1
00:00:41,544 --> 00:00:44,713
Jetzt mache ich... mache ich das trockene Zeug

2
00:00:44,748 --> 00:00:46,849
und du das feuchte.
Ist das ok?

3
00:00:47,783 --> 00:00:49,018
Was soll das bedeuten?

4
00:00:49,052 --> 00:00:50,653
Du wirst die Eier und Milch schlagen.

5
00:00:50,687 --> 00:00:53,689
Ich mache das Mehl.
Was dachtest du, was ich meine?

6
00:00:57,593 --> 00:00:58,460
Okay.

7
00:00:58,495 --> 00:01:00,462
Hey, Schokostückchen.

8
00:01:00,997 --> 00:01:03,232
Erzähl es nicht deiner Mom, okay?

9
00:01:04,066 --> 00:01:05,468
Wie viel Milch?

10
00:01:05,502 --> 00:01:07,470
Lies, was auf der Packung steht.

11
00:01:10,840 --> 00:01:14,910
So, wie läuft... wie läuft es in der Schule?

12
00:01:15,845 --> 00:01:16,845
Okay.

13
00:01:17,780 --> 00:01:18,914
Vermisst du deine Freunde?

14
00:01:19,148 --> 00:01:20,649
Ich mache neue, Dad.

15
00:01:21,084 --> 00:01:22,151
Okay.

16
00:01:23,986 --> 00:01:25,021
Jetzt...

17
00:01:25,856 --> 00:01:27,857
jetzt müssen wir

18
00:01:27,891 --> 00:01:33,062
die trockenen Zutaten
unter die feuchten mischen.

19
00:01:33,496 --> 00:01:36,332
Das wird nicht klappen,
weil deine Schüssel kleiner ist.

20
00:01:38,468 --> 00:01:39,468
Okay.

21
00:01:39,903 --> 00:01:43,038
Okay, also...

22
00:01:44,340 --> 00:01:47,409
Also, wie läuft... wie...

23
00:01:48,444 --> 00:01:51,113
wie läuft es mit Steve?

24
00:01:53,716 --> 00:01:56,652
Ist er dir irgendwie ans Herz gewachsen?

25
00:01:56,686 --> 00:01:59,021
Ans Herz gewachsen? Meinst du wie Schimmel?

26
00:01:59,155 --> 00:02:00,789
Ich bin nur... ich bin nur neugierig,

27
00:02:00,824 --> 00:02:03,525
was für ein Kerl er ist.

28
00:02:03,560 --> 00:02:05,294
Er ist ok.

29
00:02:06,028 --> 00:02:07,897
Ich nehme an, wenn deine Mom ihn heiraten wird,

30
00:02:07,931 --> 00:02:10,766
dass er nicht so schlimm sein kann.

31
00:02:17,007 --> 00:02:18,208
Ein Moment.

32
00:02:22,278 --> 00:02:23,280
Scheiße.

33
00:02:27,884 --> 00:02:28,884
Jesse.

34
00:02:29,619 --> 00:02:30,687
Geht es dir gut?

35
00:02:31,921 --> 00:02:32,988
Was ist passiert?

36
00:02:33,222 --> 00:02:36,892
Ich muss meine Sitzung heute Abend
statt morgen machen.

37
00:02:37,827 --> 00:02:41,029
Schau, ich mache so spät keine Sitzungen, Jesse.

38
00:02:42,364 --> 00:02:43,365
Und ich...

39
00:02:44,000 --> 00:02:45,001
Richtig.

40
00:02:46,535 --> 00:02:47,970
Dann ficken Sie sich auch.

41
00:02:50,573 --> 00:02:52,274
Ich scheiß auf jeden.

44
00:03:01,017 --> 00:03:03,152
Wer zum Teufel glauben Sie?

45
00:03:08,090 --> 00:03:10,192
Sie schmissen mich aus ihrem Haus.

46
00:03:27,543 --> 00:03:29,845
Okay, hier ist der Schlüssel zum Wartezimmer.

47
00:03:29,879 --> 00:03:31,580
Ich bin gleich da, okay?

48
00:03:48,231 --> 00:03:51,221
...::: www.SubCentral.de :::...
...::: präsentiert :::...

49
00:03:52,256 --> 00:03:55,239
...::: In Treatment S03E19 :::...
...::: Jesse :::...

