:10:02,899
Ich bin schlau und sie sollten das wissen.

143
00:10:02,933 --> 00:10:05,401
- Du willst, dass sie das wissen?
- Es ist ein Fakt, richtig?

144
00:10:06,436 --> 00:10:07,904
Was, Sie denken nicht, dass ich schlau bin?

145
00:10:07,938 --> 00:10:11,108
- Das habe ich nicht gesagt, Jesse.
- Schauen Sie, es ist mir egal. Ich...

146
00:10:14,545 --> 00:10:16,213
Also gefällt Ihnen der Brief nicht?

147
00:10:31,395 --> 00:10:33,129
Als du heute hier reinkamst,

148
00:10:33,164 --> 00:10:35,198
fragte ich dich, wie die vergangene Woche war

149
00:10:35,232 --> 00:10:36,767
und du sagtest, sie war komisch.

150
00:10:37,901 --> 00:10:38,835
Ja, und?

151
00:10:38,870 --> 00:10:41,404
Also, abseits von dem Brief,

152
00:10:41,439 --> 00:10:43,406
ist irgendetwas anderes
während der Woche passiert,

153
00:10:43,441 --> 00:10:45,375
das komisch war?

154
00:10:47,611 --> 00:10:48,879
Ich weiß nicht, Mann.

155
00:10:50,013 --> 00:10:51,315
Marisa.

156
00:10:52,949 --> 00:10:54,717
Marisa war verdammt komisch.

157
00:10:54,752 --> 00:10:57,054
- Was meinst du?
- Was glauben Sie, was ich meine?

158
00:10:57,088 --> 00:10:59,723
Was, sie wurde grün?
Sie sprach in Zungen?

159
00:10:59,757 --> 00:11:01,725
Nein, sie wollte nicht aus dem Bett, okay?

160
00:11:01,759 --> 00:11:03,493
Ist das komisch genug für Sie?

161
00:11:03,527 --> 00:11:06,196
Okay, ich verstehe, warum du denken würdest,
dass das komisch war.

162
00:11:06,230 --> 00:11:08,865
Und als ich sie fragte, ob alles ok ist,

163
00:11:08,900 --> 00:11:11,535
sagte sie mir bloß, dass sie krank ist

164
00:11:11,569 --> 00:11:13,804
und bat mich, die Tür zu schließen.

165
00:11:14,538 --> 00:11:16,773
Du denkst aber nicht, dass sie krank ist.

166
00:11:17,107 --> 00:11:19,342
Ich weiß nicht. Ich weiß nicht,
was ihr Problem ist.

167
00:11:21,512 --> 00:11:24,313
Und ihr habt überhaupt nicht
über Karens Anruf gesprochen?

168
00:11:24,348 --> 00:11:27,517
Nein. Es ist, als ob die ganze
Unterhaltung nie stattfand.

169
00:11:30,821 --> 00:11:33,223
Du sagtest in deinem Brief, dass Karens Anruf

170
00:11:33,257 --> 00:11:37,127
deinen Eltern "beträchtlichen Schmerz" bereitete.

171
00:11:37,161 --> 00:11:39,496
- Japp.
- Deinen Eltern.

172
00:11:42,366 --> 00:11:44,134
Marisa erzählte es Roberto.

173
00:11:47,536 --> 00:11:49,239
Er platzte fast vor Wut.

174
00:11:50,173 --> 00:11:54,011
Er sagte, es war vollkommen unangemessen,
dass sie so etwas gemacht haben.

175
00:11:54,045 --> 00:11:56,479
Er sagte, dass es vermutlich illegal war.

176
00:11:56,514 --> 00:11:58,348
Ich meine, er wollte die Polizei rufen.

177
00:11:58,383 --> 00:12:00,217
Tat er nicht, aber...

178
00:12:00,751 --> 00:12:03,186
Gott, ich sah ihn nie so wütend.

179
00:12:03,921 --> 00:12:06,156
Er ist wirklich kein zorniger Kerl.

180
00:12:07,590 --> 00:12:09,959
Ich hatte über all das Zeug
von letzter Woche gescherzt.

181
00:12:09,994 --> 00:12:12,562
Ich meine, er ist Italiener,

182
00:12:12,596 --> 00:12:14,330
also hat er offensichtlich ein Temperament.

183
00:12:14,365 --> 00:12:17,501
Aber es braucht eine Menge, um es auszulösen.

184
00:12:20,271 --> 00:12:22,472
- Ich versuchte es, als ich ein Kind war.
- Warum?

185
00:12:22,506 --> 00:12:25,742
Ich weiß nicht. Nur um zu sehen,
wo sein Brechpunkt ist.

