1
00:01:00,886 --> 00:01:02,588
Es sieht nicht wie ein Habitrail aus.

2
00:01:04,857 --> 00:01:07,693
Rosie sagte, dass du dachtest,
dass es wie ein Habitrail aussieht.

3
00:01:08,527 --> 00:01:10,929
Ja, ich weiß.

4
00:01:10,963 --> 00:01:11,997
Ich...

5
00:01:12,732 --> 00:01:16,468
Ja, es war die einzige Sache,
die mir zu dem Zeitpunkt einfiel.

6
00:01:17,903 --> 00:01:19,704
Es eher ein Baukasten.

7
00:01:22,274 --> 00:01:24,843
Ich kann mir nicht so gut
sofort etwas ausdenken.

8
00:01:26,779 --> 00:01:28,947
Ich manchmal auch nicht.

9
00:01:29,882 --> 00:01:32,684
Aber es sieht wie ein sehr
cooler Ort zum Leben aus.

10
00:01:33,819 --> 00:01:35,787
Ist das da hinten Steves Studio?

11
00:01:36,422 --> 00:01:38,757
Ja, er baute die Garage um

12
00:01:39,091 --> 00:01:40,792
und erneuerte sie wieder vollständig

13
00:01:40,827 --> 00:01:44,396
und baute dann eine andere Garage hinten rum.

14
00:01:45,230 --> 00:01:46,030
Ich verstehe.

15
00:01:46,065 --> 00:01:49,234
Da passt ein ganzer Fuhrpark
von Monstertrucks rein.

16
00:01:49,768 --> 00:01:51,303
Aber er fährt nur einen Prius.

17
00:01:51,637 --> 00:01:53,738
- Er denkt an die Umwelt.
- Das ist gut.

18
00:01:53,773 --> 00:01:55,607
Aber aus einem positiven Blickwinkel.

19
00:01:56,242 --> 00:01:58,244
Das ist toll.

20
00:02:00,178 --> 00:02:04,016
Das ist etwas,
was Steve und ich gemeinsam haben.

21
00:02:05,651 --> 00:02:09,588
Das und dich.

22
00:02:10,522 --> 00:02:15,160
Wir beiden denken an dich
aus einem positiven Blickwinkel.

23
00:02:16,594 --> 00:02:19,564
Genau genommen, von dem,
was ich von deiner Mom weiß,

24
00:02:19,598 --> 00:02:21,333
lieben wir dich beide.

25
00:02:28,040 --> 00:02:30,408
Max, ich wollte nur sagen, dass es ok ist,

26
00:02:30,443 --> 00:02:34,246
dass Steve dich liebt

27
00:02:34,980 --> 00:02:38,084
und ich bin glücklich, dass er es tut.

28
00:02:39,118 --> 00:02:43,255
Und es ist ok, dass du ihn auch liebst.

29
00:02:47,526 --> 00:02:49,895
Was wirst du machen,
wenn du ganz alleine in Brooklyn bist?

30
00:02:50,329 --> 00:02:52,330
Ich werde nicht ganz alleine in Brooklyn sein.

31
00:02:52,364 --> 00:02:56,634
Warte, kennst du Jared,
das fette Kind aus meiner Klasse?

32
00:02:56,669 --> 00:02:59,671
- Mit dem Schnurrbart?
- Ja, er hat bereits einen Schnurrbart.

33
00:02:59,705 --> 00:03:01,373
Seine Eltern scheiden sich.

34
00:03:01,907 --> 00:03:03,875
Und sein Dad liest sehr viel.

35
00:03:04,410 --> 00:03:09,147
Und von dem, was Jared mir erzählt,
schaut er keinen Film ohne Untertitel.

36
00:03:10,081 --> 00:03:11,950
Also könntest du ihn anrufen.

37
00:03:12,685 --> 00:03:15,320
Ihr könntet euch eine Dokumentation anschauen.

38
00:03:20,726 --> 00:03:22,061
Das ist eine...

39
00:03:23,495 --> 00:03:25,464
das ist eine sehr gute Idee.

40
00:03:29,834 --> 00:03:34,005
Denk immer daran, dass du dir
keine Sorgen um mich machen musst.

41
00:03:34,440 --> 00:03:38,009
Mir wird es gut gehen, wirklich.

44
00:03:43,582 --> 00:03:46,451
weil ich dich die ganze Zeit
anrufen werde, ununterbrochen.

45
00:03:46,485 --> 00:03:48,186
Ich werde dich so oft anrufen, du wirst sagen:

46
00:03:48,321 --> 00:03:50,655
"Dad, hör bitte auf, mich anzurufen."

47
00:03:51,490 --> 00:03:54,025
Und wir haben die Woche im Januar zusammen,

48
00:03:54,059 --> 00:03:57,228
wenn Steve und deine Mom
ihre Flitterwochen haben.

49
00:03:59,198 --> 00:04:04,402
In der Zwischenzeit musst du mir versprechen,
dass du dich nicht um mich sorgen wirst.

50
00:04:05,337 --> 00:04:06,538
Versprichst du es mir?

51
00:04:07,272 --> 00:04:09,508
- Ich verspreche es.
- Okay.

52
00:04:10,642 --> 00:04:11,643
Bist du bereit?

53
00:04:11,677 --> 00:04:13,512
- Ja.
- Dann los.

54
00:04:23,355 --> 00:04:24,990
Hallo.

55
00:04:26,025 --> 00:04:27,959
Oh, hi.

