1
00:00:12,787 --> 00:00:14,587
Lisbon.

2
00:00:14,630 --> 00:00:16,430
Lisbon!

3
00:00:22,036 --> 00:00:23,836
Beweg dich nicht.

4
00:00:25,687 --> 00:00:27,487
Beißt es?

5
00:00:32,227 --> 00:00:34,273
Es hätte mich töten können.

6
00:00:42,935 --> 00:00:45,891
- CBI?
- Ja, Sir. Lisbon, Jane.

7
00:00:45,892 --> 00:00:48,121
Mullery.
Warum haben Sie so lange gebraucht?

8
00:00:48,122 --> 00:00:51,672
Sheriff, ich kann verstehen, dass das
eine schwierige Situation für Sie ist.

9
00:00:51,673 --> 00:00:53,473
Schwierige Situation?

10
00:00:53,515 --> 00:00:58,163
Das ist Deputy Nelson Kapel.
Ich kannte ihn seit 15 Jahren. Hat 3 Kinder.

11
00:00:58,164 --> 00:01:00,748
Er antwortete letzte Nacht
auf den per Handy getätigten Notruf...

12
00:01:00,749 --> 00:01:03,904
eines ansässigen Mädchens
um 22.23 Uhr, Keeley Farlowe.

13
00:01:03,905 --> 00:01:08,431
Sie gab ihren Standort durch,
danach brach die Verbindung ab.

14
00:01:08,940 --> 00:01:12,846
Das ist Deputy Lance Connor.
Seit fünf Jahren dabei.

15
00:01:12,995 --> 00:01:16,157
Sein Vater war mit mir auf der Highschool.

16
00:01:16,588 --> 00:01:20,285
Der Rettungssanitäter, der wie ein Baby weint.

17
00:01:20,286 --> 00:01:22,146
Das ist mein Neffe Todd.

18
00:01:22,718 --> 00:01:27,249
Der Grund, warum er weint. Keeley,
seine Verlobte. Kehle durchgeschnitten.

19
00:01:27,250 --> 00:01:29,631
Also ja, schwierige Situation.

20
00:01:29,632 --> 00:01:32,080
Nur zu, schauen Sie sich an,
was Sie sich anschauen wollen.

21
00:01:32,081 --> 00:01:33,793
Lassen Sie mich wissen, wenn Sie fertig sind,
damit wir diese Leute...

22
00:01:33,794 --> 00:01:36,846
an einen angemesseneren Ort bringen können.

23
00:01:36,847 --> 00:01:39,275
Oh je, das bedeutet Probleme.

24
00:01:39,747 --> 00:01:44,025
Trotzdem interessant.
Drei verschiedene Methoden des Tötens.

25
00:01:44,087 --> 00:01:45,754
- Warum das?
- Es ist immer schlecht,

26
00:01:45,755 --> 00:01:48,558
wenn einheimische Polizisten
persönlich betroffen sind.

27
00:01:48,559 --> 00:01:49,932
Glaubst du, das FBI will den Fall?

28
00:01:49,933 --> 00:01:52,885
Die Leichen wurden außerdem hergerichtet,
doch nicht auf demonstrative Art.

29
00:01:52,886 --> 00:01:56,605
Das ist definitiv die Arbeit eines Ästhetikers.

30
00:01:56,606 --> 00:01:58,697
Er hat sich Zeit gelassen.

31
00:01:58,698 --> 00:02:02,327
Ja, wir haben es hier mit einem
sehr komplizierten Fanatiker zu tun.

32
00:02:02,328 --> 00:02:05,072
Ja. Ich denke, ich werde das FBI anrufen.

33
00:02:05,073 --> 00:02:06,646
Nein, lass das.

34
00:02:06,647 --> 00:02:10,601
Ich weiß nicht warum,
aber ich will den Fall.

35
00:02:10,899 --> 00:02:12,699
Oder andersherum.

36
00:02:13,978 --> 00:02:16,819
Okay, aber ich habe das Gefühl,
dass ich das bereuen werde.

37
00:02:16,820 --> 00:02:18,868
Seid ihr Leute schon fertig?

38
00:02:18,869 --> 00:02:21,137
Sheriff Mullery, nur damit das klar ist.

39
00:02:21,138 --> 00:02:24,857
In Fällen wie diesen haben wir,
das CBI, das Sagen.

40
00:02:24,858 --> 00:02:27,832
Ihr Department hat eine rein beratende Rolle.

41
00:02:27,833 --> 00:02:30,154
- Das ist die Art...
- Sie können das Sagen haben, so viel Sie wollen.

42
00:02:30,155 --> 00:02:35,031
Ich schwÃ♪re zu Gott, der Mensch, der das getan
hat, wird keinen Gerichtssaal lebend betreten.

43
00:02:36,243 --> 00:02:38,805
Das haben Sie nicht gehÃ♪rt.

44
00:02:41,863 --> 00:02:42,965
Jepp.

45
00:02:42,966 --> 00:02:44,950
Ich bereue es jetzt schon.

46
00:02:49,230 --> 00:02:53,231
~ The Mentalist S03E09 ~
- "Red Moon" -

47
00:02:53,232 --> 00:02:57,232
~ Übersetzung: Capone, Hellraiser & thesabel001 ~
- Korrektur: Drops33 -

48
00:02:57,233 --> 00:03:01,635
~ Syncro: The Hellraiser ~
- exklusiv für www.SubCentral.de -

49
00:03:15,095 --> 00:03:17,884
- Wie lautet das Wlan-Passwort?
- Wie bitte?

50
00:03:17,885 --> 00:03:19,705
1 - 2 - 3 - 4.

51
00:03:20,452 --> 00:03:22,252
Natürlich.

52
00:03:22,507 --> 00:03:24,920
Also... CBI.

53
00:03:25,472 --> 00:03:26,880
Superagenten.

54
00:03:26,881 --> 00:03:30,282
- Nicht wirklich. Ich bin Agent Grace Van Pelt.
- Bob Woolgar.

55
00:03:30,283 --> 00:03:33,425
Die Nummer zwei hier.
Das ist Hobbs.

56
00:03:34,240 --> 00:03:35,719
Sir, kann ich Ihnen helfen?

57
00:03:35,720 --> 00:03:39,112
Ich möchte mit demjenigen sprechen,
der das Sagen in der Morduntersuchung hat?

58
00:03:39,113 --> 00:03:43,619
- Warum das?
- Tut mir leid. Haben Sie die Leitung?

59
00:03:43,620 --> 00:03:45,769
- Nein, aber ich...
- Das dachte ich mir.

60
00:03:45,770 --> 00:03:49,139
Sir, ich bin vom CBI.
Wir leiten die Untersuchung.

61
00:03:49,140 --> 00:03:51,551
Wenn Sie Informationen bezüglich des Falles haben,
helfe ich Ihnen gerne.

62
00:03:51,552 --> 00:03:52,517
Miss, nichts für ungut.

63
00:03:52,518 --> 00:03:55,829
Sie sind zu jung und hübsch,
um irgendeine Autorität in der Sache zu haben.

64
00:03:55,830 --> 00:03:59,455
Ich sollte auf Ihren Chef warten.

65
00:04:10,510 --> 00:04:14,106
Falls Sie von den Medien sind, gehen Sie weiter.

66
00:04:15,833 --> 00:04:18,029
CBI. Polizei.

67
00:04:18,902 --> 00:04:22,029
Nehmen Sie die Waffe runter.

68
00:04:22,377 --> 00:04:24,237
Alles klar, kein Problem.

69
00:04:25,004 --> 00:04:26,804
Kein Grund zu schreien.

70
00:04:30,330 --> 00:04:33,668
- Und Sie sind?
- Ich bin Joe Hunnicker.

71
00:04:34,051 --> 00:04:38,391
Keeley ist meine Enkelin.
Ich lebe hier mit ihr und Todd.

72
00:04:38,779 --> 00:04:40,579
Kommen Sie rein.

73
00:04:45,732 --> 00:04:47,716
Sie war ein gutes Mädchen.

74
00:04:48,372 --> 00:04:51,510
Wenn sie und Todd mich nach Erhalt meines
Veteranenschecks nicht immer hergebracht hätten,

75
00:04:51,511 --> 00:04:53,913
würde ich irgendwo in einer Absteige sein.

76
00:04:53,914 --> 00:04:55,714
Hey, Todd.

77
00:04:55,932 --> 00:04:57,893
Lisbon, Jane.

78
00:05:00,204 --> 00:05:02,645
Ja, wir kennen uns.

79
00:05:03,187 --> 00:05:05,535
Wirklich, ich entschuldige mich für
meinen Ausbruch da draußen.

80
00:05:05,536 --> 00:05:09,754
Ich war ein bisschen verrückt,
wie Sie sich vorstellen können.

81
00:05:09,755 --> 00:05:12,404
Hab mich jetzt ein bisschen beruhigt.

82
00:05:12,405 --> 00:05:15,492
Seien Sie versichert, dass ich keine
Selbstjustiz verüben werde.

83
00:05:15,493 --> 00:05:19,513
Wir bedauern Ihren Verlust sehr.
Und ich bin froh, dass Sie das so sehen.

84
00:05:19,514 --> 00:05:22,108
Es gibt keinen Vorteil, wenn man
das Gesetz in die eigenen Hände nimmt.