50
00:03:58,240 --> 00:04:01,540
...::: übersetzt von Reifen :::...

51
00:04:05,948 --> 00:04:07,348
Willst du mir sagen, was passiert ist?

52
00:04:10,252 --> 00:04:11,820
Ich rief ihn nach unserer Sitzung an.

53
00:04:12,155 --> 00:04:14,056
Wen? Kevin?

54
00:04:14,590 --> 00:04:17,626
Und ich sagte, dass ich
bereit bin, ihn zu treffen.

55
00:04:17,960 --> 00:04:19,528
Und er so:
"Klasse, wir treffen dich in der Stadt."

56
00:04:19,562 --> 00:04:21,597
Aber ich wollte irgendwie deren Wohnung sehen,

57
00:04:21,631 --> 00:04:24,366
also sagte ich, dass ich zu ihnen
kommen würde. Und er so: "Klasse."

58
00:04:24,400 --> 00:04:25,767
Und ich so: "Wie wäre es mit Dienstag?"

59
00:04:25,802 --> 00:04:27,436
Und er: "Dienstag passt."

60
00:04:28,070 --> 00:04:30,973
Wann riefst du ihn an? Nach der letzten Sitzung?

61
00:04:31,007 --> 00:04:32,074
Ja.

62
00:04:32,909 --> 00:04:35,611
Und warum verspürtest du die Dringlichkeit?

63
00:04:36,445 --> 00:04:37,579
Ich weiß nicht.

64
00:04:37,914 --> 00:04:39,548
Ich fühlte mich nach letzter Woche einfach gut.

65
00:04:39,582 --> 00:04:42,885
Ich dachte, vielleicht würde
alles irgendwie gut laufen.

66
00:04:42,919 --> 00:04:46,021
Nun, wir sprachen darüber,
noch ein paar Sitzungen zu verbringen...

67
00:04:46,055 --> 00:04:47,456
Was wollen Sie sagen?

68
00:04:48,191 --> 00:04:50,859
- Sagen Sie, dass ich es vermasselt habe?
- Nein.

69
00:04:50,893 --> 00:04:52,828
- Wollen Sie, dass ich gehe?
- Nein.

70
00:04:52,862 --> 00:04:54,496
Weil ich nicht spüre, dass Sie mich
wirklich hier haben wollen.

71
00:04:54,531 --> 00:04:56,932
Ich spüre nicht, dass Sie wirklich
hören wollen, was mir passiert ist.

72
00:04:56,967 --> 00:04:59,268
Jesse, ich will es hören.

73
00:05:09,278 --> 00:05:10,614
Ja, also...

74
00:05:12,048 --> 00:05:14,349
wir wollten uns heute um 18 Uhr treffen.

75
00:05:14,984 --> 00:05:17,185
Aber ich komme immer zu spät,

76
00:05:17,220 --> 00:05:18,787
also dachte ich, ich komme früher

77
00:05:18,822 --> 00:05:22,091
und schaue mir den Ort an
und dann würde ich etwas Kaffee bekommen.

78
00:05:22,525 --> 00:05:24,259
Also nahm ich den Zug um 15 Uhr.

79
00:05:24,294 --> 00:05:26,428
Es dauerte nur eine Stunde.

80
00:05:31,100 --> 00:05:32,101
Jesse?

81
00:05:40,276 --> 00:05:43,612
Da waren diese Kinder im Vorgarten.

82
00:05:44,746 --> 00:05:47,649
Und zuerst dachte ich:

83
00:05:47,683 --> 00:05:48,784
"Es muss das falsche Haus sein."

84
00:05:48,818 --> 00:05:51,019
Aber ich überprüfte die Adresse
und das war es nicht.

85
00:05:51,054 --> 00:05:53,422
Ich meine, es war das richtige Haus.

86
00:05:53,956 --> 00:05:55,558
Und dann dachte ich,

87
00:05:56,192 --> 00:05:58,961
dass es vielleicht die Kinder
des Nachbarn waren oder...

88
00:06:00,195 --> 00:06:01,997
Also sah ich sie mir genau an,

89
00:06:02,031 --> 00:06:05,534
durch das Zoomobjektiv meiner Kamera.

90
00:06:09,438 --> 00:06:10,439
Ich schoss ein paar Bilder.

91
00:06:10,473 --> 00:06:12,474
Und dann fühlte ich mich richtig schlecht.

