1
00:00:00,806 --> 00:00:02,282
Bisher bei Las Vegas...

2
00:00:02,283 --> 00:00:04,510
Ich bin A. J. Cooper und habe soeben
das Casino und Hotel erstanden.

3
00:00:04,511 --> 00:00:06,683
Das sind für dich doch
große Aufstiegschancen.

4
00:00:06,684 --> 00:00:07,982
Einige von Ihnen werden bleiben...

5
00:00:07,983 --> 00:00:09,157
und einige von Ihnen werden gehen.

6
00:00:09,158 --> 00:00:10,442
Sam, Sie wurden entführt

7
00:00:10,443 --> 00:00:12,000
in ein Flugzeug verfrachtet

8
00:00:12,001 --> 00:00:14,378
aus dem der Entführer fiel.

9
00:00:16,059 --> 00:00:17,508
Sie haben diesen Mann
im Flugzeug getötet?

10
00:00:17,509 --> 00:00:19,046
Was dachten Sie denn, dachten
Sie ich wäre wegen Flugangst hier?

11
00:00:19,047 --> 00:00:21,288
Sie sind Delinda und Sie
werden Danny's Baby bekommen.

12
00:00:21,289 --> 00:00:23,912
Diese Vatersache hat ein
paar nette Überraschungen.

13
00:00:23,913 --> 00:00:26,031
- Piper Nielsen .
- Oh, ein kräftiger Händedruck.

14
00:00:26,032 --> 00:00:27,562
Ich treffe mich nicht
mit älteren Kerlen.

15
00:00:27,563 --> 00:00:29,267
- Herzlichen Glückwunsch.
- Danny hat den Job.

16
00:00:29,472 --> 00:00:32,479
Was bedeutet, dass Sie die Überwachung
und Sicherheit leiten werden.

17
00:01:09,868 --> 00:01:11,098
Alles in Ordnung?

18
00:01:11,276 --> 00:01:12,588
Ich schätze, eine gebrochene Rippe.

19
00:01:12,589 --> 00:01:13,790
Er hat nicht mit dir geredet, Arschloch!

20
00:01:13,791 --> 00:01:14,938
Danny! Wir müssen uns unterhalten.

21
00:01:15,362 --> 00:01:16,783
- Ich bin im Moment etwas beschäftigt.
- Es ist wichtig!

22
00:01:17,262 --> 00:01:18,847
Kann mir jemand hoch helfen?

23
00:01:23,601 --> 00:01:25,678
Gerettet ,durch einen
wunderschönen Engel.

24
00:01:25,761 --> 00:01:27,632
Ich dachte, ich hätte Ihnen klar gemacht,
niemals wieder das Montecito zu betreten.

25
00:01:27,633 --> 00:01:28,059
Danny !

26
00:01:28,060 --> 00:01:29,046
- Ist das hier nicht das Bellagio?
- Nein...

27
00:01:29,737 --> 00:01:30,684
- Danny!
- Was?

28
00:01:30,685 --> 00:01:31,718
Alvin Bresner ist dabei

29
00:01:31,719 --> 00:01:33,226
seinen Jet zu besteigen,
um nach Moskau zu fliegen.

30
00:01:33,227 --> 00:01:34,295
Und er will seine 2 Millionen Dollar

31
00:01:34,296 --> 00:01:34,896
Chips in Bargeld wechseln.

32
00:01:34,897 --> 00:01:35,582
Na dann mach das.

33
00:01:35,936 --> 00:01:36,988
Dafür haben wir nicht genug in Reserve.

34
00:01:36,989 --> 00:01:38,714
- Dann bestell mehr.

35
00:01:38,715 --> 00:01:41,965
Das geht nicht, denn du hast vergessen
die Banklieferung anzufordern.

36
00:01:41,966 --> 00:01:42,990
So läuft das halt.

37
00:01:42,991 --> 00:01:45,040
Wenn du den Geldtransfer nicht
genehmigst, gibt es kein Bargeld.

38
00:01:45,041 --> 00:01:46,612
Der kleine Bastard hat
meine Ringe gestohlen.

39
00:01:48,409 --> 00:01:50,705
Was soll ich ihm erzählen, wenn
er mir den Arsch auf reißen will?

40
00:01:50,706 --> 00:01:51,430
Keine Ahnung.

41
00:01:51,431 --> 00:01:53,480
Lass dir was einfallen, lass nur niemanden
wissen, dass wir zahlungsunfähig sind.

42
00:01:53,481 --> 00:01:55,079
Das Casino ist pleite?

43
00:01:58,446 --> 00:01:59,416
Was meinen Sie mit "pleite"?

44
00:02:00,906 --> 00:02:01,795
Hören Sie...

45
00:02:02,683 --> 00:02:04,569
Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung.

46
00:02:04,570 --> 00:02:06,168
Haben Sie das Geld? Ja, oder nein?

47
00:02:07,187 --> 00:02:09,059
Ed wäre so etwas nie passiert.

48
00:02:09,060 --> 00:02:10,112
Danke, Judas!

49
00:02:10,816 --> 00:02:12,169
Sieh nicht mich an, Bruder.

50
00:02:12,170 --> 00:02:13,946
Ich bin nicht der Geschäftsführer.

51
00:02:13,947 --> 00:02:14,821
Den holen wir uns!

52
00:02:14,822 --> 00:02:15,285
Lassen Sie mich erklären...

53
00:02:34,875 --> 00:02:35,729
He!

54
00:02:35,980 --> 00:02:37,020
Was stimmt nicht mit dir?

55
00:02:37,429 --> 00:02:40,040
Wieso gehst du nicht ans Telefon,
ich habe es 3 mal versucht!

56
00:02:40,737 --> 00:02:42,506
- Was ist los?
- Es ist wegen Delinda!

57
00:02:46,241 --> 00:02:48,107
Dee? Was stimmt denn nicht?

58
00:02:48,108 --> 00:02:50,358
- Bitte!
- Ruhig atmen!

59
00:02:50,359 --> 00:02:52,272
Das Baby kommt, Danny!

60
00:02:52,439 --> 00:02:54,093
Jemand soll einen Krankenwagen rufen!

61
00:02:54,094 --> 00:02:55,091
Der ist auf dem Weg.

62
00:02:55,665 --> 00:02:57,223
Das Baby sollte doch
noch gar nicht kommen.

63
00:02:58,627 --> 00:03:01,378
Atme einfach weiter, Liebling.

64
00:03:01,757 --> 00:03:02,832
Was tun Sie da?

65
00:03:02,859 --> 00:03:04,620
Das Baby wird kaum auf
den Krankenwagen warten.

66
00:03:04,621 --> 00:03:06,253
Haben Sie denn schon mal
bei einer Geburt geholfen?

67
00:03:06,254 --> 00:03:08,185
Sicher, ich habe hunderten
von Kühen dabei geholfen.

68
00:03:08,186 --> 00:03:08,866
Was?

69
00:03:08,867 --> 00:03:09,410
Was?

70
00:03:11,747 --> 00:03:12,985
- Danny!
- Ok.

71
00:03:12,986 --> 00:03:14,304
Hilf mir, Danny!

72
00:03:15,570 --> 00:03:18,713
Also gut, Delinda, du musst
jetzt ein paar mal pressen.

73
00:03:18,714 --> 00:03:21,441
Pressen, Süße, press das Baby raus!

74
00:03:21,442 --> 00:03:23,448
- Rede nicht mit mir!
- Ok, einfach weiter pressen!

75
00:03:24,455 --> 00:03:26,128
Pressen, weiter pressen.

76
00:03:26,129 --> 00:03:28,298
- Das ist alles deine Schuld!
- Schon klar, meine Schuld, press weiter!

77
00:03:28,859 --> 00:03:29,920
Komm schon, pressen!

78
00:03:32,851 --> 00:03:34,116
Ich kann den Kopf sehen!

79
00:03:37,041 --> 00:03:38,102
Es ist ein Junge!

80
00:03:38,470 --> 00:03:39,545
Es ist ein Junge!

81
00:03:41,646 --> 00:03:44,191
Ganz der Vater!

82
00:03:45,309 --> 00:03:46,846
Was ist los, Mann?

83
00:03:49,010 --> 00:03:50,533
Raus aus den Federn, McCoy!

84
00:03:55,439 --> 00:03:56,732
Wie spät ist es?

85
00:03:56,733 --> 00:03:57,670
9 Uhr.

86
00:03:57,983 --> 00:03:59,385
Wir waren vor einer
halben Stunde verabredet.

87
00:03:59,386 --> 00:04:00,977
Ja, ich muss eingeschlafen sein.

88
00:04:01,317 --> 00:04:03,058
Wie viel Nächte willst du noch
auf dieser Couch verbringen?

89
00:04:03,059 --> 00:04:04,990
Ich vermute, bis du
meinen Job übernimmst.

90
00:04:04,991 --> 00:04:06,487
Ich bin froh, daß ich den
Job nicht bekommen habe.

91
00:04:06,488 --> 00:04:08,391
Nun, es ist einsam an der Spitze, Mikey.

92
00:04:13,061 --> 00:04:14,163
Was?

93
00:04:17,619 --> 00:04:18,667
Was ist los, Kumpel?

