1
00:01:00,002 --> 00:01:01,170
Ist das normal?

2
00:01:02,404 --> 00:01:03,439
Was?

3
00:01:05,641 --> 00:01:08,943
Dass es so schwer ist, anzufangen,

4
00:01:08,978 --> 00:01:11,713
hier so lange zu sitzen und nichts zu sagen?

5
00:01:12,547 --> 00:01:16,017
Es waren eigentlich nur ein oder zwei Minuten,

6
00:01:16,051 --> 00:01:19,387
aber ja, es ist durchaus üblich.

7
00:01:21,857 --> 00:01:24,058
Wenn ich die ganze Stunde nichts sagen würde,

8
00:01:24,093 --> 00:01:28,096
würden Sie letztendlich etwas sagen
oder hier nur einfach sitzen?

9
00:01:28,330 --> 00:01:29,731
45 Minuten später...

10
00:01:29,765 --> 00:01:31,866
"Es ist Zeit. Wir machen
hier nächste Woche weiter."

11
00:01:31,901 --> 00:01:34,569
Letztendlich würde ich etwas sagen, ja,

12
00:01:35,204 --> 00:01:37,438
aber die Stille ist aufschlussreich.

13
00:01:37,673 --> 00:01:40,141
Wie lange, bis Sie einschreiten?
Was ist der Rekord?

14
00:01:40,376 --> 00:01:42,844
Wie lange schwieg mal ein Patient?

15
00:01:44,278 --> 00:01:46,948
- 20-25 Minuten.
- Ja?

16
00:01:47,082 --> 00:01:49,818
- Wer blinzelte zuerst?
- Ich.

17
00:01:50,152 --> 00:01:51,920
Schließlich sagte ich:
"Woran denken Sie?"

18
00:01:51,954 --> 00:01:54,355
Und sie sagte:
"Ich saß hier nur

19
00:01:54,390 --> 00:01:57,425
und fragte mich, wann Sie was sagen würden."

20
00:02:02,964 --> 00:02:04,833
Also, woran denken Sie?

21
00:02:16,534 --> 00:02:19,534
...::: www.SubCentral.de :::...
...::: präsentiert :::...

22
00:02:20,535 --> 00:02:23,535
...::: In Treatment S03E18 :::...
...::: Frances :::...

23
00:02:26,536 --> 00:02:29,836
...::: übersetzt von Reifen :::...

24
00:02:35,297 --> 00:02:36,664
Letzte Woche sagten Sie,

25
00:02:36,699 --> 00:02:40,803
dass Sie die Ergebnisse Ihres Tests bekamen,
aber sie sich noch nicht angeschaut haben.

26
00:02:42,238 --> 00:02:44,706
Ich bin noch nicht bereit, darüber zu reden.

27
00:02:45,240 --> 00:02:46,842
Warum?

28
00:02:47,976 --> 00:02:50,612
Haben Sie sich die Ergebnisse angeschaut?

29
00:02:50,646 --> 00:02:51,913
Izzy...

30
00:02:51,947 --> 00:02:54,649
Ich sitze hier und denke an Izzy.

31
00:02:55,684 --> 00:02:58,686
- Haben Sie von ihr gehört?
- Nur, wenn sie etwas will.

32
00:02:58,721 --> 00:03:01,289
Letzte Woche hatte ich eine E-Mail, eine SMS

33
00:03:01,323 --> 00:03:03,458
und 3 Nachrichten auf meiner Mailbox.

34
00:03:03,492 --> 00:03:06,094
In den letzten Monaten hatte ich
nicht so viel von ihr gehört.

35
00:03:06,328 --> 00:03:09,130
Sie wollte etwas Musik downloaden
und brauchte mein Passwort.

36
00:03:09,464 --> 00:03:11,866
Nun, vielleicht war das ihre Art,
das Eis zu brechen.

37
00:03:12,300 --> 00:03:15,838
Durch wimmern und flehen,
Forderungen stellen?

38
00:03:17,172 --> 00:03:18,873
Sie klingen, als ob Sie irgendwie
wütend auf sie wären.

39
00:03:19,107 --> 00:03:21,008
Vielleicht ist es Zeit für Sie, sie zu sehen.

40
00:03:21,643 --> 00:03:22,743
Das hatte ich.

41
00:03:23,778 --> 00:03:25,847
- Wann?
- Diese Woche.

44
00:03:31,820 --> 00:03:34,822
Und einige andere Dinge.
Ich hatte ein T-Shirt, das sie liebte

45
00:03:34,856 --> 00:03:37,225
und einige Taschenbücher.
Ich stopfte alles in einen Rucksack

46
00:03:37,259 --> 00:03:39,861
und ging zu ihrer Schule und lauerte ihr auf.

47
00:03:40,495 --> 00:03:41,963
Auflauern?