85
00:05:22,109 --> 00:05:26,883
- Rache funktioniert wirklich nicht.
- Na ja, das ist nur eine pauschale Aussage, oder?

86
00:05:26,884 --> 00:05:29,967
Ich bin mir sicher, dass es viele Beispiele gibt,
bei denen Rache blendend funktioniert hat.

87
00:05:29,968 --> 00:05:33,616
- Danke für deinen Beitrag.
- Ich mein ja nur.

88
00:05:35,199 --> 00:05:37,307
Erzählen Sie uns von Keeley.

89
00:05:38,762 --> 00:05:41,393
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

90
00:05:41,394 --> 00:05:43,179
Ich liebe sie.

91
00:05:43,180 --> 00:05:44,980
Wir wollen heiraten.

92
00:05:48,262 --> 00:05:50,141
- Wir wollten.
- Eltern?

93
00:05:50,142 --> 00:05:53,153
Autounfall vor fünf Jahren.

94
00:05:53,622 --> 00:05:56,476
Betrunkener Fahrer.
Beide tot.

95
00:05:56,477 --> 00:05:58,989
Wann haben Sie das letzte Mal mit ihr gesprochen?

96
00:05:58,990 --> 00:06:02,016
Ungefähr eine Stunde
bevor sie auf dem Heimweg war.

97
00:06:02,017 --> 00:06:04,833
Ich rief sie an und ich...

98
00:06:04,834 --> 00:06:07,899
ich habe sie gefragt,
ob sie Bier und Chips mitbringen könnte.

99
00:06:07,900 --> 00:06:10,779
Ich und Hunny haben Gin Rommé gespielt.

100
00:06:10,780 --> 00:06:13,546
Ich hätte sie auch abholen können.

101
00:06:13,547 --> 00:06:15,636
Wissen Sie, das mache ich oft,
wenn es regnet oder so,

102
00:06:15,637 --> 00:06:20,717
aber letzte Nacht, letzte Nacht war ich
einfach nur faul, schätze ich.

103
00:06:20,718 --> 00:06:24,004
Es ist quasi mein Fehler, dass sie tot ist.

104
00:06:24,717 --> 00:06:28,245
Nicht. Sag das nicht, Sohn.

105
00:06:28,549 --> 00:06:30,749
Nimm es nicht auf dich.

106
00:06:33,577 --> 00:06:36,481
Finden Sie den, der das getan hat.

107
00:06:36,834 --> 00:06:39,180
Ich will nur wissen, warum.

108
00:06:41,140 --> 00:06:42,940
Warum?

109
00:06:46,897 --> 00:06:49,325
Keeley hat das letzte Jahr
die Spätschicht gemacht.

110
00:06:49,326 --> 00:06:51,580
Von 4.00 bis 10.00 Uhr.
Zuverlässig wie ein Uhrwerk.

111
00:06:51,581 --> 00:06:53,750
Großartiges Kind. Jeder mochte sie.

112
00:06:53,751 --> 00:06:57,269
- Hatte immer ein Lächeln für einen, wissen Sie?
- Ja, sie glaubte an das Gute im Menschen.

113
00:06:57,270 --> 00:07:00,692
- Ein bisschen naiv.
- Meinen Sie irgendjemand spezielles?

114
00:07:00,693 --> 00:07:03,785
Nein, nur allgemein vertrauend.

115
00:07:03,786 --> 00:07:05,797
Letzte Nacht, um wie viel Uhr
hat sie die Arbeit verlassen?

116
00:07:05,798 --> 00:07:07,747
10.00 Uhr, wie immer.

117
00:07:07,748 --> 00:07:10,992
Auf diesem sogenannten Fahrrad.
Ich habe ihr gesagt, dass das nicht sicher wäre,

118
00:07:10,993 --> 00:07:13,387
aber sie sagte,
es würde Geld sparen und sie fit halten.

119
00:07:13,388 --> 00:07:16,818
Ist etwas Ungewöhnliches während ihrer
Schicht passiert? Irgendetwas?

120
00:07:16,819 --> 00:07:18,619
Nicht, dass ich wüsste.

121
00:07:20,159 --> 00:07:23,963
Da war dieser Lkw-Fahrer, der sie versucht
hat anzumachen. Kam schon einige Male.

122
00:07:23,964 --> 00:07:26,539
Hat ihr immer ein 10-Dollar-Trinkgeld gegeben.

123
00:07:26,540 --> 00:07:30,275
Er war gestern hier, als wir zu machten.
Erinnerst du dich an ihn, Rusty?

124
00:07:30,276 --> 00:07:33,349
Sie mochte es normalerweise, ihren Verlobungsring
den Jungs zu zeigen, um sie dadurch abzuwimmeln,

125
00:07:33,350 --> 00:07:35,717
aber dieser Typ war einer der Sorte:
"Ist mir doch egal". Er versuchte es weiterhin.

126
00:07:35,718 --> 00:07:39,035
- Haben Sie seinen Namen aufgeschnappt?
- Es stand Greg auf seinem T-Shirt.

127
00:07:39,036 --> 00:07:42,384
Du erinnerst dich.
Großer, alter, fetter Typ.

128
00:07:42,505 --> 00:07:44,924
Nein. Ich kann nicht behaupten,
dass es so ist.

129
00:07:44,925 --> 00:07:48,824
Er fährt diesen Lkw mit dieser
großen lachenden Orange auf der Seite,

130
00:07:48,825 --> 00:07:53,029
mit Armen, so wie: "Hi, ich bin eine Orange".

131
00:07:57,139 --> 00:07:59,816
"Beispiele, bei denen Rache
blendend funktioniert hat."

132
00:07:59,817 --> 00:08:02,274
- Nett.
- Ich habe nur gestichelt.

133
00:08:02,275 --> 00:08:04,846
Ein bisschen heuchlerisch von dir, ihm einen
Vortrag über Rache zu halten, findest du nicht?

134
00:08:04,847 --> 00:08:06,364
Warum das?

135
00:08:06,365 --> 00:08:09,635
Die ganzen Jahre, in denen du versucht hast,
mir bei meiner Rache zu helfen?

136
00:08:09,636 --> 00:08:11,845
Das ist anders.

137
00:08:12,015 --> 00:08:14,945
- Warum das?
- Ich habe die Kontrolle über die Situation.

138
00:08:14,946 --> 00:08:16,746
Oh, wirklich?

139
00:08:19,681 --> 00:08:23,239
Sie muss irgendwo hier entlang
dieser Straße entführt worden sein.

140
00:08:23,240 --> 00:08:25,627
Komisch, dass wir ihr
Fahrrad nicht gefunden haben.

141
00:08:25,628 --> 00:08:29,472
Vielleicht ist sie nicht direkt
nach Hause gefahren.

142
00:08:29,653 --> 00:08:34,037
Was meinst du mit:
"Du hast die Situation unter Kontrolle"?

143
00:08:34,038 --> 00:08:36,598
Wenn der Tag kommt,
an dem wir Red John finden,

144
00:08:36,599 --> 00:08:39,193
werde ich da sein und dich
von irgendeiner Dummheit abhalten.

145
00:08:39,194 --> 00:08:41,307
Wir werden ihn vor einen
Richter und die Geschworenen setzen.

146
00:08:41,308 --> 00:08:42,928
- Das glaubst du wirklich?
- Ja, das tue ich.

147
00:08:42,929 --> 00:08:44,729
Wirklich?

148
00:08:45,505 --> 00:08:48,441
Ich habe angenommen, dass du das mit der Jury
und dem Richter nicht ganz so wörtlich nimmst.

149
00:08:48,442 --> 00:08:51,346
Tja, falsch angenommen. Keine Rache.

150
00:08:54,034 --> 00:08:57,108
Du weißt, die Wahrheit wird anders aussehen.

151
00:08:57,109 --> 00:09:01,406
Red John gehört mir
und ich werde meine Rache an ihm nehmen.

152
00:09:01,407 --> 00:09:06,407
Ich denke, wenn die Zeit kommt,
wirst du sehen, dass Gewalt keine Antwort ist.

153
00:09:10,799 --> 00:09:14,497
Ich hatte keine Ahnung, dass dein naiver
Idealismus so tief verankert ist.

154
00:09:14,498 --> 00:09:16,161
Psst.

155
00:09:16,162 --> 00:09:18,575
- Psst.
- Sei still.

156
00:09:19,639 --> 00:09:22,556
Entschuldigen Sie mich.
Sind Sie Agent Teresa Lisbon?

157
00:09:22,557 --> 00:09:24,730
- Ja, bin ich.
- Guten Abend, Ma'am.

158
00:09:24,731 --> 00:09:26,653
Mein Name ist Ellis Mars.

159
00:09:27,149 --> 00:09:30,654
Ich habe gehört, dass Sie die
Keeley-Farlowe-Mordermittlung leiten.

160
00:09:30,655 --> 00:09:32,455
Ja.

161
00:09:32,805 --> 00:09:34,002
Armes Mädchen.

162
00:09:34,003 --> 00:09:37,993
Ich habe sie oft in der Stadt gesehen.
So frisch, unschuldig.

163
00:09:37,994 --> 00:09:39,794
Ja?

164
00:09:41,457 --> 00:09:43,503
Ich habe Informationen.

165
00:09:43,504 --> 00:09:45,758
Der Mörder wird wieder zuschlagen.