94
00:04:18,789 --> 00:04:27,599
~ http://www.subcentral.de ~ präsentiert

95
00:04:28,200 --> 00:04:34,699
Las Vegas S05E09 "My Uncle's a Gas"

96
00:04:35,600 --> 00:04:42,899
übersetzt von ~ maexchen ~

97
00:04:43,100 --> 00:04:55,199
~ http://www.subcentral.de ~

98
00:05:11,700 --> 00:05:13,799
Meine Tante Trudy hatte
auch solche Träume.

99
00:05:13,800 --> 00:05:17,799
Trudy? Trudy? War Trudy die...

100
00:05:17,800 --> 00:05:19,299
War Sie diejenige mit
dem Muttermal am Mund?

101
00:05:19,300 --> 00:05:21,699
Nein, das ist Edna. Trudy
war die mit den Koteletten.

102
00:05:21,700 --> 00:05:24,799
Wow, Mike, wenn dir jetzt noch eine 3.
Brustwarze wächst, seid ihr zirkustauglich.

103
00:05:24,800 --> 00:05:27,500
Ja, sicher, Trudy's
Träume waren kein Witz.

104
00:05:27,600 --> 00:05:29,200
Sie waren Vorboten des  Übels.

105
00:05:29,300 --> 00:05:30,599
Als ich 7 war, Danny,

106
00:05:30,600 --> 00:05:32,699
hatte sie diesen Traum von mir,
ich würde mich im Wald verlaufen.

107
00:05:32,700 --> 00:05:36,900
Zwei Tage später, krachte ich mit meinem
Rad gegen einen Baum und brach mir den Arm.

108
00:05:37,000 --> 00:05:40,299
Wie soll man sich das erklären? Diese
Träume, die du hast, sind ein Warnhinweis.

109
00:05:40,300 --> 00:05:42,199
Schlimme Dinge werden passieren.

110
00:05:42,200 --> 00:05:43,800
Ja, ich sag's ihm.

111
00:05:43,900 --> 00:05:45,899
Das war Cynthia von
der Rezeption, Danny.

112
00:05:45,900 --> 00:05:48,200
Sie sagt, der Brandinspektor
sei hier, um dich zu sehen.

113
00:05:51,400 --> 00:05:53,000
Den habe ich schon erwartet.

114
00:05:55,300 --> 00:05:57,200
Der Tag ist noch jung, mein Freund.

115
00:06:15,900 --> 00:06:17,199
Sieh mal, das kann ich
einfach nicht machen, Dee.

116
00:06:17,200 --> 00:06:18,199
Entschuldige.

117
00:06:18,200 --> 00:06:20,300
- Aber du hast es versprochen.
- Ich habe den ganzen Nachmittag Treffen mit den

118
00:06:20,400 --> 00:06:22,699
Abteilungsleitern und gerade ist
der Brandinspektor eingetroffen.

119
00:06:22,700 --> 00:06:25,099
Wir sprechen hier
über unser Baby, Danny!

120
00:06:25,100 --> 00:06:27,699
Nein, wir reden hier über ein vor
- geburtliches Ernährungsseminar.

121
00:06:27,700 --> 00:06:28,999
Und das ist also nicht wichtig?

122
00:06:29,000 --> 00:06:33,500
Natürlich ist es das, genauso wie meine
Verpflichtungen bezüglich des Montecitos.

123
00:06:33,600 --> 00:06:35,399
Hast du eine Affäre?

124
00:06:35,400 --> 00:06:38,599
Was..ist das wieder so eine
Schwangeren Hormon Sache?

125
00:06:38,600 --> 00:06:39,600
Du kommst nie zum Abendessen nach hause.

126
00:06:39,700 --> 00:06:42,500
Du schläfst im Büro. Wir
reden kaum noch miteinander...

127
00:06:48,400 --> 00:06:49,300
Ich vermisse dich.

128
00:06:49,400 --> 00:06:50,499
Ich vermisse dich auch.

129
00:06:50,500 --> 00:06:52,100
Abendessen um 19 Uhr, schaffst du das?

130
00:06:52,200 --> 00:06:54,100
Ja, ich werde da sein.

131
00:06:56,000 --> 00:06:58,300
- Bis dann.
- Bis dann.

132
00:06:59,900 --> 00:07:02,099
Ich will das Ganze nicht
nochmal durch kauen.

133
00:07:02,100 --> 00:07:04,499
Ich bin es leid, jedes
mal wieder zu erklären...

134
00:07:04,500 --> 00:07:07,200
Danny, mein Junge, wie geht es dir?

135
00:07:09,800 --> 00:07:13,299
Sehr gut, Herr Casey.
Wie ist es ihnen ergangen?

136
00:07:13,300 --> 00:07:17,699
Verdammt, Junge, jedes mal, wenn ich dich sehe,
ähnelst du immer mehr deinem Vater. Gott hab ihn selig.

137
00:07:17,700 --> 00:07:19,300
Also, was ist das mit diesem Besuch?

138
00:07:19,400 --> 00:07:21,299
Ich dachte eine Kontrolle würde
erst in 6 Wochen stattfinden.

139
00:07:21,300 --> 00:07:22,499
Das hast du dir selbst eingebrockt.

140
00:07:22,500 --> 00:07:26,799
Diese "Alles ist Möglich" Kampagne hat
16 Brandschutzverordnungen verletzt.

141
00:07:26,800 --> 00:07:30,399
Die Türen zu verschließen, während das Casino
Geld verschenkt. Autos, die ins Casino fahren...

142
00:07:30,400 --> 00:07:31,399
Was dachtest du dir dabei?

143
00:07:31,400 --> 00:07:34,299
Ich wollt nur etwas mehr
Aufmerksamkeit aufs Montecito lenken.

144
00:07:34,300 --> 00:07:35,600
Wirklich? Nun, das hast du geschafft.

145
00:07:35,700 --> 00:07:36,900
Bis hinauf ins Büro des Bürgermeisters.

146
00:07:37,000 --> 00:07:40,200
Ich habe Anweisungen hier alles
gründlichst zu kontrollieren.

147
00:07:41,500 --> 00:07:42,599
Ok, wo beginnen wir?

148
00:07:42,600 --> 00:07:43,699
Bei deinem Parkservice.

149
00:07:43,700 --> 00:07:47,400
Wie zum Teufel kommen die darauf,
in der Feuerwehrzone zu parken?

150
00:07:51,200 --> 00:07:54,700
Delinda will mich zu so einem
Schwangeren Vortrag mit nehmen.

151
00:07:54,800 --> 00:07:55,999
Wie steht's mit dir, Mike?

152
00:07:56,000 --> 00:07:57,399
Viele heiße Mädels treffen.

153
00:07:57,400 --> 00:07:59,299
Mmm, schwangere Mädels.

154
00:07:59,300 --> 00:08:00,300
He, du würdest wenigsten
mal wieder rauskommen.

155
00:08:00,400 --> 00:08:02,600
Äh, Dee, ich kann nicht.

156
00:08:02,700 --> 00:08:05,399
Cooper gab mir den Auftrag, diesen "Nicht-
loslassen-Wettbewerb" zu beaufsichtigen.

157
00:08:05,400 --> 00:08:06,300
Die sind immer noch zugange?

158
00:08:06,400 --> 00:08:08,500
Schon seit 55 Stunden.

159
00:08:08,600 --> 00:08:11,100
Es muss doch eine einfachere Möglichkeit
geben, um einen Pick-Up zu gewinnen.

160
00:08:14,100 --> 00:08:15,300
Das ist Keira Walker...

161
00:08:15,400 --> 00:08:16,899
Alleinstehende Mutter aus Wichita.

162
00:08:16,900 --> 00:08:19,199
Sie denkt, der große Mann würde
ihr helfen, das Auto zu gewinnen.

163
00:08:19,200 --> 00:08:20,399
Cooper ?

164
00:08:20,400 --> 00:08:21,600
Gott.

165
00:08:22,600 --> 00:08:24,500
Der Student ist Chet Hammond.

166
00:08:24,600 --> 00:08:29,200
Er hat schon 55 Pinnchen
getrunken, jede Stunde 1.

167
00:08:29,300 --> 00:08:30,499
56 .

168
00:08:30,500 --> 00:08:32,600
Das ist Mandy Hayes.

169
00:08:32,700 --> 00:08:35,599
Sie ist Tänzerin aus Reno.

170
00:08:37,800 --> 00:08:40,499
Flittchen. Nicht sie, sondern du.

171
00:08:40,500 --> 00:08:41,499
Ich bin nur höflich.

172
00:08:41,500 --> 00:08:45,200
Wenn du noch höflicher wirst, brauchst du
eine Spritze Antibiotika in deinen Arsch.

173
00:08:45,300 --> 00:08:47,099
He, der Obdachlose.

174
00:08:47,100 --> 00:08:48,500
Ja, Stan.

175
00:08:48,600 --> 00:08:50,099
Seinen Nachnamen hat er nicht verraten.

176
00:08:50,100 --> 00:08:52,599
Und zu guter Letzt haben
wir hier Johnny Hale.

177
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
Er stammt aus Beula, Wyoming.

178
00:08:54,700 --> 00:08:56,699
Kommt Cooper da nicht auch her?

179
00:08:56,700 --> 00:08:58,299
Ich meine, er kommt aus Gillette.

180
00:08:58,300 --> 00:08:59,900
Ja, wie auch immer,
wo ist der Unterschied?