56
00:04:28,094 --> 00:04:30,162
Hey, Max.

57
00:04:31,696 --> 00:04:32,798
Steve.

58
00:04:33,632 --> 00:04:35,667
Paul... Paul Weston.

59
00:04:36,201 --> 00:04:38,336
Kate sollte gleich zurück sein.

60
00:04:38,770 --> 00:04:40,238
Wollen Sie für eine Tasse Kaffee reinkommen?

61
00:04:41,372 --> 00:04:45,010
Das ist nett von Ihnen, aber ich
muss zurück, bevor es zu viel Verkehr ist.

62
00:04:46,044 --> 00:04:47,112
Ja.

63
00:04:49,715 --> 00:04:52,350
Ich rufe dich später an, okay?

64
00:04:54,886 --> 00:04:55,954
Schlag zu.

65
00:04:56,088 --> 00:04:57,090
Hau drauf.

66
00:05:02,561 --> 00:05:03,629
Ich liebe dich.

67
00:05:16,374 --> 00:05:18,008
Oh, Mist.

68
00:05:18,043 --> 00:05:19,344
Hab ich vergessen.
Danke.

69
00:05:19,578 --> 00:05:20,945
Ja. Fahren Sie vorsichtig.

70
00:05:20,979 --> 00:05:22,947
War nett, Sie kennenzulernen.
War nett, Sie kennenzulernen.

71
00:05:26,318 --> 00:05:28,754
Komm mit nach hinten.
Ich habe etwas, was ich dir zeigen möchte.

72
00:05:36,095 --> 00:05:39,052
...::: www.SubCentral.de :::...
...::: präsentiert :::...

73
00:05:40,087 --> 00:05:43,111
...::: In Treatment S03E20 :::...
...::: Adele :::...

74
00:05:46,112 --> 00:05:49,412
...::: übersetzt von Reifen :::...

75
00:05:53,779 --> 00:05:54,846
Es tut mir leid.

76
00:05:55,280 --> 00:05:56,247
Mehr Verkehr?

77
00:05:56,282 --> 00:05:59,250
Ja, es wurde sogar mehr,
nachdem ich von der Schnellstraße anrief.

78
00:06:00,985 --> 00:06:02,520
Gerade in Chinatown rein...

79
00:06:03,354 --> 00:06:04,856
völliger Stillstand.

80
00:06:04,890 --> 00:06:06,824
Ich fing an zu denken: "Das ist es.

81
00:06:06,859 --> 00:06:10,795
So verbringe ich den Rest meines Lebens...
auf der Canal Street."

82
00:06:10,929 --> 00:06:13,598
Die Parkmöglichkeiten waren ebenfalls furchtbar.

83
00:06:16,768 --> 00:06:17,836
Noch mehr Kopfschmerzen?

84
00:06:18,570 --> 00:06:21,706
Nun, ich dachte mir, dass ich das
in Ihrem Medizinschrank aufbewahren könnte.

85
00:06:21,740 --> 00:06:23,775
Dann kann ich mir wenn nötig helfen,

86
00:06:23,809 --> 00:06:27,012
wenn ich das öffnen kann.

87
00:06:28,046 --> 00:06:29,514
Okay, jetzt hat es geklappt.

88
00:06:30,448 --> 00:06:32,350
Also, was haben wir übrig... eine halbe Sitzung?

89
00:06:32,484 --> 00:06:33,552
Wenn überhaupt.

90
00:06:34,286 --> 00:06:35,754
Sie hatten einen großen Tag.

91
00:06:36,388 --> 00:06:40,625
Ich stieg ins Auto und fuhr zurück.
Der Verkehr fing sofort an.

92
00:06:41,460 --> 00:06:44,095
Ich fing an zu schwitzen.
Ich dachte, ich habe einen Herzinfarkt.

93
00:06:49,000 --> 00:06:52,436
Das letzte Mal, als Sie hier waren,
waren Sie nicht fähig, mit Max

94
00:06:52,471 --> 00:06:55,506
über Ihre Gesundheit, Steve und...

95
00:06:55,541 --> 00:06:57,142
Ich sprach mit ihm.

96
00:06:57,976 --> 00:07:00,044
Was hat Sie letztendlich dazu gebracht?

97
00:07:00,279 --> 00:07:01,347
Sie.

98
00:07:02,481 --> 00:07:04,349
Zumindestens teilweise.

99
00:07:04,783 --> 00:07:07,351
Ich brauchte bis letzte Nacht, aber schließlich,

100
00:07:07,386 --> 00:07:08,820
dank Ihnen,

101
00:07:09,354 --> 00:07:11,690
zwang ich mich, mit ihm zu sprechen.

102
00:07:12,324 --> 00:07:13,424
Und?

103
00:07:13,558 --> 00:07:17,495
Es war sofort klar, dass er das wirklich wollte

104
00:07:18,330 --> 00:07:21,700
und dass er nur bei mir blieb,
weil er sich Sorgen um mich machte

105
00:07:21,734 --> 00:07:26,271
und dass er wirklich dort sein sollte.

106
00:07:26,505 --> 00:07:27,572
In Maryland?

107
00:07:27,906 --> 00:07:30,609
Ja, es war die einzige Alternative,

108
00:07:31,243 --> 00:07:32,277
ja,

109
00:07:32,711 --> 00:07:36,414
so schmerzvoll es auch war, es einzusehen.

110
00:07:37,048 --> 00:07:41,786
- Sie beide sprachen letzte Nacht?
- Das alles passierte einfach so schnell.

