1
00:00:00,995 --> 00:00:03,335
Du hast Recht.
Ich habe keinen Plan.

2
00:00:03,545 --> 00:00:05,294
Lass es uns einfach vergessen, okay?

3
00:00:05,898 --> 00:00:07,214
Er sagte mir, ich soll es vergessen.

4
00:00:07,495 --> 00:00:09,865
Was man auf die Mailbox spricht,
zählt nicht.

5
00:00:09,875 --> 00:00:12,435
Nein. Weißt Du was?
Ich lasse das nicht einfach auf sich beruhen.

6
00:00:12,445 --> 00:00:15,575
Möchtest Du meinen Plan hören?
Mein Plan ist, dass ich dich liebe. Okay?

7
00:00:15,585 --> 00:00:19,285
Wenn dir das nichts bedeutet,
ignoriere es einfach.

8
00:00:20,905 --> 00:00:24,645
Ich brauche etwas über Dr. Randall Booth.
Wir müssen ihn unter Druck setzen.

9
00:00:24,655 --> 00:00:26,484
Alles, was Sie wollen, Mr. Gardner.

10
00:00:32,245 --> 00:00:34,765
- Hallo.
- Hey, Stadtrat. Ich bin es.

11
00:00:35,355 --> 00:00:37,675
Ich bin... hey, was ist das?
Feierst Du eine Party?

12
00:00:37,685 --> 00:00:40,468
Ja. Der Vorschulabschluss
meiner Tochter.

13
00:00:40,705 --> 00:00:42,895
Geht es, um das Geld?

14
00:00:43,315 --> 00:00:45,575
Ja, ja. Die 50.000 Dollar.

15
00:00:45,970 --> 00:00:48,445
Feiert man den Vorschulabschluss heutzutage?

16
00:00:48,455 --> 00:00:50,835
Vorschule, Grundschule, Sonntagsschule,

17
00:00:50,845 --> 00:00:53,815
wir feiern jede Sekunde
des Lebens eines Kindes heutzutage.

18
00:00:53,825 --> 00:00:56,354
Ja, Lindsey möchte gern ein Kind,
aber ich bin mir nicht sicher.

19
00:00:56,625 --> 00:00:58,475
<i>2518 Minimierung.</i>

20
00:00:58,505 --> 00:01:00,819
Eine "2518 Minimierung" ist eine

21
00:01:00,875 --> 00:01:03,005
30-sekündige Unterbrechung der Aufnahme,

22
00:01:03,015 --> 00:01:06,615
welche vom Gesetz vorgeschrieben wird,
für den Fall, dass ein Telefonat persönlich wird.

23
00:01:07,545 --> 00:01:10,635
Sie fragen sich sicherlich,
warum nur einer dieser Männer

24
00:01:10,645 --> 00:01:13,245
heute angeklagt wird.

25
00:01:13,295 --> 00:01:14,895
Dafür gibt es eine einfache Erklärung,

26
00:01:15,000 --> 00:01:17,464
Dieser Mann ist tot.

27
00:01:18,205 --> 00:01:20,670
Royce Crombie war ein Bündler.

28
00:01:21,195 --> 00:01:23,615
Ein Mann, der Geld für Politiker einwirbt.

29
00:01:23,765 --> 00:01:28,065
Als Mr. Crombie herausfand,
dass die Grand Jury zusammengestellt wurde,

30
00:01:28,075 --> 00:01:29,575
hat er sich das Leben genommen.

31
00:01:30,000 --> 00:01:33,865
Wir bitten Sie, sich heute
auf diesen Mann zu konzentrieren.

32
00:01:34,045 --> 00:01:35,267
Matthew Wade.

33
00:01:35,759 --> 00:01:39,475
Ich weiß, dass viele von Ihnen
ihn möglicherweise kennen.

34
00:01:39,485 --> 00:01:41,285
Detroit Pistons, 2000?

35
00:01:41,735 --> 00:01:45,887
Dennoch sollten Sie über ihn
ausschließlich als Politiker urteilen.

36
00:01:46,415 --> 00:01:48,808
Einen korrupten Politiker.

37
00:01:49,515 --> 00:01:50,871
Verdammt!

38
00:01:52,185 --> 00:01:53,832
Ich dachte, du sollst mich ablenken.

39
00:01:53,842 --> 00:01:54,905
Ich lenke dich doch ab.

40
00:01:54,935 --> 00:01:56,435
Was, Ablenkung durch Fouls?

41
00:01:57,145 --> 00:01:59,995
Du musst diese Knie schützen,
alter Mann. Für Marion.

42
00:02:03,565 --> 00:02:04,794
Sieht gut aus.

43
00:02:05,805 --> 00:02:07,605
- Wer ist das?
- Tammy.

44
00:02:07,945 --> 00:02:08,973
Jetzt, jetzt.

45
00:02:15,965 --> 00:02:17,925
Du bist wirklich drüber weg, oder?

46
00:02:17,935 --> 00:02:20,065
Hinweg über deine Schulhofliebe.

47
00:02:20,075 --> 00:02:21,505
Wie hast Du Sie kennengelernt?

48
00:02:21,515 --> 00:02:23,074
Sie ist eine alte Freundin.

49
00:02:23,195 --> 00:02:25,795
Ich habe ihr gesagt, sie soll hierher kommen,
um mir zuzusehen,

50
00:02:26,075 --> 00:02:27,730
wie ich dem großen Matthew Wade
den Arsch versohle.

51
00:02:33,705 --> 00:02:34,774
Los geht's.

52
00:02:40,025 --> 00:02:41,535
- Wie machen wir uns?
- Bis jetzt noch nichts.

53
00:02:41,728 --> 00:02:43,485
Wir haben gehört,
dass sie vielleicht morgen zurückkommen.

54
00:02:43,795 --> 00:02:45,797
- Morgen? Du machst Witze.
- Nein.

55
00:02:45,915 --> 00:02:49,419
Kalinda glaubt, sie kann mehr herausfinden,
wenn der Gerichtsschreiber herauskommt.

56
00:02:49,815 --> 00:02:52,043
- Okay. Halt mich auf dem Laufenden.
- Wie geht es ihm?

57
00:02:54,805 --> 00:02:57,509
- Besser als es mir gehen würde.
- Du bist ein guter Freund, hältst zu ihm.

58
00:02:57,725 --> 00:02:59,938
Nein, in Chicago braucht man
seine Freunde genau drei Mal.

59
00:03:00,015 --> 00:03:03,121
Auf seiner Hochzeit, zur Trauerfeier,
und bei der ersten Anklage.

60
00:03:04,495 --> 00:03:07,055
- Blake ist da. Kam gerade.
- Gut. Er soll Kalinda helfen.

61
00:03:07,065 --> 00:03:10,225
Eigentlich, ich weiß nicht, inwieweit
die beiden sich wirklich helfen.

62
00:03:10,255 --> 00:03:14,355
Solange sie sich nicht umbringen,
ist der Wettbewerb gut für die Firma.

63
00:03:16,925 --> 00:03:19,541
Dr. Booth ist immer noch im Krankenhaus.

64
00:03:21,995 --> 00:03:24,895
Entschuldigung. Das ist der Zeuge,
den du ins Koma versetzt hast.

65
00:03:25,138 --> 00:03:29,101
Oh, ja.
Wann habe ich das noch mal gemacht?

66
00:03:29,485 --> 00:03:32,055
Als du in sein Büro eingebrochen bist,
um Beweise für

67
00:03:32,065 --> 00:03:35,365
den Anti-Depressiva-Fall zu suchen
und der gute Doktor dich überrascht hat?

68
00:03:35,375 --> 00:03:38,299
Richtig.
Das muss mir entfallen sein.

69
00:03:39,055 --> 00:03:41,685
Weil ich dachte, dass ich
in sein Büro eingebrochen bin,

70
00:03:41,695 --> 00:03:44,315
die Beweise gefunden habe
und versehentlich die Tür offen ließ,

71
00:03:44,325 --> 00:03:47,395
und dann kam ein unbekannter Angreifer
und hat ihn zusammengeschlagen.

72
00:03:47,405 --> 00:03:49,728
Sicher. Wenn die Polizei dich befragt...

73
00:03:50,475 --> 00:03:51,993
bleib dabei.

74
00:03:54,095 --> 00:03:55,186
Tschüss.

75
00:03:56,775 --> 00:03:58,365
Der Gerichtsschreiber
hat gerade den Raum verlassen.

76
00:03:58,375 --> 00:04:00,957
- Kalinda kümmert sich um ihn.
- Gut. Warten wir es ab.

77
00:04:03,445 --> 00:04:04,845
Netter Kerl.

78
00:04:05,475 --> 00:04:08,718
Ich habe ihn an der UCLA 1997 gesehen.
Er spielte wie ein Dämon.

79
00:04:09,715 --> 00:04:12,215
Entschuldige, Liebling. Scheint so,
als ob ich es heute nicht erfahre.

80
00:04:12,225 --> 00:04:14,525
- Hat er es getan?
- Was getan?

81
00:04:15,815 --> 00:04:18,054
Weswegen sie ihn auch immer anklagen.

82
00:04:18,365 --> 00:04:21,875
Er ist ein schwarzer, muslimischer Stadtrat
im ärmsten Bezirk der Stadt.

83
00:04:21,885 --> 00:04:24,465
Und er wurde abgehört, als er,
was auch immer was, gesagt hat.

84
00:04:24,475 --> 00:04:26,883
Ich schätze, es ist egal,
ob er es war oder nicht.

85
00:04:27,245 --> 00:04:29,935
Die Musik ist aus und
er ist derjenige ohne Stuhl.

86
00:04:29,945 --> 00:04:33,400
- Dich interessiert das alles nicht, oder?
- Entschuldige, hast du was gesagt?

87
00:04:35,665 --> 00:04:38,147
Ich habe morgen bei der Arbeit
eine Überraschung für dich.

88
00:04:38,625 --> 00:04:40,772
Klingt schmutzig.
Was ist es?

89
00:04:40,955 --> 00:04:43,966
Lass mich dir erklären,
warum genau es "Überraschung" heißt.

90
00:04:47,465 --> 00:04:50,455
- Wenn du dich in mich verliebst, bin ich weg.
- Ich weiß.