181
00:09:00,000 --> 00:09:02,100
Da gibt es doch nur abgeschnittene
Shorts und ärmellose Flanellhemden.

182
00:09:03,800 --> 00:09:05,999
Er steht hinter mir, oder?

183
00:09:06,000 --> 00:09:09,600
Ich geh dann mal ins Opus.

184
00:09:09,700 --> 00:09:15,199
Äh, ich persönlich mag
Männer in kurzen Hosen

185
00:09:15,200 --> 00:09:17,299
und ärmellosen Flanellhemden.

186
00:09:17,300 --> 00:09:19,400
- Klar.
- Verläuft alles normal, Mike?

187
00:09:19,500 --> 00:09:20,499
Keine Probleme.

188
00:09:20,500 --> 00:09:23,400
Gut, sehen wir zu, dass das so bleibt.

189
00:09:26,100 --> 00:09:28,999
Das ist die stündliche Toilettenpause.

190
00:09:29,000 --> 00:09:30,799
Sie müssen bis zum Ende der Pause

191
00:09:30,800 --> 00:09:35,499
wieder am Pick-Up sein, um
nicht disqualifiziert zu werden.

192
00:09:35,500 --> 00:09:36,699
Wie schlägst du dich, Johnny?

193
00:09:36,700 --> 00:09:39,899
Meine Füße bringen mich um, Cooper.

194
00:09:39,900 --> 00:09:41,099
Cowboystiefel.

195
00:09:41,100 --> 00:09:43,200
Schlechte Wahl, für so einen Wettbewerb.

196
00:09:43,300 --> 00:09:45,100
Ja, kein Scheiß man.

197
00:09:45,200 --> 00:09:46,499
Besteht die Chance,
dass mir jemand von euch

198
00:09:46,500 --> 00:09:48,299
ein Paar Tennisschuhe aus
meinem Zimmer holen kann?

199
00:09:48,300 --> 00:09:50,500
Ich bin sicher, Sam
wird das gerne erledigen.

200
00:09:52,800 --> 00:09:55,300
Äh...

201
00:09:55,400 --> 00:09:57,499
- Hallo.
- He.

202
00:09:57,500 --> 00:09:58,699
Süß.

203
00:09:58,700 --> 00:10:02,700
Äh, hör mal, mal abgesehen von
den Tennisschuhen, gibt's da

204
00:10:02,800 --> 00:10:04,400
eine Menge andere Dinge,
die ich brauche, Schätzchen.

205
00:10:06,200 --> 00:10:09,099
Ich weiß, ich gehe dir auf die Eier.

206
00:10:09,100 --> 00:10:10,899
Zu der Zeit, als dein alter Herr
und ich in deinem Alter waren,

207
00:10:10,900 --> 00:10:14,799
hat sich niemand um ein paar
kaputte Sprinklerköpfe geschert.

208
00:10:14,800 --> 00:10:16,500
Änderte sich alles nach
dem großen MGM Brand.

209
00:10:16,600 --> 00:10:18,300
87 starben, ich erinnere mich.

210
00:10:18,400 --> 00:10:19,999
Wart mal eine Sekunde.

211
00:10:20,000 --> 00:10:21,499
Ja.

212
00:10:21,500 --> 00:10:23,800
He Danny, wir haben ein Problem im Opus.

213
00:10:23,900 --> 00:10:24,800
Delinda ?

214
00:10:24,900 --> 00:10:27,200
Nein, ihr geht es gut, du kommst
besser mal und siehst dir das an.

215
00:10:27,300 --> 00:10:28,900
Alles klar, ich bin gleich da.

216
00:10:29,000 --> 00:10:30,999
Bin sofort zurück.

217
00:10:31,000 --> 00:10:33,200
- Beeil dich.
- Ja.

218
00:10:35,400 --> 00:10:38,299
Wenn ihr Ausländer unser Land nicht
mögt, dann verschwindet doch einfach!

219
00:10:38,300 --> 00:10:41,099
Wen nennst du hier Ausländer?
Ich stamme aus San Jose, Mistkerl!

220
00:10:41,100 --> 00:10:42,199
Ok, ok, Leute.

221
00:10:42,200 --> 00:10:43,299
Dreckskerl!

222
00:10:43,300 --> 00:10:45,699
Mr. Faraz und Mr. Kennedy saßen
an der Bar und tranken etwas.

223
00:10:45,700 --> 00:10:47,599
Sie begannen, sich zu streiten,
dann flogen die Fäuste.

224
00:10:47,600 --> 00:10:50,400
Ich wollte sie beide raus werfen,
aber Kennedy behauptet dich zu kennen.

225
00:10:50,500 --> 00:10:52,400
- Wer hat angefangen?
- Kennedy.

226
00:10:57,200 --> 00:10:58,599
Ich bin Danny McCoy,

227
00:10:58,600 --> 00:10:59,999
Geschäftsführer des Montecitos.

228
00:11:00,000 --> 00:11:02,099
Ich entschuldige mich für
die Unannehmlichkeiten.

229
00:11:02,100 --> 00:11:04,300
Wir stellen Ihnen natürlich

230
00:11:04,400 --> 00:11:06,900
eine Suite auf unsere
Kosten zur Verfügung, ok?

231
00:11:07,000 --> 00:11:09,399
- Vielen Dank.
- Gut, gut.

232
00:11:09,400 --> 00:11:10,399
Bitte hier entlang, Sir.

233
00:11:10,400 --> 00:11:12,800
Was ist mit ihm?

234
00:11:12,900 --> 00:11:14,300
Lass ihn gehen.

235
00:11:16,000 --> 00:11:18,300
Er ist mein Onkel.

236
00:11:29,500 --> 00:11:30,599
Wie lange ist das jetzt her, Danny?

237
00:11:30,600 --> 00:11:32,200
15, 20 Jahre?

238
00:11:32,300 --> 00:11:34,099
- 25, um genau zu sein.
- So lange?

239
00:11:34,100 --> 00:11:35,399
Die Zeit verfliegt, wenn
man Jack Daniels trinkt

240
00:11:35,400 --> 00:11:36,499
und Köpfe einschlägt.

241
00:11:36,500 --> 00:11:37,699
Da hast du recht.

242
00:11:37,700 --> 00:11:39,299
He, also, wegen dieses Kerls.

243
00:11:39,300 --> 00:11:42,199
Er hat sich abschätzig über
unsere Truppen geäußert.

244
00:11:42,200 --> 00:11:43,999
Ich bin sicher, du hättest
das Gleiche getan, oder?

245
00:11:44,000 --> 00:11:45,700
Wahrscheinlich hättest du so
einen Ringer Würgegriff angewandt,

246
00:11:45,800 --> 00:11:48,599
- die ich dir bei brachte.
- Nein, ich habe gelernt, meine Wut zu zügeln.

247
00:11:48,600 --> 00:11:49,999
Ich hab's kapiert, Junge.

248
00:11:50,000 --> 00:11:51,799
Ich wollte mir nur einen
Spaß mit dir machen.

249
00:11:51,800 --> 00:11:53,999
Wieso bist du hier?

250
00:11:54,000 --> 00:11:55,399
Bin gerade wieder in die Stadt gekommen.

251
00:11:55,400 --> 00:11:57,199
Ich hörte, du würdest
das Montecito leiten.

252
00:11:57,200 --> 00:11:58,999
Ich dachte ich komm mal
vorbei und sehe es mir an.

253
00:11:59,000 --> 00:12:02,099
Nun, ich wäre glücklich, dir eine
Führung anzubieten, falls du das willst.

254
00:12:02,100 --> 00:12:06,999
Was ist los? Bist du mittlerweile zu wichtig,
um deinen alten Onkel selbst herumzuführen?

255
00:12:07,000 --> 00:12:08,799
Ich trinke nicht mehr, Danny.

256
00:12:08,800 --> 00:12:10,999
Ich bin seit 2 Jahren trocken.

257
00:12:11,000 --> 00:12:12,199
Gut zu wissen.

258
00:12:12,200 --> 00:12:14,299
Sieh mal, ich dachte, wir
könnten uns zusammensetzten

259
00:12:14,300 --> 00:12:15,600
und etwas reden.

260
00:12:15,700 --> 00:12:17,900
Im Moment habe ich eine
Menge zu erledigen, weißt du.

261
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
Vielleicht könnten wir uns
in 25 Jahren noch mal treffen.

262
00:13:05,400 --> 00:13:06,999
Der Beweis liegt doch direkt vor dir.

263
00:13:07,000 --> 00:13:09,099
Mein Traum war keine Vorahnung.

264
00:13:09,100 --> 00:13:10,599
Ich bin anderer
Ansicht. Beweisstück "a".

265
00:13:10,600 --> 00:13:13,099
Der Brandinspektor taucht
hier überraschend auf.

266
00:13:13,100 --> 00:13:14,399
Wir waren dran mit einer Kontrolle.

267
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
In 6 Wochen.

268
00:13:15,500 --> 00:13:17,399
Ah, du dachtest ich weiß das nicht, hä?

269
00:13:17,400 --> 00:13:18,999
Also ist er halt etwas
früher vorbeigekommen.

270
00:13:19,000 --> 00:13:20,300
Das bedeutet gar nichts.

271
00:13:20,400 --> 00:13:22,000
Du hast Beweisstück "b"
vergessen: Deinen Onkel.