48
00:03:42,197 --> 00:03:46,234
Nun, wenn ich ihr gesagt hätte, dass ich komme,
wäre sie niemals dort geblieben.

49
00:03:47,069 --> 00:03:50,471
Wie auch immer, sie stand vorne,
mit ein paar Freunden auf den Stufen plaudernd.

50
00:03:50,806 --> 00:03:54,442
Sie sah sehr erwachsen aus,

51
00:03:55,076 --> 00:03:56,378
schick,

52
00:03:57,713 --> 00:03:59,214
voller Leben.

53
00:04:00,949 --> 00:04:03,518
Ich stand einfach nur da
und sah ihr ein paar Minuten zu.

54
00:04:04,252 --> 00:04:07,221
Und wie war das?

55
00:04:07,256 --> 00:04:09,090
Es war irgendwie unwirklich.

56
00:04:09,324 --> 00:04:11,325
Es war, als ob ich in die Zukunft sah.

57
00:04:11,660 --> 00:04:13,895
Wer ist diese junge Frau?

58
00:04:13,929 --> 00:04:16,931
Ich meine, wo kommt sie her?

59
00:04:17,366 --> 00:04:19,233
Ich weiß nicht. Sie...

60
00:04:19,668 --> 00:04:23,270
Sie sah irgendwie durcheinander aus,
als sie mich sah, überrascht.

61
00:04:23,305 --> 00:04:24,672
Ihre Freunde glotzten.

62
00:04:25,107 --> 00:04:28,743
Und dann verdampfte diese selbstbewusste
junge Frau vor meinen Augen

63
00:04:28,777 --> 00:04:31,913
und war wieder diese mürrische, fiese kleine...

64
00:04:31,947 --> 00:04:34,315
Nun, bei ihren Freunden sind sie Erwachsene.

65
00:04:34,349 --> 00:04:38,219
Aber sie sind...
sie sind bei uns immer noch Kinder.

66
00:04:38,453 --> 00:04:39,587
Sprachen Sie mit ihr?

67
00:04:39,621 --> 00:04:41,756
Sie leckt sich immer ihre Lippen,

68
00:04:41,790 --> 00:04:43,825
wenn sie nervös wird, wissen Sie?
Es ist zwanghaft.

69
00:04:43,859 --> 00:04:45,693
Sie machte es immer, als sie ein Kind war.

70
00:04:45,728 --> 00:04:48,662
Sie hatte diesen roten Kreis
der Verärgerung um ihren Mund.

71
00:04:48,697 --> 00:04:50,464
Sie fing damit an, als sie mit mir sprach.

72
00:04:50,899 --> 00:04:52,566
Ich sagte:
"Schatz, mach das nicht."

73
00:04:52,601 --> 00:04:53,934
Und bat ihr etwas Lippenstift an.

74
00:04:54,069 --> 00:04:57,572
Sie hätten gedacht, dass ich versuchte,
sie mit einem heißen Schüreisen zu verbrennen.

75
00:04:58,106 --> 00:04:59,374
Ich meine, sie haute einfach ab.

76
00:04:59,908 --> 00:05:01,709
Und hat Sie das verletzt?

77
00:05:02,344 --> 00:05:03,411
Oh, nein.

78
00:05:03,545 --> 00:05:05,513
Ich bin sowas gewohnt.
Das verletzte mich nicht.

79
00:05:05,547 --> 00:05:07,315
Was sie danach tat, verletzte mich.

80
00:05:07,549 --> 00:05:09,851
Was hatte sie gemacht?

81
00:05:10,985 --> 00:05:12,353
Sie schrieb mir.

82
00:05:17,992 --> 00:05:19,660
"Danke, dass du das Kopftuch gebracht hast.

83
00:05:19,695 --> 00:05:22,596
Du solltest Trish anrufen. Sie jetzt sehr krank.

84
00:05:22,731 --> 00:05:24,499
Sie sieht wie ein Skelett aus."

85
00:05:30,939 --> 00:05:32,407
Es geht immer nur um Trish.

86
00:05:33,141 --> 00:05:35,543
Ich sah meine Tochter seit Monaten nicht...

87
00:05:35,577 --> 00:05:37,911
Ich meine, nicht richtig,
nicht auf irgendeine bedeutsamen Weise.

88
00:05:37,946 --> 00:05:40,881
Sie verbrachte jede wache Minute
mit meiner Schwester.

89
00:05:40,916 --> 00:05:43,017
Ich versuche endlich, sie zu erreichen.
Ich sehe sie einmal

90
00:05:43,051 --> 00:05:46,287
und was macht sie? Sie schreibt mir wegen Trish.

91
00:05:48,121 --> 00:05:49,590
Wie fühlten Sie sich, als Sie erfuhren,

92
00:05:50,224 --> 00:05:52,126
dass Patricia wie ein Skelett aussah?

