1
00:00:00,736 --> 00:00:02,790
<i>Kinder, im Winter 2010</i>

2
00:00:02,795 --> 00:00:06,091
<i>bekam unsere kleine Gruppe Zuwachs:
Zoey.</i>

3
00:00:06,092 --> 00:00:08,437
<i>Zoey war mit dem Captain verheiratet.</i>

4
00:00:08,438 --> 00:00:10,739
Jungs! Schön euch zu sehen!

5
00:00:10,769 --> 00:00:12,134
Seht schick aus.

6
00:00:12,164 --> 00:00:14,035
Macht euch einen wundervollen Abend, okay?

7
00:00:14,036 --> 00:00:15,336
Okay.

8
00:00:17,060 --> 00:00:18,580
Dieser Mann ist furchteinflößend.

9
00:00:18,581 --> 00:00:20,972
Alles, was er sagte, war nett,
aber ich bin zutiefst verängstigt.

10
00:00:20,973 --> 00:00:23,758
Weiter lächeln.
Er kann uns noch sehen.

11
00:00:23,759 --> 00:00:25,312
<i>Er hatte einfach etwas an sich.</i>

12
00:00:25,313 --> 00:00:28,413
<i>Wir konnten es nicht
genau ausmachen, bis...</i>

13
00:00:28,693 --> 00:00:30,563
Ich habe es herausgefunden!

14
00:00:31,065 --> 00:00:32,968
Ich weiß,
was so unheimlich am Captain ist.

15
00:00:32,969 --> 00:00:34,269
Okay.

16
00:00:36,995 --> 00:00:39,664
Ich habe dieses Foto gemacht,
als er Zoey das letzte Mal absetzte.

17
00:00:39,665 --> 00:00:40,965
Seht her.

18
00:00:41,039 --> 00:00:44,057
Seine untere Gesichtshälfte...

19
00:00:44,092 --> 00:00:45,144
lächelt.

20
00:00:45,145 --> 00:00:47,757
Er sieht glücklich aus.
Scheint ein netter Kerl zu sein.

21
00:00:47,758 --> 00:00:50,174
Aber seine obere Gesichtshälfte...

22
00:00:50,688 --> 00:00:52,318
will dich umbringen!

23
00:00:52,422 --> 00:00:53,772
Fröhlich.

24
00:00:54,318 --> 00:00:55,483
Will dich umbringen.

25
00:00:55,484 --> 00:00:56,814
Nein, fröhlich.

26
00:00:57,476 --> 00:00:58,785
Will dich umbringen.

27
00:00:58,786 --> 00:01:01,524
So. Lasst mich ihm eine Frage stellen.
Captain,

28
00:01:01,525 --> 00:01:03,785
was hältst du von Eis?

29
00:01:04,517 --> 00:01:05,817
Er liebt es!

30
00:01:06,085 --> 00:01:08,995
Captain, was hältst du von Regentagen?

31
00:01:09,037 --> 00:01:10,337
Er hasst sie.

32
00:01:10,927 --> 00:01:12,276
Captain, kurze Frage:

33
00:01:12,277 --> 00:01:15,187
Was hältst du von den Jonas Brothers?

34
00:01:18,564 --> 00:01:20,114
Was heißt das?

35
00:01:20,257 --> 00:01:22,316
- Das verstehe ich nicht.
- Das verstehe ich nicht.

36
00:01:22,317 --> 00:01:24,347
Er hasst, dass er sie liebt.

37
00:01:25,230 --> 00:01:27,730
..:: SubCentral.de ::..
präsentiert

38
00:01:28,230 --> 00:01:32,230
How I Met Your Mother - S06E11
"The Mermaid Theory"

39
00:01:32,730 --> 00:01:35,730
Übersetzung: NegroManus
Korrektur: Sogge377

40
00:01:35,930 --> 00:01:38,180
Transcript: addic7ed.com
Timings: italiansubs.net

41
00:01:38,181 --> 00:01:39,523
Super. Okay.

44
00:01:44,505 --> 00:01:46,101
Tut mir leid, ich...

45
00:01:46,131 --> 00:01:47,932
keine Ahnung, ich wasche mir die Haare.

46
00:01:47,933 --> 00:01:50,145
- Öffne den Wasserhahn.
- Halte das Handtuch.

47
00:01:50,146 --> 00:01:51,798
Und ich bin zu Hause und versuche,
darüber hinwegzukommen,

48
00:01:51,799 --> 00:01:54,038
dass mich niemand zur großen
Haarwaschparty eingeladen hat.

49
00:01:54,039 --> 00:01:56,580
Alles klar, na schön.
Ich schätze, dann sind es nur ich und Zoey.