166
00:09:45,759 --> 00:09:46,799
Bald.

167
00:09:46,800 --> 00:09:50,208
- Und woher wissen Sie das, Sir?
- Na ja, es ist schwierig zu erklären.

168
00:09:50,209 --> 00:09:52,601
Manche nennen es ein drittes Auge
oder übersinnliche Wahrnehmung.

169
00:09:52,602 --> 00:09:55,392
Ich denke, es ist einfach meine Gabe.

170
00:09:56,953 --> 00:10:00,835
- Nicht interessiert, trotzdem danke.
- Aber ich habe hier stundenlang gewartet.

171
00:10:00,836 --> 00:10:03,540
Möglicherweise sind Sie aufgeschlossener, Sir?

172
00:10:03,541 --> 00:10:06,535
- Lassen Sie mich nicht mit dem Thema anfangen.
- Ich vergebe Ihnen Ihre Schroffheit.

173
00:10:06,536 --> 00:10:11,310
Ich kann sehen, dass Sie von einer
großen Tragödie geprägt sind.

174
00:10:13,606 --> 00:10:15,406
Oh, wirklich?

175
00:10:15,526 --> 00:10:20,166
Tut mir leid, ich wollte Sie nicht beleidigen.
Ich habe es in Ihren Augen gesehen.

176
00:10:20,872 --> 00:10:22,175
Auf Wiedersehen, Mr. Mars.

177
00:10:22,176 --> 00:10:24,570
Falls Sie meine Hilfe benötigen,
rufen Sie mich bitte an.

178
00:10:24,571 --> 00:10:26,665
Ich komme gerne zurück.

179
00:10:29,933 --> 00:10:33,015
Cho und Rigsby sind zurück nach Sacramento,
um Greg Hobart abzuholen.

180
00:10:33,016 --> 00:10:35,082
Fährt einen Lkw für die "Happy Citrus Farms".

181
00:10:35,083 --> 00:10:36,804
Wurde gesehen, als er mit
Keeley sprach, als sie die Arbeit verließ.

182
00:10:36,805 --> 00:10:37,974
Was ist mit den Forensikern?

183
00:10:37,975 --> 00:10:40,000
Sie haben sich mit dem Bericht beeilt.
Wird als Erstes morgen früh hier sein...

184
00:10:40,001 --> 00:10:42,853
und ich habe uns Zimmer im
nächstgelegenen Motel gebucht.

185
00:10:42,854 --> 00:10:45,178
Vernünftiger Preis.
Deputy Hobbs sagt, es sei sauber.

186
00:10:45,179 --> 00:10:47,287
Gut. Es war ein langer Tag.

187
00:10:48,723 --> 00:10:50,022
Alles okay, Jane?

188
00:10:50,023 --> 00:10:54,115
Kleinstadtmotel, Tankstellenpizza.
Gibt es etwas Besseres?

189
00:11:04,105 --> 00:11:05,905
<i>Tiger, Tiger...</i>

190
00:11:06,194 --> 00:11:08,240
<i>Tiger, Tiger, Feuerspracht...</i>

191
00:11:24,991 --> 00:11:27,045
Gregor Hobart?

192
00:11:27,046 --> 00:11:29,805
- Ja.
- Nicht wegrennen.

193
00:11:30,318 --> 00:11:32,832
- Wollte ich nicht.
- Ja, Sie hatten diesen Blick.

194
00:11:32,833 --> 00:11:35,545
Niemand nennt mich Gregor.

195
00:11:36,205 --> 00:11:37,972
- Worum geht es?
- Keeley Farlowe.

196
00:11:37,973 --> 00:11:40,295
Sie ist tot. Ermordet.

197
00:11:42,126 --> 00:11:44,967
- Oh, nein.
- Sie standen auf Keeley, oder?

198
00:11:44,968 --> 00:11:47,075
Ja.

199
00:11:47,710 --> 00:11:50,504
- Haben Sie ihr das je gesagt?
- Sicher.

200
00:11:50,505 --> 00:11:54,750
- Ich habe sie nach einem Date gefragt.
- Was war ihre Antwort?

201
00:11:54,751 --> 00:11:57,107
Ich denke, sie war interessiert.

202
00:11:57,287 --> 00:11:59,395
Denken Sie? Sie war verlobt!

203
00:11:59,488 --> 00:12:03,363
Wir sind alle Sünder.
Sogar nette Mädchen wie Keeley.

204
00:12:03,364 --> 00:12:05,658
- Und wann haben Sie das letzte Mal
mit ihr gesprochen? - Gestern,

205
00:12:05,659 --> 00:12:09,594
- als sie die Arbeit verlassen hat.
- Als sie die Arbeit verlassen hat? Wo?

206
00:12:09,595 --> 00:12:12,735
Draußen vor dem Lokal, auf der Straße.
Sie hat ihr Fahrrad aufgeschlossen.

207
00:12:12,736 --> 00:12:15,321
Das macht Sie zu der Person,
die sie zuletzt lebend gesehen hat.

208
00:12:15,322 --> 00:12:18,186
- Abgesehen vom Mörder.
- Richtig. Also haben Sie "Hi" gesagt?

209
00:12:18,187 --> 00:12:22,093
Ich sagte "Hi", sie sagte "Hi".
Sie war aufgebracht.

210
00:12:22,635 --> 00:12:24,984
Und deswegen habe ich versucht,
dass sie sich besser fühlt.

211
00:12:24,985 --> 00:12:26,510
Ich habe ihr einen Witz erzählt.

212
00:12:26,511 --> 00:12:30,815
- Diese Ziege geht in eine Bar.
- Worüber war sie aufgebracht?

213
00:12:30,816 --> 00:12:33,894
Der Koch vom Imbiss hat sie bedrängt,
sie befummelt.

214
00:12:33,895 --> 00:12:36,727
Er ist ein heimlicher Lustmolch.

215
00:12:36,728 --> 00:12:39,435
Sie hatten eine Rauferei,
kurz bevor ich sie sah.

216
00:12:39,436 --> 00:12:41,865
Also war sie etwas aufgebracht.

217
00:12:42,964 --> 00:12:46,896
Jedenfalls brachte ich sie zum Lachen,
und sie fuhr fröhlich davon.

218
00:12:46,897 --> 00:12:48,845
Und das war das letzte Mal,
dass Sie sie gesehen haben?

219
00:12:48,846 --> 00:12:50,560
Ja.

220
00:12:50,561 --> 00:12:52,361
Das Seltsame war,

221
00:12:54,475 --> 00:12:59,775
als sie wegfuhr,
ging der Mond über den Hügeln auf.

222
00:13:00,868 --> 00:13:05,189
Und es sah so aus,
als würde sie direkt zum Mond fahren.

223
00:13:05,190 --> 00:13:06,990
Verstehen Sie?

224
00:13:07,520 --> 00:13:10,974
Ich bewunderte, wie hübsch sie aussah.

225
00:13:11,573 --> 00:13:13,673
Und im selben Moment...

226
00:13:14,250 --> 00:13:16,730
überkam mich ein übles Gefühl,

227
00:13:17,839 --> 00:13:19,597
wie ein böses Omen.

228
00:13:19,598 --> 00:13:22,123
Wir hörten, dass Sie
Keeley Farlowe belästigt haben,

229
00:13:22,124 --> 00:13:24,200
sie befummelt haben?

230
00:13:24,201 --> 00:13:25,121
Nein.

231
00:13:25,122 --> 00:13:27,358
Wir hörten, dass Sie gestern einen Streit hatten.

232
00:13:27,359 --> 00:13:29,159
Nein.

233
00:13:32,301 --> 00:13:34,355
Es ist warm hier drin.
Rollen Sie Ihre Ärmel hoch.

234
00:13:34,356 --> 00:13:36,866
Schon gut.
Mir ist nicht warm.

235
00:13:45,949 --> 00:13:47,749
Das war eine Katze.

236
00:13:54,356 --> 00:13:56,317
Es gibt keine Katze, Rusty,

237
00:13:56,318 --> 00:14:01,318
und die Forensiker werden Ihre Haut unter
Keeley's Fingernägeln finden, oder nicht?

238
00:14:03,203 --> 00:14:04,787
Ich will einen Anwalt.

239
00:14:04,788 --> 00:14:07,621
Lassen Sie mich 10 Minuten mit ihm allein.
Ich bekomme ein Geständnis.

240
00:14:07,622 --> 00:14:09,659
Das ist eine tolle Idee.

241
00:14:09,660 --> 00:14:11,410
Das ist nicht die Art,
wie wir vorgehen.

242
00:14:11,411 --> 00:14:14,706
Keine Sorge deswegen, kleine Lady.
Holen Sie sich einen Milchkaffee.

243
00:14:14,707 --> 00:14:16,934
Checken Sie Ihre E-Mails.
Es wird nicht lange dauern.

244
00:14:16,935 --> 00:14:19,690
Sheriff, ich glaube, wir haben
einige kulturelle Unterschiede.

245
00:14:19,691 --> 00:14:21,781
Ich denke, wir bringen diesen Mann
zurück nach Sacramento,

246
00:14:21,782 --> 00:14:24,447
um ihn da zu befragen,
Spannungen auszuweichen.

247
00:14:24,448 --> 00:14:26,248
Kommen Sie.