272
00:13:22,100 --> 00:13:24,000
Du hast seit 25 Jahren
nichts von ihm gehört,

273
00:13:24,100 --> 00:13:25,800
und plötzlich erscheint
er wie aus dem Nichts.

274
00:13:25,900 --> 00:13:29,000
Gänsehaut, Kumpel. Siehst du das?

275
00:13:29,100 --> 00:13:31,399
- Schlechtes Timing.
- Das gruselige daran ist...

276
00:13:31,400 --> 00:13:35,599
Was nützt ein Feuerlöscher,
wenn er halb leer ist, Mike?

277
00:13:35,600 --> 00:13:38,199
Ist das eine Fangfrage?

278
00:13:38,200 --> 00:13:39,599
Ich lasse ihn auffüllen.

279
00:13:39,600 --> 00:13:40,900
- Ja, tue das.
- Ja.

280
00:13:41,000 --> 00:13:42,600
Nächster Halt... Personalbereich
und Bäder Bereich,

281
00:13:42,700 --> 00:13:43,900
gehen wir.

282
00:13:44,000 --> 00:13:45,800
Tue mir einen Gefallen,

283
00:13:45,900 --> 00:13:48,299
und überprüfe bitte meinen
Onkel Luke für mich, tust du das?

284
00:13:48,300 --> 00:13:49,499
Du denkst, er steckt da in was drin?

285
00:13:50,239 --> 00:13:51,899
Überprüfe ihn einfach.

286
00:13:51,900 --> 00:13:54,000
Fürchte dich nicht vor
deiner Gabe, Danny-Boy.

287
00:14:32,100 --> 00:14:34,195
Ich hab's gesehen, ich hab's gesehen!

288
00:14:34,213 --> 00:14:36,977
- Den Teufel hast du.
- Den Teufel habe ich, du bist raus, College Junge.

289
00:14:37,014 --> 00:14:37,899
Was ist hier los?

290
00:14:37,900 --> 00:14:39,000
Chet hat in Mandy's Shirt gestarrt

291
00:14:39,100 --> 00:14:40,400
und dabei das Auto losgelassen.

292
00:14:40,407 --> 00:14:41,799
Nie im Leben, Mann.

293
00:14:42,605 --> 00:14:44,483
Hat das sonst noch jemand gesehen?

294
00:14:45,945 --> 00:14:48,400
Du kannst mir jederzeit
in den Ausschnitt schauen.

295
00:14:51,300 --> 00:14:54,200
He, wem werden sie glauben?

296
00:14:58,300 --> 00:15:01,999
Überprüfe mal die Aufnahmen
von Kamera 1-6-3, Mitch.

297
00:15:02,000 --> 00:15:03,445
Wonach suche ich?

298
00:15:03,454 --> 00:15:06,200
Hat Chet's Hand das Auto losgelassen?

299
00:15:13,830 --> 00:15:15,426
Klar und deutlich.

300
00:15:16,773 --> 00:15:17,899
Du bist raus, Kumpel.

301
00:15:17,900 --> 00:15:18,899
Jetzt sind es nur

302
00:15:18,900 --> 00:15:20,600
noch 4 Wettstreiter...

303
00:15:20,700 --> 00:15:21,599
Adios, Junior.

304
00:15:21,600 --> 00:15:22,999
im Rennen um den Wagen,

305
00:15:23,000 --> 00:15:24,799
der ultimative Ausdauertest.

306
00:15:24,800 --> 00:15:26,099
Was machst du gerade, Sam?

307
00:15:26,100 --> 00:15:27,299
Stellt es direkt hier ab.

308
00:15:27,300 --> 00:15:28,800
Äh, Johnny will nicht seine

309
00:15:28,900 --> 00:15:31,400
Lieblingsserie "Golden Girls" verpassen.

310
00:15:31,500 --> 00:15:34,399
Oh, man muss Blanch einfach lieben.

311
00:15:34,400 --> 00:15:36,300
Was denn? Meine Mutter mochte das.

312
00:15:36,400 --> 00:15:38,100
Los, mach schon, Süßbäckchen.

313
00:15:38,200 --> 00:15:39,900
Die verdammte Serie fängt an.

314
00:15:42,277 --> 00:15:43,600
Das ist witzig.

315
00:15:44,600 --> 00:15:45,900
Ich bringe ihn um.

316
00:15:49,600 --> 00:15:53,899
Du wirst nicht glauben, was
ich gefunden habe, Danny.

317
00:15:54,636 --> 00:15:55,899
Hinreißend, oder?

318
00:15:55,900 --> 00:15:57,727
Ja, hinreißend.

319
00:15:57,859 --> 00:15:59,300
Du erwähntest nie ein Baby.

320
00:15:59,400 --> 00:16:01,499
Dazu bin ich bis jetzt
gar nicht gekommen.

321
00:16:01,500 --> 00:16:03,699
Bob Casey , Delinda Deline.

322
00:16:04,354 --> 00:16:06,099
Ich gratuliere, Delinda.

323
00:16:06,100 --> 00:16:08,599
Ich wünsche Ihnen und dem Baby
ein langes, glückliches Leben.

324
00:16:08,600 --> 00:16:10,400
Vielen dank.

325
00:16:10,500 --> 00:16:12,199
Nun, geht ruhig zurück an die Arbeit.

326
00:16:12,200 --> 00:16:14,001
Ich sehe dich um 19 Uhr.

327
00:16:18,300 --> 00:16:20,700
Dee, Dee, Liebling, äh...

328
00:16:20,800 --> 00:16:21,799
Wegen des Essens, ich...

329
00:16:21,800 --> 00:16:24,200
Sprich es nicht aus, Danny.

330
00:16:24,300 --> 00:16:25,399
Ich bin es leid, allein zu essen.

331
00:16:25,400 --> 00:16:26,599
Weiß ich, weiß ich,

332
00:16:26,600 --> 00:16:28,899
aber der Tag verlief nicht
so, wie er geplant war.

333
00:16:28,900 --> 00:16:30,499
Da ist diese überraschende Inspektion,

334
00:16:30,500 --> 00:16:31,999
ich habe die Hälfte
meiner Meetings verschlafen

335
00:16:32,000 --> 00:16:33,699
und plötzlich taucht auch noch
mein Onkel aus dem Nichts auf.

336
00:16:33,700 --> 00:16:35,699
Du hast mir gar nicht erzählt,
dass du einen Onkel hast.

337
00:16:35,700 --> 00:16:36,699
Nun, da gibt es nicht viel zu erzählen.

338
00:16:36,700 --> 00:16:38,800
Er ist der kleine Bruder meiner
Mutter, und er war quasi nie da, also...

339
00:16:38,900 --> 00:16:39,800
Bleibt er hier?

340
00:16:39,900 --> 00:16:40,999
Ich denke schon.

341
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Was soll das heißen, du denkst schon?

342
00:16:42,100 --> 00:16:44,099
- Wir sprechen hier von deinem Onkel.
- Ich habe von dem Kerl nichts mehr gehört

343
00:16:44,100 --> 00:16:46,299
oder gesehen, seit ich 7 war. Er ist wie
ein Fremder für mich. Baby, ich muss los.

344
00:16:46,300 --> 00:16:47,999
- Aber, Danny, wir müssen darüber reden.
- Ich weiß,  machen wir später.

345
00:16:48,000 --> 00:16:49,200
- Ok.
- Ok, bis dann.

346
00:17:04,767 --> 00:17:07,200
He, was hat es mit
diesem Shake auf sich?

347
00:17:07,300 --> 00:17:08,300
Ich will nicht darüber reden.

348
00:17:08,400 --> 00:17:10,799
Er sollte wirklich bemerken, dass ich
Besseres mit meiner Zeit anzufangen weiß, oder?

349
00:17:11,008 --> 00:17:12,132
Wer?

350
00:17:12,133 --> 00:17:13,199
Ich sagte, ich will nicht darüber reden.

351
00:17:13,200 --> 00:17:14,699
Alles klar.

352
00:17:14,700 --> 00:17:16,200
Na schön, da sind 3 Wale, die
meiner Aufmerksamkeit bedürfen,

353
00:17:16,300 --> 00:17:18,499
Typen, die viel Geld ausgeben
können, aber stattdessen muss ich mich

354
00:17:18,500 --> 00:17:20,297
um einen Proleten aus Texas kümmern.

355
00:17:21,100 --> 00:17:22,799
Von wem sprechen wir hier gerade?

356
00:17:23,324 --> 00:17:24,299
Cooper .

357
00:17:24,300 --> 00:17:26,499
- Also, wieso hast du das nicht gesagt?
- Lassen wir das einfach, ok?

358
00:17:26,500 --> 00:17:27,699
Ok, lassen wir's.

359
00:17:27,700 --> 00:17:30,800
Es gibt in dieser Stadt ca. 30 Casinos,
die sich die Finger nach mir lecken.

360
00:17:30,900 --> 00:17:32,999
Oh mein Gott, hörst du das?

361
00:17:33,000 --> 00:17:34,199
Sieh mich an.

362
00:17:34,200 --> 00:17:35,499
2 Stunden mit diesem Johnny Hayseed,

363
00:17:35,500 --> 00:17:37,242
und ich rede schon hinterwäldlerisch.