93
00:05:52,461 --> 00:05:53,761
Was glauben Sie, wie ich mich fühlte?

94
00:05:54,196 --> 00:05:56,997
Ich weiß nicht. Ich finde es
ziemlich schwer, Ihre Reaktion zu lesen,

95
00:05:57,032 --> 00:06:00,468
aber ich stelle mir vor, dass es schwer
für Sie gewesen sein muss, das zu erfahren.

96
00:06:00,502 --> 00:06:03,804
Es war sehr schwer.
Ich konnte es nicht mal begreifen.

97
00:06:03,838 --> 00:06:05,373
Ich schrieb Izzy zurück:

98
00:06:05,907 --> 00:06:07,208
"War toll, dich zu sehen, Schatz."

99
00:06:07,243 --> 00:06:09,777
Und: "Ich rufe Trish nach der Show an."

100
00:06:09,812 --> 00:06:10,912
Und taten Sie es?

101
00:06:11,646 --> 00:06:14,515
Warum? Stimmen Sie Izzy zu?
Denken Sie, ich sollte meine Schwester anrufen?

102
00:06:14,550 --> 00:06:16,084
Ja, das tue ich.

103
00:06:17,318 --> 00:06:19,253
Ich denke, dass Sie
Ihre Schwester anrufen sollten.

104
00:06:19,688 --> 00:06:22,791
Nun, ich ging aus
und wurde stattdessen flachgelegt.

105
00:06:25,293 --> 00:06:28,763
Ich weiß, Sie verurteilen mich,
aber das ist mir egal.

106
00:06:29,498 --> 00:06:32,800
Ich war mit niemanden seit Russel zusammen.

107
00:06:33,335 --> 00:06:36,838
25 und sehr attraktiv.

108
00:06:37,672 --> 00:06:39,640
Kein Körperfett... keins.

109
00:06:40,074 --> 00:06:42,076
Tatsächlich war ich
ein wenig besorgt. Ich dachte:

110
00:06:42,110 --> 00:06:44,946
"Ich frage mich, ob er im Winter friert."

111
00:06:45,780 --> 00:06:47,815
Ein Teil von mir wollte ihn ficken,

112
00:06:47,849 --> 00:06:50,317
ein Teil wollte ihn nach Hause nehmen,
in eine Decke einwickeln

113
00:06:50,352 --> 00:06:51,619
und eine große Mahlzeit geben.

114
00:06:51,953 --> 00:06:55,690
Es war die mütterlich-erotische Sache,
über die Sie sprachen.

115
00:06:55,724 --> 00:06:58,025
Also, dieser Mann...

116
00:06:58,060 --> 00:07:01,428
Oh, er gehört zur Besetzung...
Eddie, Eduardo.

117
00:07:01,463 --> 00:07:02,963
Sie kennen das Skript, richtig?

118
00:07:02,998 --> 00:07:05,700
Er ist einer von Maxines Hausdienern.

119
00:07:05,934 --> 00:07:08,836
Nach der Probe ging ich mit der Besetzung
kurz etwas trinken.

120
00:07:08,870 --> 00:07:11,805
Und ich wollte Tricia danach anrufen,
wenn ich nach Hause komme.

121
00:07:11,840 --> 00:07:14,675
Ich wusste, sie würde auf sein.
Sie schläft während des Tages

122
00:07:14,709 --> 00:07:16,710
und dann ist sie in der Nacht auf...
Sie wissen schon, das Morphium.

123
00:07:16,745 --> 00:07:19,546
Sie haben das vorher nicht gemacht, oder...
mit der Besetzung ausgehen?

124
00:07:19,681 --> 00:07:23,084
Nun, sie nervten mich damit.
Ich hatte es nur vermieden.

125
00:07:25,087 --> 00:07:26,821
Er kaufte mir dauernd Martinis.

126
00:07:26,855 --> 00:07:29,123
Ich bin ein Leichtgewicht.
Ich brauche nur einen Drink.

127
00:07:29,157 --> 00:07:31,692
Aber während des dritten Drinks bat ich ihn,

128
00:07:31,727 --> 00:07:33,728
mir zu zeigen, wo er wohnt, einfach so.

129
00:07:34,162 --> 00:07:35,696
War das nicht dreist?

130
00:07:35,831 --> 00:07:38,165
Glauben Sie, es war der Alkohol,
der Sie dreist machte?

131
00:07:38,500 --> 00:07:39,600
Hat jedenfalls nicht geschadet.

132
00:07:39,835 --> 00:07:40,969
2 Jahre.

133
00:07:41,803 --> 00:07:43,871
Ich sagte mir immer: "Keine Sorge, Frances,

134
00:07:44,005 --> 00:07:46,207
es ist wie Fahrradfahren."