91
00:04:50,465 --> 00:04:52,665
- Ich warne dich nur.
- Ich weiß.

92
00:04:54,335 --> 00:04:55,402
Will!

93
00:04:56,135 --> 00:04:57,945
Anruf für dich.

94
00:04:57,975 --> 00:05:00,985
Das Problem ist nicht Korruption,
das Problem ist Terrorismus.

95
00:05:00,995 --> 00:05:04,184
- Was?
- Sie sagen, er nahm Geld von Extremisten.

96
00:05:04,515 --> 00:05:06,360
30 Jahre bis lebenslänglich.

97
00:05:07,185 --> 00:05:09,274
Du musst das übernehmen.

98
00:05:09,465 --> 00:05:11,505
Ich habe es gehört. Bundesbehörde,
die über das Ziel hinausschießt.

99
00:05:11,535 --> 00:05:14,925
Ich weiß, aber sie könnten auf etwas
gestoßen sein, was sie gewinnen können

100
00:05:14,935 --> 00:05:16,187
Vorurteile gegen Muslime.

101
00:05:17,585 --> 00:05:20,105
Abhörungen sind schwierig.
Die Geschworenen lieben sie.

102
00:05:20,115 --> 00:05:22,325
Ich weiß.
Deshalb brauche ich dich hierbei.

103
00:05:22,335 --> 00:05:24,233
Mach die Sache noch im Vorverfahren klar.

104
00:05:25,195 --> 00:05:27,215
Vor einem Geschworenengericht
wird er verlieren.

105
00:05:27,225 --> 00:05:28,838
Und wenn ich ihm rate,
sich auf einen Handel einzulassen?

106
00:05:30,765 --> 00:05:31,775
Es ist deine Entscheidung.

107
00:05:33,495 --> 00:05:34,905
Okay, ganz einfach ausgedrückt,

108
00:05:34,915 --> 00:05:37,785
die Regierung war beschämt
wegen des Blagojevich-Fiaskos,

109
00:05:37,795 --> 00:05:40,709
und sie haben es auf jeden Chicagoer Politiker
abgesehen, den sie finden können.

110
00:05:40,936 --> 00:05:42,581
Will hat hiermit nichts zu tun.

111
00:05:42,591 --> 00:05:45,711
Er hat mich gebeten, zu übernehmen,
weil seine Freundschaft zu Wade ihn beeinflusst.

112
00:05:45,721 --> 00:05:47,126
Hier ist unser Plan,

113
00:05:47,345 --> 00:05:49,195
bringen Sie die Anklage wegen Terrorismus
vom Tisch,

114
00:05:49,458 --> 00:05:53,130
dann wird aus einer Verurteilung zu 30 Jahren
eine zu sechs Monaten und ein bisschen.

115
00:05:53,140 --> 00:05:54,363
Zwei Fronten, das Geld.

116
00:05:54,373 --> 00:05:56,395
Ich schaue mir Royce Crombies Finanzen an.

117
00:05:56,405 --> 00:05:59,793
Er hat für eine Menge Kandidaten Geld gesammelt.
Ich versuche das Geld zurückzuverfolgen.

118
00:05:59,849 --> 00:06:02,427
Gut. Nehmen Sie Blake mit.
Und die zweite Sache, die Bandaufnahmen...

119
00:06:02,808 --> 00:06:04,856
Ich habe mit den Feds
schon die Beweiseinsicht geklärt.

120
00:06:04,866 --> 00:06:05,972
Die üblichen Regeln.

121
00:06:05,982 --> 00:06:07,909
Wir gehen zu ihnen,
arbeiten in ihrem Gebäude.

122
00:06:07,919 --> 00:06:10,819
- Wie viele Stunden Tonbandaufnahmen?
- 135.

123
00:06:11,002 --> 00:06:15,047
- Wie viele Leute brauchst du?
- Michael, Howard, Alan, Alicia.

124
00:06:15,138 --> 00:06:16,283
- Sollte eine Woche dauern.
- Gut.

125
00:06:16,509 --> 00:06:20,690
In den Aufnahmen ist etwas, was die Regierung als
ausschlaggebend für ihre Terrorismusklage hält.

126
00:06:20,700 --> 00:06:24,135
Ist es unhörbare Äußerung?
Ist es eine Mutmaßung?

127
00:06:24,165 --> 00:06:26,853
Findet es. Neutralisiert es.
Wann gehen Sie los?

128
00:06:26,863 --> 00:06:28,351
Sobald dieses Meeting vorbei ist.

129
00:06:28,361 --> 00:06:29,821
Gut. Es ist vorbei.

130
00:06:33,488 --> 00:06:35,853
Keine Stifte, keine Papier, keine Handys.

131
00:06:35,863 --> 00:06:38,715
Die Tonbänder werden nicht markiert sein,
die Telefonate nicht beschriftet.

132
00:06:38,745 --> 00:06:41,640
Sie machen uns die Arbeit schwer,
weil wir darauf aus sind, sie zu zerstören.

133
00:06:41,650 --> 00:06:43,562
Ihr habt Jacken mitgebracht. Gut.

134
00:06:43,572 --> 00:06:45,437
Die Feds halten den Raum eiskalt.

135
00:06:45,447 --> 00:06:47,428
Es ist kleinliche Schikane,
aber beschwert euch nicht.

136
00:06:47,438 --> 00:06:50,077
Meckert nicht. Arbeitet einfach härter.

137
00:06:50,107 --> 00:06:52,790
Redet mit niemandem, außer mir.

138
00:07:04,673 --> 00:07:08,325
Vergessen Sie nicht. Falls Sie etwas finden,
klopfen Sie an meine Tür.

139
00:08:03,864 --> 00:08:07,151
<i>22.02.2010, 11:38.</i>

140
00:08:10,740 --> 00:08:13,364
<i>- Hallo?
- Wade, ich bin es. Du hast angerufen?</i>

141
00:08:13,374 --> 00:08:16,523
<i>- Das Büro.
- Was gibt es?</i>

142
00:08:16,553 --> 00:08:19,675
<i>Du klingst beschäftigt.
Ich dachte, wir könnten reden.</i>

143
00:08:19,705 --> 00:08:23,022
<i>Und? Brauchen wir einen Rat
oder ein Meeting?</i>

144
00:08:23,032 --> 00:08:26,029
<i>Ein bisschen von beidem.
Wann beginnt die Uhr zu laufen, Eli?</i>

145
00:08:31,561 --> 00:08:33,661
<i>Wann beginnt die Uhr zu laufen, Eli?</i>

146
00:08:33,837 --> 00:08:35,682
<i>Für einen Freund,
wenn wir uns einig sind.</i>

147
00:08:35,692 --> 00:08:38,397
<i>Ich habe ein Meeting mit Florrick
in 10 Minuten, also was brauchst Du?</i>

148
00:08:39,589 --> 00:08:42,089
~ www.SubCentral.de präsentiert ~

149
00:08:42,090 --> 00:08:44,590
~ The Good Wife S02E08 ~
~ On Tap ~

150
00:08:44,591 --> 00:08:47,091
~ Übersetzt von lena* ~
~ Überarbeitung von Fuzzy12 ~

151
00:08:47,092 --> 00:08:49,592
Timecodes: italiansub.net
Script: addic7ed.com

152
00:09:01,035 --> 00:09:04,448
Das ist so erbärmlich. 57 Freunde.

153
00:09:04,831 --> 00:09:08,090
Das Einzige was noch schlimmer ist als
ein Fake-Profil, ist, wenn es niemand anschaut.

154
00:09:08,100 --> 00:09:09,979
Wir müssen es nur aktualisieren.

155
00:09:10,173 --> 00:09:12,104
Er muss die Kampagne
seines Vaters öfter kommentieren.

156
00:09:12,114 --> 00:09:16,614
Nein. Er muss die Kampagne der
Konkurrenten mehr kommentieren.

157
00:09:19,173 --> 00:09:21,759
Was? Wir können Glenn Childs, Jr. etwas...

158
00:09:22,503 --> 00:09:25,088
rassistisches über die afro-amerikanische
Konkurrentin seines Vaters sagen lassen.

159
00:09:25,111 --> 00:09:26,556
Es wären ja nicht wir, die das sagen.
Es wäre er.

160
00:09:26,586 --> 00:09:28,116
Ja, aber es sind immer noch wir,
die ihn das sagen lassen.

161
00:09:28,541 --> 00:09:30,966
Und außerdem würde es Wendy
nur sympathisch aussehen lassen.

162
00:09:30,976 --> 00:09:33,362
Also, was dann?
Wir brauchen einen Knaller.

163
00:09:37,051 --> 00:09:40,658
Oh, mein Gott.
Dad! Dad, sieh nur!

164
00:09:40,688 --> 00:09:42,392
Ein doppelter Regenbogen!

165
00:09:42,422 --> 00:09:45,545
Dad, raus aus dem Schlafsack!

166
00:09:45,575 --> 00:09:48,131
Sag mir, Dad, was bedeutet das?

167
00:09:48,794 --> 00:09:51,497
Es bedeutet, dass die Stadt sicher ist.

168
00:09:54,816 --> 00:09:57,866
- Warum müssen die Vorhänge noch mal zu sein?
- Für die Überraschung.

169
00:10:01,243 --> 00:10:03,102
Ich habe nicht Geburtstag.

170
00:10:06,747 --> 00:10:08,495
- Siehst Du den Welpen?
- Ja.

171
00:10:08,505 --> 00:10:11,105
- Der Welpe lächelt.
- Das sehe ich.

172
00:10:17,003 --> 00:10:18,004
Nein...

173
00:10:24,098 --> 00:10:26,591
- Wo?
- An der 50-yard Linie.

174
00:10:26,621 --> 00:10:28,610
- Wie?
- Magie.

175
00:10:28,640 --> 00:10:31,386
Ich muss zugeben,
das macht mich richtig an.

176
00:10:31,396 --> 00:10:33,186
Ich wusste, dass es das würde.

177
00:10:35,898 --> 00:10:38,695
- Wie viel Zeit haben wir?
- 20 Minuten.

178
00:10:56,004 --> 00:10:57,321
Wir sind nicht allein.

179
00:10:58,519 --> 00:11:00,079
Entschuldige. Ich...

180
00:11:00,271 --> 00:11:02,644
- Schon okay.
- Etwas auf den Tonbändern.