248
00:14:29,870 --> 00:14:32,089
Sie hatten sie mit "kleine Lady."

249
00:14:32,090 --> 00:14:35,416
Meine Tante hatte eine Katze.
Ein Charly Manson mit Fell.

250
00:14:35,417 --> 00:14:37,445
"Schnurrbart"- wurde er gerufen.
Kapiert?

251
00:14:37,446 --> 00:14:40,183
- Schnurr... bart.
- Interessante Anekdote.

252
00:14:40,184 --> 00:14:43,780
Ich versuche unseren
Freund aufzulockern, richtig?

253
00:14:49,111 --> 00:14:51,591
- Hey. Hey.
- Ich bring dich um.

254
00:14:57,459 --> 00:15:02,459
Entspannen Sie sich, Sir. Entspannen
Sie sich und der Schmerz wird aufhören.

255
00:15:05,775 --> 00:15:08,663
Sagen Sie mir, warum ich Todd Johnson
nicht wegen Körperverletzung anklagen sollte.

256
00:15:08,664 --> 00:15:11,295
- Ich denke, das sollten Sie.
- Aber er ist ein guter Junge.

257
00:15:11,296 --> 00:15:15,165
Er hat sich einfach hinreißen lassen. Wir
werden sein Leben mit einer Vorstrafe ruinieren.

258
00:15:15,166 --> 00:15:17,385
Ich meine,
hat er nicht schon genug gelitten?

259
00:15:17,386 --> 00:15:21,414
Vergeltung ist illegal.
Die Menschen sollten das wissen.

260
00:15:21,415 --> 00:15:25,095
Also habe ich Gerechtigkeit und Menschlichkeit auf
der Seite und Lisbon will eine Lektion erteilen.

261
00:15:25,096 --> 00:15:28,596
Lassen Sie mich mit ihm reden. Ich werde ihn
überreden, die Rachegedanken aufzugeben.

262
00:15:28,597 --> 00:15:32,115
- Ich führe ihn auf den rechten Pfad zurück.
- Sie glauben, das schaffen Sie?

263
00:15:32,116 --> 00:15:35,528
Ich weiß es.
Ich war auch an diesem Punkt.

264
00:15:39,348 --> 00:15:41,845
Okay, tun Sie das.

265
00:15:42,126 --> 00:15:45,520
Und wenn er das Richtige sagt
und ich ihm glaube,

266
00:15:45,521 --> 00:15:48,923
- dann kann er gehen.
- Ja, Ma'am.

267
00:15:58,297 --> 00:16:00,097
Setzen Sie sich.

268
00:16:03,563 --> 00:16:05,812
Sie haben gerade versucht,
einen unschuldigen Mann zu töten.

269
00:16:05,813 --> 00:16:09,203
- Sie können froh sein, dass Sie gescheitert sind.
- Ich bin nicht gescheitert.

270
00:16:09,204 --> 00:16:12,444
Ich meine, ich habe nicht nachgedacht.

271
00:16:12,445 --> 00:16:14,980
Ich wusste nicht, was ich tue.

272
00:16:15,994 --> 00:16:20,096
- Sind Sie sicher, dass er es nicht war?
- Er war es nicht. Vertrauen Sie mir.

273
00:16:20,097 --> 00:16:22,833
Die Chefin des CBI will Sie
wegen Körperverletzung anklagen.

274
00:16:22,834 --> 00:16:25,782
- Nun, das sah ich auf mich zukommen.
- Es sei denn...

275
00:16:25,783 --> 00:16:27,583
es sei denn,

276
00:16:28,102 --> 00:16:30,274
dass Sie schwören,
Ihre Lektion gelernt zu haben...

277
00:16:30,275 --> 00:16:33,995
und Ihre persönlichen Rache
nicht weiter verfolgen.

278
00:16:34,765 --> 00:16:37,375
Das kann ich nicht, Mr. Jane.

279
00:16:38,617 --> 00:16:40,697
Wenn ich herausfinde...

280
00:16:41,307 --> 00:16:44,611
wer Keely das angetan hat,
werde ich ihn umbringen.

281
00:16:44,612 --> 00:16:47,082
Ich kann nichts anderes schwören.

282
00:16:54,057 --> 00:16:57,591
Todd, wiederholen Sie, was ich Ihnen jetzt sage,

283
00:16:57,720 --> 00:17:00,820
und ich werde jedes Wort davon abstreiten.

284
00:17:01,841 --> 00:17:05,452
Wenn Sie wirklich Rache wollen,
müssen Sie stark sein.

285
00:17:05,453 --> 00:17:10,029
Sie müssen unehrlich,
hinterhältig und gefühlskalt sein.

286
00:17:12,635 --> 00:17:16,789
Sie dürfen die Menschen
nicht in Ihr Herz sehen lassen.

287
00:17:21,782 --> 00:17:23,582
Okay.

288
00:17:26,073 --> 00:17:28,476
Jedenfalls tut es mir sehr leid.

289
00:17:28,477 --> 00:17:31,763
Ich schwöre,
es wird nicht wieder vorkommen.

290
00:17:35,238 --> 00:17:37,747
Ich bin froh, das von Ihnen zu hören.

291
00:17:37,748 --> 00:17:40,984
Und ich freue mich zu sagen,
dass Sie als freier Mann gehen können.

292
00:17:40,985 --> 00:17:44,497
- Keine Anklagen.
- Danke.

293
00:17:49,193 --> 00:17:50,993
Danke.

294
00:17:53,345 --> 00:17:56,874
- Das war alles Blödsinn, oder?
- Es schien mir sehr aufrichtig zu sein.

295
00:17:56,875 --> 00:18:00,627
- Ich hoffe, du weißt, was du tust.
- Bin mir zu 78% sicher.

296
00:18:00,628 --> 00:18:03,344
- Grace, was gibt's?
- Der Bericht der Ballistik kam rein.

297
00:18:03,345 --> 00:18:06,166
Deputy Connor wurde mit der gleichen
Waffe, Kaliber 45, erschossen...

298
00:18:06,167 --> 00:18:07,798
die in den Mordfällen Howard/Ortiz benutzt wurde.

299
00:18:07,799 --> 00:18:11,239
- Oh, Mist.
- Howard/Ortiz-Mordfällen?

300
00:18:12,085 --> 00:18:14,703
Vor zwei Monaten
wurde Officer Jeff Ortiz, Sacramento Polizei,

301
00:18:14,704 --> 00:18:16,764
von einem vorbeifahrenden
Motorradfahrer erschossen.

302
00:18:16,765 --> 00:18:18,483
Genau einen Monat später...

303
00:18:18,484 --> 00:18:22,182
wurde Officer Rance Howard, California
Highway Patrol, mit derselben Waffe erschossen.

304
00:18:22,183 --> 00:18:24,944
Beide Vorfälle ereigneten
sich nachts auf Landstraßen.

305
00:18:24,945 --> 00:18:27,455
Howard hat vor dir hier gearbeitet.
Netter Kerl.

306
00:18:27,456 --> 00:18:29,765
Das Büro in San Francisco untersucht den Fall.
Hast du mit ihnen gesprochen?

307
00:18:29,766 --> 00:18:32,008
Ja, sie schicken uns Kopien
ihrer Unterlagen zu.

308
00:18:32,009 --> 00:18:35,471
Ein Serienmörder von Polizisten.
Sehr interessant.

309
00:18:35,472 --> 00:18:39,944
Das ist kein faszinierendes Puzzle.
Es ist ein verdammter Medienansturm.

310
00:18:39,945 --> 00:18:41,745
Okay.

311
00:18:42,685 --> 00:18:46,119
San Francisco hat im Grunde genommen
nichts über die Howard/Ortiz-Morde.

312
00:18:46,120 --> 00:18:50,037
Keine Forensik, abgesehen von der Ballistik,
keine Zeugen, keine Hinweise.

313
00:18:50,038 --> 00:18:53,994
Und Rusty Moore machte Urlaub in Florida,
als sich der erste Mord ereignete.

314
00:18:53,995 --> 00:18:56,534
Laut Hobart's Firmenprotokoll
war er in beiden Fällen außer Reichweite.

315
00:18:56,535 --> 00:18:59,048
Also können wir beide als
Verdächtige ausschließen.

316
00:18:59,049 --> 00:19:02,802
Die Forensiker haben weder an Keeley noch
an den zwei Deputies verdächtige DNA gefunden.

317
00:19:02,803 --> 00:19:05,273
Die Reifenspuren
am Tatort sind Standardausführung.

318
00:19:05,274 --> 00:19:08,548
Über 5 Millionen wurden allein
in Kalifornien verkauft.

319
00:19:08,549 --> 00:19:09,858
Wir haben im Grunde genommen nichts.

320
00:19:09,859 --> 00:19:13,576
Außer einem wiederkehrenden Schema,
einer Waffe, Kaliber 45,

321
00:19:13,577 --> 00:19:17,194
- und einem Groll gegen die Polizei.
- Aber warum Keeley? Sie gehört nicht zur Polizei.

322
00:19:17,195 --> 00:19:19,195
Warum nicht Keeley?

323
00:19:19,377 --> 00:19:22,640
Er sah sie vorbei fahren.
Es ist leicht, sie von ihrem Fahrrad zu stoßen.

324
00:19:22,641 --> 00:19:25,623
Nun hat er einen Köder,
um die Deputies in die Falle zu locken.