135
00:07:47,342 --> 00:07:50,044
Und war es das?

136
00:07:52,313 --> 00:07:54,782
Er zog mein Shirt aus und berührte mich

137
00:07:54,816 --> 00:07:56,951
und ich dachte, ich drehe durch.

138
00:07:57,685 --> 00:08:00,254
Ich meine, er liebte meine Brüste.

139
00:08:00,289 --> 00:08:01,923
Sie klingen überrascht.

140
00:08:01,957 --> 00:08:05,593
Ich bin nicht 25 oder künstlich,
wenn Sie wissen, was ich meine.

141
00:08:06,427 --> 00:08:08,796
Und er küsste und berührte

142
00:08:08,831 --> 00:08:11,166
sie einfach immer wieder.

143
00:08:14,835 --> 00:08:17,004
Ich vergaß, wie empfindlich sie sind.

144
00:08:19,140 --> 00:08:20,274
Sind Sie schockiert?

145
00:08:21,708 --> 00:08:23,811
- Nein.
- Oh bitte.

146
00:08:24,545 --> 00:08:26,080
Versuchen Sie, mich zu schocken?

147
00:08:26,314 --> 00:08:28,416
Nein, ich weiß nur, wie empfindlich Sie sind.

148
00:08:29,350 --> 00:08:32,520
Was von meinem Verhalten würde Sie
denken lassen, dass ich empfindlich bin?

149
00:08:32,854 --> 00:08:35,956
Nun, Ihr ganzes Leben erscheint mir empfindlich.

150
00:08:35,990 --> 00:08:38,158
Ich meine, kein Wunder,
dass Trish Sie so sehr liebte.

151
00:08:38,193 --> 00:08:40,361
Sie stand immer auf verklemmte Männer.

152
00:08:42,297 --> 00:08:46,801
Ich... ich finde es bemerkenswert,
dass Sie ausgingen und

153
00:08:47,635 --> 00:08:51,272
zum ersten Mal in 2 Jahren Sex hatten,

154
00:08:51,306 --> 00:08:54,075
als Sie mit dem sehr realen Bild

155
00:08:54,109 --> 00:08:56,544
Ihrer Schwester konfrontiert wurden,
die krank ist...

156
00:08:56,878 --> 00:08:58,613
sehr krank.

157
00:08:59,347 --> 00:09:01,382
Was ist die Verbindung
zwischen diesen beiden Ereignissen?

158
00:09:01,416 --> 00:09:04,118
Ich wollte mich gut fühlen statt schlecht.

159
00:09:04,152 --> 00:09:05,853
Glauben Sie, dass es noch etwas anders gibt?

160
00:09:05,887 --> 00:09:07,355
Nein, aber Sie offensichtlich schon.

161
00:09:07,389 --> 00:09:09,357
Also warum sagen Sie mir
nicht einfach, was es ist?

162
00:09:09,991 --> 00:09:11,425
Lassen Sie mich etwas fragen:

163
00:09:11,460 --> 00:09:14,261
Hatten Sie Ihre Testergebnisse
in der Nacht geöffnet?

164
00:09:14,696 --> 00:09:15,763
Nein.

165
00:09:15,997 --> 00:09:17,565
Haben Sie sie seitdem geöffnet?

166
00:09:23,772 --> 00:09:25,673
Das Erste, was Sie über

167
00:09:25,707 --> 00:09:29,310
den Sex mit dem Mann erwähnten,

168
00:09:29,444 --> 00:09:32,947
war, wie gut sich
Ihre Brüste durch ihn anfühlten.

169
00:09:33,381 --> 00:09:34,749
Ich weiß, dass Sie darüber sprachen,

170
00:09:34,783 --> 00:09:37,585
nicht fähig zu sein,
sich eine Brustentfernung vorzustellen,

171
00:09:37,619 --> 00:09:39,820
wenn der Test positiv ist.

172
00:09:40,155 --> 00:09:44,125
Glauben Sie, dass Sie danach schauten,
sich zu schützen, sich zu bewaffnen,

173
00:09:44,159 --> 00:09:47,628
mit Gründen, nicht die Operation zu haben,

174
00:09:48,163 --> 00:09:51,966
daran erinnert zu werden,
dass Ihre Brüste sinnlich sind

175
00:09:52,000 --> 00:09:56,437
und dass Sie sich nicht vorstellen können,
sie jemals zu verlieren?

176
00:09:58,740 --> 00:10:02,009
Ich dachte daran, die Ergebnisse zu lesen,
nachdem ich mit Eddie schlief.

177
00:10:02,244 --> 00:10:05,079
Ich dachte, es ist Zeit,
sich der Realität zu stellen.

178
00:10:05,413 --> 00:10:07,047
Ich ging um 3 Uhr.