364
00:17:37,270 --> 00:17:39,700
Äh, du hast da was...

365
00:18:32,822 --> 00:18:35,499
Die Teilnehmer haben noch 4 Minuten

366
00:18:35,500 --> 00:18:36,999
, dann ist die Pause beendet.

367
00:18:37,939 --> 00:18:39,713
Was tust du da, Mike?

368
00:18:40,100 --> 00:18:43,430
Äh, die Automaten.

369
00:18:43,899 --> 00:18:45,900
- Wirklich?
- Ja, ja , ja, der hier scheint ok zu sein.

370
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Sah für mich eher so als, als
würdest du Mandy überprüfen.

371
00:18:48,691 --> 00:18:51,199
Mandy? Oh, ja.

372
00:18:51,200 --> 00:18:54,261
Nun, wenn dem so war,
dann nur rein beruflich.

373
00:18:54,299 --> 00:18:54,999
Natürlich.

374
00:18:58,200 --> 00:19:00,099
Seht euch an, wer mit einem

375
00:19:00,100 --> 00:19:01,199
funkelnagelneuen Auto nach hause geht.

376
00:19:01,200 --> 00:19:03,000
Nun, die Pause ist fast vorbei.

377
00:19:03,100 --> 00:19:04,799
Ich werde besser mal
überprüfen, ob es allen gut geht.

378
00:19:04,800 --> 00:19:07,300
- Eine gute Idee, Mike.
- Ja.

379
00:19:09,800 --> 00:19:12,115
He, Mandy, wie geht es so?

380
00:19:12,143 --> 00:19:14,100
Mir ist langweilig und
meine Füße schmerzen.

381
00:19:14,200 --> 00:19:15,899
Nun, wenn das hier vorbei ist,

382
00:19:15,900 --> 00:19:17,399
kann ich meine berühmte

383
00:19:17,400 --> 00:19:19,176
Mike Cannon Fußmassage anbieten.

384
00:19:19,843 --> 00:19:21,600
Ich will nicht, dass
Sie meine Füße berühren.

385
00:19:21,700 --> 00:19:23,899
Ist notiert, nicht die Füße.

386
00:19:24,191 --> 00:19:27,299
Wie wäre es anstatt mit etwas Shiatsu?

387
00:19:27,946 --> 00:19:30,000
Das wird nie passieren.

388
00:19:40,900 --> 00:19:42,277
Wo warst du?

389
00:19:42,549 --> 00:19:46,014
Hier, bitte schön. Ein Schokoshake.

390
00:19:46,600 --> 00:19:47,799
Extra dick.

391
00:19:47,800 --> 00:19:50,599
Oh, he, der ist schon geschmolzen.

392
00:19:50,600 --> 00:19:52,500
Ja, entschuldigung.

393
00:19:52,600 --> 00:19:54,799
Ich hatte da einen
kleinen Garderobe Unfall.

394
00:19:54,800 --> 00:19:57,000
Ja, klasse, weißt du
was? Ich will einen Neuen.

395
00:19:57,100 --> 00:19:58,699
Ok, äh, wissen Sie was?

396
00:19:58,700 --> 00:20:00,299
- Ich werde einfach...
- He!

397
00:20:00,300 --> 00:20:02,008
Hol ihn einfach, Zuckerarsch.

398
00:20:03,200 --> 00:20:05,739
- Wie nannten Sie mich gerade?
- Ich denke, du hast mich verstanden.

399
00:20:05,767 --> 00:20:07,644
He, wissen Sie was? Wieso
hole ich Ihnen nicht...

400
00:20:07,645 --> 00:20:09,599
einen neuen Milchshake, Johnny?

401
00:20:09,600 --> 00:20:10,700
Schon in Ordnung, Mike.

402
00:20:10,800 --> 00:20:13,599
Ich will, äh, dass Sam ihn mir holt.

403
00:20:14,012 --> 00:20:15,400
Das geht schon in Ordnung, Mike.

404
00:20:15,500 --> 00:20:17,098
Mir macht es nichts, ihn zu holen.

405
00:20:19,280 --> 00:20:21,200
Ich mag die Art, wie du dich bewegst.

406
00:20:23,800 --> 00:20:25,100
Hältst du das mal für eine Sekunde?

407
00:20:25,200 --> 00:20:28,000
Wieso nuckeln Sie nicht

408
00:20:28,100 --> 00:20:30,476
daran,

409
00:20:33,400 --> 00:20:35,499
bis ich zurück bin, ok?

410
00:20:35,500 --> 00:20:37,300
Bin gleich zurück.

411
00:20:40,111 --> 00:20:43,300
An alle Teilnehmer, es
bleibt Ihnen noch eine Minute.

412
00:20:46,148 --> 00:20:47,999
Haben wir die
Brandinspektion überstanden?

413
00:20:48,000 --> 00:20:50,520
Die ist noch nicht
vorbei. Bockwurst Pause.

414
00:20:51,900 --> 00:20:53,099
Der Mensch muss essen, richtig?

415
00:20:53,100 --> 00:20:54,499
Genau.

416
00:20:54,500 --> 00:20:56,300
Ich habe diese Info,
deinen Onkel betreffend.

417
00:20:56,400 --> 00:20:57,399
Oh, wirklich? Was ist es?

418
00:20:57,400 --> 00:21:00,099
Also, er wurde vor knapp 20 Jahren
unehrenhaft aus der Armee entlassen.

419
00:21:00,100 --> 00:21:02,472
Danach ist er so umhergeirrt.

420
00:21:02,481 --> 00:21:05,299
Von Alberta bis Tallahassee.

421
00:21:05,300 --> 00:21:07,717
- Irgendwelche Straftaten?
- Ja, er hat ne ellenlange Liste.

422
00:21:07,718 --> 00:21:09,500
Betrunken und orientierunglos,
Scheck fälschen

423
00:21:09,600 --> 00:21:10,699
Irgendwas Gravierendes?

424
00:21:10,700 --> 00:21:13,100
Nun, er wurde in Arizona wegen
schwerer Körperverletzung verurteilt.

425
00:21:14,105 --> 00:21:15,307
Alles klar, schmeiß ihn raus.

426
00:21:15,364 --> 00:21:18,477
Nur so nebenbei, er ist
seit 5 Jahren sauber, Danny.

427
00:21:18,478 --> 00:21:19,928
Nun, er hat eine Akte, wirf ihn raus.

428
00:21:19,929 --> 00:21:21,908
Ich weiß, es geht mich nichts
an, aber er ist dein Onkel.

429
00:21:21,909 --> 00:21:22,538
Und?

430
00:21:22,566 --> 00:21:24,300
Und? Du könntest ihm eine Chance geben.

431
00:21:24,400 --> 00:21:26,399
Weißt du was? Das geht
dich wirklich nichts an.

432
00:21:26,400 --> 00:21:29,000
Finde ihn und wirf ihn raus.

433
00:21:35,800 --> 00:21:37,999
Weiter geht's mit den
Dachterrassen und Veranden

434
00:21:38,000 --> 00:21:40,799
- Klasse, die Küche sieht gut aus.
- He, Danny.

435
00:21:40,800 --> 00:21:42,599
Ist das nicht dein Onkel, Luke?

436
00:21:42,600 --> 00:21:44,099
Ja.

437
00:21:44,100 --> 00:21:45,999
Hab ihn seit Jahren nicht gesehen.

438
00:21:46,000 --> 00:21:48,499
Man, sieht der scheiße aus.

439
00:21:48,500 --> 00:21:49,900
Äh, geben Sie mir eine Sekunde?

440
00:21:50,000 --> 00:21:51,699
Beeilung, wir müssen
noch viel überprüfen.

441
00:21:51,700 --> 00:21:52,900
Ok.

442
00:21:58,500 --> 00:21:59,499
Hi Danny.

443
00:21:59,500 --> 00:22:01,799
Hallo, du.

444
00:22:01,800 --> 00:22:02,800
Was machst du da?

445
00:22:02,900 --> 00:22:05,000
Onkel Luke und ich haben
nur über dich geplaudert.

446
00:22:05,100 --> 00:22:07,299
Guter Gott, Danny, du
warst so ein süßes Kind.

447
00:22:07,300 --> 00:22:09,400
Erinnerst du dich noch, wann
das aufgenommen wurde, Danny?

448
00:22:10,800 --> 00:22:13,499
Da gewannen wir die Mini
Stadtmeisterschaften.

449
00:22:13,500 --> 00:22:15,599
Du warst so stolz auf die Trophäe,

450
00:22:15,600 --> 00:22:17,000
sodass niemand anders
sie anfassen durfte.

451
00:22:17,100 --> 00:22:19,200
Du hast sie sogar mit ins Bett genommen.

452
00:22:20,900 --> 00:22:23,199
Äh, hast du nicht einen Lehrgang?

453
00:22:23,200 --> 00:22:24,700
Ja, wir müssen in 5 Minuten los.

454
00:22:24,800 --> 00:22:27,499
Wir?

455
00:22:27,500 --> 00:22:28,599
Luke hat sich bereit
erklärt, mich zu begleiten.

456
00:22:28,600 --> 00:22:30,399
Ich denke, ich bin ihre letzte Hoffnung.

457
00:22:30,400 --> 00:22:31,399
Nein.

458
00:22:31,400 --> 00:22:33,000
Ich will, dass du mein Casino verlässt!