325
00:19:25,624 --> 00:19:27,889
Jedenfalls ist der Killer
sehr durchdacht vorgegangen.

326
00:19:27,890 --> 00:19:29,358
Es fing mit einem simplen Vorbeifahren an.

327
00:19:29,359 --> 00:19:32,493
Nun haben wir mehrere Opfer,
Inszenierung von Leichen, Brandstiftung.

328
00:19:32,494 --> 00:19:36,017
Er fängt an, Gefallen daran zu finden,
breitet seine Flügel aus.

329
00:19:36,018 --> 00:19:40,413
Ich lese deine Befragung von Hobart,
dem poetischen Lastwagenfahrer.

330
00:19:40,414 --> 00:19:43,793
Er sagte, als Keely davonfuhr, und ich zitiere,

331
00:19:43,794 --> 00:19:45,590
"Der Mond ging über den Hügeln auf...

332
00:19:45,591 --> 00:19:48,624
"und es sah aus, als würde sie direkt
zum Mond fahren. Verstehen Sie?

333
00:19:48,625 --> 00:19:50,985
"Und ich bewunderte, wie hübsch sie aussah,

334
00:19:50,986 --> 00:19:54,586
"und im gleichen Moment
überkam mich ein übles Gefühl,

335
00:19:54,587 --> 00:19:56,687
"wie ein böses Omen."

336
00:20:00,059 --> 00:20:03,058
- Der Mond geht im Osten auf.
- Also fuhr sie Richtung Osten.

337
00:20:03,059 --> 00:20:04,924
Aber ihr Weg nach Hause
liegt westlich vom Imbiss.

338
00:20:04,925 --> 00:20:06,781
Sie wollte nach der Arbeit nicht nach Hause.

339
00:20:06,782 --> 00:20:10,812
Wir haben in der falschen
Richtung der Straße gesucht.

340
00:20:22,555 --> 00:20:25,605
Ja, das ist Keeley's Fahrrad.

341
00:20:26,369 --> 00:20:29,562
Okay. Wir werden die ganze
Gegend absperren müssen.

342
00:20:29,563 --> 00:20:32,727
Ich werde die Forensiker anrufen,
ein paar Techniker herbringen.

343
00:20:32,728 --> 00:20:35,253
Wo führt das hin?
Wo... wo wollte sie hin?

344
00:20:35,254 --> 00:20:39,316
Etwa 1 km weiter, ist ein Platz zum Knutschen,
den die einheimischen Kinder dafür benutzen.

345
00:20:39,317 --> 00:20:43,611
Danach ist nichts mehr bis
Gainersville, 30 km entfernt.

346
00:20:43,612 --> 00:20:46,445
Hey, ich hab was.

347
00:20:47,370 --> 00:20:50,713
Sieht aus wie der Knopf von einem
Caban oder so was, wie Seeleute ihn tragen.

348
00:20:50,714 --> 00:20:54,186
- Seeleute und Feuerwehrmänner.
- Feuerwehrmänner.

349
00:20:56,249 --> 00:20:57,846
Wir ermitteln in den Mordfällen von Orchford.

350
00:20:57,847 --> 00:21:01,169
Wir brauchen eine Liste aller Feuerwehrmänner,
die vorletzte Nacht nicht im Dienst waren...

351
00:21:01,170 --> 00:21:04,314
und von jedem, der es sein sollte,
aber nicht aufgetaucht ist.

352
00:21:04,315 --> 00:21:06,115
Okay.

353
00:21:06,186 --> 00:21:08,974
- Sie sehen besorgt aus.
- Nein.

354
00:21:09,425 --> 00:21:13,421
Ja, ich meine, eigentlich gab es einen
Kerl, der die Nacht nicht auftauchte, aber...

355
00:21:13,422 --> 00:21:15,383
keinesfalls.
Er ist... er ist nicht die Art Typ.

356
00:21:15,384 --> 00:21:17,184
Wie lautet sein Name?

357
00:21:17,777 --> 00:21:19,204
Kitchen.

358
00:21:19,205 --> 00:21:23,235
- Ben Kitchen.
- Und wo können wir Mr. Kitchen finden?

359
00:21:25,142 --> 00:21:27,505
Jo, Kitch.
Komm mal raus.

360
00:21:31,634 --> 00:21:34,559
Diese Detectives möchten dich sprechen.

361
00:21:38,712 --> 00:21:40,861
Okay.
Was habe ich angestellt?

362
00:21:40,862 --> 00:21:42,609
Wie haben Sie Ihre Augenbrauen verloren?

363
00:21:42,610 --> 00:21:45,731
Ein Unfall beim Barbecue, zu Hause.

364
00:21:45,732 --> 00:21:48,396
Und warum sind Sie vorletzte
Nacht nicht zur Arbeit erschienen?

365
00:21:48,397 --> 00:21:50,197
Magen-Darm-Infekt.

366
00:21:50,268 --> 00:21:52,608
Vielleicht vom Barbecue.

367
00:21:54,846 --> 00:21:56,430
Worum geht's hier überhaupt?

368
00:21:56,431 --> 00:21:58,601
Um Ihre fehlenden Augenbrauen.

369
00:22:00,050 --> 00:22:02,127
Ich weiß, wie sie aussieht.

370
00:22:02,128 --> 00:22:03,785
Ich habe sie nicht getötet.

371
00:22:03,786 --> 00:22:05,347
Ich war zu Hause,

372
00:22:05,348 --> 00:22:08,054
wie ich es schon eine Million Mal sagte.

373
00:22:08,055 --> 00:22:09,766
Das sagen Sie,
aber Sie haben keine Beweise.

374
00:22:09,767 --> 00:22:12,829
Ich brauche keine Beweise.
Sie brauchen welche.

375
00:22:12,830 --> 00:22:15,410
Sie haben eine schlechte Einstellung.

376
00:22:15,411 --> 00:22:18,378
- Was ist los?
- Mein Gesicht schmerzt.

377
00:22:18,379 --> 00:22:20,394
Sie mögen keine Polizisten?

378
00:22:21,520 --> 00:22:23,320
Ich liebe sie nicht.

379
00:22:24,411 --> 00:22:25,914
Es ist nichts Persönliches.

380
00:22:25,915 --> 00:22:29,405
Es ist Tradition bei Feuerwehrmännern.

381
00:22:31,994 --> 00:22:33,309
Sheriff Mullery.

382
00:22:33,310 --> 00:22:36,221
Hey, Lisbon, ich höre, Sie haben
einen Verdächtigen in Gewahrsam.

383
00:22:36,222 --> 00:22:38,859
Das habe ich.
Er passt ins Profil.

384
00:22:38,860 --> 00:22:41,570
- Feuerwehrmann?
- Ja, Ben Kitchen?

385
00:22:41,571 --> 00:22:44,829
Ja, ich kenne ihn. Alles klar.
Ich bin jetzt auf dem Weg ins Büro.

386
00:22:44,830 --> 00:22:47,412
Alles in Ordnung, Sheriff.
Es ist noch zu früh.

387
00:22:47,413 --> 00:22:50,328
<i>- Wir wissen nicht mal, ob er...
- Keine Sorge. Ich mische mich nicht ein.</i>

388
00:22:50,329 --> 00:22:52,747
Ich habe meine Lektion gelernt...

389
00:22:54,580 --> 00:22:56,375
Hallo?

390
00:22:56,376 --> 00:22:58,176
<i>Sheriff?</i>

391
00:22:59,241 --> 00:23:01,405
<i>Sheriff Mullery?
Hallo?</i>

392
00:23:02,991 --> 00:23:04,791
<i>Hallo?</i>

393
00:23:31,839 --> 00:23:33,389
Wir warten auf die Bestätigung
durch die Ballistik,

394
00:23:33,390 --> 00:23:36,283
aber der Gerichtsmediziner zog etwas aus
Mullery, was wie eine 45er Kugel aussah.

395
00:23:36,284 --> 00:23:38,975
Das gleiche Kaliber wie bei
den Morden zuvor, die gleiche Vorgehensweise.

396
00:23:38,976 --> 00:23:42,441
Also müssen wir annehmen, dass es der gleiche
Schütze ist, nur ein anderer Zeitplan.

397
00:23:42,442 --> 00:23:44,762
Drei Tage nach dem
letzten Mord statt eines Monats.

398
00:23:44,763 --> 00:23:47,930
- Warum hat er das geändert?
- Weil er Mullery töten musste.

399
00:23:47,931 --> 00:23:50,176
Weil Mullery etwas entdeckt hat.

400
00:23:50,177 --> 00:23:52,786
Warum hat Mullery es dann verschwiegen?

401
00:23:52,787 --> 00:23:56,097
Und woher wusste der Killer,
dass er etwas entdeckt hat?

402
00:23:56,098 --> 00:23:57,542
Gute Fragen.

403
00:23:57,543 --> 00:23:59,972
Sir, es interessiert mich nicht, was Sie zu
sagen haben, Sie dürfen nicht reinkommen.

404
00:23:59,973 --> 00:24:01,871
Bitte, Deputy.
Ich versuche zu helfen.

405
00:24:01,872 --> 00:24:04,895
Hobbs, schon gut.
Ich kümmere mich um ihn.