181
00:11:02,654 --> 00:11:05,288
- Was ist?
- Jemand, der abgehört wurde.

182
00:11:05,298 --> 00:11:08,178
- Eli Gold.
- Nun, ich glaube, das wäre nur verständlich.

183
00:11:08,989 --> 00:11:11,499
Wade würde einen Politikberater
wie Eli anrufen.

184
00:11:11,526 --> 00:11:13,960
Das dachte ich anfangs auch.

185
00:11:13,970 --> 00:11:16,920
Aber das Telefon,
welches abgehört wird, ist Elis.

186
00:11:19,427 --> 00:11:22,181
- Du glaubst, die Feds sind hinter ihm her?
- 6 Kisten voll mit Tonbändern.

187
00:11:22,970 --> 00:11:27,186
Die Feds kommen von Crombie auf Wade,
von Wade zu Eli und von Eli zu...

188
00:11:31,118 --> 00:11:32,415
Danke, Alicia.

189
00:11:32,665 --> 00:11:36,865
Eli ist ein wichtiger Mandant, aber ich denke,
Sie dürfen es ihm nicht sagen.

190
00:11:37,168 --> 00:11:40,501
Ich weiß, das wird schwer, aber Sie unterliegen
derselben Verschwiegenheitspflicht.

191
00:11:40,511 --> 00:11:42,443
Wollen Sie aufhören,
die Bänder anzuhören?

192
00:11:42,453 --> 00:11:43,460
Nein.

193
00:11:44,490 --> 00:11:46,776
Es sei denn, Sie möchten,
dass ich aufhöre.

194
00:11:46,786 --> 00:11:48,918
Nein. Sie machen gute Arbeit.

195
00:11:49,230 --> 00:11:51,191
Irgendetwas bezüglich der Terrorismusanklage?

196
00:11:51,201 --> 00:11:54,728
Nun, wir wissen,
warum die Anklage erhoben wurde.

197
00:11:54,758 --> 00:11:56,316
Wade sagt es gerade heraus.

198
00:11:56,346 --> 00:12:00,094
"Sind die 50.000 Dollar Schmiergeld
von islamischen Extremisten?"

199
00:12:00,413 --> 00:12:02,383
Sagt er tatsächlich "islamische Extremisten"?

200
00:12:02,403 --> 00:12:05,174
- Wade behauptet, das war ein Scherz.
- Ja, aber es klang nicht gut.

201
00:12:05,184 --> 00:12:06,934
In Ordnung, bleiben Sie dran.

202
00:12:07,103 --> 00:12:08,137
Danke, Alicia.

203
00:12:08,147 --> 00:12:09,640
Ihr Mandant hat einen Mann getötet.

204
00:12:09,650 --> 00:12:11,437
Und in Chicago,
zumindest heutzutage, ist das illegal.

205
00:12:11,447 --> 00:12:13,973
Ich werde es Ihnen nicht leicht machen,
kommen Sie bis spätestens 5 Uhr zu mir.

206
00:12:13,983 --> 00:12:15,580
Sie hören sich streng an.

207
00:12:15,610 --> 00:12:18,329
Ich habe schlechte Laune.
Was brauchst Sie?

208
00:12:18,359 --> 00:12:21,157
Der Crombie Selbstmord. Ich brauche
seine Kontobewegungen der letzten Woche.

209
00:12:21,292 --> 00:12:22,839
Ach ja? Der Bündler?

210
00:12:23,250 --> 00:12:26,631
- Sollten Sie nicht im Bundesgericht sein?
- Ich dachte, Cook County hat das wahrscheinlich

211
00:12:26,641 --> 00:12:27,941
eigenständig untersucht.

212
00:12:29,719 --> 00:12:32,492
- Kommen Sie mit. Kalinda.
- Nein, Sie können es auch rüber schicken.

213
00:12:33,671 --> 00:12:34,773
Kommen Sie mit.

214
00:12:35,784 --> 00:12:36,836
Okay.

215
00:12:44,397 --> 00:12:46,922
Sie haben wirklich schlechte Laune.

216
00:12:47,471 --> 00:12:48,471
Was ist los?

217
00:12:54,160 --> 00:12:55,774
Dr. Randall Booth.

218
00:12:56,354 --> 00:12:57,542
Wissen Sie, wer das ist?

219
00:12:59,867 --> 00:13:00,867
Ja.

220
00:13:02,202 --> 00:13:04,044
Danke, dass Sie mich nicht anlügen.

221
00:13:04,054 --> 00:13:06,160
Danke, dass Sie so viel
Vertrauen in mich haben.

222
00:13:06,693 --> 00:13:09,768
Er wurde fast tot geschlagen,

223
00:13:09,803 --> 00:13:13,599
nachdem er einen Einbrecher überraschte,
als der sein Büro durchwühlte.

224
00:13:13,634 --> 00:13:16,760
Seltsamerweise gewann Ihre Kanzlei
am nächsten Tag einen Fall,

225
00:13:16,770 --> 00:13:18,981
der von dem Überfall profitierte.

226
00:13:18,991 --> 00:13:20,686
Ist das eine Anschuldigung?

227
00:13:20,696 --> 00:13:21,696
Nein.

228
00:13:22,874 --> 00:13:24,868
Ich habe den Bericht über
den Überfall gelesen,

229
00:13:24,878 --> 00:13:27,353
Ihre Fingerabdrücke wurden
am Tatort gefunden.

230
00:13:29,934 --> 00:13:31,284
- Was?
- Nun,...

231
00:13:31,510 --> 00:13:34,144
ich habe den Ermittlern gesagt,
was ich denke.

232
00:13:34,154 --> 00:13:36,980
Ich denke, Sie waren
wahrscheinlich vorher bei ihm,

233
00:13:36,990 --> 00:13:39,249
um ihn zu befragen;

234
00:13:39,259 --> 00:13:41,748
und so sind Ihre Fingerabdrücke
dorthin gelangt.

235
00:13:41,758 --> 00:13:44,963
Und die Polizei, sie wollten Sie befragen.

236
00:13:44,998 --> 00:13:48,498
Ich habe ihnen gesagt, dass diese Art
Körperverletzung nicht zu Ihnen passt

237
00:13:49,951 --> 00:13:53,046
und ihnen geraten,
sie sollen woanders suchen.

238
00:13:57,754 --> 00:13:58,754
Danke.

239
00:14:00,417 --> 00:14:02,706
Aber wenn ich Sie wäre, Kalinda,
würde ich versuchen, herauszufinden,

240
00:14:02,716 --> 00:14:05,365
wie meine Fingerabdrücke
am Tatort gelandet sind.

241
00:14:08,283 --> 00:14:10,252
Was hat der Angreifer benutzt?

242
00:14:10,262 --> 00:14:12,332
- Um den Arzt zu schlagen?
- Ja.

243
00:14:12,342 --> 00:14:15,455
Wurde nicht gefunden, aber die Polizei glaubt,
es war ein Baseballschläger.

244
00:14:34,274 --> 00:14:37,724
<i>Ich wurde mit 5 % Stimmenvorsprung
im Wahlbezirk 53 gewählt.</i>

245
00:14:37,734 --> 00:14:41,127
<i>Ich könnte sogar einen Serienkiller
in Bezirk 53 zum Wahlsieger machen.</i>

246
00:14:41,137 --> 00:14:42,671
<i>Okay, ich muss los...</i>

247
00:14:42,706 --> 00:14:45,168
<i>Ich werde helfen, wo ich kann.
Aber ich bin sehr beschäftigt mit Florrick.</i>

248
00:14:46,390 --> 00:14:49,078
<i>13.04.2010, 11:16 Uhr.</i>

249
00:14:50,878 --> 00:14:53,484
<i>- Hier spricht Gold.
- Ja, Dad, ich bin es.</i>

250
00:14:54,064 --> 00:14:56,333
- Deine Mom sagte mir, dass du anrufen würdest.
- Hat sie es Dir erzählt?

251
00:14:56,343 --> 00:14:58,556
<i>Sie erzählte mir diese seltsame Geschichte,
dass du nach Israel ziehen willst</i>

252
00:14:58,615 --> 00:15:00,220
<i>und in einem Kibbuz leben möchtest.</i>

253
00:15:00,340 --> 00:15:03,235
Das ist nicht seltsam, Dad.
Ich bin 18 und ich möchte gehen.

254
00:15:03,245 --> 00:15:04,999
Ja, natürlich möchtest du gehen,
aber du bist...

255
00:15:05,197 --> 00:15:08,515
<i>2518 Minimierung. 11.17 Uhr.</i>

256
00:15:08,949 --> 00:15:11,157
<i>30-Sekunden-Unterbrechung.
Aufnahme wiederaufgenommen.</i>

257
00:15:11,559 --> 00:15:15,193
<i>Hey, Stadtrat Wade. Ich hoffe, Sie können
bei dem neuen Entgiftungszentrum helfen...</i>

258
00:15:15,203 --> 00:15:18,148
<i>Hier spricht Gwen Abernathy,
vom Central City No Kill Shelter.</i>

259
00:15:18,158 --> 00:15:22,128
<i>ich habe ein Problem...
versuche einen Termin mit der High School...</i>

260
00:15:22,602 --> 00:15:24,110
<i>Nein, sag es nicht Peter.</i>

261
00:15:24,120 --> 00:15:26,932
<i>- Warum nicht?
- Es ist ein Detail, er hasst Details.</i>

262
00:15:26,942 --> 00:15:28,392
<i>Ich werde Alicia fragen.</i>

263
00:15:28,402 --> 00:15:29,833
<i>Was ist los mit Ihnen, Eli?</i>

264
00:15:29,843 --> 00:15:32,984
<i>Alles, was Sie tun,
erzählen Sie der Kandidatengattin?!</i>

265
00:15:32,994 --> 00:15:35,040
<i>- Nein, tue ich nicht.
- Doch, tun Sie.</i>

266
00:15:35,075 --> 00:15:37,276
<i>Okay, tue ich. Sie ist klug.</i>

267
00:15:37,311 --> 00:15:40,045
<i>Sie ist nicht wie..., wer war das noch mal 2008?</i>

268
00:15:40,080 --> 00:15:42,014
<i>Oh, mein Gott, Jenny.</i>

269
00:15:44,218 --> 00:15:46,592
<i>Weiß sie über alles Bescheid,
was Sie im Schilde führen?</i>

270
00:15:46,602 --> 00:15:48,421
<i>Alicia? Nein.</i>

271
00:15:48,456 --> 00:15:49,800
<i>Werden Sie es ihr sagen?</i>

272
00:15:49,835 --> 00:15:51,390
<i>Ich weiß es nicht...</i>

273
00:15:51,425 --> 00:15:54,246
<i>Sie ist belastet mit so einem...
wie heißt das doch gleich?</i>

274
00:15:54,256 --> 00:15:56,975
<i>- Gewissen.
- Ja, genau damit.</i>

275
00:15:58,855 --> 00:16:01,615
- Was ist los, Martin? Ich bin beschäftigt.
- Was hatten wir gesagt?