111
00:07:42,421 --> 00:07:45,991
Ich schätze, ich fühlte,
dass er hier einen Monat war

112
00:07:46,825 --> 00:07:50,395
und ich wollte ihn einfach ihm zuliebe
nach Hause bringen

113
00:07:50,729 --> 00:07:52,429
und außerdem...

114
00:07:52,464 --> 00:07:55,233
- Was?
- Es hinter mich bringen.

115
00:07:58,436 --> 00:08:02,507
Er bot mir einen Kaffee an.

116
00:08:03,241 --> 00:08:04,275
Sie meinen...

117
00:08:04,310 --> 00:08:05,477
Steve.

118
00:08:06,912 --> 00:08:09,681
Kate war nicht da.

119
00:08:10,516 --> 00:08:12,217
Wissen Sie, er wirkte...

120
00:08:12,651 --> 00:08:15,420
er wirkte, okay...

121
00:08:16,654 --> 00:08:18,556
typisch amerikanisch, wissen Sie,

122
00:08:18,590 --> 00:08:20,892
ein großes Lächeln, ein kräftiger Händedruck.

123
00:08:20,926 --> 00:08:24,829
Er sah wie ein Dad aus.

124
00:08:25,364 --> 00:08:27,098
Anders als Sie?

125
00:08:28,133 --> 00:08:29,467
Gingen Sie rein?

126
00:08:32,271 --> 00:08:33,339
Ich...

127
00:08:35,173 --> 00:08:36,374
ich konnte nicht.

128
00:08:37,208 --> 00:08:39,377
Ich musste einfach weg.

129
00:08:41,713 --> 00:08:43,548
Es machte es irgendwie einfacher, wissen Sie...

130
00:08:43,582 --> 00:08:48,753
sein offensichtlicher Anstand,
sein lockerer Umgang mit Max.

131
00:08:49,288 --> 00:08:53,658
Und doch kann ich mir vorstellen,
dass es sehr schwer war, das einzusehen.

132
00:08:55,192 --> 00:08:58,531
Ich glaube, es war vielleicht das schwerste,
was ich jemals machen musste...

133
00:09:00,565 --> 00:09:02,366
von dem Haus weggehen,

134
00:09:02,401 --> 00:09:07,272
Max bei ihm zurückzulassen.

135
00:09:09,206 --> 00:09:10,641
Aber nach unserer Sitzung letzte Woche

136
00:09:10,676 --> 00:09:12,210
verstand ich...

137
00:09:13,544 --> 00:09:15,312
verstand ich, dass Sie Recht hatten,

138
00:09:15,547 --> 00:09:17,582
dass ich keine Wahl hatte,

139
00:09:18,516 --> 00:09:20,351
dass ich mich der Wahrheit stellen musste.

140
00:09:21,086 --> 00:09:25,457
Wollen Sie mir von Ihrem Gespräch erzählen,
wie Sie sich der Wahrheit gestellt haben?

141
00:09:26,691 --> 00:09:29,326
Wir haben noch spät Pfannkuchen gemacht.

142
00:09:29,861 --> 00:09:32,196
Und ich fing gerade an, mich reinzufinden,

143
00:09:32,230 --> 00:09:34,265
zu versuchen, die richtigen Wörter zu finden.

144
00:09:34,300 --> 00:09:37,535
Und es klingelte. Und es war Jesse.

145
00:09:38,270 --> 00:09:39,604
Wie spät war es?

146
00:09:39,638 --> 00:09:42,440
Ich weiß nicht. Ungefähr 22:30 Uhr.

147
00:09:42,674 --> 00:09:43,975
Und Sie ließen ihn rein?

148
00:09:44,009 --> 00:09:46,377
- Ich musste.
- Okay.

149
00:09:46,611 --> 00:09:51,382
Er besuchte seine biologischen Eltern
und sie haben ihn zurückgewiesen.

150
00:09:53,117 --> 00:09:54,785
Das Kind war am Boden zerstört.

151
00:09:54,820 --> 00:09:58,589
Fühlte es sich für Sie einfacher an,
sich um Jesses Problem in Ihrem Büro zu kümmern

152
00:09:58,624 --> 00:10:00,325
als mit denen mit Max zuhause?

153
00:10:00,559 --> 00:10:04,094
Wenn Sie gesehen hätten, wie Jesse aussah,
hätten Sie ihn auch reingelassen.

154
00:10:04,129 --> 00:10:07,198
Also sagte ich zu Max:
"Okay, wir reden später darüber.

155
00:10:07,232 --> 00:10:09,600
Das ist ein Notfall. Ich muss mich darum kümmern.

156
00:10:09,634 --> 00:10:11,736
Wir machen die Pfannkuchen zum Frühstück."

157
00:10:12,070 --> 00:10:14,873
Dann ging ich rein. Ich sprach mit Jesse.

158
00:10:15,607 --> 00:10:18,242
15 Minuten später ging der Rauchmelder los.

159
00:10:18,577 --> 00:10:19,744
Wie bitte?

160
00:10:19,778 --> 00:10:21,679
Er versuchte, die Pfannkuchen selber zu machen

161
00:10:21,713 --> 00:10:23,281
und die Pfanne fing Feuer.

162
00:10:24,115 --> 00:10:26,984
Also löschte ich die Flammen und begriff,

163
00:10:28,018 --> 00:10:31,022
dass ich mit meinem Sohn sprechen musste.