406
00:24:04,896 --> 00:24:06,928
Was führt Sie wieder her, Mr. Mars?

407
00:24:06,929 --> 00:24:08,971
Tut mir leid.
Ich habe Ihren Namen nicht mitbekommen.

408
00:24:08,972 --> 00:24:10,965
Patrick... Jane.

409
00:24:10,966 --> 00:24:12,655
Patrick.

410
00:24:12,656 --> 00:24:16,743
Patrick, ich will nicht
eigennützig sein,

411
00:24:16,822 --> 00:24:19,182
aber ich habe Ihnen gesagt,
dass es einen weiteren Mord geben würde.

412
00:24:19,183 --> 00:24:21,283
Ja, das haben Sie.

413
00:24:22,281 --> 00:24:23,860
Armer Mullery.

414
00:24:23,861 --> 00:24:27,537
Lisbon hat gerade mit ihm
telefoniert, als er starb.

415
00:24:27,538 --> 00:24:31,459
- Ich schätze, wir müssen uns entschuldigen,
aber... - Nein. Nein, nein, nein, nein.

416
00:24:31,460 --> 00:24:34,560
Ohne Zweifel kann es keinen Glauben geben.

417
00:24:34,620 --> 00:24:38,615
Ich bitte nur darum, dass Sie mir
mit einem offenen Geist zuhören.

418
00:24:38,616 --> 00:24:41,726
Nun, da Sie wissen,
dass ich die Wahrheit sage,

419
00:24:41,727 --> 00:24:46,377
können Sie sich vielleicht vorstellen,
wie hilfreich ich Ihnen sein kann.

420
00:24:46,378 --> 00:24:49,029
Können Sie sich das vorstellen?

421
00:24:50,940 --> 00:24:54,350
- Versuchen Sie, mich zu hypnotisieren?
- Nein.

422
00:24:54,601 --> 00:24:56,644
Patrick, natürlich nicht.

423
00:24:56,645 --> 00:24:59,394
- Fühlte sich etwas seltsam an.
- Ja. Nein.

424
00:24:59,395 --> 00:25:03,799
Versuchen ist nichts. Tun ist alles,
und alles, was ich tue, ist zu fragen,

425
00:25:03,800 --> 00:25:06,818
ob Sie mich Ihnen helfen lassen.

426
00:25:06,866 --> 00:25:08,666
Ich kann Ihnen helfen.

427
00:25:11,672 --> 00:25:15,534
- Sie können uns helfen. Kommen Sie rein.
- Danke.

428
00:25:18,503 --> 00:25:21,062
Lisbon, Sheriff, ihr erinnert euch an Mr. Mars?

429
00:25:21,063 --> 00:25:23,387
- Ja.
- Er kann helfen.

430
00:25:23,388 --> 00:25:24,902
- Wirklich?
- Kann er?

431
00:25:24,903 --> 00:25:27,286
Nun, ich weiß, ihr seid skeptisch,
aber bitte hört ihn an.

432
00:25:27,287 --> 00:25:28,908
Ich denke, ihr werdet sehr beeindruckt sein.

433
00:25:28,909 --> 00:25:32,554
Ich muss zum Laden. Dann sollten wir ihn mit
zu Keeley's Wohnung nehmen, um sich umzusehen.

434
00:25:32,555 --> 00:25:34,777
Ich bin gleich wieder da.

435
00:25:37,141 --> 00:25:40,023
- Ich spüre, dass Sie aufgeregt sind.
- Oh, wirklich?

436
00:25:40,024 --> 00:25:42,645
Oh, ja. Ich sehe es.

437
00:25:42,902 --> 00:25:46,601
Sie waren die letzte Person, die mit
Sheriff Mullery gesprochen hat, nicht wahr?

438
00:25:46,602 --> 00:25:47,972
Ja.

439
00:25:47,973 --> 00:25:51,321
Oh, ich sehe Sie direkt dort,
als er starb.

440
00:25:52,080 --> 00:25:54,285
Nein. Nein.

441
00:25:54,770 --> 00:25:56,940
Direkt dort, aber nicht dort.

442
00:25:59,033 --> 00:26:02,009
Sie telefonierten mit ihm, als er starb.

443
00:26:03,049 --> 00:26:04,849
Woher wissen Sie das?

444
00:26:06,777 --> 00:26:08,577
Ein Hellseher?

445
00:26:11,301 --> 00:26:13,101
Du veräppelst mich.

446
00:26:16,086 --> 00:26:19,029
- Komm schon.
- Dieser Kerl ist gut.

447
00:26:38,502 --> 00:26:40,302
Welches Zimmer ist das?

448
00:26:40,404 --> 00:26:42,204
Das Badezimmer.

449
00:26:43,042 --> 00:26:44,415
Also, was ist der Witz?

450
00:26:44,416 --> 00:26:46,845
Denn es scheint, als ob es eine
alberne Verschwendung von Zeit sei.

451
00:26:46,846 --> 00:26:48,393
Ja, das tut es, nicht wahr?

452
00:26:48,394 --> 00:26:51,399
Doch warte noch einen Moment.
Du wirst den nächsten Teil genießen.

453
00:26:51,400 --> 00:26:54,705
Ein guter Hellseher zeichnet sich durch
seine Fähigkeit zu improvisieren aus,

454
00:26:54,706 --> 00:26:59,706
indem er das zum eigenen Vorteil nutzt, was
ihm möglicherweise als Beweis in die Hände fällt.

455
00:27:06,527 --> 00:27:08,785
Was ist das? Ein Zahn?

456
00:27:09,166 --> 00:27:13,878
- Ein Wolfszahn.
- Woher auf Erden würde ein Wolfszahn herkommen?

457
00:27:15,055 --> 00:27:18,031
Der Killer muss ihn hier gelassen haben.

458
00:27:18,575 --> 00:27:20,375
Das ist ein Hinweis.

459
00:27:22,072 --> 00:27:26,358
Als ein Hellseher, ein Mann mit klarer Sicht,
wenn Sie so möchten,

460
00:27:26,359 --> 00:27:29,800
hat der Mörder meiner Meinung nach
einen starken lykanthropischen Komplex.

461
00:27:29,801 --> 00:27:33,012
Er glaubt, er sei ein Werwolf
oder ein Wolfsmensch.

462
00:27:33,013 --> 00:27:35,102
"Wer" ist das angelsächsische Wort für "Mann".

463
00:27:35,103 --> 00:27:37,557
Und daher auch das monatliche
Muster seiner Verbrechen.

464
00:27:37,558 --> 00:27:40,076
Sein Verhalten wird durch die
Mondphasen gesteuert.

465
00:27:40,077 --> 00:27:42,975
Sie sagen also, da draußen läuft ein Mörder umher,
der glaubt, sich in einen Wolf zu verwandeln?

466
00:27:42,976 --> 00:27:45,776
Nein, nein, nein, nein. Nein, ich sage,
dass da draußen ein Mörder herumläuft,

467
00:27:45,777 --> 00:27:50,887
der glaubt, sich in einen Wolf zu verwandeln,
und somit ein Wolf ist und sich wie einer verhält.

468
00:27:50,888 --> 00:27:53,335
Der Verstand ist eine mächtige Maschine.

469
00:27:53,336 --> 00:27:56,725
Er kann der Wirklichkeit Gestalt geben.

470
00:27:56,726 --> 00:27:59,037
Jetzt glaube ich zu wissen, was dein Spiel ist.

471
00:27:59,038 --> 00:28:00,303
Wirklich?

472
00:28:00,304 --> 00:28:03,714
Ich wäre sehr überrascht, wenn du es wüsstest.

473
00:28:04,855 --> 00:28:06,792
Natürlich. Sie haben recht.

474
00:28:06,793 --> 00:28:11,201
Der Mörder wird von den Mondphasen gesteuert.
Das ist brillant. Wie sind Sie darauf gekommen?

475
00:28:11,202 --> 00:28:12,572
Einfache Schlussfolgerung.

476
00:28:12,573 --> 00:28:14,580
Und der letzte Mord durchbrach
auch nicht das Muster.

477
00:28:14,581 --> 00:28:17,671
Es begann ganz einfach ein neuer Mondzyklus.

478
00:28:17,672 --> 00:28:21,232
- Genau.
- Also, heute ist eine wichtige Nacht, oder?

479
00:28:21,233 --> 00:28:23,985
- Heute Nacht?
- Der Mond ist auf seinem Höhepunkt.

480
00:28:23,986 --> 00:28:26,852
Ich bin kein Astrologe, aber ist das
nicht ein hochbrisanter Moment?

481
00:28:26,853 --> 00:28:28,323
Kann sein. Kommt drauf an.

482
00:28:28,324 --> 00:28:35,063
Und Serienmörder haben immer einen starken Drang,
an den Ort ihrer Verbrechen zurückzukehren.

483
00:28:35,064 --> 00:28:37,295
Ja. Ich möchte heute Nacht nicht
auf diesen Hügeln sein.

484
00:28:37,296 --> 00:28:39,425
Von dem Werwolf-Zeugs kriege ich Gänsehaut.

485
00:28:39,426 --> 00:28:42,458
Tja, es ist normal, sich vor dem
Unbekannten zu fürchten, nicht?

486
00:28:42,459 --> 00:28:46,241
- Würden Sie mich entschuldigen?
- Selbstverständlich.