92
00:06:12,909 --> 00:06:14,076
Also ging ich.

93
00:06:14,110 --> 00:06:16,111
Und ich ging, um einen Imbiss oder so zu finden,

94
00:06:16,145 --> 00:06:17,213
irgendwo, wo ich nachdenken könnte,

95
00:06:17,247 --> 00:06:20,482
aber anscheinend gibt es
in Westchester keine Imbisse.

96
00:06:20,516 --> 00:06:23,318
Es gibt 50 Millionen verschiedene Tennisclubs,

97
00:06:23,353 --> 00:06:25,654
aber man kann keinen
verdammten Milchshake bekommen!

98
00:06:25,688 --> 00:06:28,190
Okay, okay.

99
00:06:28,424 --> 00:06:30,226
Was hast du also gemacht?

100
00:06:32,228 --> 00:06:33,262
Ich...

101
00:06:34,497 --> 00:06:37,834
ich spazierte ein paar Stunden
und dann ging ich zurück.

102
00:06:45,107 --> 00:06:46,141
Und sie waren weg.

103
00:06:47,777 --> 00:06:50,446
Wer war weg?

104
00:06:51,480 --> 00:06:52,681
Jeder war weg?

105
00:06:52,715 --> 00:06:55,250
Nein, Kevin und Karen war immer noch da, aber...

106
00:06:57,553 --> 00:07:01,223
die Kinder... sie waren einfach verschwunden...

107
00:07:01,257 --> 00:07:04,226
und nicht nur ihre physischen Körper,

108
00:07:04,260 --> 00:07:07,930
auch der ganze Beweis ihrer Existenz.

109
00:07:10,667 --> 00:07:13,903
Da war diese Kreide. Und das Mädchen

110
00:07:14,837 --> 00:07:17,506
malte auf der Auffahrt damit.

111
00:07:21,744 --> 00:07:24,146
Und die Kreide war weg.

112
00:07:24,180 --> 00:07:27,650
Und das Mädchen war weg.
Und die Auffahrt war nass.

113
00:07:29,985 --> 00:07:32,288
Sie haben sie gewaschen, Paul.

114
00:07:34,990 --> 00:07:36,658
Also klingelte ich.

115
00:07:36,893 --> 00:07:38,193
Kevin öffnete die Tür.

116
00:07:38,428 --> 00:07:39,461
Kevin?

117
00:07:39,796 --> 00:07:43,398
Wie war er?

118
00:07:43,433 --> 00:07:47,636
Er war blond und groß.

119
00:07:49,171 --> 00:07:50,472
Sie waren...

120
00:07:51,507 --> 00:07:52,942
sie sahen...

121
00:07:55,244 --> 00:07:56,411
reich aus.

122
00:07:57,746 --> 00:07:59,181
Und was noch?

123
00:08:00,215 --> 00:08:01,418
Sie...

124
00:08:03,252 --> 00:08:05,320
sie hatte sehr schöne Beine.

125
00:08:05,855 --> 00:08:08,090
Ist es komisch, dass ich das bemerkte?

126
00:08:08,224 --> 00:08:09,791
Nein.

127
00:08:12,928 --> 00:08:14,930
Sie trug diese Strümpfe und

128
00:08:17,433 --> 00:08:20,869
sie hatte dieses runde Gesicht
und diese kleinen Augen,

129
00:08:20,903 --> 00:08:22,704
die in ihren Schädel verschwanden,

130
00:08:23,039 --> 00:08:25,274
jedes Mal, wenn sie lächelte.

131
00:08:26,809 --> 00:08:30,612
Er... er sah wie ein sehr netter Kerl aus.

132
00:08:32,881 --> 00:08:34,350
Er hatte ein Zwinkern...

133
00:08:35,685 --> 00:08:36,954
wie das.

134
00:08:39,288 --> 00:08:41,056
Hatten sie dich...

135
00:08:41,090 --> 00:08:43,892
hatten sie dich reingebeten?

136
00:08:44,426 --> 00:08:46,461
Ja, und war saßen am Küchentisch.

137
00:08:47,795 --> 00:08:49,998
Und sie stellten diese Oreo-Kekse und Milch raus,

138
00:08:50,033 --> 00:08:52,634
als wären wir in einem verdammten
Nabisco-Werbespot.

139
00:08:52,868 --> 00:08:56,671
Du fandest das also herablassend?