164
00:10:31,056 --> 00:10:34,826
Ich... ich...ich...
ich konnte nicht länger warten.

165
00:10:35,960 --> 00:10:38,796
Sie sagten mir gerade, Sie waren
dazu entschlossen, es sowieso zu machen.

166
00:10:38,830 --> 00:10:41,699
Der Punkt ist, dass ich es tat.

167
00:10:41,733 --> 00:10:45,336
Als Max den Herd in Brand steckte,
als Sie Jesse verließen.

168
00:10:45,370 --> 00:10:46,804
Oh, zum Teufel noch mal.

169
00:10:47,039 --> 00:10:48,808
Ich erzähle Ihnen von
diesem traumatischen Erlebnis,

170
00:10:48,809 --> 00:10:50,209
wo ich mich endlich mit etwas auseinandersetze,

171
00:10:50,242 --> 00:10:55,012
mit meinem Sohn, was äußerst schmerzvoll ist,

172
00:10:55,046 --> 00:10:58,949
vielleicht der Tiefpunkt meines Lebens,
von dem Sie mich ermutigt haben, es anzugehen,

173
00:10:58,984 --> 00:11:03,888
was all meine Kraft benötigte
und Sie können sich nur auf

174
00:11:03,922 --> 00:11:06,090
einen Fehler fokussieren,
von dem Sie glauben, dass ich ihn beging...

175
00:11:06,124 --> 00:11:09,160
dass ich, Gott behüte, versuchte,
einem beunruhigten Patienten zu helfen?

176
00:11:09,394 --> 00:11:12,296
Ich verstehe, wie schmerzhaft das für Sie war.

177
00:11:12,330 --> 00:11:14,365
- Tun Sie das?
- Ja.

178
00:11:14,800 --> 00:11:19,870
Und zur gleichen Zeit, seit Sie hier reinkamen,
war ich mir Ihrem klaren Bedürfnis völlig bewusst,

179
00:11:19,905 --> 00:11:23,007
Ihren Schmerz zu begreifen und anzuerkennen.

180
00:11:23,041 --> 00:11:25,543
Nun, Sie sind meine Therapeutin.

181
00:11:25,577 --> 00:11:26,578
Ja.

182
00:11:27,412 --> 00:11:32,683
Und ich habe zufällig Schmerzen.

183
00:11:32,717 --> 00:11:34,185
Ich weiß das. Ich sehe das.

184
00:11:35,120 --> 00:11:38,322
Sie haben sogar eine Hilfe als Beweis
mitgebracht, im Fall, dass ich es übersehe.

185
00:11:39,257 --> 00:11:41,292
Nun, ich habe auch verdammte Kopfschmerzen.

186
00:11:41,326 --> 00:11:42,527
Ich glaube Ihnen.

187
00:11:43,261 --> 00:11:45,529
Aber je deutlicher ich
den Schmerz sehe, den Sie haben,

188
00:11:45,564 --> 00:11:48,265
umso größer die Chance, dass ich
sehen werde, was Sie gemacht haben,

189
00:11:48,300 --> 00:11:51,470
so mutig und heldenhaft,
und so geringer die Chance,

190
00:11:51,504 --> 00:11:53,705
dass ich irgendeinen Teil davon hinterfragen
oder kritisieren würde.

191
00:11:53,839 --> 00:11:56,440
Nun, na los,

192
00:11:56,475 --> 00:11:59,276
kritisieren Sie mich,

193
00:11:59,310 --> 00:12:02,847
wenn Sie dazu das Bedürfnis verspüren.

194
00:12:03,181 --> 00:12:07,351
Ich habe einige Fragen
hinsichtlich Ihrer Entscheidung über Max.

195
00:12:07,586 --> 00:12:10,321
Weswegen hatten Sie es so eilig,
ihn endlich zu...?

196
00:12:10,355 --> 00:12:11,857
Kann ich etwas sagen?

197
00:12:13,991 --> 00:12:14,992
In Ordnung.

198
00:12:15,126 --> 00:12:19,497
Sie sagen, dass ich auf eine bestimmte
Reaktion von Ihnen zu warten scheine,

199
00:12:19,531 --> 00:12:22,366
dass ich an Ihrer Reaktion interessiert bin.

200
00:12:22,401 --> 00:12:26,370
Aber Sie vermeiden

201
00:12:26,404 --> 00:12:30,374
jedes Zugeständnis,
warum das so sein könnte.

202
00:12:31,709 --> 00:12:33,410
Ich bin nicht sicher, ob ich folgen kann.

203
00:12:33,445 --> 00:12:35,413
Ich denke, Sie weichen
dem offensichtlichen Grund aus,

204
00:12:35,447 --> 00:12:37,081
dass Sie das glauben könnten.

205
00:12:38,216 --> 00:12:41,519
Ich hätte gedacht, dass Sie den Nutzen sehen,
wenn ich es direkt anspreche.

206
00:12:42,253 --> 00:12:43,855
Was ist der offensichtliche Grund?

207
00:12:44,589 --> 00:12:46,391
Soll ich es wirklich sagen?

208
00:12:47,525 --> 00:12:49,060
Ich würde gerne hören, was Sie denken.

209
00:12:49,594 --> 00:12:55,098
Wir beide wissen als Therapeuten,
dass das der Kern von allem ist...

210
00:12:55,133 --> 00:12:57,902
nicht meine täglichen Bemühungen,
egal, wie qualvoll,

211
00:12:57,936 --> 00:13:01,572
aber was in Wirklichkeit genau hier passiert,

212
00:13:01,606 --> 00:13:04,275
was in dem Zimmer passiert. Ich...