487
00:28:52,404 --> 00:28:57,100
Sheriff Woolgar, haben Sie einige Polizisten,
die den ersten Tatort überwachen?

488
00:28:57,101 --> 00:28:58,205
Nein. Wieso?

489
00:28:58,206 --> 00:29:00,577
Tja, ich habe über dieses ganze
Wolfzeugs nachgedacht,

490
00:29:00,578 --> 00:29:05,365
und es erscheint mir sehr wahrscheinlich, dass
der Mörder an den Tatort zurückkehren wird.

491
00:29:05,366 --> 00:29:08,804
- Wieso?
- Na ja, Serienmörder machen so was, oder nicht?

492
00:29:08,805 --> 00:29:11,827
Manche schon, manche nicht.

493
00:29:11,828 --> 00:29:15,044
Jemand, der glaubt, ein Wolf zu sein,
wird sehr wahrscheinlich zurückkehren.

494
00:29:15,045 --> 00:29:18,083
Wölfe kehren gerne zu ihrer Beute zurück.

495
00:29:19,267 --> 00:29:21,052
Das tun sie.

496
00:29:21,053 --> 00:29:23,781
Ich werde einige Männer dahinschicken.

497
00:29:23,789 --> 00:29:25,589
Sehr klug.

498
00:30:39,404 --> 00:30:41,636
Guten Abend.
Steigen Sie ein.

499
00:30:49,841 --> 00:30:52,197
Was zum Teufel machen Sie hier?

500
00:30:53,415 --> 00:30:55,895
Ich habe auf den Mörder gewartet.

501
00:30:56,525 --> 00:30:59,889
Aber er hat mich gesehen.
Er hat mich gejagt.

502
00:30:59,890 --> 00:31:02,909
Das war nicht der Mörder. Das war die
Polizei und die denkt jetzt wahrscheinlich,

503
00:31:02,910 --> 00:31:04,832
dass Sie der Mörder sind.

504
00:31:05,593 --> 00:31:07,393
Oh, mein Gott.

505
00:31:08,287 --> 00:31:11,095
- Das ist Ihr Fehler.
- Wie bitte?

506
00:31:11,096 --> 00:31:12,304
Wieso?

507
00:31:12,305 --> 00:31:16,424
Habe ich Ihnen gesagt, Sie sollen da mitten in
der Nacht hingehen? Nein, hab ich nicht.

508
00:31:16,425 --> 00:31:18,721
Ich werde zur Polizei gehen
und ihnen alles erklären.

509
00:31:18,722 --> 00:31:20,365
Sie werden sehen, dass alles
nur ein Missverständnis war.

510
00:31:20,366 --> 00:31:22,710
Sicher, das werden sie. Sie werden Sie
nur ein paar Tage dort festhalten.

511
00:31:22,711 --> 00:31:25,681
Solange kein verärgerter Cop
Rache sucht, wird es Ihnen gut gehen.

512
00:31:25,682 --> 00:31:28,562
Oh, mein Gott.
Oh, mein Gott.

513
00:31:28,563 --> 00:31:30,836
Keine Sorge. Ich werde Ihnen helfen.

514
00:31:30,837 --> 00:31:34,929
Wir werden das regeln, okay?
Vertrauen Sie mir einfach.

515
00:31:41,621 --> 00:31:45,589
Todd. Hier ist Jane.
Treffen Sie mich im Sheriffbüro.

516
00:31:48,123 --> 00:31:49,520
Lisbon.

517
00:31:49,521 --> 00:31:53,575
Lisbon, zieh dich an.
Ich habe ein exzellentes Spiel am Laufen.

518
00:31:53,576 --> 00:31:55,376
Lisbon.

519
00:31:57,079 --> 00:31:58,879
Was ist es?

520
00:31:59,510 --> 00:32:00,902
Zieh dich an.

521
00:32:00,903 --> 00:32:04,623
- Ich habe ein exzellentes Spiel am Laufen.
- Häh?

522
00:32:14,103 --> 00:32:16,574
Wir sind gerade dabei, den größten Fall zu
knacken, den dieses Gebiet seit langer Zeit hatte,

523
00:32:16,575 --> 00:32:18,807
und uns läuft die Zeit davon.

524
00:32:20,340 --> 00:32:23,686
Ich will ihn zur Fahndung in allen Flughäfen
in der Umgebung ausgeschrieben haben.

525
00:32:23,687 --> 00:32:25,361
Was ist passiert?
Haben sie jemanden gefunden?

526
00:32:25,362 --> 00:32:27,408
Fragen Sie Sheriff Woolgar.

527
00:32:27,892 --> 00:32:31,731
Dann geben Sie mir den zu sprechen,
der es kann, um Himmels Willen.

528
00:32:31,732 --> 00:32:34,744
- Ja, ich warte.
- Was soll dieser Aufruhr?

529
00:32:34,745 --> 00:32:36,637
Bob, es ist okay. Ich verspreche, dass ich
nichts Verrücktes anstellen werde.

530
00:32:36,638 --> 00:32:38,441
Ich möchte nur wissen, was los ist.

531
00:32:38,442 --> 00:32:41,870
Meine Jungs haben Ellis Mars gesehen,
wie er am Tatort herumgeschlichen ist.

532
00:32:41,871 --> 00:32:44,314
Er ist abgehauen, sobald sie ihn entdeckt haben,
und hat sein Auto zurückgelassen.

533
00:32:44,315 --> 00:32:48,098
Wir haben eingetrocknetes Blut und ein langes,
dunkles Menschenhaar auf seinem Rücksitz gefunden.

534
00:32:48,099 --> 00:32:51,108
- Es ist gerade auf dem Weg ins Labor.
- Ellis Mars? Das ergibt doch keinen Sinn.

535
00:32:51,109 --> 00:32:52,903
Oh, wir hätten es vorher merken sollen.

536
00:32:52,904 --> 00:32:55,985
Er wusste, dass Lisbon mit Mullery
am Telefon war, als er starb.

537
00:32:55,986 --> 00:32:57,469
Hellseherische Kräfte sagte er.

538
00:32:57,470 --> 00:32:59,235
Warten Sie. Er wusste es?
Wie konnte er das wissen?

539
00:32:59,236 --> 00:33:02,127
Genau.
Er ist kein Medium.

540
00:33:02,128 --> 00:33:05,020
- Er war dort.
- Ja, aber er hat euch Jungs geholfen.

541
00:33:05,021 --> 00:33:08,359
Er hat ein übliches, psychopathisches
Profil, fast klassisch.

542
00:33:08,360 --> 00:33:11,134
Sie suchen sich eine Rolle in der Untersuchung,
sie suchen das Rampenlicht.

543
00:33:11,135 --> 00:33:14,545
- Tja, wo ist er nun?
- Wir wissen es nicht.

544
00:33:16,053 --> 00:33:19,233
Hier ist der stellvertretende Sheriff Woolgar,
Vineland Township.

545
00:33:19,234 --> 00:33:20,913
Ja.

546
00:33:20,914 --> 00:33:23,976
Zählen Sie bis zehn und dann
treffen Sie mich draußen.

547
00:33:23,977 --> 00:33:28,057
Was zum Teufel muss ich machen, damit
ich die Leute am Flughafen bekomme?

548
00:33:28,058 --> 00:33:29,858
Ja, jetzt!

549
00:33:40,791 --> 00:33:42,591
Steigen Sie ein.

550
00:33:44,979 --> 00:33:47,518
- Wo fahren wir hin?
- Sie werden schon sehen.

551
00:33:47,519 --> 00:33:49,319
Steigen Sie ein.

552
00:34:17,305 --> 00:34:20,061
Ellis Mars ist im Zimmer Nr. 21.

553
00:34:20,062 --> 00:34:22,974
Betrachten Sie das als Geschenk
von einem Waffenbruder.

554
00:34:22,975 --> 00:34:27,253
Ich hoffe, dass jemand eines
Tages dasselbe für mich tut.

555
00:34:34,949 --> 00:34:37,119
Sie nehmen mich auf den Arm?

556
00:34:37,943 --> 00:34:41,029
Nein. Ich werde es Ihnen zeigen.

557
00:35:00,904 --> 00:35:02,532
Sehen Sie?

558
00:35:02,533 --> 00:35:05,095
- Oh mein Gott.
- Nur zu.

559
00:35:08,615 --> 00:35:10,247
Worauf warten Sie?

560
00:35:10,248 --> 00:35:12,671
Dieser Mann hat Keeleys Kehle durchgeschnitten
und ihr beim Sterben zugesehen.

561
00:35:12,672 --> 00:35:14,104
Habe ich nicht.

562
00:35:14,105 --> 00:35:17,752
Lügen Sie uns nicht an. Wir haben Keeleys
Blut und ein Haar in Ihrem Wagen gefunden.

563
00:35:17,753 --> 00:35:19,553
Das ist unmöglich.

564
00:35:19,901 --> 00:35:21,701
Was ist los, Todd?

565
00:35:24,194 --> 00:35:27,046
Ich werde diesen Kerl nicht erschießen.

566
00:35:27,220 --> 00:35:30,179
All das Gerede über Rache war nur heiße Luft,
oder? Sie haben nicht die Eier dazu.

567
00:35:30,180 --> 00:35:33,156
Oh, ich habe die Eier dazu, alles klar.