140
00:08:56,706 --> 00:08:57,874
Ja, ich meine,

141
00:09:00,108 --> 00:09:00,976
ich war am verhungern,

142
00:09:01,010 --> 00:09:03,979
also aß ich ungefähr die halbe Packung, aber...

143
00:09:06,849 --> 00:09:08,250
Über was hast du geredet,

144
00:09:08,284 --> 00:09:11,186
als du die Kekse gegessen hast?

145
00:09:12,920 --> 00:09:14,289
Ich erinnere mich nicht wirklich.

146
00:09:15,924 --> 00:09:17,392
Du erinnerst dich nicht?

147
00:09:17,626 --> 00:09:19,094
Ich sah nur im Raum herum.

148
00:09:19,128 --> 00:09:22,430
Und sie schauten mich an.

149
00:09:22,565 --> 00:09:23,832
Wonach hast du gesucht?

150
00:09:23,866 --> 00:09:25,400
Zeichnungen am Kühlschrank,

151
00:09:25,435 --> 00:09:27,669
Schnabeltassen. Ich weiß nicht.

152
00:09:29,604 --> 00:09:31,305
Hast du nach Zeichen von

153
00:09:32,240 --> 00:09:33,375
anderen Kindern gesucht?

154
00:09:34,911 --> 00:09:36,512
Ja, und?

155
00:09:39,748 --> 00:09:41,583
Die Steckdosen waren kindersicher.

156
00:09:43,117 --> 00:09:44,119
Sonst noch was?

157
00:09:45,854 --> 00:09:47,789
Du warst überzeugt, dass die Kinder im Garten

158
00:09:47,823 --> 00:09:49,424
auf jeden Fall deren Kinder waren?

159
00:09:51,360 --> 00:09:55,330
Sie... sie hielten die ganze Zeit Hände

160
00:09:55,364 --> 00:09:59,068
und sahen mich an, als ob...

161
00:10:00,903 --> 00:10:04,473
als ob ich ihr Haus anzünden oder so würde.

162
00:10:08,643 --> 00:10:10,145
Und dann, so 10 Minuten später,

163
00:10:10,179 --> 00:10:12,147
baten sie mich, zu gehen, also ging ich.

164
00:10:16,219 --> 00:10:17,619
Ich kann nicht glauben,
dass ich diese Jacke trug.

165
00:10:17,653 --> 00:10:20,622
Ich trug sie nicht seit der 9. Klasse.

166
00:10:20,656 --> 00:10:22,958
Und diese Krawatte gehört nicht mal mir.
Sie gehört Nate.

167
00:10:23,292 --> 00:10:25,460
Ich fesselte ihn mal damit und kam darauf,

168
00:10:25,494 --> 00:10:27,529
also sagte er, dass ich sie behalten könne.

169
00:10:42,211 --> 00:10:44,714
Das waren deren Kinder, Paul.

170
00:10:46,348 --> 00:10:47,616
Wollen Sie wissen, woher ich es weiß?

171
00:10:47,650 --> 00:10:48,717
Wie?

172
00:10:49,051 --> 00:10:50,852
Ich ging ins Bad, bevor ich ging.

173
00:10:50,886 --> 00:10:52,587
Ich ging ein paar Mal.

174
00:10:54,824 --> 00:10:56,892
Da war diese Stange

175
00:10:57,226 --> 00:11:00,729
bei der Toilette für Behinderte.

176
00:11:31,127 --> 00:11:32,261
Jesus.

177
00:11:34,496 --> 00:11:36,632
Ich weiß, nicht?

178
00:11:42,071 --> 00:11:44,639
Zumindestens wissen wir jetzt,
warum sie mich kontaktiert haben.

179
00:11:47,309 --> 00:11:48,777
Ist es nicht offensichtlich?

180
00:11:49,611 --> 00:11:50,612
Was?

181
00:11:50,946 --> 00:11:52,047
Das Kind im Rollstuhl...

182
00:11:52,081 --> 00:11:54,416
sehen Sie sich sein Gesicht an.
Er ist wie ich in klein.

183
00:11:55,050 --> 00:11:56,952
Und er ist verdammt krank.

184
00:12:01,656 --> 00:12:03,658
Sie wollen mein Blut...

185
00:12:06,661 --> 00:12:09,064
meine Gedärme... irgendetwas. Ich weiß nicht.