213
00:13:05,610 --> 00:13:09,280
Ich weiß nicht. Ich finde es merkwürdig, dass...

214
00:13:12,417 --> 00:13:15,853
Ich finde es merkwürdig, dass Sie nicht
erwähnt haben, was letzte Woche passiert ist.

215
00:13:16,187 --> 00:13:20,158
Aus Ihrer Sicht,
was passierte letzte Woche am Ende?

216
00:13:21,292 --> 00:13:23,027
Sie erinnern sich nicht?

217
00:13:23,061 --> 00:13:24,896
Ich erinnere mich ziemlich gut an unsere Sitzung.

218
00:13:25,563 --> 00:13:29,233
Also, warum das leichte Ausweichen,
die leise Andeutung?

219
00:13:30,368 --> 00:13:34,472
Sie sprechen von der Äußerung

220
00:13:34,706 --> 00:13:37,475
Ihrer Gefühle für mich?

221
00:13:40,912 --> 00:13:42,446
Wurden Sie von dem Umstand verletzt,

222
00:13:42,481 --> 00:13:45,717
dass ich nicht erwähnt habe,
was wir letzte Woche besprachen?

223
00:13:46,851 --> 00:13:50,955
Ich war nur überrascht,
dass Sie es nicht erwähnt hatten.

224
00:13:51,589 --> 00:13:53,658
Die Wahrheit ist,

225
00:13:54,292 --> 00:13:57,628
dass das bei mir nicht an erster Stelle stand.

226
00:13:57,662 --> 00:13:58,729
Okay.

227
00:13:58,763 --> 00:14:02,500
Weil ich mich die meiste Zeit
auf meinen Sohn konzentrierte.

228
00:14:03,534 --> 00:14:04,702
Ich meine,

229
00:14:05,636 --> 00:14:08,840
Sie waren nicht mal auf meinem Radar.

230
00:14:10,874 --> 00:14:11,909
Und...

231
00:14:12,543 --> 00:14:15,112
ich dachte, diese Gedanken waren verschwunden.

232
00:14:15,847 --> 00:14:17,014
Aber das waren sie nicht?

233
00:14:20,018 --> 00:14:24,655
Sie kamen irgendwo in Delaware zurück.

234
00:14:25,690 --> 00:14:27,057
Ich saß in meinem Auto,

235
00:14:27,292 --> 00:14:30,094
über mein Leben nachdenkend,

236
00:14:30,428 --> 00:14:32,230
meine Kinder,

237
00:14:33,864 --> 00:14:36,634
sowie alles, was mich erwartet,
wenn ich wieder hierherkomme...

238
00:14:36,868 --> 00:14:39,870
Wendy, meine Arbeit,

239
00:14:40,305 --> 00:14:41,806
der nächste Neurologe.

240
00:14:44,441 --> 00:14:45,476
Was?

241
00:14:45,610 --> 00:14:48,512
Und ich begriff einfach,

242
00:14:48,546 --> 00:14:52,149
dass die einzige Person, die ich sehen wollte,

243
00:14:52,184 --> 00:14:53,918
wenn ich zurück nach New York komme,

244
00:14:53,952 --> 00:14:57,488
Sie sind.

245
00:15:00,791 --> 00:15:02,860
Ich sollte Wendy bei mir zum Abendessen treffen.

246
00:15:02,894 --> 00:15:06,731
Und ich konnte nur daran denken,
dass ich es nicht kann.

247
00:15:07,865 --> 00:15:09,199
Ihr erzählen, was ich heute durchgemacht habe,

248
00:15:09,234 --> 00:15:11,202
wie es war, mich von
meinem Sohn zu verabschieden.

249
00:15:11,236 --> 00:15:14,573
Ich... ich konnte es mir nicht vorstellen.

250
00:15:16,907 --> 00:15:18,810
Aber ich wusste, dass Sie es verstehen würden.

251
00:15:20,144 --> 00:15:22,313
Letzte Woche nannten Sie diese Gefühle

252
00:15:22,947 --> 00:15:25,182
lächerlich, eine Art wohlverdiente Strafe.

253
00:15:25,416 --> 00:15:29,553
Es stimmt, dass ich sowas schon mal gesehen habe.

254
00:15:29,587 --> 00:15:32,523
Mir ist die Dynamik der Übertragung bekannt.

255
00:15:32,557 --> 00:15:34,192
Und... und

256
00:15:34,726 --> 00:15:38,395
und doch kann ich nicht anders als zu denken,

257
00:15:38,429 --> 00:15:42,567
dass das vielleicht

258
00:15:43,201 --> 00:15:44,602
etwas mehr ist.

259
00:15:47,038 --> 00:15:49,039
Ich weiß nicht. Ich kann nicht
von den Gedanken ablassen,

260
00:15:49,074 --> 00:15:52,009
dass irgendwie,

261
00:15:52,944 --> 00:15:54,412
irgendwo anders

262
00:15:55,646 --> 00:15:57,715
wir...

263
00:15:58,950 --> 00:16:01,084
wir imstande sein könnten,
uns gegenseitig zu helfen,

264
00:16:01,119 --> 00:16:02,321
dass wir...

265
00:16:05,056 --> 00:16:06,891
dass wir uns glücklich machen könnten.

266
00:16:08,025 --> 00:16:12,163
"Wir könnten uns glücklich machen."
Wie stellen Sie sich...?