186
00:12:28,512 --> 00:12:32,914
Du sagtest, dass du deinem Vater
viel näher standest, als du jünger warst

187
00:12:33,584 --> 00:12:36,286
und dass sich etwas änderte,
dass er sich mehr entfernte.

188
00:12:36,520 --> 00:12:38,254
Ja, aber ich meine, ich verstehe es.

189
00:12:38,289 --> 00:12:40,723
Er baute sein Geschäft auf.

190
00:12:40,758 --> 00:12:43,726
Ich meine, mein Opa lag im Sterben.

191
00:12:43,760 --> 00:12:46,563
Er musste anfangen, mehr Jobs
außerhalb der Stadt zu übernehmen.

192
00:12:47,297 --> 00:12:48,665
Klingt so, als ob du ihn vermisst hast.

193
00:12:50,568 --> 00:12:54,471
Die plötzliche Anzeige von Emotion,
wie er wegen Karens Anruf wütend wird.

194
00:12:54,505 --> 00:12:56,907
- Ich meine, das muss sich...
- Was?

195
00:12:57,841 --> 00:13:00,444
Nun, warum sagst du es mir nicht?

196
00:13:10,788 --> 00:13:14,290
Es fühlte sich...
verdammt geil an.

197
00:13:15,725 --> 00:13:16,726
Warum?

198
00:13:17,760 --> 00:13:19,763
Weil es ihn einen Scheiß interessiert hat.

199
00:13:20,197 --> 00:13:21,498
Denkst du, dass es dann möglich ist,

200
00:13:21,533 --> 00:13:25,034
dass seine Reaktion deine Antwort
auf den Brief beeinflusst hat?

201
00:13:25,069 --> 00:13:26,236
- Nein.
- Nein?

202
00:13:26,270 --> 00:13:28,205
Was davon verstehen Sie nicht?

203
00:13:28,239 --> 00:13:31,174
Schau, Jesse, du hast bemerkt, dass Karens Anruf

204
00:13:31,208 --> 00:13:32,942
deiner Mutter und deinem Vater
Schmerzen bereitete.

205
00:13:32,977 --> 00:13:35,111
Also ist es verständlich, wenn du
dich verantwortlich fühltest...

206
00:13:35,145 --> 00:13:36,113
- Das tue ich nicht.
- Okay.

207
00:13:36,147 --> 00:13:38,782
Schauen Sie, sie haben mich erzogen.

208
00:13:38,816 --> 00:13:42,719
Sie wischten meinen Arsch ab.
Sie brachte mir Lesen bei.

209
00:13:42,753 --> 00:13:45,888
Ich meine, sie wechselten meine Laken,
jedes Mal, wenn ich das Bett durchnässte,

210
00:13:45,923 --> 00:13:48,091
was ich machte, bis ich 10 war, nebenbei.

211
00:13:48,125 --> 00:13:51,627
Also ist es völlig lächerlich
von diesen Menschen...

212
00:13:51,661 --> 00:13:54,530
Fremden zu denken, dass sie einfach
zurück in mein Leben schlendern können,

213
00:13:54,565 --> 00:13:57,300
nachdem sie mich dem Tode überließen
und eine Beziehung mit mir zu haben.

214
00:13:57,534 --> 00:14:00,069
Beziehungen muss man sich verdienen.

215
00:14:00,104 --> 00:14:01,371
- Das ist wahr.
- Ich weiß.

216
00:14:05,976 --> 00:14:07,711
Haben dich dem Tode überlassen?

217
00:14:08,545 --> 00:14:12,348
- Es ist eine verdammte Redewendung.
- Ist es deine Redewendung?

218
00:14:14,918 --> 00:14:18,921
Glaubst du, dass du schwer zu erziehen warst?

219
00:14:19,456 --> 00:14:21,624
- Komm schon, Mann.
- Ist das ein ja?

220
00:14:21,759 --> 00:14:23,493
Ich habe ADS. Und ich bin eine Schlampe.

221
00:14:23,527 --> 00:14:25,528
Hätten Sie ein Kind wie mich haben wollen?

222
00:14:26,362 --> 00:14:27,397
Ja.

223
00:14:35,072 --> 00:14:36,140
Nun...

224
00:14:37,774 --> 00:14:40,978
Geben Sie Ihrem Sohn noch 1 oder 2 Jahre
und vielleicht wird Ihr Wunsch erfüllt.

225
00:14:48,085 --> 00:14:51,121
Wie hat dein Vater auf den Brief reagiert?

226
00:14:54,291 --> 00:14:55,359
Jesse?

227
00:14:58,729 --> 00:14:59,762
Hat er nicht.

228
00:14:59,797 --> 00:15:03,166
- Er zeigt keine Reaktion?
- Nein. Ich habe ihm nicht davon erzählt.