179
00:10:07,082 --> 00:10:09,016
Ich konnte...
ich konnte einfach nicht länger bleiben.

180
00:10:09,050 --> 00:10:12,686
- Warum nicht?
- Ich lag einfach wach da, starrte ihn an.

181
00:10:12,721 --> 00:10:15,223
Er war in den Laken eingewickelt.

182
00:10:15,557 --> 00:10:17,825
Er sah so unfassbar jung aus.

183
00:10:18,759 --> 00:10:20,461
Wie fühlten Sie sich, als Sie nach Hause gingen?

184
00:10:20,995 --> 00:10:24,265
Sie sagten mir,
dass sich Ihr Haus leer anfühlte.

185
00:10:24,299 --> 00:10:26,300
Nein, ich war erleichtert.

186
00:10:26,334 --> 00:10:29,369
Es war gut,
nach all der Intimität alleine zu sein.

187
00:10:29,704 --> 00:10:32,439
Ich kam nach Hause.
Ich stellte etwas von Lucinda Williams an.

188
00:10:32,474 --> 00:10:34,241
Das erschien angemessen.

189
00:10:34,276 --> 00:10:37,044
Bei ihr geht es nur um Herzschmerz und Sehnsucht.

190
00:10:37,078 --> 00:10:39,080
Und ich rauchte etwas Gras.

191
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
Und ich saß da und starrte auf den Briefumschlag.

192
00:10:42,851 --> 00:10:44,218
Also öffneten Sie ihn?

193
00:10:44,652 --> 00:10:46,954
Ich konnte nicht. Ich meine,

194
00:10:47,388 --> 00:10:49,389
ich dachte: "Ich öffne diesen Briefumschlag

195
00:10:49,424 --> 00:10:51,925
und finde heraus, dass ich in 5 Jahren tot bin

196
00:10:51,960 --> 00:10:55,463
und dann was? Wen rufe ich an,
um mir dabei zu helfen?"

197
00:10:58,132 --> 00:11:00,267
Also saß ich nur da und starrte ihn an.

198
00:11:00,301 --> 00:11:02,036
Und dann machte mich
das Gras letztendlich schläfrig.

199
00:11:02,070 --> 00:11:03,704
Ich ging zu Bett.

200
00:11:04,039 --> 00:11:06,006
An wen denken Sie, wenn Sie sagen,

201
00:11:06,041 --> 00:11:09,276
dass Sie jemand möchten, der Ihnen dabei hilft?

202
00:11:09,511 --> 00:11:13,213
Ich weiß nicht. Ich meine,
Tricia hat all diese Leute, die ihr helfen.

203
00:11:13,248 --> 00:11:14,849
Ich meine, sie hat meine Tochter, nicht?

204
00:11:14,883 --> 00:11:17,284
Sie hat eine Armee von Freundinnen noch dazu.

205
00:11:17,319 --> 00:11:21,322
Sie hat vermutlich Russel,
der Mahlzeiten oder so bringt.

206
00:11:21,656 --> 00:11:23,824
Er wünschte sich immer,
dass ich mehr wie sie sein könne.

207
00:11:24,658 --> 00:11:26,193
Warum sagen Sie das?

208
00:11:26,227 --> 00:11:28,629
Oh, einfach nur, wie sie sich anschauten,

209
00:11:28,663 --> 00:11:31,131
wenn sie zum Essen rüberkam... ich wusste es.

210
00:11:31,166 --> 00:11:34,869
Soll das heißen, dass sie sich
auf, was, eine sexuelle Art anschauten?

211
00:11:34,903 --> 00:11:37,071
Nein, Russel hätte niemals mit ihr geschlafen.

212
00:11:37,105 --> 00:11:38,739
Sie war nicht schön genug.

213
00:11:38,774 --> 00:11:42,242
Sie verkuppelte uns,
weil sie ihn in ihrem Leben haben wollte.

214
00:11:42,277 --> 00:11:44,246
Wollen Sie sagen, dass Tricia Sie benutzte,

215
00:11:44,280 --> 00:11:48,782
um Russel für eine Art
emotionale Affäre nahe zu sein?

216
00:11:48,816 --> 00:11:50,384
Sie denken, Sie ist so perfekt.

217
00:11:50,418 --> 00:11:52,887
Tricia überzeugte jeden,
dass sie eine Art Heilige ist.

218
00:11:52,921 --> 00:11:54,289
Außer Sie?

219
00:11:55,623 --> 00:11:57,725
Sie sehen sie nicht so?

220
00:12:01,996 --> 00:12:04,431
Raten Sie, wer noch dieses Wochenende Sex hatte.

221
00:12:04,966 --> 00:12:06,534
Izzy und Miller.

222
00:12:08,436 --> 00:12:09,370
Woher wissen Sie das?