459
00:22:38,400 --> 00:22:39,999
Danny .

460
00:22:40,000 --> 00:22:42,299
Entweder, du gehst freiwillig,

461
00:22:42,300 --> 00:22:45,700
oder ich lasse dich hinaus werfen.

462
00:22:54,400 --> 00:22:55,500
Los, komm.

463
00:22:55,600 --> 00:22:57,300
Bitte, Danny, du beschämst mich.

464
00:22:57,400 --> 00:22:58,300
Nimm es locker, Junge.

465
00:22:58,400 --> 00:23:00,100
Sag mir nicht, ich
soll es locker nehmen.

466
00:23:01,500 --> 00:23:04,200
Und nenne mich nie wieder Junge!

467
00:23:07,300 --> 00:23:08,700
- Komm jetzt.
- Was zum Teufel stimmt nicht mit dir?

468
00:23:08,800 --> 00:23:10,099
Siehst du nicht, was dieser Kerl macht?

469
00:23:10,100 --> 00:23:11,600
Er isst mit dir zu Mittag,
damit er an mich ran kommt.

470
00:23:11,700 --> 00:23:15,099
Ich lud ihn ein, Danny. Du warst
beschäftigt und ich wollte ihn kennen lernen.

471
00:23:15,100 --> 00:23:16,699
Und bis gerade hatten
wir auch eine tolle Zeit.

472
00:23:16,700 --> 00:23:19,299
Da gibt es Dinge über meinen Onkel,
die du nicht verstehst, in Ordnung?

473
00:23:19,300 --> 00:23:21,299
- Sowie seine kriminelle Vergangenheit?
- Ja, zum Beispiel.

474
00:23:21,300 --> 00:23:22,500
Er hat mir davon erzählt.

475
00:23:22,600 --> 00:23:23,900
Ich will nicht, dass
du dich mit ihm triffst.

476
00:23:24,000 --> 00:23:24,899
Warum?

477
00:23:24,900 --> 00:23:26,299
Weil es kompliziert ist.

478
00:23:26,300 --> 00:23:28,999
Falls du es noch nicht bemerkt haben solltest,
wir haben nicht gerade eine große Familie,

479
00:23:29,000 --> 00:23:31,699
und du bist ständig arbeiten. Ich will
nicht, dass das Baby einsam aufwächst.

480
00:23:31,700 --> 00:23:33,899
Das Baby wird nicht isoliert
aufwachsen, Dee, komm schon.

481
00:23:33,900 --> 00:23:34,999
Luke ist deine Familie.

482
00:23:35,000 --> 00:23:37,399
Nein, für mich ist er das nicht.

483
00:23:37,400 --> 00:23:41,500
Also schön, es ist deine Entscheidung,
nichts mit ihm zu tun haben zu wollen.

484
00:23:41,600 --> 00:23:44,500
Aber erzähl mir nicht, was ich tun soll.

485
00:23:55,000 --> 00:23:58,299
Wie lange dauert es,
die Wäsche zu verladen?

486
00:23:58,300 --> 00:23:59,599
Dieser LKW steht schon
den ganzen Tag da.

487
00:23:59,600 --> 00:24:02,900
Die Jungs holen sich oft noch was
zu essen, bevor sie verschwinden.

488
00:24:03,000 --> 00:24:05,899
Na, wenn sie nicht jedes
Restaurant im Montecito aufsuchen,

489
00:24:05,900 --> 00:24:08,300
- sollten sie schon weg sein.
- Soll ich jemandem sagen, das zu überprüfen?

490
00:24:08,400 --> 00:24:10,700
Schon gut, das mache ich selbst.

491
00:24:30,900 --> 00:24:33,199
Wir haben ein Problem
beim Auto Wettbewerb.

492
00:24:33,200 --> 00:24:35,099
- Schon wieder?
- Ja...

493
00:24:35,100 --> 00:24:36,900
Sagt ihnen, ich wäre gleich da.

494
00:24:45,900 --> 00:24:47,000
Sicher.

495
00:24:50,700 --> 00:24:51,900
Alles sicher.

496
00:25:30,000 --> 00:25:33,499
Es sind schon 64 Stunden
des Wettkampfes vorbei

497
00:25:33,500 --> 00:25:36,000
und immer noch haben
wir 4 tapfere Teilnehmer.

498
00:25:36,100 --> 00:25:40,300
Bleiben Sie und sehen Sie, wer
einen neuen Pick Up gewinnt.

499
00:25:43,900 --> 00:25:47,100
He, Mike, kommen Sie her.

500
00:25:49,500 --> 00:25:51,199
Wo liegt das Problem, Johnny?

501
00:25:51,200 --> 00:25:52,900
Die sind das Problem.

502
00:25:56,300 --> 00:26:00,300
Was? Es gibt keine Regel, die das
Singen während des Wettbewerbs verbietet.

503
00:26:00,400 --> 00:26:03,999
Mann, die Regeln besagen auch, dass
kein Teilnehmer einen anderen stört.

504
00:26:04,000 --> 00:26:08,200
Und dieses Katzengejammer
stört meine Konzentration.

505
00:26:09,700 --> 00:26:12,200
Kommen Sie , Mann. Stellen Sie die ab.

506
00:26:12,300 --> 00:26:16,199
Ladies, Ladies, Ladies,
ich bitte Sie, das Singen

507
00:26:16,200 --> 00:26:17,999
im Casino zu unterlassen.

508
00:26:18,000 --> 00:26:20,858
Haben Sie ein Problem damit,
dass wir Gott preisen, Mike?

509
00:26:20,859 --> 00:26:24,699
Nein, nein, nein, ich habe nur ein Problem
damit, dass Sie so laut hier im Casino singen.

510
00:26:24,700 --> 00:26:26,599
Die Hotel Kapelle

511
00:26:26,600 --> 00:26:28,499
wäre wohl ein  geeigneterer Ort.

512
00:26:29,193 --> 00:26:33,399
Also, welcher Ort wäre geeigneter, als
ein Raum mit Sündern und verlorenen Seelen.

513
00:26:33,400 --> 00:26:37,399
Oh, ja, ja, oh, ja. Oh, Halleluja!

514
00:26:37,400 --> 00:26:38,619
Moment mal.

515
00:26:39,300 --> 00:26:41,599
Wenn Sie die Vorgänge in einem Casino
als moralisch verwerflich betrachten,

516
00:26:41,600 --> 00:26:45,571
könnte man sich fragen, wieso Sie bei
einem Wettbewerb an so einen Ort teilnehmen.

517
00:26:45,891 --> 00:26:48,999
Nun, ich habe die christliche
Schwesternschaft Tagung gesucht.

518
00:26:49,000 --> 00:26:51,499
Und das führte mich
direkt zu diesem Auto.

519
00:26:51,500 --> 00:26:53,799
Halleluja !

520
00:27:05,700 --> 00:27:06,899
- Mach, dass sie aufhören.

521
00:27:06,900 --> 00:27:09,099
Mm, mn, nein.

522
00:27:25,632 --> 00:27:27,899
Moment, Moment, Moment,
Moment, warten Sie, Keira.

523
00:27:27,900 --> 00:27:28,899
Ja?

524
00:27:28,900 --> 00:27:29,899
Sie haben die Hand vom Wagen genommen.

525
00:27:29,900 --> 00:27:33,302
- Entschuldigung, aber Sie sind raus.
- Wirklich?

526
00:27:35,068 --> 00:27:36,500
Na gut...

527
00:27:36,600 --> 00:27:40,400
Ich schätze, es sollte nicht sein.

528
00:27:41,700 --> 00:27:43,028
Gott segne Sie, Mike.

529
00:27:43,218 --> 00:27:44,800
Sie auch Keira.

530
00:27:46,298 --> 00:27:47,899
Gott segne uns alle.

531
00:27:47,900 --> 00:27:50,426
Jetzt sind es nur noch 3 Kandidaten.

532
00:27:50,430 --> 00:27:51,482
He!

533
00:27:51,679 --> 00:27:54,700
Derjenige, welcher übrig
bleibt, erhält dies neue Auto.

534
00:27:58,237 --> 00:28:00,331
Wie war das Seminar?

535
00:28:02,571 --> 00:28:04,486
Informativ, danke.

536
00:28:05,600 --> 00:28:09,863
- Dee.
- Wieso hast du deinen Onkel nie erwähnt?

537
00:28:10,952 --> 00:28:14,400
Weil ich mit niemandem über ihn rede.

538
00:28:14,500 --> 00:28:17,034
Keine Geheimnisse
mehr, erinnerst du dich?

539
00:28:21,191 --> 00:28:23,199
Also gut, als ich aufwuchs,

540
00:28:23,200 --> 00:28:26,299
war Luke öfter bei uns zu hause.

541
00:28:26,300 --> 00:28:30,898
Er kam zum Essen, blieb manchmal über
Nacht. Er war wie ein älterer Bruder.

542
00:28:31,236 --> 00:28:35,179
Dann bekam er Schwierigkeiten mit ein paar
Kerlen, bei denen er Spielschulden hatte.

543
00:28:36,100 --> 00:28:37,726
Sie klopften an unsere Haustür,

544
00:28:37,727 --> 00:28:41,500
Mutter gab ihnen etwas Geld,
aber es war nicht genug.