229
00:15:03,200 --> 00:15:05,635
- Warum hast du es ihm nicht gesagt?
- Ich hatte mich einfach nicht danach gefühlt.

230
00:15:06,769 --> 00:15:09,339
Ich meine, er wurde so wütend wegen Karens Anruf.

231
00:15:13,844 --> 00:15:16,046
Ich meine, es geht ihm eh nichts an.

232
00:15:23,553 --> 00:15:24,854
Was ist, Jesse?

233
00:15:25,788 --> 00:15:26,856
Nichts.

234
00:15:34,665 --> 00:15:35,899
Warum schüttelst du deinen Kopf?

235
00:15:36,533 --> 00:15:37,534
Ich weiß nicht.

236
00:15:38,068 --> 00:15:43,640
Du musst gerade eine
unglaubliche Menge Druck verspüren.

237
00:15:47,177 --> 00:15:48,577
Was ist mit dem Rauschen?

238
00:15:49,112 --> 00:15:50,914
Es ist verdammt laut, Mann.

239
00:16:03,894 --> 00:16:06,029
Ich denke, er ist wie ich Linkshänder.

240
00:16:07,263 --> 00:16:08,331
Kevin?

241
00:16:10,267 --> 00:16:11,268
Ja.

242
00:16:13,570 --> 00:16:18,975
Es sind Schmierflecke auf seinem Brief,
genau wie bei mir, wenn ich schreibe.

243
00:16:23,513 --> 00:16:24,515
Schauen Sie.

244
00:16:32,656 --> 00:16:33,724
Und...

245
00:16:36,927 --> 00:16:37,961
hier ist meiner.

246
00:16:47,004 --> 00:16:48,071
Scheiße.

247
00:16:54,244 --> 00:16:55,445
Sie...

248
00:16:56,179 --> 00:16:58,181
sie sehen sich ziemlich ähnlich.

249
00:16:59,715 --> 00:17:00,851
Scheiße!

250
00:17:04,488 --> 00:17:06,956
Was soll ich mit der Info anfangen?

251
00:17:10,294 --> 00:17:12,061
Oh, lassen Sie mich raten.
Sie wollen, dass ich es Ihnen sage.

252
00:17:12,095 --> 00:17:14,997
Ja, das würde ich gerne.
Es ist eine einzigartige Erfahrung, Jesse.

253
00:17:15,032 --> 00:17:17,166
Nicht viele Menschen haben das durchgemacht.

254
00:17:17,200 --> 00:17:18,468
Ich will wissen, wie es sich anfühlt.

255
00:17:18,802 --> 00:17:20,603
Also ja, ich würde gerne, dass du es mir sagst.

256
00:17:36,920 --> 00:17:40,122
Glauben Sie, dass er genau wie ich aussehe?

257
00:17:41,457 --> 00:17:42,525
Nein.

258
00:17:42,759 --> 00:17:44,727
Aber er sieht mir vermutlich
ziemlich ähnlich, richtig?

259
00:17:46,062 --> 00:17:47,830
Vielleicht siehst du mehr wie Karen aus.

260
00:17:49,065 --> 00:17:50,132
Karen.

261
00:17:52,836 --> 00:17:53,904
Jesus.

262
00:17:58,775 --> 00:18:00,677
Ich denke, ein Teil von dir ist immer noch

263
00:18:00,711 --> 00:18:04,080
an einer persönlichen Beziehung
mit Kevin und Karen interessiert,

264
00:18:04,081 --> 00:18:05,948
unabhängig von deinen Eltern.

265
00:18:06,583 --> 00:18:09,051
- Ich denke, dass macht dir Sorgen.
- Warum sollte es mich sorgen?

266
00:18:09,085 --> 00:18:12,889
Weil ich einfach denke, dass seitdem dein Vater
von Karens Anruf erfuhr,

267
00:18:12,924 --> 00:18:16,392
er dir viel mehr Aufmerksamkeit schenkte.

268
00:18:17,126 --> 00:18:21,064
Er wurde wütend, aber sein Zorn
scheint dich getröstet zu haben.

269
00:18:21,398 --> 00:18:24,600
Es scheint, dass diese Reaktion das ist,
was du suchst, seit du ein Kind bist.

270
00:18:24,935 --> 00:18:27,370
Denn für dich ist ein Zeichen,
dass er sich sorgt.

271
00:18:28,404 --> 00:18:31,973
Und es mag genau jetzt so aussehen,
dass du Kevin und Karen zurückweisen musst,

272
00:18:32,008 --> 00:18:34,844
um seine Liebe erlangen und zu behalten.