223
00:12:09,404 --> 00:12:12,039
Izzy mailte Trish. Ja, sie schrieb:

224
00:12:12,273 --> 00:12:13,607
"Ich bin froh, dass wir das erledigt haben.

225
00:12:13,642 --> 00:12:16,545
Es war nicht so schlimm
wie ich es mir vorstellte."

226
00:12:18,079 --> 00:12:20,615
Was wird mit dem Mädchen passieren?

227
00:12:21,649 --> 00:12:25,420
Erst ihre Großmutter, dann ihre Tante,
gut möglich ihre Mutter.

228
00:12:26,554 --> 00:12:28,055
Sie wird sich verloren fühlen.

229
00:12:28,389 --> 00:12:30,124
Verurteilt, ihre Mutter zu verlieren?

230
00:12:31,359 --> 00:12:32,893
Tricias liebste Statistik...

231
00:12:33,428 --> 00:12:36,530
87% Chance, dass man Brustkrebs bekommt,

232
00:12:36,564 --> 00:12:39,033
wenn der Erbfaktor positiv ist.

233
00:12:39,767 --> 00:12:40,834
Das ist mein Schicksal.

234
00:12:41,169 --> 00:12:43,170
Aber das muss nicht Ihr Schicksal sein.

235
00:12:43,505 --> 00:12:46,840
Izzy muss nicht dazu verurteilt sein,
ihre Mutter zu verlieren.

236
00:12:50,878 --> 00:12:54,014
Sie glauben also immer noch,
wenn der Test positiv ist,

237
00:12:54,749 --> 00:12:56,283
dass Sie lieber an Krebs erkranken

238
00:12:56,318 --> 00:12:58,686
als sich Ihre Brüste entfernen zu lassen?

239
00:12:59,720 --> 00:13:00,554
Ja.

240
00:13:00,588 --> 00:13:02,523
Und was, wenn Sie an Krebs erkranken?

241
00:13:02,557 --> 00:13:03,725
Was dann?

242
00:13:06,994 --> 00:13:08,562
Trish war eine Närrin...

243
00:13:08,696 --> 00:13:11,298
eine doppelte Brustentfernung, für was?

244
00:13:11,332 --> 00:13:13,734
Ich schätze, sie dachte,
dass es ihr Leben retten könnte.

245
00:13:13,768 --> 00:13:15,035
Ja, nun, das tat es nicht.

246
00:13:15,770 --> 00:13:18,238
Sie verbrachte ihr
letztes Lebensjahr damit, wie...

247
00:13:18,973 --> 00:13:20,140
Meine Mutter wusste es besser.

248
00:13:20,775 --> 00:13:22,409
Sie weigerte sich.

249
00:13:22,444 --> 00:13:25,646
Als sie den Tumor fanden,
hatte sie letztendlich eine Lumpektomie,

250
00:13:25,680 --> 00:13:27,815
aber sie ließ sich nicht ihre Brüste entfernen.

251
00:13:27,849 --> 00:13:29,816
Und Sie verstanden ihre Entscheidung.

252
00:13:29,851 --> 00:13:32,353
Das tat ich.
Ich denke, Tricia hatte diese Operationen,

253
00:13:32,387 --> 00:13:34,622
nur um Mama zu ärgern,

254
00:13:35,956 --> 00:13:37,691
um ihre Eitelkeit abzulehnen.

255
00:13:37,725 --> 00:13:40,694
Und infolgedessen sie Ihre zurückweist,

256
00:13:40,729 --> 00:13:42,763
genau wie Izzy Sie zurückweist.

257
00:13:43,931 --> 00:13:44,665
Ja.

258
00:13:44,699 --> 00:13:47,468
Rasiert ihren Kopf in Solidarität
zu Ihrer Schwester.

259
00:13:50,238 --> 00:13:52,206
Sie sagten, dass Sie niemand haben,

260
00:13:52,240 --> 00:13:55,743
der Ihnen dabei hilft,
Ihre Testergebnisse zu öffnen.

261
00:13:56,877 --> 00:14:01,015
Glauben Sie wirklich, wenn Sie Izzy fragen,
dass sie nein sagen würde?

262
00:14:13,828 --> 00:14:15,996
Würden Sie bitte das vorlesen?

263
00:14:20,067 --> 00:14:21,701
Sind das Ihre Testergebnisse?

264
00:14:23,136 --> 00:14:24,138
Ja.

265
00:14:25,272 --> 00:14:27,241
- Sind Sie sich sicher, dass...?
- Ja.

266
00:14:33,347 --> 00:14:36,583
Wissen Sie, ich bin froh, für Sie da zu sein.

267
00:14:36,617 --> 00:14:38,519
Ich bin froh, dass mit Ihnen zu machen.