276
00:16:01,625 --> 00:16:03,906
- Was hatten wir gesagt?
- Geht es um die Debatten?

277
00:16:03,916 --> 00:16:06,878
Nein, Glenn Childs kann sich
nicht wie ein Prediger aufführen.

278
00:16:06,913 --> 00:16:08,557
Sie wissen, worum es geht.

279
00:16:09,174 --> 00:16:12,819
- Sie haben recht, sagen Sie es mir trotzdem.
- Wir haben gesagt, Hände weg von den Familien.

280
00:16:12,829 --> 00:16:15,510
Florrick hat zwei Kinder.
Mein Klient hat zwei Kinder.

281
00:16:15,520 --> 00:16:16,870
Sie waren tabu.

282
00:16:16,883 --> 00:16:18,109
Sie sind tabu.

283
00:16:18,119 --> 00:16:21,209
- Was schaue ich mir dann gerade an?
- Sagen Sie es mir. Ich brauche einen Tipp.

284
00:16:21,481 --> 00:16:24,342
Ein Fake-Profil.
Ein "doppelter Regenbogen"- Video

285
00:16:24,352 --> 00:16:26,909
von jemandem, der Glenn Jr.s Stimme nachmacht.
- Hört sich süß an.

286
00:16:27,314 --> 00:16:29,907
Im Video teilen sich Childs
und sein Sohn einen Schlafsack.

287
00:16:32,202 --> 00:16:34,694
Googlen Sie "doppelter Regenbogen"
und "Glenn Childs Jr."

288
00:16:36,405 --> 00:16:38,704
Das klingt nicht nach uns, Martin.
Haben Sie Wendy geprüft?

289
00:16:38,739 --> 00:16:41,740
Oh, komm schon.
Eli, das klappt nicht noch einmal.

290
00:16:41,775 --> 00:16:44,067
Wissen Sie, wir haben auch Dinge,
die wir benutzen können.

291
00:16:44,077 --> 00:16:46,199
Dinge über Zach und Grace.

292
00:16:46,234 --> 00:16:48,213
So ist es, ich kenne ihre Namen.

293
00:16:48,248 --> 00:16:52,009
- Oh, mein Gott, er ist so schön!
- Tun Sie nichts, was Sie bereuen werden, Martin!

294
00:16:52,019 --> 00:16:55,946
Sonst was? Ich bereue es nur, zu glauben,
Sie würden Ihr Wort halten.

295
00:16:55,956 --> 00:16:58,371
Sie wollen, dass um die Familien geht,

296
00:16:58,381 --> 00:17:00,292
dann geht es jetzt um die Familien.

297
00:17:00,327 --> 00:17:02,686
Oh, Dad, Dad, komm
aus deinem Schlafsack heraus...

298
00:17:02,696 --> 00:17:04,229
Ich weiß nicht, Eli.

299
00:17:04,264 --> 00:17:05,596
Dennoch waren wir es nicht.

300
00:17:05,606 --> 00:17:07,568
Lass mich dich trösten, mein Sohn.

301
00:17:09,503 --> 00:17:11,768
<i>Hey, Stadtrat!
Haben Sie einen Moment?</i>

302
00:17:11,888 --> 00:17:13,061
<i>Ja. Warum sollte ich nicht?</i>

303
00:17:13,181 --> 00:17:15,240
<i>Es ist erst 5 Uhr morgens.</i>

304
00:17:15,275 --> 00:17:16,967
<i>Tut mir leid.
Habe ich Sie geweckt?</i>

305
00:17:16,977 --> 00:17:18,177
<i>Wie viel, Royce?</i>

306
00:17:18,590 --> 00:17:19,840
<i>$30,000.</i>

307
00:17:19,859 --> 00:17:22,909
<i>Also reden wir jetzt
von islamischen Extremisten?</i>

308
00:17:28,036 --> 00:17:31,086
<i>"Also reden wir jetzt
von islamischen Extremisten?"</i>

309
00:17:32,099 --> 00:17:33,491
Es war ein Scherz.

310
00:17:33,501 --> 00:17:35,784
Sie haben gelacht.
Ich habe die Originalaufnahme.

311
00:17:36,390 --> 00:17:40,490
"23.04.2010. 5:33 Uhr."

312
00:17:41,772 --> 00:17:43,522
Da wartet ein anderer Anruf.

313
00:17:43,699 --> 00:17:45,702
Gut. Wir treffen uns im Gericht.

314
00:17:47,412 --> 00:17:48,412
Hallo?

315
00:17:48,520 --> 00:17:50,540
Hey, Alicia,
wir haben hier ein kleines Problem.

316
00:17:50,550 --> 00:17:52,993
Mr. Gold, Eli,
wie geht es Ihnen?

317
00:17:53,750 --> 00:17:54,750
Gut.

318
00:17:54,841 --> 00:17:56,208
- Warum?
- Nur so.

319
00:17:57,520 --> 00:18:00,307
Okay. Ich habe einen Anruf
von Childs' Kampagnenteam bekommen,

320
00:18:00,317 --> 00:18:02,926
wegen einer Internetsache,
der wir nicht zugestimmt haben.

321
00:18:06,493 --> 00:18:07,493
Alicia?

322
00:18:07,960 --> 00:18:10,460
Eli, warum besprechen wir das nicht persönlich?

323
00:18:11,013 --> 00:18:13,113
Pers...? Es wird nicht lange dauern.

324
00:18:13,722 --> 00:18:15,625
Wissen Sie was, wir können uns
nach dem Gerichtstermin treffen.

325
00:18:15,635 --> 00:18:17,143
Wir machen das persönlich...

326
00:18:17,153 --> 00:18:18,595
- Was ist los?
- Wir unterhalten uns später.

327
00:18:21,364 --> 00:18:24,556
Bitter erheben Sie sich.
Die ehrenwerte Richterin Lessner hat den Vorsitz.

328
00:18:24,566 --> 00:18:28,824
Und wir sind im Vorverfahren in das Volk
gegen Stadtrat Mathew Wade, korrekt?

329
00:18:29,216 --> 00:18:30,309
- Ja, Euer Ehren.
- Ja, Euer Ehren.

330
00:18:30,319 --> 00:18:31,326
Oh, verdammt.

331
00:18:31,361 --> 00:18:33,322
Ms. Lockhart, möchten Sie etwas beantragen?

332
00:18:33,332 --> 00:18:34,420
Diane, psst.

333
00:18:34,482 --> 00:18:37,382
- Diane, Diane.
- Einen Moment, Euer Ehren.

334
00:18:39,264 --> 00:18:41,064
Sag einfach immer
"meiner Meinung nach".

335
00:18:41,290 --> 00:18:43,076
- Vor allem.
- Ich soll was sagen?

336
00:18:43,086 --> 00:18:44,968
Ich habe bereits
vor dieser Richterin verhandelt. Mach es einfach.

337
00:18:45,003 --> 00:18:46,407
Ms. Lockhart?

338
00:18:47,281 --> 00:18:48,981
Ja, Euer Ehren, ich...

339
00:18:50,721 --> 00:18:54,307
Wir glauben die Regierung stützt ihre
Anklage gegen meinen Mandanten

340
00:18:54,427 --> 00:18:56,208
auf einen lächerlichen Terrorismusvorwurf,

341
00:18:57,099 --> 00:18:58,149
meiner Meinung nach.

342
00:18:58,410 --> 00:19:00,713
Und wir beantragen eine
summarische Abweisung der Klage.

343
00:19:00,723 --> 00:19:04,128
Die Regierung hat genügend Anlass,
Mr. Wade anzuklagen, Euer Ehren.

344
00:19:04,138 --> 00:19:05,842
In den eingereichten
Tonbandaufnahmen hat er erwähnt,

345
00:19:05,852 --> 00:19:09,452
dass er mehrmals Geld
von muslimischen Extremisten erhalten hat.

346
00:19:10,076 --> 00:19:11,576
Ihrer Meinung nach?

347
00:19:12,038 --> 00:19:13,260
Entschuldigen Sie bitte, Euer Ehren?

348
00:19:13,270 --> 00:19:14,972
Ihrer Meinung nach
haben Sie genügend Anlass?

349
00:19:17,308 --> 00:19:19,085
Ja, meiner Meinung nach.

350
00:19:19,120 --> 00:19:22,727
Leider, Euer Ehren, hat die Regierung
versucht zu verschleiern,

351
00:19:22,737 --> 00:19:25,093
dass das Ganze lediglich ein Scherz war.
Meiner Meinung nach.

352
00:19:25,103 --> 00:19:28,296
Ein Scherz, der von ihrem Mandanten
todernst genommen wurde.

353
00:19:28,872 --> 00:19:30,216
Es tut mir leid, Ihrer Meinung nach?

354
00:19:32,673 --> 00:19:34,273
Ms. Vashey, war es das?

355
00:19:36,377 --> 00:19:38,818
Ja, Euer Ehren, meiner Meinung nach.

356
00:19:38,899 --> 00:19:41,841
Das einzige Problem ist, dass in einem
früheren aufgezeichneten Gespräch

357
00:19:41,851 --> 00:19:44,101
zwischen Mr. Wade und Royce Crombie,

358
00:19:44,622 --> 00:19:47,153
die beiden über Wades Glauben redeten

359
00:19:47,163 --> 00:19:52,174
und scherzten, dass die einzigen, die ihm Geld
spenden würden, islamische Extremisten wären.

360
00:19:52,759 --> 00:19:54,463
Das wurde zu so einer Art Running Gag
zwischen den beiden.