568
00:35:33,345 --> 00:35:37,190
- Ich bin mir nur nicht sicher, ob er es war.
- Wir haben stichfeste Beweise gegen ihn.

569
00:35:37,191 --> 00:35:40,901
Ja, das haben Sie und ich verstehe das nicht.

570
00:35:41,355 --> 00:35:45,854
Ich denke, Sie beschuldigen ihn
aus irgendeinem Grund, aber wieso?

571
00:35:45,855 --> 00:35:49,695
Und wieso wollen Sie, dass ich jemanden umbringe,
der es nicht getan hat?

572
00:35:49,696 --> 00:35:51,496
Was ist Ihr Spiel?

573
00:35:53,837 --> 00:35:57,247
Sie wollen mir eine Falle stellen, nicht wahr?

574
00:35:57,554 --> 00:36:01,913
Oh, ich sage Ihnen einfach nur die Wahrheit
und Mars ist schuldig.

575
00:36:01,914 --> 00:36:03,714
Nein.

576
00:36:04,525 --> 00:36:06,325
Nein?

577
00:36:06,996 --> 00:36:09,029
Und Sie sind sich sicher?

578
00:36:12,137 --> 00:36:14,059
Ja, gut, Sie haben recht.

579
00:36:14,100 --> 00:36:17,727
Mars einziges Verbrechen ist Dummheit und Betrug.

580
00:36:17,728 --> 00:36:19,528
Ich habe ihn reingelegt.

581
00:36:19,567 --> 00:36:21,489
Verschwinden Sie von hier.

582
00:36:29,435 --> 00:36:31,255
Worum geht es?

583
00:36:32,812 --> 00:36:34,672
Die Sache ist die, Todd,

584
00:36:35,560 --> 00:36:39,774
es gibt nur einen Grund, warum Sie so
von seiner Unschuld überzeugt sind.

585
00:36:39,775 --> 00:36:45,074
Sie waren es, der Keeley und Mullery
und die ganzen Cops umgebracht haben.

586
00:36:45,075 --> 00:36:46,052
Sie sind verrückt.

587
00:36:46,053 --> 00:36:48,857
Oh, erzählen Sie mir kein Märchen.
Ich bin überzeugt, dass Sie schuldig sind.

588
00:36:48,858 --> 00:36:50,775
Sie sind ein Feld-, Wald- und Wiesen-Psychopath.

589
00:36:50,776 --> 00:36:53,817
Wahrscheinlich bringen Sie schon
seit Jahren zufällig Leute um.

590
00:36:53,818 --> 00:36:58,616
Ich bin mir nicht sicher, wieso Sie manchmal
nur Cops töteten. Sie werden Ihre Gründe haben.

591
00:36:58,617 --> 00:37:01,944
- Ihr Vater war Cop, richtig?
- Ja, war er.

592
00:37:01,945 --> 00:37:04,292
Er war gemein zu Ihnen, er hat Sie
dazu gebracht, Polizisten zu hassen?

593
00:37:04,293 --> 00:37:07,208
Nein. Er war ein sanfter,
freundlicher Mann.

594
00:37:07,209 --> 00:37:10,009
Also dann, wer hat Sie zu dem gemacht? Und bitte,
sagen Sie mir nicht, dass es Ihre Mutter war.

595
00:37:10,010 --> 00:37:11,901
Das wäre zu klischeehaft.

596
00:37:11,902 --> 00:37:14,134
Meine Mutter war eine Heilige.

597
00:37:14,986 --> 00:37:17,766
Sie irren sich in mir.
Wirklich.

598
00:37:17,894 --> 00:37:19,694
Wirklich?

599
00:37:20,747 --> 00:37:22,975
Gut, lassen Sie es mich für Sie zusammenfassen.

600
00:37:22,976 --> 00:37:25,795
Sie haben Keeley getötet,
weil sie zu anhänglich wurde.

601
00:37:25,796 --> 00:37:28,420
Sie hat zu viele Fragen über
Ihr anderes Leben gestellt.

602
00:37:28,421 --> 00:37:30,322
Sie hat Ihnen nachspioniert.

603
00:37:30,323 --> 00:37:31,905
Mullery musste sterben, weil er erkannte,

604
00:37:31,906 --> 00:37:34,766
dass der Knopf Ihnen gehört,
und Sie zur Rede stellen wollte.

605
00:37:34,767 --> 00:37:38,784
Sie haben ihn hingehalten,
mussten ihn dann aber schnell umbringen.

606
00:37:38,785 --> 00:37:43,319
Sie haben das Monatsmuster unterbrochen,
das natürlich nichts mit dem Mond zu tun hatte.

607
00:37:43,320 --> 00:37:45,902
Einmal im Monat bekam Hunnicker
seine Veteranenrente,

608
00:37:45,903 --> 00:37:49,357
betrank sich bis zur Bewusstlosigkeit
und hat Ihnen das Alibi verschafft.

609
00:37:49,358 --> 00:37:51,590
Wie mache ich mich bis jetzt?

610
00:37:52,394 --> 00:37:54,566
- Sie sind sehr clever, Mr. Jane.
- Dankeschön.

611
00:37:54,567 --> 00:37:57,104
Ich muss gestehen, ich habe Sie unterschätzt.

612
00:37:57,105 --> 00:38:00,659
- Sie haben sich eher überschätzt, Todd.
- Nein.

613
00:38:00,660 --> 00:38:03,335
Sie sagen das nur,
weil Sie das Gesamtbild nicht sehen.

614
00:38:03,336 --> 00:38:07,605
Es gibt einen Grund für alles, was ich getan habe.

615
00:38:07,606 --> 00:38:10,445
- Was ist das Gesamtbild?
- Das werden Sie nie erfahren.

616
00:38:10,446 --> 00:38:12,608
Richtig.
Es gibt kein Gesamtbild.

617
00:38:12,609 --> 00:38:14,463
Oh, vertrauen Sie mir.

618
00:38:14,464 --> 00:38:18,365
Es würde Ihren Verstand zum Platzen bringen.

619
00:38:22,650 --> 00:38:24,450
Kein Schlagbolzen.

620
00:38:25,656 --> 00:38:27,456
Natürlich.

621
00:38:28,715 --> 00:38:30,785
Cho! Rigsby!

622
00:38:31,028 --> 00:38:34,996
- Lassen Sie die Waffe fallen.
- Hände über den Kopf.

623
00:38:37,126 --> 00:38:38,926
Sie sind verhaftet.

624
00:39:04,927 --> 00:39:06,727
Was ist?

625
00:39:08,008 --> 00:39:09,768
Ich habe meine Meinung geändert.

626
00:39:09,769 --> 00:39:11,968
Ich möchte reden.

627
00:39:11,969 --> 00:39:13,554
Das ist ein cleverer Zug.

628
00:39:13,555 --> 00:39:17,685
- Aber ich möchte nur mit Mr. Jane sprechen.
- Wieso?

629
00:39:18,512 --> 00:39:20,434
Wir haben eine Verbindung.

630
00:39:20,696 --> 00:39:24,044
Vielleicht möchte er nicht mit Ihnen sprechen.

631
00:39:24,772 --> 00:39:27,624
Sagen Sie ihm, ich habe ein Geheimnis.

632
00:39:27,953 --> 00:39:30,991
Ein Geheimnis, das nur er verstehen wird.

633
00:39:35,938 --> 00:39:37,347
Ein Geheimnis, huh?

634
00:39:37,348 --> 00:39:40,728
Das hat er gesagt und, dass du der Einzige
wärst, der das verstehen würde,

635
00:39:40,729 --> 00:39:43,056
dass du und er eine Verbindung hättet.

636
00:39:43,057 --> 00:39:48,564
Er versucht nur etwas Geheimnisvolles aus
seiner traurigen kleinen Geschichte zu machen.

637
00:39:48,565 --> 00:39:51,611
Der Fall würde viel einfacher werden,
wenn wir ihn zum Reden bringen würden.

638
00:39:51,612 --> 00:39:54,500
Ich habe genug Zeit mit
diesem Widerling verbracht.

639
00:39:54,501 --> 00:39:57,629
In den Abgrund zu schauen
ist nicht besonders gesund.

640
00:39:57,630 --> 00:39:58,957
Bitte?

641
00:39:58,958 --> 00:40:03,984
Hör dir einfach an, was er zu sagen hat.
Er ist gleich unten in der U-Haft-Zelle.

642
00:40:48,615 --> 00:40:51,139
Die innere Abteilung wird
die Ermittlung aufnehmen.

643
00:40:51,140 --> 00:40:55,608
Sie denken, es war jemand, der Rache
für Officer Howard nehmen wollte.

644
00:40:55,609 --> 00:40:58,044
Sie müssen später noch mit dir sprechen.

645
00:40:58,045 --> 00:40:59,845
Okay.

646
00:41:00,624 --> 00:41:03,395
Die Ärzte sagen, dass sein
Kreislauf nachgeben wird,

647
00:41:03,396 --> 00:41:06,372
dass er nie wieder zu Bewusstsein kommt.

648
00:41:12,970 --> 00:41:14,297
Okay, dann.

649
00:41:14,298 --> 00:41:17,708
Ich werde jetzt den Papierkram erledigen.

650
00:41:37,994 --> 00:41:40,029
Tiger, Tiger...

651
00:42:16,030 --> 00:42:21,030
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