268
00:14:38,553 --> 00:14:42,422
Aber ich denke,
dass Sie den Brief öffnen sollten.

269
00:14:42,490 --> 00:14:43,524
Nein.

270
00:14:43,758 --> 00:14:45,392
Sie müssen mir nicht sagen, was drin steht.

271
00:14:45,426 --> 00:14:47,327
- Einfach öffnen, okay?
- Vielleicht sollte wir einfach...

272
00:14:47,362 --> 00:14:49,696
Was, darüber sprechen,
warum Sie das machen sollen, Paul?

273
00:14:49,731 --> 00:14:52,800
Machen Sie es bitte einfach.
Wir können danach darüber sprechen.

274
00:15:38,579 --> 00:15:40,481
Was steht drin?

275
00:15:44,985 --> 00:15:46,453
Lesen Sie es, Frances.

276
00:15:47,288 --> 00:15:48,789
Bitte.

277
00:16:03,070 --> 00:16:04,304
Es ist negativ.

278
00:16:05,739 --> 00:16:08,942
Ist es negativ?
Lese ich das richtig, Paul? Ist das...?

279
00:16:10,077 --> 00:16:12,580
- So steht es drinnen.
- Oh mein Gott.

280
00:16:13,114 --> 00:16:15,815
Ich bin sehr erleichtert.

281
00:16:15,950 --> 00:16:17,350
Danke. Danke.

282
00:16:17,385 --> 00:16:21,221
Ja, Ihnen muss ein großer Stein
vom Herzen gefallen sein.

283
00:16:22,990 --> 00:16:24,858
- Das beinhaltet auch Izzy.
- Tut es das?

284
00:16:24,993 --> 00:16:27,761
Das wäre ihr Erbe gewesen... Krebs.

285
00:16:32,499 --> 00:16:35,535
Es ist wirklich unglaublich.
Ist das nicht unglaublich?

286
00:16:35,770 --> 00:16:39,039
Ja, das sind... das sind tolle Neuigkeiten, ja.

287
00:16:40,173 --> 00:16:43,343
Und nicht nur, dass Sie jetzt von dieser
schrecklichen Sorge um Izzy befreit sind,

288
00:16:43,378 --> 00:16:45,679
über Ihre eigene Gesundheit,

289
00:16:46,213 --> 00:16:48,749
Sie können jetzt Ihre Schwester besuchen.

290
00:16:51,151 --> 00:16:52,686
Was soll das bedeuten?

291
00:16:52,920 --> 00:16:54,388
Sie müssen nicht länger befürchten,

292
00:16:54,422 --> 00:16:58,058
dass sie Sie wegen dem Eingriff nerven wird.

293
00:16:58,092 --> 00:17:00,727
Nein, nein, ich kann
meine Schwester nicht besuchen.

294
00:17:01,262 --> 00:17:01,895
Warum nicht?

295
00:17:01,929 --> 00:17:05,399
Ich werde nicht meine Schwester besuchen,
weil sie danach fragen wird.

296
00:17:05,433 --> 00:17:07,267
Sie wird nach den Ergebnissen fragen.

297
00:17:07,302 --> 00:17:09,503
Und ich muss ihr die Wahrheit sagen.
Ich kann Tricia nicht anlügen.

298
00:17:09,537 --> 00:17:12,238
Warum würden Sie ihr nichts von den
Ergebnissen sagen wollen? Sie sind gut.

299
00:17:12,273 --> 00:17:14,808
Sie sind das bestmögliche Ergebnis.
Sie könnten nicht besser sein.

300
00:17:14,842 --> 00:17:16,977
Sie stirbt, okay?
Wie würden Sie es finden,

301
00:17:17,011 --> 00:17:19,479
wenn Sie sterben und ich komme und sage:

302
00:17:19,514 --> 00:17:22,015
"Hey, rate mal. Ich darf leben."

303
00:17:22,049 --> 00:17:25,085
Wenn diese Person meine Schwester wäre,
wäre ich wirklich froh.

304
00:17:25,119 --> 00:17:26,753
Patricia wird erleichtert sein,

305
00:17:26,788 --> 00:17:28,288
wissend, dass Izzy eine Mutter haben wird,

306
00:17:28,323 --> 00:17:29,790
wissend, nach aller Wahrscheinlichkeit,

307
00:17:29,824 --> 00:17:32,192
dass Sie eine durchschnittliche
Lebenserwartung haben werden.

308
00:17:32,226 --> 00:17:34,861
Woher wissen Sie, wie Sie reagieren wird?

309
00:17:34,896 --> 00:17:37,164
Ich weiß es nicht wirklich.
Ich sage es nur voraus,

310
00:17:37,198 --> 00:17:39,366
von dem, was ich über Patricia weiß.

311
00:17:40,100 --> 00:17:41,868
Das wäre eine normale Reaktion.