186
00:12:12,067 --> 00:12:12,801
Willst du damit sagen, dass sie

187
00:12:12,836 --> 00:12:16,805
aus irgendeinen medizinischen Grund
mit dir Kontakt traten?

188
00:12:16,839 --> 00:12:19,340
Ja, na klar. Er stirbt.

189
00:12:19,374 --> 00:12:20,742
Er braucht wahrscheinlich einen Spender oder so.

190
00:12:21,076 --> 00:12:22,579
Okay, lass uns...

191
00:12:24,713 --> 00:12:25,847
lass uns...

192
00:12:26,082 --> 00:12:28,083
hier einen Gang zurückschalten, Jesse.

193
00:12:28,617 --> 00:12:30,752
Woher weißt du, dass das Kind stirbt.

194
00:12:30,786 --> 00:12:32,988
- Sehen Sie sich ihn an.
- Ich sehe ein Kind in einem Rollstuhl.

195
00:12:33,022 --> 00:12:35,056
Er könnte einen Unfall gehabt haben.
Er könnte gelähmt sein.

196
00:12:35,191 --> 00:12:37,258
Es gibt mehrere Sachen,
die nicht stimmen könnten,

197
00:12:37,293 --> 00:12:38,860
die nicht lebensbedrohend sind.

198
00:12:38,895 --> 00:12:41,863
Aber warum würden sie nach 17 Jahren
mit mir in Kontakt treten?

199
00:12:41,897 --> 00:12:44,832
Und warum würden sie
ihre Kinder vor mir verstecken?

200
00:12:44,867 --> 00:12:46,735
Vielleicht wollten sie dich
einfach zuerst treffen.

201
00:12:46,769 --> 00:12:50,105
Sie hatten die verdammte Auffahrt gewaschen!

202
00:12:52,574 --> 00:12:53,810
Okay, das ist...

203
00:12:56,544 --> 00:12:57,812
das ist seltsam.

204
00:12:57,846 --> 00:12:59,314
Du hast Recht.

205
00:12:59,748 --> 00:13:03,284
Aber lass uns hier nicht
voreilige Schlüsse ziehen.

206
00:13:03,419 --> 00:13:05,420
Erzähl mir alles, an was du dich

207
00:13:05,754 --> 00:13:06,888
von der Unterhaltung erinnern kannst.

208
00:13:07,023 --> 00:13:08,456
Ich sagte es Ihnen bereits.

209
00:13:08,491 --> 00:13:11,626
Du hast mir nur gesagt,
dass Sie Kekse hatten und Hände hielten.

210
00:13:11,661 --> 00:13:14,463
Was haben sie tatsächlich gesagt, Jesse?

211
00:13:15,797 --> 00:13:17,231
Ich kann mich nicht erinnern,
was sie gesagt haben.

212
00:13:17,566 --> 00:13:18,567
Nichts?

213
00:13:27,576 --> 00:13:29,110
Ich war bekifft.

214
00:13:31,346 --> 00:13:33,582
- Du warst bekifft?
- Ja.

215
00:13:33,616 --> 00:13:35,351
Irgendwie. Ein wenig.

216
00:13:37,386 --> 00:13:39,821
Ich wurde high, während ich spazieren ging,
um Zeit rumzubekommen.

217
00:13:45,527 --> 00:13:47,329
Vielleicht warst du deswegen so hungrig.

218
00:13:49,398 --> 00:13:50,932
Ja, nehme ich an.

219
00:13:51,266 --> 00:13:53,468
Du sagtest, sie baten dich,
das Haus zu verlassen.

220
00:13:53,803 --> 00:13:55,937
- Ja, das taten sie.
- Aber du erinnerst dich daran.

221
00:13:56,571 --> 00:13:59,174
- Ja.
- Und hast du irgendeine Idee warum?

222
00:14:02,811 --> 00:14:04,679
Ich denke, es hatte etwas
mit dem RISD (Kunstcollege) zu tun.

223
00:14:06,916 --> 00:14:08,216
RISD?

224
00:14:11,420 --> 00:14:13,188
Hast du sie um Geld gebeten?

225
00:14:14,722 --> 00:14:15,723
Irgendwie.

226
00:14:15,758 --> 00:14:17,659
Nun, was bedeutet "irgendwie"?