267
00:16:12,197 --> 00:16:13,898
Ich weiß,

268
00:16:13,966 --> 00:16:16,633
es ist natürlich ausgeschlossen,

269
00:16:17,568 --> 00:16:21,472
dass wir niemals zusammen sein könnten.

270
00:16:21,506 --> 00:16:26,811
- Ausgeschlossen, dass wir niemals?
- Ausgeschlossen, dass wir jemals...

271
00:16:30,748 --> 00:16:32,883
es wird auf keinen Fall passieren.

272
00:16:34,318 --> 00:16:35,986
Ich hätte meinen Mund halten sollen.

273
00:16:36,421 --> 00:16:38,622
Diese Unmöglichkeit...

274
00:16:38,957 --> 00:16:41,992
Ihre Gewissheit, dass eine Beziehung zwischen uns

275
00:16:42,026 --> 00:16:43,961
niemals geschehen könnte...

276
00:16:45,596 --> 00:16:48,766
Ich frage mich, ob teilweise das
Ihnen erlaubt, es zu beabsichtigen.

277
00:16:52,236 --> 00:16:53,904
Ich meine, fühlt es sich sicherer an,

278
00:16:53,938 --> 00:16:56,206
innerhalb der Grenzen eine Therapeutenbüros...

279
00:16:56,241 --> 00:16:57,708
Ihres oder meines...

280
00:16:57,742 --> 00:17:01,545
sich zu erlauben, sich einzulassen,

281
00:17:02,379 --> 00:17:03,614
sich ein persönliches Verhältnis vorzustellen?

282
00:17:05,249 --> 00:17:06,316
Sicherer?

283
00:17:08,653 --> 00:17:11,421
Ich weiß nicht, wie es bei Ihnen ist,
aber ich fühle mich

284
00:17:11,456 --> 00:17:15,259
gerade nicht besonders sicher.

285
00:17:18,296 --> 00:17:22,132
Wenn Sie daran denken,
wie wir uns glücklich machen,

286
00:17:22,866 --> 00:17:25,102
was kommt Ihnen in den Sinn?
Was stellen Sie sich vor?

287
00:17:25,770 --> 00:17:26,772
Ich...

288
00:17:28,506 --> 00:17:30,341
ich weiß nicht. Ich.. ich...

289
00:17:32,276 --> 00:17:33,777
Sagen Sie mir, was Sie denken.

290
00:17:34,412 --> 00:17:36,581
Ich nehme an, dass ich einfach spüre,

291
00:17:36,615 --> 00:17:39,585
dass Sie und ich...

292
00:17:41,919 --> 00:17:42,921
nun,

293
00:17:44,055 --> 00:17:47,024
ich... ich stelle mir vor, wie wir

294
00:17:47,059 --> 00:17:50,294
am Ende eines Arbeitstages zum Abend essen,

295
00:17:50,328 --> 00:17:51,963
ein Glas Wein trinken,

296
00:17:52,797 --> 00:17:55,266
über unsere kleinen Erfolge mit Patienten reden,

297
00:17:56,000 --> 00:18:01,406
uns gegenseitig helfen,
schwierige Fälle durchzusehen.

298
00:18:02,840 --> 00:18:03,740
Noch etwas?

299
00:18:03,775 --> 00:18:05,742
Sind da noch andere Dinge,
die Sie sich vorstellen,

300
00:18:05,777 --> 00:18:09,379
andere romantische Situationen, die Sie...?

301
00:18:09,414 --> 00:18:11,649
Es ist nicht so verrückt,

302
00:18:11,783 --> 00:18:16,186
sich vorzustellen, Ideen,
Ratschläge, Unterstützung

303
00:18:16,221 --> 00:18:17,889
mit jemanden zu teilen, der

304
00:18:18,923 --> 00:18:23,894
sich mit der gleichen Art von Beruf beschäftigt,
die gleichen Anforderungen sieht, oder?

305
00:18:23,928 --> 00:18:26,831
- Nein, es ist nicht verrückt.
- Nein.

306
00:18:31,903 --> 00:18:32,970
Zum Beispiel

307
00:18:33,104 --> 00:18:35,139
wollte ich mit Ihnen über Sunil reden.

308
00:18:35,673 --> 00:18:38,676
Ich bin ein wenig, ich weiß nicht, irgendwie...

309
00:18:39,210 --> 00:18:41,178
Ich hatte über meine letzte
Sitzung mit ihm nachgedacht.

310
00:18:41,712 --> 00:18:45,015
Und bin mir nicht ganz sicher,
was ich davon halten soll, wissen Sie?

311
00:18:45,049 --> 00:18:49,419
Das ist die Art Unterhaltung, von der Sie
sich vorstellen, dass wir sie haben könnten,

312
00:18:49,454 --> 00:18:51,922
wenn wir in einer Art Beziehung wären?

313
00:18:52,356 --> 00:18:54,925
Ich habe Ihnen von Sunils Wut erzählt,

314
00:18:54,959 --> 00:18:59,129
seinem... den starken Zorn, den er
gegenüber seiner Schwiegertochter hat.

315
00:18:59,563 --> 00:19:02,699
Ja, Sie haben mir davon erzählt,
aber da gerade unsere Zeit um ist...