312
00:17:42,402 --> 00:17:45,305
Oh, ich dachte, Sie sollen nicht
Wörter wie "normal" benutzen.

313
00:17:45,339 --> 00:17:48,475
Okay, lassen Sie es mich so deutlich
ausdrücken wie ich es nur kann.

314
00:17:50,644 --> 00:17:54,781
Sie müssen Ihre Schwester besuchen,
bevor sie stirbt.

315
00:17:55,215 --> 00:17:57,084
Sie haben keinen Grund, es nicht zu tun.

316
00:17:57,418 --> 00:18:00,286
Den Grund, von dem Sie dachten,
dass Sie ihn haben, gibt es nicht mehr.

317
00:18:00,521 --> 00:18:01,588
Ich will sie nicht verletzen.

318
00:18:01,622 --> 00:18:03,690
Sie wird nicht verletzt sein.
Sie wird erfreut sein.

319
00:18:03,724 --> 00:18:06,293
Ich hoffe, sie freut sich mehr als Sie.

320
00:18:06,327 --> 00:18:08,995
Ich meine, denken Sie nicht, dass Sie sich
ein bisschen mehr für mich freuen können?

321
00:18:09,030 --> 00:18:11,398
Ich weiß, dass Sie das
schlimmstmögliche Ergebnis erwartet haben.

322
00:18:11,432 --> 00:18:14,802
Sie haben sich auf schlechte Neuigkeiten
vorbereitet, verständlicherweise.

323
00:18:15,336 --> 00:18:18,205
Aber Sie können nicht Ihre Verwirrung

324
00:18:18,639 --> 00:18:22,910
oder die gemischten Gefühle, die Sie
bei diesen wirklich guten Neuigkeiten haben,

325
00:18:23,444 --> 00:18:26,847
im Weg stehen lassen,
sich um Ihre Schwester zu kümmern.

326
00:18:30,584 --> 00:18:33,153
Sie müssen Ihre Schwester besuchen,
bevor sie stirbt.

327
00:18:34,087 --> 00:18:38,492
Was zur Hölle ist überhaupt
zwischen Ihnen und ihr passiert?

328
00:18:39,526 --> 00:18:42,362
- Wie bitte?
- Die Art, wie Sie über sie reden...

329
00:18:42,396 --> 00:18:44,397
Es ist, als ob Sie
immer noch in sie verliebt sind.

330
00:18:44,432 --> 00:18:47,167
Immer noch?
Warum sagen Sie das?

331
00:18:47,801 --> 00:18:49,369
Das ist, was sie mir sagte...

332
00:18:49,403 --> 00:18:51,738
dass Sie in sie verliebt waren,

333
00:18:52,072 --> 00:18:53,274
damals.

334
00:18:54,508 --> 00:18:55,576
Waren Sie es?

335
00:18:58,612 --> 00:18:59,613
Nein.

336
00:19:01,949 --> 00:19:04,084
Nun, sie denkt, Sie waren es.

337
00:19:04,518 --> 00:19:06,386
Also ist sie eindeutig verblendet.

338
00:19:06,921 --> 00:19:09,290
Sie war in Sie verliebt.

339
00:19:10,624 --> 00:19:13,293
Sie sind so wütend auf Ihre Schwester.

340
00:19:15,663 --> 00:19:17,097
Ist es, weil sie stirbt

341
00:19:17,831 --> 00:19:19,066
und Sie braucht

342
00:19:19,500 --> 00:19:22,236
und Sie Angst haben,
dass Sie ihr nicht helfen können,

343
00:19:23,370 --> 00:19:26,173
dass Sie nicht mal fähig sind,
mit ihr einem Raum zu sein,

344
00:19:27,007 --> 00:19:29,576
dass ihre Krankheit für Sie
zu viel zu verkraften ist

345
00:19:29,610 --> 00:19:32,712
und Sie vor ihr wegrennen werden,
genau wie Sie vor Ihrer Mutter weggerannt sind?

346
00:19:33,447 --> 00:19:35,615
- Es wird mich umbringen.
- Es wird Sie nicht umbringen.

347
00:19:35,650 --> 00:19:38,585
Es ist alles weg, Paul.
Ihre Wimpern, ihr Haar,

348
00:19:38,619 --> 00:19:42,044
ihre Brüste... weg.
Es wird mich umbringen.

349
00:19:42,564 --> 00:19:44,291
Sie ist diejenige, die stirbt, nicht Sie.

350
00:19:46,060 --> 00:19:48,462
Es wird Sie nicht umbringen.

351
00:19:51,365 --> 00:19:55,035
Wenn Sie es jetzt nicht machen,
werden Sie es immer bereuen.

352
00:20:06,251 --> 00:20:09,215
...::: www.SubCentral.de :::...