361
00:19:54,473 --> 00:19:57,384
Ein Running Gag
über den beide lachen, Euer Ehren.

362
00:19:57,394 --> 00:19:59,709
So wie es in menschlichen
Unterhaltungen öfter vorkommt

363
00:19:59,719 --> 00:20:02,902
Sie werden auf den Tonbändern
Situationen finden, in denen

364
00:20:02,912 --> 00:20:07,714
Mr. Wade und Crombie
über muslimische Extremisten scherzen und lachen.

365
00:20:09,427 --> 00:20:10,477
Meiner Meinung nach.

366
00:20:10,806 --> 00:20:14,508
Es ist schon ein wenig seltsam,
Ms. Vashey, dass jemand der ein wirklicher

367
00:20:14,518 --> 00:20:19,004
muslimischer Extremist ist, seine
Verbündeten "muslimischen Extremisten" nennt.

368
00:20:19,417 --> 00:20:20,567
Haben Sie noch etwas anderes?

369
00:20:24,071 --> 00:20:25,921
Ms. Vashey, irgendetwas?

370
00:20:27,265 --> 00:20:28,293
Euer Ehren,

371
00:20:28,303 --> 00:20:32,349
sofort nachdem Mr. Wade die $50,000

372
00:20:32,385 --> 00:20:34,835
von einem islamisch-
extremistischen Spender erhielt,

373
00:20:34,927 --> 00:20:37,161
legte er ein Veto
gegen eine Stadtratsentscheidung ein und

374
00:20:37,171 --> 00:20:39,492
bestand darauf,
dass die Al-Mirad Moschee gebaut wird.

375
00:20:39,502 --> 00:20:40,527
Ach, kommen Sie schon!

376
00:20:40,562 --> 00:20:43,656
Das tat er trotz Protest aus seiner Gemeinde

377
00:20:43,688 --> 00:20:45,747
und gegen den Rat seines Kampagnen-Managers

378
00:20:45,757 --> 00:20:47,260
meiner Meinung nach.

379
00:20:47,297 --> 00:20:49,534
Diese Anklage scheint ständig
zu wechseln, Euer Ehren.

380
00:20:49,544 --> 00:20:51,277
Meiner Meinung nach sollte sie abgewiesen werden.

381
00:20:51,329 --> 00:20:52,528
Die Beweislage ist ziemlich eindeutig.

382
00:20:53,071 --> 00:20:54,121
Meiner Meinung nach.

383
00:20:54,326 --> 00:20:56,626
Dann lassen sie diese der Verteidigung zukommen,
damit sie sie prüfen kann

384
00:20:56,636 --> 00:20:59,578
und ich werde mir die verschiedenen Argumente
in vier Tagen anhören.

385
00:21:01,167 --> 00:21:03,157
Die kriegen mich dran,
egal was passiert.

386
00:21:09,500 --> 00:21:13,062
Stadtrat Wade hat tatsächlich
auf den Stadtrat eingewirkt,

387
00:21:13,072 --> 00:21:16,557
damit er der Al-Mirad Moschee
auf 86. zustimmt.

388
00:21:16,567 --> 00:21:17,970
Und er hat erklärt, warum.

389
00:21:18,406 --> 00:21:20,786
- Das hat er.
- Es war eine räudige Nachbarschaft,

390
00:21:20,796 --> 00:21:23,460
und das Gebäude, das abgerissen wurde,
war ein besetztes Drogenhaus.

391
00:21:23,580 --> 00:21:26,200
Es ist auch wahr, dass die Gegend
seit dem neu belebt wurde.

392
00:21:26,210 --> 00:21:29,577
Also könnte man behaupten, dass Wade
die richtige Entscheidung getroffen hat.

393
00:21:29,587 --> 00:21:32,437
- Aber?
- Er bekam Geld von Crombie,

394
00:21:32,849 --> 00:21:36,749
eine $50,000 Spende,
einen Tag bevor er reversiert hat.

395
00:21:37,663 --> 00:21:39,237
Das ist ein schlechter Umstand.

396
00:21:40,984 --> 00:21:43,353
- Irgendetwas Gutes?
- Nun, es gibt...

397
00:21:45,544 --> 00:21:46,844
...etwas Seltsames.

398
00:21:47,829 --> 00:21:52,326
Der Bündler, Crombie,
hat zur Zeit der $50,000 Spende,

399
00:21:52,361 --> 00:21:56,889
6 Mal in einer Woche die gleiche
Tankstelle am Garfield Park. aufgesucht.

400
00:21:57,567 --> 00:21:59,478
Okay, ich verstehe nicht.

401
00:21:59,598 --> 00:22:02,206
Diese Tankstelle ist 10 Meilen weit weg.

402
00:22:02,216 --> 00:22:04,958
Glauben Sie, das war ein Treffpunkt
eines dieser islamischen Spender?

403
00:22:05,409 --> 00:22:06,809
Oder für einen anonymen.

404
00:22:07,063 --> 00:22:08,513
Ich werde es herausfinden.

405
00:22:08,623 --> 00:22:10,367
Und wir arbeiten
immer noch an den Tonbändern?

406
00:22:10,377 --> 00:22:12,467
- Die Hälfte geschafft.
- Gut. Dann lasst uns gehen.

407
00:22:14,564 --> 00:22:15,914
Alles klar?

408
00:22:17,143 --> 00:22:18,693
Ja. Zumindest bald.

409
00:22:22,858 --> 00:22:25,008
Was hast du
mit meinem Baseballschläger gemacht?

410
00:22:26,792 --> 00:22:28,042
Ich habe ihn genommen,

411
00:22:28,605 --> 00:22:32,501
weil ich nicht wollte,
dass du meinen nächsten Mietwagen zerstörst.

412
00:22:32,511 --> 00:22:34,428
Gut. Also wo ist er?

413
00:22:34,938 --> 00:22:36,688
Weißt du, was ich will, Kalinda?

414
00:22:38,159 --> 00:22:39,209
Einen Waffenstillstand.

415
00:22:39,529 --> 00:22:43,932
Weil ich wirklich glaube,
dass wir einen schlechten Start hatten.

416
00:22:47,282 --> 00:22:48,632
Das wird nicht gut ausgehen.

417
00:22:50,320 --> 00:22:52,220
Das ist bedrohlich.

418
00:22:52,901 --> 00:22:56,809
Die 15 Kisten, die wir durchgesehen haben,
haben nichts Handfestes ergeben,

419
00:22:56,819 --> 00:23:00,869
also müssen wir uns auf wiederkehrende Muster
in den Gesprächen konzentrieren..

420
00:23:16,177 --> 00:23:17,301
Eli.

421
00:23:18,018 --> 00:23:19,691
- Wie geht es Ihnen?
- Mir? Gut.

422
00:23:20,549 --> 00:23:23,043
- Warum? Was ist los?
- Nichts. Ich habe nur gefragt.

423
00:23:23,053 --> 00:23:26,236
Es gibt ein Video, mit dem wir nichts
zu tun haben, im Internet,

424
00:23:26,246 --> 00:23:28,457
welches sich über Glenn Childs' Sohn
lustig macht.

425
00:23:28,467 --> 00:23:30,687
Ich bekam gerade einen
wütenden Anruf von Childs' Leuten,

426
00:23:30,697 --> 00:23:34,738
- und sie Plane, den Gefallen zu erwidern.
- Erwidern? Was meinen Sie?

427
00:23:34,748 --> 00:23:37,398
Ich weiß es nicht.
Aber ich wollte sie vorbereiten.

428
00:23:37,871 --> 00:23:38,963
Warten Sie kurz.

429
00:23:41,790 --> 00:23:42,790
Hallo?

430
00:23:45,080 --> 00:23:47,591
Halten Sie ihn auf! Was soll ich tun?!

431
00:23:49,679 --> 00:23:50,941
Schwierige Kampagne?

432
00:23:50,951 --> 00:23:53,188
Wir bekommen Pastor Isaiahs Unterstützung
gerade in dem Moment,

433
00:23:53,198 --> 00:23:56,921
in dem es nichts mehr bringt, weil er
seine Kirche verliert. Also, ja, glaube ich.

434
00:23:58,403 --> 00:24:01,053
Sie spielen immer noch fair, oder?

435
00:24:02,917 --> 00:24:03,917
Hallo?

436
00:24:32,767 --> 00:24:34,720
Lemond Bishop gehört das hier, richtig?

437
00:24:38,330 --> 00:24:40,330
Ich erkenne sie wieder,
sie sind aus seiner Crew.

438
00:24:40,918 --> 00:24:43,818
Ich habe letztes Jahr
ein wenig für Mr. Bishop gearbeitet.

439
00:24:44,649 --> 00:24:47,699
Okay, ich weiß, er ist jetzt sauber.
Keine Drogen mehr.

440
00:24:48,433 --> 00:24:49,828
Hier ist Ihr Wechselgeld.

441
00:24:51,609 --> 00:24:55,170
Wenn Mr. Bishop hierher kommt,

442
00:24:55,180 --> 00:24:59,630
würden sie ihm sagen, dass Kalinda hier war
um mit ihm über Stadtrat Wade zu sprechen?

443
00:25:00,451 --> 00:25:01,908
Er ist nicht der Eigentümer, Lady.

444
00:25:02,383 --> 00:25:04,233
Ich bin gleich auf der anderen Straßenseite.

445
00:25:04,785 --> 00:25:06,285
Ich parke gleich da.

446
00:25:08,001 --> 00:25:11,193
Ich glaube, Sie verstehen mich nicht.
Er ist nicht der Eigentümer.

447
00:25:11,203 --> 00:25:12,453
Einen schönen Tag noch.

448
00:25:20,943 --> 00:25:21,943
Hör auf!

449
00:25:22,450 --> 00:25:23,652
Bist du immer noch sauer auf mich?

450
00:25:24,265 --> 00:25:27,404
Ich lerne, siehst du?
Das nennt man lernen.

451
00:25:27,505 --> 00:25:29,005
Mir ist langweilig.

452
00:25:29,312 --> 00:25:31,662
Daran musst du arbeiten, nicht?

453
00:25:37,909 --> 00:25:39,181
Wie viel würde es kosten?

454
00:25:41,218 --> 00:25:42,418
10 Dollar.