227
00:14:18,893 --> 00:14:20,929
Ich sagte, dass wir vielleicht
irgendeinen Deal aushandeln könnten.

228
00:14:21,163 --> 00:14:23,031
Einen Deal?
Wie...?

229
00:14:23,765 --> 00:14:26,668
Wie einen Sommer für etwas Knochenmark.

230
00:14:26,702 --> 00:14:28,937
Wenn sie fürs College bezahlen,
würde ich noch eine Niere dazu packen.

231
00:14:28,971 --> 00:14:30,071
Ich weiß nicht.

232
00:14:30,306 --> 00:14:31,673
Und was haben sie gesagt?

233
00:14:33,775 --> 00:14:35,977
Sie haben nicht wirklich etwas gesagt.

234
00:14:42,284 --> 00:14:46,221
Kevin bot an, mich zum Bahnhof zu fahren,

235
00:14:47,355 --> 00:14:48,457
also ging ich.

236
00:14:49,391 --> 00:14:50,526
Okay.

237
00:14:53,796 --> 00:14:55,697
Weißt du was?
Ich muss sagen, dass ich...

238
00:14:55,731 --> 00:14:57,365
Was, enttäuscht von mir sind?

239
00:14:57,400 --> 00:14:58,501
Ja.

240
00:15:02,771 --> 00:15:05,106
Ich glaube, du hast absichtlich
das Treffen sabotiert.

241
00:15:05,140 --> 00:15:06,541
Nein, das tat ich nicht.

242
00:15:06,575 --> 00:15:10,078
Ich kann nicht anders als zu denken,
dass es ein weiteres Ereignis

243
00:15:10,112 --> 00:15:13,648
in deinem Verhaltensmuster ist,

244
00:15:13,682 --> 00:15:15,417
dass du jeden um dich herum testest

245
00:15:15,451 --> 00:15:17,652
und dann wegstößt,

246
00:15:17,686 --> 00:15:20,288
wie du es mit Marisa, Roberto
und Nate gemacht hast.

247
00:15:20,422 --> 00:15:22,590
Jetzt sind es deine biologischen Eltern.

248
00:15:24,125 --> 00:15:25,593
Du verletzt die Menschen,
die sich um dich sorgen,

249
00:15:25,628 --> 00:15:27,328
damit sie sich von dir abwenden,

250
00:15:27,363 --> 00:15:28,797
und dann kannst du dir beweisen,

251
00:15:28,831 --> 00:15:30,799
dass du im Grunde nicht liebenswert bist.

252
00:15:30,833 --> 00:15:33,334
Entschuldigung, ich wusste nicht,
dass ich das tat.

253
00:15:33,368 --> 00:15:35,103
Selbst dass du hierher kommst... es ist spät.

254
00:15:35,137 --> 00:15:37,772
Es ist nicht die Zeit für deine Sitzung.

255
00:15:38,707 --> 00:15:40,575
Hast du mich getestet, um zu sehen,
wie sehr ich mich sorge,

256
00:15:40,909 --> 00:15:42,577
was ich gewillt bin, zu opfern?

257
00:15:42,611 --> 00:15:44,913
Werde ich die Bedürfnisse
meines Kindes vor dich stellen?

258
00:15:44,947 --> 00:15:47,115
Jesse, geh nicht. Jesse.

259
00:15:48,149 --> 00:15:49,551
Jesse, geh nicht.

260
00:15:49,985 --> 00:15:52,420
Jesse, stopp!

261
00:15:52,454 --> 00:15:54,189
Der einzige Grund,
warum ich heute hierher kam ist,

262
00:15:54,223 --> 00:15:57,358
weil ich dachte, dass Sie wissen sollten, wie
sehr Sie mein verdammtes Leben versaut haben.

263
00:15:57,393 --> 00:16:00,028
- Wenn ich nicht Ihren verdammten Ratschlag...
- Welcher Ratschlag?

264
00:16:00,062 --> 00:16:02,030
- Sie sagten mir, sie zurückzurufen.
- Nein, das tat ich nicht.

265
00:16:02,064 --> 00:16:03,965
Ja, das taten Sie. Ich wollte denen sagen,
dass sie sich verpissen sollen.

266
00:16:03,999 --> 00:16:06,734
- Ich schrieb den Brief. Sie nahmen ihn mir weg.
- Du hattest ihn mir gegeben.