316
00:19:02,734 --> 00:19:05,836
Und diese Woche erzählte er mir
von seinem äußerst lebhaften Traum,

317
00:19:05,870 --> 00:19:09,439
wo er sich einbildete, dass er seine Enkelkinder

318
00:19:09,474 --> 00:19:12,576
gegen diese Frau, die auf sie zuging, verteidigte

319
00:19:12,610 --> 00:19:14,778
und er versuchte, sie zu schlagen.

320
00:19:14,812 --> 00:19:19,182
Und als ich ihn deswegen bedrängte,
fing er plötzlich an, in Bengalisch zu schreien.

321
00:19:19,217 --> 00:19:21,818
Und offensichtlich
wusste ich nicht, was er sagte,

322
00:19:21,853 --> 00:19:23,087
aber danach sagte er:

323
00:19:23,121 --> 00:19:26,089
"Ein Mann kann nur bis zu einer
gewissen Stelle gedrängt werden."

324
00:19:26,123 --> 00:19:30,794
Es war... ich meine,
denken Sie, dass ich mir Sorgen über...?

325
00:19:30,828 --> 00:19:32,362
Das könnte ich wirklich nicht beantworten.

326
00:19:32,397 --> 00:19:35,065
Ich sitze ihm gegenüber und mein Bauchgefühl,

327
00:19:35,099 --> 00:19:36,733
wissen Sie, als ein Fachmann,

328
00:19:36,768 --> 00:19:38,569
sagt mir, dass er... dass er...

329
00:19:38,603 --> 00:19:40,438
er ein sanftmütiger Mann ist.

330
00:19:41,072 --> 00:19:44,041
Aber dann benutzt er diese beängstigende Sprache,

331
00:19:44,075 --> 00:19:46,678
wie "ersticken" und "schlagen".

332
00:19:48,212 --> 00:19:53,016
Was glauben Sie? Sehe ich das falsch,
dass er gewalttätig werden könnte?

333
00:19:53,050 --> 00:19:55,418
Ich weiß es ehrlich nicht.
Ich bin Sunil nie begegnet

334
00:19:55,453 --> 00:19:57,520
und habe den Traum nicht in vollem Detail gehört.

335
00:19:57,555 --> 00:20:01,792
- Nun, ich kann Sie ins Bild setzen...
- Ich fürchte, das können Sie nicht.

336
00:20:02,526 --> 00:20:04,728
Aber wir könnten einen weiteren Termin ansetzen

337
00:20:04,762 --> 00:20:07,164
das nächste Woche fortsetzen.

338
00:20:08,299 --> 00:20:12,602
Ich brauche keinen weiteren Termin.

339
00:20:12,637 --> 00:20:15,205
Nun, heute ist eine Menge zur Sprache gekommen
und es ist nicht genug Zeit.

340
00:20:15,239 --> 00:20:17,307
Es ist das Ende des Tages.
Es ist Freitag.

341
00:20:17,342 --> 00:20:19,876
Ich weiß, dass ich Ihr letzter Patient bin.

342
00:20:19,910 --> 00:20:21,745
- Wenn wir nur...
- Woher wissen Sie das?

343
00:20:21,779 --> 00:20:26,449
Weil ich letzte Woche draußen stand
und das Gebäude betrachtete.

344
00:20:26,784 --> 00:20:30,154
Niemand ging 1 Stunde lang rein
oder raus, einschließlich Sie.

345
00:20:32,089 --> 00:20:33,091
Nun...

346
00:20:34,425 --> 00:20:37,661
Wir können nächste Woche
darüber reden, was Sie dachten,

347
00:20:37,695 --> 00:20:39,963
als Sie außerhalb des Gebäudes standen.

348
00:20:39,997 --> 00:20:41,598
Ich brauche nur ein oder zwei Minuten,

349
00:20:41,633 --> 00:20:44,801
um das Problem mit Sunil anzusprechen, welches...

350
00:20:45,035 --> 00:20:47,871
- Sein Ausbruch war ziemlich ex...
- Wenn wir noch 2 weitere Minuten hätten,

351
00:20:47,905 --> 00:20:49,739
würden Sie das gerne diskutieren...

352
00:20:49,774 --> 00:20:51,341
den Ausbruch Ihres Patienten, nicht den Fakt,

353
00:20:51,376 --> 00:20:53,377
- dass Sie außerhalb des Gebäudes für über...
- Ja, die Stärke seines Zorns,

354
00:20:53,411 --> 00:20:56,413
sein Ausmaß...
ich muss mir zuliebe wissen, ob Sie...

355
00:20:56,447 --> 00:20:57,881
Wenn Sie darüber besorgt sind,

356
00:20:57,915 --> 00:21:00,350
wissen Sie sehr gut,
was Sie machen sollen. Sie haben...

357
00:21:00,385 --> 00:21:02,619
Ich bitte Sie, mir zu helfen,
herausfinden, ob ich...

358
00:21:02,653 --> 00:21:04,654
Sie haben eine Pflicht,
die Behörden zu informieren

359
00:21:04,689 --> 00:21:07,390
oder das mögliche Opfer zu warnen.
Das wissen Sie bereits.

360
00:21:07,424 --> 00:21:10,694
- Jetzt ist es 17.53 Uhr. Wir müssen
wirklich aufhören. - 17:53 Uhr?

361
00:21:11,728 --> 00:21:14,097
17:53 Uhr.

362
00:21:14,131 --> 00:21:16,600
Passt 10 Uhr Montagmorgen für Sie?

363
00:21:16,734 --> 00:21:19,302
Da kann ich nicht. Ich habe einen Patienten.