455
00:25:43,273 --> 00:25:44,467
Meine Mutter würde mich umbringen.

456
00:25:44,490 --> 00:25:46,919
Nicht, wenn es nur
ein kleiner, süßer Ohrstecker wäre.

457
00:25:48,334 --> 00:25:49,434
Genau da.

458
00:25:58,307 --> 00:26:01,853
- Was glaubst du, wer du bist, Becca?
- Was ist das für eine Frage?

459
00:26:01,863 --> 00:26:04,567
- Glaubst du, das ist lustig?
- Was meinst du? Was habe ich denn getan?

460
00:26:04,577 --> 00:26:06,722
- Die Fake-Seite, die du über mich gemacht hast.
- Welche Fake-Seite?

461
00:26:06,732 --> 00:26:09,569
Ich weiß, du warst es,
du Schlampe. Ich habe das Foto erkannt.

462
00:26:09,579 --> 00:26:12,884
- Welches Foto? Wovon redest Du?
- Das vom Drama-Camp.

463
00:26:13,161 --> 00:26:15,323
- Was glaubst du, wer du bist?
- Hey! Hey! Sie hat gesagt, sie war es nicht!

464
00:26:17,928 --> 00:26:19,428
Oh, jetzt ist mir alles klar.

465
00:26:19,832 --> 00:26:22,155
- Die Florricks.
- Oh, nein. Es ist in Ordnung.

466
00:26:22,165 --> 00:26:23,465
Glenn, hör auf!

467
00:26:27,863 --> 00:26:28,863
Zach!

468
00:26:32,203 --> 00:26:34,703
Keine Angst, du bist immer noch schön.

469
00:26:35,409 --> 00:26:38,419
- Er ist so ein Idiot.
- Du warst sehr mutig.

470
00:26:38,652 --> 00:26:40,502
Nein, ich war nur...

471
00:26:42,350 --> 00:26:44,100
Danke, dass du mich verteidigt hast.

472
00:26:46,721 --> 00:26:47,821
Ich muss los.

473
00:27:32,131 --> 00:27:34,331
- Bleiben Sie im Auto!
- Mr. Bishop?

474
00:27:36,318 --> 00:27:37,717
Jetzt weiß ich, wer Sie sind.

475
00:27:37,898 --> 00:27:39,644
- Kalinda Sharma.
- Ja.

476
00:27:40,164 --> 00:27:43,037
Aber ich dachte Ihre Kanzlei wäre bankrott.

477
00:27:43,466 --> 00:27:45,716
Noch nicht, aber wir arbeiten daran.

478
00:27:47,491 --> 00:27:48,941
Sie arbeiten daran.

479
00:27:50,965 --> 00:27:52,515
Worum geht es hier?

480
00:27:53,729 --> 00:27:54,746
Eigentlich...

481
00:27:54,871 --> 00:27:57,074
arbeite ich für Stadtrat Wade.

482
00:27:58,645 --> 00:28:02,245
Es wäre sehr hilfreich, wenn wir beweisen
könnten, dass die Spenden, die er erhielt,

483
00:28:02,255 --> 00:28:05,542
nicht von islamischen Extremisten kamen.

484
00:28:07,300 --> 00:28:10,282
Nun, ich bin kein islamischer Extremist, Lady.

485
00:28:10,801 --> 00:28:13,001
Das dachte ich auch nicht, Sir.

486
00:28:13,287 --> 00:28:17,437
Es ist nur, dass einen Tag
nachdem Wade ein $50,000 Spende erhielt,

487
00:28:18,117 --> 00:28:22,036
hat er eine 180°-Wendung
bezüglich der Moschee gemacht.

488
00:28:22,046 --> 00:28:24,560
Wir müssen nur zeigen, dass das Geld
hier keine Rolle spielte. Das ist alles.

489
00:28:25,503 --> 00:28:28,903
Ich wünschte, ich könnte Ihnen helfen,
aber ich würde gerne anonym bleiben.

490
00:28:29,294 --> 00:28:31,063
Wie Jesus sagte:

491
00:28:31,777 --> 00:28:35,458
"Tu Gutes im Stillen, so dass Dich
nur der himmlische Vater belohnt. "

492
00:28:36,010 --> 00:28:37,132
Sicher.

493
00:28:37,744 --> 00:28:40,395
- Aber Sie könnten anonym bleiben.
- Nein.

494
00:28:41,276 --> 00:28:42,476
Aber danke trotzdem.

495
00:28:43,337 --> 00:28:44,787
Das ist es, was ich möchte.

496
00:28:45,184 --> 00:28:48,334
Ich möchte, dass Sie aufhören
mir Fragen über mein Business zu stellen.

497
00:28:50,548 --> 00:28:51,721
Entschuldigen Sie.

498
00:28:52,467 --> 00:28:54,181
Viel Glück mit Wade.

499
00:28:54,863 --> 00:28:57,141
Ich hasste die Pistons.
Aber...

500
00:28:58,147 --> 00:28:59,615
ihn mochte ich schon immer.

501
00:29:41,884 --> 00:29:43,984
Jedes Jahr erstellt die Cook County Polizei

502
00:29:44,014 --> 00:29:47,461
eine Straßenkarte mithilfe
der Kriminalitätsstatistik,

503
00:29:47,471 --> 00:29:49,493
den Verhaftungen und den Graffitis
über die Ganggebiete.

504
00:29:49,503 --> 00:29:51,974
Das ist eine Kopie der Straßenkarte
von letztem Jahr.

505
00:29:51,984 --> 00:29:56,034
Dieses Gebiet hier
gehört laut Polizei Lemond Bishop.

506
00:29:56,393 --> 00:29:59,818
- Unser alter Freund, Bishop.
- Ihm scheint es ganz gut zu gehen.

507
00:29:59,828 --> 00:30:02,728
- - Und wer ist das hier?
- Das ist Cobal Sixty.

508
00:30:02,809 --> 00:30:04,113
Eine rivalisierende Gang.

509
00:30:04,123 --> 00:30:06,429
Sie betreiben ein Drogenhaus
von dem besetzten Haus hier.

510
00:30:07,345 --> 00:30:08,968
Das ist das Haus, das abgerissen wurde

511
00:30:09,028 --> 00:30:11,726
und wo die Al-Mirad Moschee
gebaut wurde.

512
00:30:11,736 --> 00:30:12,786
Oh, mein Gott!

513
00:30:15,505 --> 00:30:17,955
Das ist eine Kopie der Karte von diesem Jahr.

514
00:30:18,532 --> 00:30:19,756
Lemond Bishop

515
00:30:19,766 --> 00:30:21,066
gehört alles.

516
00:30:21,296 --> 00:30:25,224
Stadtrat Wade wurde nicht
von islamische Extremisten ausbezahlt,

517
00:30:25,254 --> 00:30:26,324
die Moschee spielte keine Rolle.

518
00:30:27,049 --> 00:30:30,941
Er wurde von Lemond Bishop bezahlt,
um die Konkurrenz loszuwerden.

519
00:30:32,755 --> 00:30:33,926
Was für eine Verteidigung!

520
00:30:34,633 --> 00:30:37,709
Wade hat nicht für Terroristen gearbeitet,
sondern für einen Drogenbaron.

521
00:30:48,540 --> 00:30:50,073
Du hast das Geld genommen.

522
00:30:50,083 --> 00:30:53,081
Wir haben herausgefunden, dass du
die $50,000 von einem Drogendealer bekommen hast.

523
00:30:53,091 --> 00:30:55,114
- Von einem Geschäftsmann.
- Komm schon

524
00:30:55,124 --> 00:30:58,724
Lemond Bishop ist genau so wenig
ein Geschäftsmann wie ich ein Point Guard bin.

525
00:30:58,758 --> 00:31:01,197
Du hast ihm geholfen,
das Gebiet zu kontrollieren.

526
00:31:01,207 --> 00:31:03,653
Seit wann sind die Regeln
für schwarze Politiker härter?

527
00:31:03,683 --> 00:31:06,272
Natürlich habe ich die Spende
für die Kampagne angenommen.

528
00:31:06,282 --> 00:31:08,555
Natürlich habe ich diesen Spender
wie einen Freund behandelt.

529
00:31:08,565 --> 00:31:12,264
Oh, mein Gott. Du bist wie ein kleines Kind,
das beim Keksestehlen erwischt wird

530
00:31:12,274 --> 00:31:15,164
- und anfängt, "Rassismus-" zu brüllen!
- Nein, ich bin wie ein kleines Kind,

531
00:31:15,174 --> 00:31:19,237
dass erst warten musste,
bis die weißen Kinder keine Kekse mehr wollten.

532
00:31:19,276 --> 00:31:20,905
Wir versuchen es gerade
mit einem Deal mit der Staatsanwaltschaft.

533
00:31:20,915 --> 00:31:22,607
Wir können sie auf 5 Jahre herunter handeln.

534
00:31:23,171 --> 00:31:24,591
- Nein.
- Wade,

535
00:31:24,621 --> 00:31:26,975
unsere einzige Verteidigung ist,
dass du genau

536
00:31:26,985 --> 00:31:29,359
so korrupt bist wie jeder andere Politiker
in dieser verdammten Stadt.

537
00:31:29,386 --> 00:31:31,881
- Dann bring das vor!
- Wir haben keine Möglichkeiten!

538
00:31:31,891 --> 00:31:34,905
Wir kämpfen zwei Kriege in diesem Land.
Terrorismus und Drogen.

539
00:31:34,915 --> 00:31:36,981
Du bist von einem feindlichen Lager
in das andere gewechselt.

540
00:31:38,912 --> 00:31:41,062
Ich werde keinen Deal annehmen.

541
00:31:41,800 --> 00:31:42,814
Jetzt...

542
00:31:43,823 --> 00:31:44,823
Machst du dich jetzt fein?

543
00:31:52,616 --> 00:31:54,037
Hallo, Mrs. Florrick.

544
00:31:54,598 --> 00:31:55,598
Ja?

545
00:31:55,628 --> 00:31:57,665
Ich bin Becca. Ich besuche Zach.

546
00:31:57,929 --> 00:32:00,543
Zach ist glaube ich noch in der Schule.

547
00:32:01,535 --> 00:32:02,535
Oh, warten Sie.

548
00:32:04,672 --> 00:32:05,672
Das ist er.