50
00:01:56,581 --> 00:01:58,772
Moment. Nur ihr zwei?

51
00:01:58,773 --> 00:02:00,453
Sei auf der Hut, Mosby.

52
00:02:00,466 --> 00:02:03,339
Immer, wenn ein lediger Kerl etwas
mit einer verheirateten Frau unternimmt,

53
00:02:03,340 --> 00:02:05,789
müssen Regeln befolgt werden.

54
00:02:05,790 --> 00:02:06,951
Regel Nummer eins...

55
00:02:06,952 --> 00:02:11,115
Benutzt nicht die Kondome des Ehemanns.
Das ist einfach nur unanständig.

56
00:02:11,116 --> 00:02:12,657
Regel Nummer eins:

57
00:02:13,180 --> 00:02:15,750
Geht nirgendwohin, wo es Kerzen gibt.

58
00:02:15,964 --> 00:02:18,283
Entschuldigung, Captain,
was hältst du von

59
00:02:18,284 --> 00:02:22,444
einem intimen Plausch bei Kerzenlicht
zwischen Ted und Zoey?

60
00:02:23,109 --> 00:02:26,009
Es wird ihr letztes Abendessen sein.

61
00:02:26,385 --> 00:02:27,910
Regel Nummer zwei:

62
00:02:27,940 --> 00:02:29,344
Kein Essen teilen.

63
00:02:29,349 --> 00:02:32,540
Genau genommen ist alles,
was Speichel beinhaltet, verboten.

64
00:02:32,541 --> 00:02:34,578
Zahnbürsten, Thermometer, Lippenstift.

65
00:02:34,579 --> 00:02:37,397
Wenn ich ihren Lippenstift nicht benutzen darf,
ist es wirklich sinnlos, überhaupt hinzugehen.

66
00:02:37,398 --> 00:02:39,450
Und die wichtigste Regel von allen...

67
00:02:39,451 --> 00:02:42,090
Gleitgel ist öffentliches Eigentum.

68
00:02:42,389 --> 00:02:43,428
Bitte.

69
00:02:43,429 --> 00:02:46,590
Belügt den Ehemann über nichts,
das ihr tut.

70
00:02:46,591 --> 00:02:49,217
Warum sollten wir lügen?
Zoey und ich sind bloß Freunde.

71
00:02:49,218 --> 00:02:51,508
Wenn es darüber hinausginge,
würde ich nichts mit ihr unternehmen.

72
00:02:51,509 --> 00:02:54,158
Lily hat recht, Ted.
Sobald man verheiratet ist, ist es sehr schwer,

73
00:02:54,159 --> 00:02:56,505
mit einem Single des anderen
Geschlechts befreundet zu sein.

74
00:02:56,506 --> 00:02:58,006
Ja. Außer man ist
schon lange befreundet,

75
00:02:58,007 --> 00:03:00,590
weshalb ich mit Marshall etwas unternehmen kann,
wann immer ich will.

76
00:03:00,591 --> 00:03:04,051
- Stimmt's, Marsh Madness?
- Zweifellos, Robo Cop.

77
00:03:04,211 --> 00:03:05,743
Ihr zwei unternehmt nie etwas alleine.

78
00:03:05,744 --> 00:03:08,185
Die Spitznamen habt
ihr euch gerade ausgedacht.

79
00:03:08,186 --> 00:03:11,074
Ich schätze, das stimmt.
Wir beide unternehmen nie etwas alleine.

80
00:03:11,075 --> 00:03:14,609
Dann los. Lass uns heute essen gehen,
nur wir zwei.

81
00:03:14,610 --> 00:03:15,809
Süß.

82
00:03:15,810 --> 00:03:18,724
- Keine Kerzen.
- Keine Kerzen.

83
00:03:18,754 --> 00:03:21,426
Lily, ich schätze, dann bleiben nur du und ich.
Willst du was unternehmen?

84
00:03:21,427 --> 00:03:23,392
<i>Und dann sagte Lily etwas zu Barney,</i>

85
00:03:23,393 --> 00:03:25,990
<i>das jede Faser seines Körpers beleidigte.</i>

86
00:03:25,991 --> 00:03:27,299
Nö.

87
00:03:27,988 --> 00:03:30,765
<i>Moment. Nein.
Es muss mehr als "Nö" gewesen sein.</i>

88
00:03:30,766 --> 00:03:32,235
<i>Ich glaube, sie sagte...</i>

89
00:03:32,236 --> 00:03:33,806
Du bist ein dicker,...

90
00:03:33,921 --> 00:03:36,011
dummer Krakenkopf!