267
00:16:06,769 --> 00:16:08,736
Hören Sie auf! Hören Sie verdammt
noch mal einfach auf.

268
00:16:08,771 --> 00:16:11,205
Ich bin hier derjenige
in Schwierigkeiten, okay. Nicht Sie.

269
00:16:11,540 --> 00:16:15,310
Warum gehen Sie nicht wieder zu Ihrem kleinen
Pfannkuchenfest mit Ihrem schwulen Sohn zurück!

270
00:16:56,385 --> 00:16:57,419
Weißt du...

271
00:17:00,155 --> 00:17:01,790
deine biologischen Eltern...

272
00:17:02,224 --> 00:17:05,093
sie machten einen Fehler,

273
00:17:05,127 --> 00:17:09,464
indem sie dir nicht sagten,
dass du Geschwister hattest.

274
00:17:10,498 --> 00:17:11,533
Ich...

275
00:17:12,868 --> 00:17:15,436
ich weiß nicht, was ihre Absichten waren.

276
00:17:15,871 --> 00:17:19,607
Vielleicht versuchten sie, dich zu beschützen.

277
00:17:29,318 --> 00:17:31,920
Habe ich gerade alles ruiniert?

278
00:17:33,254 --> 00:17:35,790
Was meinst du mit "alles"?

279
00:17:36,624 --> 00:17:38,727
Mein ganzes Leben.

280
00:17:39,061 --> 00:17:42,297
Jesse, du bist 17.

281
00:17:42,531 --> 00:17:44,632
Du hast niemanden getötet.

282
00:17:44,967 --> 00:17:47,569
Du hast nicht dein Leben ruiniert.

283
00:17:47,803 --> 00:17:52,907
Aber du trafst eine Entscheidung
und hast etwas unternommen

284
00:17:52,941 --> 00:17:55,009
und das hat Konsequenzen.

285
00:17:57,178 --> 00:17:59,614
Sie behielten ein verkrüppeltes Kind.

286
00:18:06,388 --> 00:18:08,456
Gott, was stimmt nicht mit mir?

287
00:18:08,490 --> 00:18:12,193
- Es ist nichts mit dir los, Jess... nichts.
- Es muss etwas geben.

288
00:18:15,931 --> 00:18:19,667
Wie alt waren Kevin und Karen,
als du geboren wurdest?

289
00:18:20,302 --> 00:18:22,370
Hatte er das nicht im Brief geschrieben?

290
00:18:24,704 --> 00:18:30,178
- Ungefähr 17.
- 17, Jesse... dein Alter.

291
00:18:30,312 --> 00:18:32,714
Fühlst du dich bereit, ein Kind zu erziehen?

292
00:18:34,248 --> 00:18:35,283
Nein.

293
00:18:35,317 --> 00:18:39,954
Ich weiß, dass du glaubst,
dass es einen Grund geben muss,

294
00:18:39,989 --> 00:18:45,092
warum deine biologischen Eltern dich aufgaben,

295
00:18:45,127 --> 00:18:48,830
irgendein Geheimnis,
das sie dir vorenthalten.

296
00:18:49,564 --> 00:18:52,500
Was, wenn sie einfach nur zu jung waren?

297
00:18:53,634 --> 00:18:57,105
Was, wenn es so einfach ist? Was dann?

298
00:19:00,675 --> 00:19:02,176
Oh Scheiße.

299
00:19:07,916 --> 00:19:10,051
Oh! Okay, bleib hier. Bleib dort.

300
00:19:10,085 --> 00:19:11,452
- Entschuldige.
- Bleib einfach dort.

301
00:19:11,487 --> 00:19:13,155
Es ist okay.
Es ist okay.

302
00:19:30,436 --> 00:19:31,472
Es ist okay.

303
00:19:31,906 --> 00:19:32,673
Okay.

304
00:19:32,708 --> 00:19:34,875
Ich bin so ein Idiot. Es tut mir leid.

305
00:19:34,910 --> 00:19:36,877
Nichts passiert. Es ist okay.

306
00:19:37,912 --> 00:19:38,946
Es ist okay.

307
00:19:39,181 --> 00:19:41,349
Es ist nur ein wenig Rauch, das ist alles.

308
00:19:42,083 --> 00:19:43,118
Okay.

309
00:20:09,814 --> 00:20:12,820
...::: www.SubCentral.de :::...