545
00:28:42,700 --> 00:28:45,900
Dann begann er zu Trinken
und Drogen zu nehmen.

546
00:28:46,622 --> 00:28:49,199
Natürlich versuchte meine Mutter
ihm zu helfen, aber nach einer Weile

547
00:28:49,200 --> 00:28:50,999
kam er nicht mehr bei uns vorbei.

548
00:28:51,971 --> 00:28:53,727
Das muss hart für sie gewesen sein.

549
00:28:54,702 --> 00:28:56,700
Tatsächlich, hat er... er... er...

550
00:28:57,157 --> 00:29:00,342
Er kam nochmal vorbei, nachdem Mutter
krank wurde. Ich erinnere mich ihn

551
00:29:00,352 --> 00:29:02,850
angeschrien zu haben, denn
er stahl Geld aus ihrer Börse.

552
00:29:06,835 --> 00:29:08,899
Er kam nicht einmal zur Beerdigung,
nachdem sie gestorben war.

553
00:29:08,900 --> 00:29:10,199
Danny, das tut mir Leid.

554
00:29:10,200 --> 00:29:11,699
Nein, es ist nur...

555
00:29:11,700 --> 00:29:13,899
Ich kann nicht so tun, als
verstünde ich deine Gefühle.

556
00:29:13,900 --> 00:29:17,999
Aber heute beim Essen, sah
ich etwas in Luke's Augen.

557
00:29:18,000 --> 00:29:21,300
- Ich weiß ganz sicher, er sorgt sich um dich.
- Er hat meine Mutter im Stich gelassen!

558
00:29:23,005 --> 00:29:25,399
Die Menschen begehen
Fehler, Danny, und manchmal

559
00:29:25,400 --> 00:29:27,200
musst du ihnen die Chance geben
es wieder richtig zu machen.

560
00:29:30,790 --> 00:29:35,494
Wie immer du dich entscheidest,
ich liebe dich, Danny.

561
00:30:03,049 --> 00:30:04,200
Sie wollten mich sprechen, Cooper?

562
00:30:04,300 --> 00:30:05,800
Wollte ich.

563
00:30:06,292 --> 00:30:08,900
Wenn du bei diesem Wettbewerb auf ein
Pferd setzten würdest, wer wäre das?

564
00:30:09,000 --> 00:30:13,499
Ich gebe Johnny und Stan noch ca. 1 Stunde,
bevor sie vor Erschöpfung zusammen brechen.

565
00:30:13,500 --> 00:30:16,142
Mandy hingegen sieht aus, als könne
sie noch einen Marathonlauf durchstehen.

566
00:30:16,180 --> 00:30:18,123
Ihre Ausdauer ist beeindruckend.

567
00:30:18,311 --> 00:30:20,123
Neben anderen Dingen.

568
00:30:20,433 --> 00:30:23,247
Ich bemerkte, dass sie mal heiß
und dann wieder eiskalt ist.

569
00:30:23,275 --> 00:30:25,669
Ja, aber sind sie das nicht alle?

570
00:30:25,688 --> 00:30:27,799
Das gehört zum Spiel, oder? In
der einen Minute fallen sie dir

571
00:30:27,800 --> 00:30:29,499
um den Hals und in der nächsten behandeln
sie dich, als hättest du die Pest.

572
00:30:29,500 --> 00:30:31,599
Nun, ich frage mich,

573
00:30:31,600 --> 00:30:33,847
ob da nicht noch etwas
anderes hinter steckt.

574
00:30:35,648 --> 00:30:37,999
Ich kann die Aufzeichnungen während
ihres letzten Pause abspielen.

575
00:30:38,000 --> 00:30:39,100
Gut.

576
00:30:46,100 --> 00:30:47,893
Kannst du sie isolieren?

577
00:30:47,902 --> 00:30:49,461
Oh, ja.

578
00:30:55,663 --> 00:30:59,199
Wieso nutzt sie diese Toilette? Die
ist doch am weitesten vom Auto entfernt.

579
00:30:59,877 --> 00:31:02,000
Vielleicht hat sie
gerne etwas Privatsphäre.

580
00:31:06,056 --> 00:31:07,295
Halt genau da an.

581
00:31:07,296 --> 00:31:09,884
Diese Frau mit Hut und Brille.

582
00:31:09,921 --> 00:31:11,537
- Ich hab sie vorher schon gesehen.
- Die gleiche Frau.

583
00:31:11,565 --> 00:31:13,577
Können wir sehen, wohin sie geht?

584
00:31:13,718 --> 00:31:15,200
Kein Problem.

585
00:31:30,599 --> 00:31:31,961
Zimmer 2130.

586
00:31:32,102 --> 00:31:34,034
Das ist Mandy Hayes Zimmer.

587
00:31:34,052 --> 00:31:36,211
Aber, wenn sie am Wettbewerb
teilnimmt, wer ist dann diese Frau?

588
00:31:36,241 --> 00:31:38,600
Ich weiß es nicht, aber
das werden wir rausfinden.

589
00:31:48,433 --> 00:31:50,061
Das ist nicht so schlimm,
wie es aussieht, Danny.

590
00:31:50,080 --> 00:31:51,486
Die meisten Verstöße sind Kleinigkeiten.

591
00:31:51,487 --> 00:31:53,154
Ich sorge dafür, dass
man sich darum kümmert.

592
00:31:53,163 --> 00:31:54,441
Du hast eine Woche.

593
00:31:54,451 --> 00:31:56,851
Und richte deinem neuen Boss aus,
wenn er sich nochmal mit mir anlegt,

594
00:31:56,852 --> 00:31:59,400
- werde ich das Casino persönlich schließen.
- Ich sorge dafür, das er es erfährt.

595
00:31:59,500 --> 00:32:02,599
Apropos, ich denke du machst
hier einen verdammt guten Job.

596
00:32:03,245 --> 00:32:04,973
Dein alter Herr wäre stolz.

597
00:32:05,030 --> 00:32:06,499
Danke, Bob.

598
00:32:06,783 --> 00:32:11,974
Und wir haben nur noch 3 Kandidaten
bei unserem großen Pick-Up Wettbewerb.

599
00:32:12,002 --> 00:32:14,658
Die Teilnehmer haben
nun 5 Minuten Pause.

600
00:32:14,659 --> 00:32:16,147
He, Süßer.

601
00:32:16,157 --> 00:32:18,699
Ich disqualifiziere dich, Mandy.

602
00:32:19,608 --> 00:32:21,764
Aber ich hatte meine Hand
die ganze Zeit am Wagen.

603
00:32:21,782 --> 00:32:23,499
Äh, sagen wir 50% der Zeit.

604
00:32:23,500 --> 00:32:24,573
Mike !

605
00:32:25,118 --> 00:32:26,949
Was zum Teufel ist hier los, Cooper?

606
00:32:27,005 --> 00:32:28,885
Die Zwillinge haben die Plätze

607
00:32:28,886 --> 00:32:31,100
während der Pause auf der
Damentoilette getauscht.

608
00:32:32,038 --> 00:32:35,955
Ja, Eine kam wieder zum
Auto und die Andere ging,

609
00:32:36,556 --> 00:32:38,331
sich tarnend, für ein
Nickerchen auf ihr Zimmer.

610
00:32:43,948 --> 00:32:47,180
Wieso vergessen wir diesen
dummen Wettbewerb nicht einfach

611
00:32:47,199 --> 00:32:49,791
und gehen in die Stadt,
um etwas Spaß zu haben?

612
00:32:50,054 --> 00:32:51,999
Wow, das wird nie passieren!

613
00:32:52,437 --> 00:32:53,611
Jungs.

614
00:33:09,055 --> 00:33:10,528
Du fährst zurück nach Reno?

615
00:33:10,529 --> 00:33:11,799
Ja.

616
00:33:12,527 --> 00:33:13,485
Hör mal, Danny...

617
00:33:13,504 --> 00:33:15,051
Ich wünsche dir eine gute Reise.

618
00:33:16,459 --> 00:33:18,300
Hör doch, ich weiß es war falsch
hier so einfach aufzutauchen,

619
00:33:18,319 --> 00:33:20,500
ich dachte, es wäre eine gute Idee.

620
00:33:23,043 --> 00:33:24,809
Ich hab deine Mutter geliebt.

621
00:33:30,977 --> 00:33:33,287
Bist du deswegen abgehauen?

622
00:33:34,300 --> 00:33:36,300
Das ist lange her.

623
00:33:37,487 --> 00:33:39,400
Ja, ich erinnere

624
00:33:39,941 --> 00:33:42,842
mich gut, wie sie aus
sah, als sie so da lag

625
00:33:42,843 --> 00:33:45,866
und deinen Namen rief und
sich fragte, wo du bist.

626
00:33:47,200 --> 00:33:49,099
Du warst die einzige
Familie, die sie hatte.

627
00:33:49,484 --> 00:33:50,376
Ich weiß.

628
00:33:50,386 --> 00:33:51,588
- Sie hat dich gebraucht.
- Ich weiß.

629
00:33:51,907 --> 00:33:54,899
- Ich habe dich gebraucht!
- Ich war ein Trinker, Danny.

630
00:33:54,900 --> 00:33:58,415
Und wenn du ein Trinker bist, zählt
nichts außer dem nächsten Schluck.