549
00:32:06,759 --> 00:32:10,009
Er fragt, ob ich warten könnte.
Er kommt gleich.

550
00:32:10,106 --> 00:32:11,106
Darf ich?

551
00:32:12,470 --> 00:32:13,530
Sicher.

552
00:32:14,655 --> 00:32:17,347
Ich glaube, er musste erst noch
Nisa nach Hause bringen.

553
00:32:17,596 --> 00:32:18,637
Sie ist...

554
00:32:19,879 --> 00:32:21,129
seine Freundin.

555
00:32:22,553 --> 00:32:24,203
Also sind Sie nicht...?

556
00:32:25,869 --> 00:32:27,319
Zachs Freundin?

557
00:32:27,568 --> 00:32:28,568
Nein.

558
00:32:29,037 --> 00:32:30,508
Wir sind nur Lernpartner.

559
00:32:30,628 --> 00:32:32,828
Ich habe keine Zeit für einen Freund.

560
00:32:33,014 --> 00:32:35,618
Mein Dad sagt
"Geh erst auf ein gutes College,

561
00:32:35,628 --> 00:32:37,878
"und dann können wir über Jungs reden".

562
00:32:38,642 --> 00:32:40,542
Sie haben Nisa noch nicht kennengelernt?

563
00:32:41,310 --> 00:32:42,310
Nein.

564
00:32:42,340 --> 00:32:45,304
Zach ist sehr bemüht,
dass sie sich hier zu Hause fühlt.

565
00:32:45,314 --> 00:32:47,048
Ihre Familie kommt aus Somalia,

566
00:32:47,607 --> 00:32:50,718
und ich weiß, wie sehr man sich
hier fehl am Platz fühlen kann.

567
00:32:52,517 --> 00:32:54,096
Nein. Er will weitermachen.

568
00:32:54,106 --> 00:32:55,674
- Womit?
- Mit was immer wir haben.

569
00:32:55,684 --> 00:32:57,885
Er betrachtet das als rassistische Anklage.

570
00:32:57,915 --> 00:33:00,661
Es ist eine rassistische Anklage,
aber es ist eine rassistische Anklage,

571
00:33:00,662 --> 00:33:03,971
- die wir verlieren werden.
- Wir haben immer noch die Tonbänder.

572
00:33:04,139 --> 00:33:05,520
Da sind eine Menge Leute drauf.

573
00:33:05,530 --> 00:33:07,231
Kampagnenmitarbeiter, Politiker,

574
00:33:07,271 --> 00:33:09,039
die ziemlich viel Ahnung von Geld haben.

575
00:33:10,054 --> 00:33:12,353
Zeig die Heuchelei der Anklage,
indem du die Namen

576
00:33:12,363 --> 00:33:14,500
der weißen Beteiligten offen legst,
die nicht im Visier der Anklage sind.

577
00:33:14,510 --> 00:33:16,581
Einer von ihnen ist unser Mandant.

578
00:33:17,257 --> 00:33:18,257
Wer?

579
00:33:20,624 --> 00:33:21,624
Eli Gold.

580
00:33:24,948 --> 00:33:27,581
Es wäre nicht Chicago,
gäbe es nicht einen Interessenskonflikt.

581
00:33:27,591 --> 00:33:30,008
Okay, lasst uns die Tonbänder fertig machen.

582
00:33:30,018 --> 00:33:32,760
sammelt die Namen aller Beteiligten
und Politiker darauf

583
00:33:32,790 --> 00:33:36,342
bereitet alles vor und
schaut, was wir damit machen können.

584
00:33:36,878 --> 00:33:38,569
Wie lange wusstest du schon,
dass Eli auf den Tonbändern war?

585
00:33:40,225 --> 00:33:41,245
Ein paar Tage.

586
00:33:41,255 --> 00:33:42,813
Teilen wir Informationen nicht mehr?

587
00:33:51,426 --> 00:33:53,263
<i>Könnten Sie den Bürgermeister
dazu bringen, mich zurückzurufen.</i>

588
00:33:53,273 --> 00:33:54,515
<i>Natürlich, Herr Stadtrat.</i>

589
00:33:54,525 --> 00:33:56,615
<i>Und ich verstehe, wie wichtig das ist.</i>

590
00:33:56,625 --> 00:33:57,947
<i>und natürlich verstehen Sie...</i>

591
00:33:57,957 --> 00:33:59,629
Können Sie sich das anhören?

592
00:33:59,639 --> 00:34:00,989
<i>Aber ich verspreche Ihnen...</i>

593
00:34:03,812 --> 00:34:06,162
<i>Hey, niemand sonst arbeitet sonntags.</i>

594
00:34:07,242 --> 00:34:08,806
<i>Was ist mit Ihnen los, Matthew?</i>

595
00:34:08,816 --> 00:34:10,940
<i>Ich habe gehört,
Sie haben einige Schwierigkeiten.</i>

596
00:34:10,950 --> 00:34:14,509
<i>Nichts, was ich nicht händeln kann.
Ich frage mich nur, ob Sie Chicago vermissen.</i>

597
00:34:15,192 --> 00:34:16,512
<i>Die Restaurants.</i>

598
00:34:17,442 --> 00:34:19,866
<i>Ich habe gehört,
dass die Maschine auseinanderfällt.</i>

599
00:34:19,876 --> 00:34:21,253
<i>Zumindest habe ich das gelesen.</i>

600
00:34:21,263 --> 00:34:23,566
<i>Ja, ihr flieht alle ins Weiße Haus</i>

601
00:34:23,576 --> 00:34:25,260
<i>und wir bleiben auf allem sitzen.</i>

602
00:34:25,270 --> 00:34:26,984
<i>Ach, kommen Sie schon, Wade.</i>

603
00:34:26,994 --> 00:34:29,956
<i>- Wer ist das?
Möchten Sie, dass ich das Obama sage?</i>

604
00:34:31,483 --> 00:34:32,733
Ruth Yamaguchi?

605
00:34:32,948 --> 00:34:35,042
Die richtige Ruth Yamaguchi?

606
00:34:36,615 --> 00:34:38,707
Nein, nein, ich sammle die Akten zusammen.
Du machst die Tonbänder fertig.

607
00:34:40,076 --> 00:34:41,180
Gute Neuigkeiten?

608
00:34:41,190 --> 00:34:42,190
Die Besten.

609
00:34:44,116 --> 00:34:46,366
Ich habe Sie hierher gebeten, Eli,...

610
00:34:49,964 --> 00:34:52,340
weil ich eine neue Firma mit
David Lee starten werde,

611
00:34:52,894 --> 00:34:54,674
und ich möchte,
dass Sie als Mandant mitkommen.

612
00:34:56,284 --> 00:34:58,071
Dieser Schritt passt nicht zu Ihnen.

613
00:34:58,081 --> 00:34:59,826
- Er passt eher zu...
- Will

614
00:34:59,836 --> 00:35:00,836
Ich weiß.

615
00:35:01,313 --> 00:35:05,131
Ich habe herausgefunden, dass Will und Derrick
Bond darüber nachdenken, mich rauszudrängen.

616
00:35:05,141 --> 00:35:06,811
Das bin ich...

617
00:35:06,935 --> 00:35:08,189
pro aktiv.

618
00:35:08,403 --> 00:35:09,686
Das passiert wann?

619
00:35:09,732 --> 00:35:10,732
Bald.

620
00:35:11,027 --> 00:35:14,277
In ein paar Wochen,
was mich auf die zweite Sache bringt,

621
00:35:14,537 --> 00:35:16,737
die ich Sie fragen wollte.

622
00:35:17,007 --> 00:35:20,649
Sie müssen das vertraulich behandeln,
bis wir bereit sind.

623
00:35:20,926 --> 00:35:22,128
Bei wem wird Mrs. Florrick bleiben?

624
00:35:24,431 --> 00:35:25,801
Ich weiß es nicht.

625
00:35:26,696 --> 00:35:29,453
Ich vermute, sie könnte bei Will bleiben.

626
00:35:30,637 --> 00:35:32,320
Aber ich würde sie gern mitnehmen.

627
00:35:34,556 --> 00:35:36,641
Danke, Diane, für dieses Vertrauen,

628
00:35:36,651 --> 00:35:38,673
aber ich kann mich noch nicht festlegen.

629
00:35:38,683 --> 00:35:40,476
Ich muss erst sehen,
wie sich die Lage entwickelt.

630
00:35:40,486 --> 00:35:42,240
Ich verstehe.

631
00:35:43,265 --> 00:35:44,323
Sie werden abgehört.

632
00:35:47,374 --> 00:35:49,574
Sie brauchen einen guten Anwalt.

633
00:35:51,630 --> 00:35:54,959
22.05.2010, 20:33.

634
00:35:54,994 --> 00:35:56,411
<i>Stadtrat Wade.</i>

635
00:35:56,446 --> 00:35:58,682
<i>"Stadtrat Wade"? Hör dich nur an.</i>

636
00:36:00,312 --> 00:36:02,775
<i>Hey Will! Ich hab gesehen,
dass du es bist. Es war ein Witz.</i>

637
00:36:03,092 --> 00:36:04,826
<i>Ich glaube nicht, dass es ein Witz war.</i>

638
00:36:04,836 --> 00:36:09,358
<i>Ich glaube, du hast dich in Stadtrat
Wade verwandelt, Retter des 53. Wahlbezirks.</i>

639
00:36:09,393 --> 00:36:11,234
<i>Genau, keine Zeit für die einfachen Menschen.</i>

640
00:36:12,298 --> 00:36:14,308
<i>- Hast du mit ihr geredet?
- Habe ich.</i>

641
00:36:14,318 --> 00:36:15,729
<i>- Und?
- Total gerührt.</i>

642
00:36:15,739 --> 00:36:18,213
<i>Nein, du machst Witze.
Was hat sie gesagt?</i>

643
00:36:18,248 --> 00:36:19,620
<i>Nichts, sie hat gar nichts gesagt.</i>

644
00:36:19,630 --> 00:36:22,107
<i>- Sie hat dich zurückgewiesen?
- Sie hat mich nicht mal zurückgerufen.</i>

645
00:36:22,117 --> 00:36:23,679
<i>Ich habe sie gebeten,
mich zurückzurufen und...</i>