364
00:21:19,436 --> 00:21:22,740
- Ok, wie wäre es mit Mittwoch 13 Uhr?
- Da bin ich bei einem Neurologen.

365
00:21:22,774 --> 00:21:26,342
Und dann habe ich 15 Uhr,
16 Uhr, 17 Uhr Patienten.

366
00:21:26,377 --> 00:21:28,211
Ich habe eigentlich die Gewohnheit,

367
00:21:28,246 --> 00:21:32,248
wo ich üblicherweise 5 oder 10 Minuten überziehe,
wenn es notwendig ist.

368
00:21:32,283 --> 00:21:33,850
Sie suchen einen anderen Neurologen auf?

369
00:21:33,885 --> 00:21:35,652
- Ja.
- Wegen Parkinson?

370
00:21:35,686 --> 00:21:40,623
Ich... warum? Ich verstehe nicht,
warum Sie nicht ein wenig flexibler sein können.

371
00:21:40,658 --> 00:21:42,292
Ich meine, denken Sie darüber nach:

372
00:21:42,326 --> 00:21:45,161
Ich durchlebte gerade einen
der schlimmsten Momente meines Lebens,

373
00:21:45,196 --> 00:21:48,431
ich habe einen Patienten, der
möglicherweise jemanden verletzen könnte und...

374
00:21:48,466 --> 00:21:51,301
- Nochmal, wenn Sie glauben, dass...
- Wir hatten nur eine 30-Minuten-Sitzung...

375
00:21:51,335 --> 00:21:52,802
Wir hatten nur eine halbe Sitzung, weil...

376
00:21:52,837 --> 00:21:55,405
Weil ich mein Kind in Baltimore ließ,

377
00:21:55,439 --> 00:21:57,807
- der Verkehr wahnsinnig war und...
- Paul.

378
00:21:57,842 --> 00:22:00,211
Warum sind Sie so verdammt unnachgiebig?

379
00:22:04,081 --> 00:22:06,249
Bei Ihnen geschieht gerade eine Menge

380
00:22:06,883 --> 00:22:09,552
und Ich würde Ihnen gerne dabei helfen,
zu verstehen, wie Sie Erfolg haben,

381
00:22:10,087 --> 00:22:12,322
aber wann immer ich es wage,
Sie zu bitten, sich anzuschauen

382
00:22:12,356 --> 00:22:13,791
oder Ihre Verhaltensmuster,

383
00:22:14,625 --> 00:22:17,560
werden Sie wütend, laut, ungeduldig

384
00:22:17,595 --> 00:22:19,864
und ich denke zutiefst verängstigt.

385
00:22:20,898 --> 00:22:26,369
Sie tun, was Sie können, damit unsere Beziehung
mehr als vorgegebene Zeit und Zweck ist.

386
00:22:26,904 --> 00:22:30,540
Sie bitten mich, Ihr Kollege zu sein,
Ihre Supervisorin, Ihr Lebenspartner...

387
00:22:30,575 --> 00:22:33,811
alles außer dem, wofür Sie zu mir kamen...
um Ihre Therapeutin zu sein,

388
00:22:34,245 --> 00:22:37,615
mich dazu zu bringen, Sie aufzufordern,
sich selber im Spiegel anzuschauen.

389
00:22:39,350 --> 00:22:43,254
Ich glaube nicht, dass Sie bemerken,
wie gelähmt sie geworden sind.

390
00:22:44,288 --> 00:22:46,624
Sie brauchten Wochen,
um mit Ihrem Sohn zu sprechen,

391
00:22:47,658 --> 00:22:51,061
und erst nachdem eine echte Krise Sie dazu zwang.

392
00:22:51,996 --> 00:22:55,732
Sie haben eine Unfähigkeit, entschlossen mit
einem Ihrer Patienten zu verfahren,

393
00:22:55,766 --> 00:22:59,203
ungeachtet des Fakts, dass Sie sagen,
dass Sie ernsthaft besorgt um ihn sind.

394
00:23:00,337 --> 00:23:03,974
Sie haben Zweifel an Ihrer momentanen Beziehung,
wogegen Sie nichts unternommen haben.

395
00:23:04,008 --> 00:23:06,876
Und Sie haben sich überzeugt,
dass Sie eine kräftezehrende Krankheit haben,

396
00:23:06,911 --> 00:23:09,279
trotz ärztlichen Ansichten,
die das Gegenteil behaupten.

397
00:23:10,114 --> 00:23:12,816
Ich würde Ihnen gerne dabei helfen,
zu verstehen, wie Sie Erfolg haben,

398
00:23:12,850 --> 00:23:16,854
aber ich kann es nicht alleine
und will es nicht nach 17:50 Uhr machen.

399
00:23:20,491 --> 00:23:23,560
Jetzt bitte ich Sie wirklich dringend,
mich nächste Woche zweimal zu sehen.

400
00:23:24,194 --> 00:23:27,331
Ich... ich kann nicht.

401
00:23:30,234 --> 00:23:31,302
Also gut.

402
00:23:33,036 --> 00:23:34,204
Fürs Erste müssen wir aufhören.

403
00:23:42,880 --> 00:23:45,149
Sind Sie so gelähmt,
dass sie nicht aufstehen können?

404
00:23:50,955 --> 00:23:52,389
Ich stehe.

405
00:23:53,424 --> 00:23:55,158
Und ich gehe.

406
00:23:56,593 --> 00:23:57,594
Ihre Tabletten.

407
00:24:22,622 --> 00:24:25,669
...::: www.SubCentral.de :::...