631
00:33:58,434 --> 00:34:01,166
- Du hättest aufhören können.
- Habe ich versucht, mehr als einmal.

632
00:34:01,203 --> 00:34:04,299
Aber, ich war nicht stark
genug. Ich musste verschwinden.

633
00:34:05,058 --> 00:34:07,199
Ich musste weg von hier.

634
00:34:08,572 --> 00:34:11,421
Ich weiß, ich hätte für dich
und deine Mutter da sein müssen.

635
00:34:11,863 --> 00:34:14,899
Und glaub mir, Danny, es vergeht
kein Tag, an dem ich das nicht bereue.

636
00:34:15,291 --> 00:34:17,899
Ich kann die Dinge
nicht ungeschehen machen.

637
00:34:18,458 --> 00:34:20,562
Aber ich würde gerne einen Neuanfang
probieren, wenn du mich lässt.

638
00:34:33,900 --> 00:34:36,300
Sag Delinda Auf Wiedersehen" von mir.

639
00:34:39,297 --> 00:34:40,696
Warte eine Sekunde.

640
00:34:47,413 --> 00:34:50,900
Ich weiß nicht, ob ich an 2.
Chancen glaube, aber Delinda tut es.

641
00:34:52,930 --> 00:34:54,800
Und ich weiß, auch meine Mutter tat das.

642
00:34:57,090 --> 00:34:58,630
Sie hätte Delinda geliebt.

643
00:34:58,658 --> 00:35:00,589
Warum sagst du ihr das nicht selbst?

644
00:35:01,877 --> 00:35:03,800
Wenn wir jetzt gehen, kommen
wir pünktlich zum Essen.

645
00:35:05,888 --> 00:35:06,675
Bist du dir sicher?

646
00:35:06,676 --> 00:35:07,899
Ja.

647
00:35:07,900 --> 00:35:09,476
Was ist mit deiner Arbeit?

648
00:35:09,477 --> 00:35:11,500
Ach, die ist morgen auch noch da.

649
00:35:12,700 --> 00:35:14,200
Komm schon.

650
00:35:26,700 --> 00:35:27,799
Sie wollten mich sprechen?

651
00:35:27,800 --> 00:35:29,548
Wollte ich.

652
00:35:30,740 --> 00:35:31,895
Setz dich.

653
00:35:32,486 --> 00:35:34,300
Ich stehe lieber.

654
00:35:37,800 --> 00:35:40,100
Johnny war wegen des
Milchshakes nicht erfreut.

655
00:35:42,964 --> 00:35:44,710
Zu viel Schokoladensoße?

656
00:35:48,441 --> 00:35:51,143
Johnny Hale ist
wirklich ein Kotzbrocken.

657
00:35:51,208 --> 00:35:52,391
Das haben sie bemerkt.

658
00:35:53,330 --> 00:35:57,311
Sein Vater  leitet meine
Ranch seit 20 Jahren,

659
00:35:57,330 --> 00:35:58,854
und er ist ein Freund.

660
00:36:01,468 --> 00:36:02,970
Weißt du, Sam,

661
00:36:03,092 --> 00:36:07,700
wenn ich meinen
Angestellten etwas auftrage,

662
00:36:08,130 --> 00:36:09,922
erwarte ich, dass sie es tun.

663
00:36:09,923 --> 00:36:11,255
Sicher.

664
00:36:12,842 --> 00:36:14,040
Mr. Cooper, ich bin sicher,

665
00:36:14,041 --> 00:36:18,377
Ihre "Ich bin der große Boss" Rede

666
00:36:18,405 --> 00:36:20,157
funktioniert bei Ihren Farmern

667
00:36:20,158 --> 00:36:22,400
und den meisten anderen
Angestellten, aber

668
00:36:22,500 --> 00:36:24,337
mein Job hier ist etwas anspruchsvoller.

669
00:36:24,346 --> 00:36:26,127
Ich bin nicht sicher,
dass ihnen das klar ist.

670
00:36:26,174 --> 00:36:27,629
Die Regeln bleiben die gleichen.

671
00:36:28,005 --> 00:36:31,046
Mein Job ist es, Wale
ins Casino zu holen

672
00:36:31,102 --> 00:36:32,694
und sie bei Laune halten.

673
00:36:32,695 --> 00:36:34,499
Wenn sie glücklich sind, spielen
sie. Und es ist offensichtlich,

674
00:36:34,500 --> 00:36:36,799
wenn sie spielen, bringen
sie Ihnen eine Menge Geld ein.

675
00:36:37,466 --> 00:36:40,479
Wissen sie, wie viel Zeit ich vergeudet habe,
die Amme für ihren Freund Johnny zu spielen,

676
00:36:40,480 --> 00:36:42,999
wo es da gerade mal um
ein 50.000$  Auto ging?

677
00:36:43,406 --> 00:36:46,499
Das hat uns wahrscheinlich das
10-fache an Einnahmen gekostet.

678
00:36:48,016 --> 00:36:49,744
Man muss die Leute

679
00:36:49,754 --> 00:36:53,500
mit Anstand und Respekt behandeln,
ganz egal, wie groß ihr Bankkonto ist.

680
00:37:01,205 --> 00:37:03,750
Es ist klar, dass wir
hier nicht übereinstimmen.

681
00:37:03,751 --> 00:37:05,376
Nein, tun wir nicht.

682
00:37:08,797 --> 00:37:10,647
Weißt du, was ich hier mache, Sam?

683
00:37:11,380 --> 00:37:13,352
Ich unterschreibe Lohnschecks.

684
00:37:15,690 --> 00:37:17,600
Der Schwanz wedelt nicht mit dem Hund.

685
00:37:20,413 --> 00:37:21,577
Du bist gefeuert.

686
00:37:23,231 --> 00:37:27,199
- Ich hol meine Sachen aus meiner Suite.
- Die Sicherheitsleute begleiten dich zur Tür.

687
00:37:27,227 --> 00:37:28,946
Wir würde es begrüßen, sie
gereinigt vor zu finden.

688
00:37:33,311 --> 00:37:35,499
Alles klar, wir sind
in 20 Minuten zu hause.

689
00:37:36,152 --> 00:37:37,800
Ja, wir beide.

690
00:37:37,900 --> 00:37:39,199
Alles klar, ich liebe dich auch.

691
00:37:39,200 --> 00:37:40,699
Alles klar, der Tisch ist für 3 gedeckt.

692
00:37:40,700 --> 00:37:41,853
Danny .

693
00:37:42,332 --> 00:37:43,499
Stimmt was nicht?

694
00:37:43,500 --> 00:37:44,599
Ja, sieh mal, ich muss noch etwas

695
00:37:44,600 --> 00:37:46,899
von dieser Schokolade
besorgen, die sie so gern isst.

696
00:37:46,900 --> 00:37:48,540
Das ist doch nicht nötig.

697
00:37:48,549 --> 00:37:50,314
Ich werde nicht mit
leeren Händen auftauchen.

698
00:37:50,333 --> 00:37:51,609
Komm schon, dauert nur eine Minute.

699
00:37:51,910 --> 00:37:52,886
Komm schon.

700
00:37:54,290 --> 00:37:55,200
Na gut.

701
00:37:58,534 --> 00:38:00,300
- Lasst das Gas raus.
- verstanden.

702
00:38:18,249 --> 00:38:19,822
Riechst du das?

703
00:38:19,869 --> 00:38:21,709
Ja, riecht nach Orangen.

704
00:38:25,484 --> 00:38:26,996
Hast du das gehört?

705
00:38:29,500 --> 00:38:31,200
Geh, geh, geh, geh, geh, geh...

706
00:38:38,529 --> 00:38:40,299
Los, los, los, los, los!

707
00:38:40,300 --> 00:38:43,000
Bewegung, Bewegung, Bewegung!

708
00:38:47,169 --> 00:38:50,600
Los geht's , los geht's , los geht's!

709
00:38:56,634 --> 00:38:58,118
Leg die Klimaanlage lahm.

710
00:39:09,300 --> 00:39:10,499
He, Mike,

711
00:39:10,500 --> 00:39:12,499
da geht was vor sich.
- Sie lassen Gas im Casino frei.

712
00:39:12,500 --> 00:39:16,049
Wir haben 4 Typen in
Kampfausrüstung und Gasmasken.

713
00:39:16,068 --> 00:39:18,903
Zwei nähern sich der Geldausgabe.
Ich schicke ein Team da runter.

714
00:39:18,922 --> 00:39:19,861
Nein!

715
00:39:22,700 --> 00:39:24,399
Niemand kommt hier runter.

716
00:39:24,400 --> 00:39:25,905
Also, was willst du, das ich tue?

717
00:39:25,906 --> 00:39:27,239
Ich weiß nicht, ruf die Polizei,

718
00:39:28,257 --> 00:39:30,003
oder ein SWAT-Team, oder die Ambu...

719
00:39:31,420 --> 00:39:34,000
Danny! Danny! Bist du noch da?

720
00:39:40,800 --> 00:39:41,900
Schneller, schneller.

721
00:39:52,336 --> 00:39:53,688
Warte, Danny!

722
00:39:53,707 --> 00:39:54,700
Rennt.

723
00:39:56,277 --> 00:39:57,752
Was zum Teufel tut er da?

724
00:42:10,900 --> 00:42:15,000
~ http://www.subcentral.de ~