646
00:36:23,689 --> 00:36:26,839
<i>Warte kurz, du hast nicht
mit ihr persönlich gesprochen?</i>

647
00:36:26,864 --> 00:36:29,961
<i>Sie war auf der Pressekonferenz ihres Mannes.
Was hätte ich tun sollen?</i>

648
00:36:29,971 --> 00:36:32,102
<i>Komm schon, zeig mal Rückgrat, Alter!</i>

649
00:36:32,137 --> 00:36:34,057
<i>Hab ich! Ich hab sie sogar 2 Mal angerufen.</i>

650
00:36:34,067 --> 00:36:36,875
<i>Beim ersten Mal habe ich gesagt "Vergessen
wir es" und dann habe ich noch mal angerufen...</i>

651
00:36:36,885 --> 00:36:38,735
<i>2518 Minimierung.</i>

652
00:36:38,770 --> 00:36:40,011
<i>30-Sekunden Unterbrechung.</i>

653
00:36:45,864 --> 00:36:46,990
<i>Aufnahme fortgesetzt.</i>

654
00:36:47,000 --> 00:36:48,801
<i>Ich dachte, es sei offensichtlich.</i>

655
00:36:48,811 --> 00:36:52,523
<i>Man schüttet sein Herz vor der Person
direkt aus, nicht in einer Mailboxnachricht!</i>

656
00:36:52,533 --> 00:36:55,484
<i>- Ich weiß nicht.
- Genau, deshalb sage ich es dir.</i>

657
00:36:55,494 --> 00:36:58,438
<i>Jetzt hör mir zu.
Geh sofort zu ihr</i>

658
00:36:58,473 --> 00:37:01,236
<i>und sag ihr das Gleiche noch mal persönlich.</i>

659
00:37:04,358 --> 00:37:07,637
<i>Nein, ich hab damit abgeschlossen.</i>

660
00:37:07,672 --> 00:37:10,515
<i>Ich bin darüber hinweg
und das ist auch gut so.</i>

661
00:37:10,986 --> 00:37:14,144
<i>Es fühlt sich an wie eine Last,
die von mir abgefallen ist.</i>

662
00:37:14,179 --> 00:37:17,094
<i>Wenn ich nicht ihr Boss
und sie nicht verheiratet wäre, und...</i>

663
00:37:17,104 --> 00:37:19,248
<i>dann würden wir jetzt
eine andere Unterhaltung führen, aber...</i>

664
00:37:20,257 --> 00:37:22,664
<i>sie hatte Recht, nicht anzurufen.</i>

665
00:37:22,699 --> 00:37:24,048
<i>Und es macht mir nichts aus.</i>

666
00:38:00,730 --> 00:38:03,153
<i>Hey, ich wollte nur sagen...</i>

667
00:38:03,188 --> 00:38:04,292
<i>Du hast Recht.</i>

668
00:38:06,225 --> 00:38:07,377
<i>Ich habe keinen Plan.</i>

669
00:38:09,281 --> 00:38:10,306
<i>Es ist falsch.</i>

670
00:38:10,316 --> 00:38:13,368
<i>Ich bin dein Boss, du meine Angestellte.
Lass es uns einfach vergessen.</i>

671
00:38:13,378 --> 00:38:15,766
<i>Okay?</i>

672
00:38:28,199 --> 00:38:30,905
- Euer Ehren, meiner Meinung nach, wenn ich...
- Nein, meiner Meinung nach, haben wir...

673
00:38:32,705 --> 00:38:36,130
Ms. Lockhart, ich sehe keinen Grund,
die Klage abzuweisen.

674
00:38:36,140 --> 00:38:38,376
Der Antrag ist abgelehnt.
Wir setzen den Prozess fort.

675
00:38:39,512 --> 00:38:40,785
Jetzt...

676
00:38:43,454 --> 00:38:47,363
- Gibt es noch etwas?
- Ja, nur noch eine Sache, Euer Ehren.

677
00:38:51,866 --> 00:38:54,615
Euer Ehren, wir bitten
um die Zwangsvorladung einer Person,

678
00:38:54,683 --> 00:38:56,841
die auf den Tonbändern
der Regierung zu hören ist.

679
00:38:56,876 --> 00:38:59,198
Ich werde hier keinen Angelausflug
erlauben, Frau Anwältin.

680
00:38:59,208 --> 00:39:00,748
Ich verstehe das, Euer Ehren.

681
00:39:00,758 --> 00:39:03,313
Unserer Meinung nach gibt es
nur eine Person, die wir benötigen,

682
00:39:03,323 --> 00:39:07,465
um den Anklagepunkt, dass Stadtrat Wade
gekauft wurde, zu widerlegen,

683
00:39:07,500 --> 00:39:08,869
von islamische Terroristen.

684
00:39:09,321 --> 00:39:10,991
Und wer ist das?

685
00:39:11,026 --> 00:39:12,167
Ruth Yamaguchi.

686
00:39:14,544 --> 00:39:17,334
- Diese Zeugin ist auf den Tonbandaufnahmen?
- Ja, Euer Ehren.

687
00:39:17,378 --> 00:39:20,102
Sie spricht darauf über die Beziehung
des Stadtrates zu Muslimen.

688
00:39:20,774 --> 00:39:23,334
Euer Ehren, nur um mich klar auszudrücken,

689
00:39:23,369 --> 00:39:24,970
Ruth Yamaguchi ist...

690
00:39:27,187 --> 00:39:29,531
sie arbeitet im Weißen Haus.

691
00:39:29,566 --> 00:39:30,837
Und...?

692
00:39:32,606 --> 00:39:36,251
Ihre Verbindung zu diesem Fall
ist marginal, wenn überhaupt.

693
00:39:36,286 --> 00:39:37,792
Ihrer Meinung nach?

694
00:39:39,477 --> 00:39:41,360
Ja, natürlich.

695
00:39:41,395 --> 00:39:45,381
Euer Ehren, wir verstehen, dass Ms. Yamaguchi
für Präsident Obama arbeitet

696
00:39:45,391 --> 00:39:47,634
und dass es Widerwillen geben könnte,

697
00:39:47,644 --> 00:39:50,925
Präsident Obamas Namen im gleichen Satz

698
00:39:50,935 --> 00:39:53,797
wie "Muslime" und "Terrorist" zu hören,

699
00:39:53,832 --> 00:39:58,468
aber meiner Meinung nach,
sollte das kein Hindernis für Gerechtigkeit sein.

700
00:39:58,588 --> 00:40:00,852
Ich stimme zu.

701
00:40:00,887 --> 00:40:02,527
Die Zwangsvorladung ist angeordnet.

702
00:40:02,537 --> 00:40:03,710
Gibt es noch etwas?

703
00:40:06,802 --> 00:40:08,471
Ms. Vashey?

704
00:40:09,922 --> 00:40:14,517
Euer Ehren, wir brauchen
eine 5 minütige Unterbrechung.

705
00:40:24,955 --> 00:40:26,913
Schlechte Zeit?

706
00:40:55,858 --> 00:40:57,160
Brad Pitt hat einen Ohrring.

707
00:41:03,813 --> 00:41:05,096
Wir lernen, Grandma.

708
00:41:06,069 --> 00:41:07,262
Ich weiß.

709
00:41:10,032 --> 00:41:11,717
Sie mag mich nicht.

710
00:41:11,752 --> 00:41:14,191
Sag ihr, du hast einen 4.2 GPA
und sie wird Dich mögen.

711
00:41:15,273 --> 00:41:18,912
Nein, ich glaube, sie würde
mich auch dann nicht mögen.

712
00:41:22,400 --> 00:41:23,730
Wer ist Becca?

713
00:41:26,425 --> 00:41:28,161
<i>Um Himmels Willen!</i>

714
00:41:28,196 --> 00:41:30,838
<i>Er ist fertig mit ihr.
Es war eine einmalige Sache.</i>

715
00:41:30,848 --> 00:41:33,763
<i>Es ist vorbei!
Es ist vorbei... vorbei... vorbei... vorbei...</i>

716
00:41:33,773 --> 00:41:36,235
<i>- Würdest du aufhören, mir zu folgen?
- *Beat it!*</i>

717
00:41:36,270 --> 00:41:37,562
Das ist deine Schwester?

718
00:41:37,597 --> 00:41:39,137
<i>Mein Dad hat schon gesagt,
er hat es überstanden und</i>

719
00:41:39,165 --> 00:41:41,162
<i>und er würde es noch
einmal, wenn er muss.</i>

720
00:41:41,163 --> 00:41:43,159
- So wie jeder andere.
- * You gotta beat it! *

721
00:41:43,194 --> 00:41:44,325
Wann hat sie das gemacht?

722
00:41:44,335 --> 00:41:46,467
<i>Er hat mit einer Nutte geschlafen, okay?</i>

723
00:41:46,704 --> 00:41:48,474
<i>Einer Nutte! Nur einer Nutte!</i>

724
00:41:48,484 --> 00:41:51,690
<i>Das hat eine Menge Klicks.
Was genau verstehst du daran nicht?</i>

725
00:41:51,725 --> 00:41:54,206
<i>- Eine Nutte! Eine Nutte! Eine Nutte!
- * Beat it *</i>

726
00:41:54,216 --> 00:41:57,472
<i>- Was genau verstehst du daran nicht?
- Ich muss meinen Dad anrufen.</i>

727
00:42:18,492 --> 00:42:19,492
Gute Arbeit.

728
00:42:19,502 --> 00:42:22,806
Die Regierung ist wegen der Zwangsvorladung
von Ruth Yamaguchi ausgerastet.

729
00:42:22,816 --> 00:42:24,212
Sie lassen die Anklage gegen Wade fallen.

730
00:42:24,680 --> 00:42:25,949
Komm schon, Florrick, schlag ein!

731
00:42:29,619 --> 00:42:30,669
Gute Arbeit.

732
00:42:38,554 --> 00:42:39,554
Ja.

733
00:42:41,724 --> 00:42:42,974
Ich,...

734
00:42:44,419 --> 00:42:45,919
Hast du...?

735
00:42:49,361 --> 00:42:50,843
Ich muss dich etwas fragen.

736
00:42:52,083 --> 00:42:53,583
Sicher.

737
00:42:54,742 --> 00:42:57,898
Ich hasse deine Handtücher.
Oh, hey. Was gibt's Neues?