273
00:18:35,378 --> 00:18:40,382
Und der Weg, um seine Liebe zu verlieren,
ist eventuell, nach ihnen zu greifen.

274
00:18:42,686 --> 00:18:44,554
Erinnern Sie sich an die kleine Theorie,
die Sie letzte Woche hatten?

275
00:18:44,588 --> 00:18:47,289
Die, bei der Marisa
den katholischen Glauben aufgab,

276
00:18:47,324 --> 00:18:50,326
weil die Kirche nicht meine
sexuelle Identität unterstützte?

277
00:18:51,060 --> 00:18:52,261
Es ist Schwachsinn.

278
00:18:52,895 --> 00:18:56,666
Ja, ich ging heute in ihren Raum,
um zu schauen, ob sie etwas braucht,

279
00:18:57,700 --> 00:19:00,069
weil sie das Bett seit einer Woche
nicht verlassen hatte.

280
00:19:01,203 --> 00:19:04,407
Sie war nicht da, aber die Wandschranktür
war einen Spalt offen.

281
00:19:05,741 --> 00:19:10,579
Und sie war da drinnen,
auf ihren Knien betend.

282
00:19:11,581 --> 00:19:12,649
Gott.

283
00:19:13,183 --> 00:19:14,818
Können Sie das glauben?

284
00:19:15,652 --> 00:19:17,854
Im verdammten Wandschrank.

285
00:19:19,556 --> 00:19:23,592
- Ich gehe raus und sie geht rein.
- Was glaubst du, warum sie das macht?

286
00:19:23,627 --> 00:19:27,196
Ich schätze, sie will nicht, dass ich ihr
kleines Tête-à-tête mit Jesus störe.

287
00:19:27,231 --> 00:19:29,432
Ich denke, deine Mutter
hat momentan richtig Angst.

288
00:19:29,466 --> 00:19:32,202
- Wovor zu Hölle soll sie Angst haben?
- Dich zu verlieren.

289
00:19:32,836 --> 00:19:34,404
Vielleicht spürt sie, dass du ihr weggleitest.

290
00:19:35,838 --> 00:19:38,674
Und es ist möglich, dass sie sich
an die Religion wendet,

291
00:19:39,908 --> 00:19:43,980
an ihre Beziehung mit Gott,
weil sie das mit eine Art von Trost

292
00:19:44,014 --> 00:19:46,282
und einem Gefühl von Kontrolle versorgt.

293
00:19:46,316 --> 00:19:48,217
Sie will nicht, dass du sie beten siehst,

294
00:19:48,852 --> 00:19:53,055
weil sie Angst hat, dass du denken wirst,
dass sie die Kirche dir vorzieht.

295
00:20:00,697 --> 00:20:03,032
Ich kann nicht glauben,
dass sie geheiratet haben.

296
00:20:05,101 --> 00:20:06,102
Ja.

297
00:20:07,136 --> 00:20:09,638
Ich kann nicht glauben,
dass ich irgendwo da draußen

298
00:20:09,673 --> 00:20:11,374
ein ganzes Set anderer Eltern habe.

299
00:20:13,643 --> 00:20:15,378
Was glauben Sie, wie ihr Haus ist?

300
00:20:16,212 --> 00:20:17,780
Ich weiß nicht.

301
00:20:20,817 --> 00:20:22,485
Jedenfalls denke ich, dass wir...

302
00:20:22,919 --> 00:20:24,520
wir nächste Woche darüber reden sollten.

303
00:20:26,055 --> 00:20:31,360
Lass uns beide darüber nachdenken,
wie du auf den Brief reagieren willst,

304
00:20:31,395 --> 00:20:33,796
wenn es das ist, wofür du dich entscheidest.

305
00:20:35,730 --> 00:20:36,765
Okay.

306
00:20:47,944 --> 00:20:49,079
Wissen Sie,

307
00:20:50,313 --> 00:20:53,049
ich habe irgendwie das Gefühl, dass alles
aus irgendeinem Grund okay wird.

308
00:20:54,383 --> 00:20:55,385
Ich weiß nicht warum.

309
00:20:56,219 --> 00:20:57,286
Gut.

310
00:21:02,225 --> 00:21:04,927
Oh, warte...
deine Briefe.

311
00:21:06,262 --> 00:21:07,563
Würden Sie die für mich aufheben?

312
00:21:11,234 --> 00:21:13,736
Manchmal durchwühlt Marisa meine Tasche.

313
00:21:16,639 --> 00:21:17,739
Okay.

314
00:21:18,474 --> 00:21:19,542
Danke.

315
00:21:40,399 --> 00:21:43,399
...::: www.SubCentral.de :::...

316
00:21:44,400 --> 00:21:47,400
Thx www.addic7ed.com for the VO