91
00:03:37,109 --> 00:03:38,896
<i>Nein, das ergibt keinen Sinn.</i>

92
00:03:38,897 --> 00:03:41,287
<i>Okay, wartet.
Was hat sie gesagt?</i>

93
00:03:42,101 --> 00:03:43,401
<i>Sie sagte...</i>

94
00:03:47,192 --> 00:03:49,125
<i>Um ehrlich zu sein, Kinder,
fällt es mir etwas schwer, mich zu erinnern,</i>

95
00:03:49,126 --> 00:03:51,082
<i>worum genau es bei ihrem Streit ging.</i>

96
00:03:51,083 --> 00:03:52,537
<i>Hey, das ist 20 Jahre her!</i>

97
00:03:52,538 --> 00:03:55,289
<i>Es wird mir wieder einfallen.
Jedenfalls, am nächsten Abend...</i>

98
00:03:55,290 --> 00:03:57,228
Lily, du hattest recht.

99
00:03:57,648 --> 00:04:01,048
Gestern mit Zoey
ist etwas Merkwürdiges passiert.

100
00:04:01,783 --> 00:04:03,463
Das ist der Captain.

101
00:04:04,561 --> 00:04:06,248
Ja, ich nenne meinen Mann Captain,

102
00:04:06,249 --> 00:04:09,095
aber das ist das einzige Zugeständnis,
das ich seiner Seefahrerei mache.

103
00:04:09,096 --> 00:04:10,446
Warte kurz.

104
00:04:11,057 --> 00:04:12,357
Ahoi.

105
00:04:12,565 --> 00:04:14,878
Ich bin nur mit Freunden unterwegs.

106
00:04:14,879 --> 00:04:16,001
Freunde.

107
00:04:16,002 --> 00:04:19,492
Plural.
Als gäbe es mehrere von mir.

108
00:04:20,306 --> 00:04:22,512
Sie hat ihren Mann angelogen?

109
00:04:22,883 --> 00:04:24,623
Also, was hast du getan?

110
00:04:24,922 --> 00:04:28,091
Zoey, hast du gerade gesagt,
du wärst mit Freunden unterwegs?

111
00:04:28,092 --> 00:04:30,220
Ja. Der Captain ist auf
dem Heimweg von Mailand.

112
00:04:30,221 --> 00:04:34,910
Er wird manchmal etwas eifersüchtig,
also wollte ich ihn nicht beunruhigen.

113
00:04:34,911 --> 00:04:36,243
Ist das in Ordnung?

114
00:04:36,244 --> 00:04:37,376
Es ist völlig in Ordnung.

115
00:04:37,377 --> 00:04:39,893
- Es ist nicht in Ordnung!
- Ich fand es nicht wirklich in Ordnung!

116
00:04:39,894 --> 00:04:43,324
Also bitte!
Du lügst deinen Mann pausenlos an.

117
00:04:43,843 --> 00:04:46,613
"Das Hemd steht dir."
"Ich liebe deine Mom."

118
00:04:46,614 --> 00:04:49,319
"Ich denke nie an Barney,
wenn wir es tun."

119
00:04:49,320 --> 00:04:51,890
Kommt dir das bekannt vor, Pinocchio?

120
00:04:53,097 --> 00:04:55,427
Was stimmt nicht mit diesem Hemd?

121
00:04:55,505 --> 00:04:56,986
Lily, Schiedsspruch:

122
00:04:57,073 --> 00:04:58,993
Muss ich aufhören,
etwas mit Zoey zu unternehmen?

123
00:04:58,994 --> 00:05:03,338
Nein, du musst nur Zeit mir ihr
und dem Captain zusammen verbringen.

124
00:05:03,339 --> 00:05:07,033
Wenn du mit beiden befreundet bist,
gibt es kein Problem.

125
00:05:07,034 --> 00:05:09,792
Genau genommen habe ich noch
eine ausstehende Einladung vom Captain,

126
00:05:09,793 --> 00:05:11,451
einen Bootsausflug mit ihm zu machen.

127
00:05:11,452 --> 00:05:16,242
Super. Stell dich gut mit Captain Grusel
und das Problem ist gelöst.

128
00:05:17,199 --> 00:05:19,565
<i>Am nächsten Abend gingen
Marshall und Robin essen,</i>

129
00:05:19,566 --> 00:05:21,027
<i>nur die beiden.</i>

130
00:05:21,028 --> 00:05:24,457
<i>Historisch gesehen hatten sie
drei solide Gesprächsthemen:</i>

131
00:05:24,458 --> 00:05:25,644
<i>Kaltes Wetter...</i>

132
00:05:25,645 --> 00:05:28,161
Dezemberkühle... so toll.

133
00:05:28,845 --> 00:05:30,280
Total.

134
00:05:32,652 --> 00:05:33,946
<i>...Sport...</i>

135
00:05:34,224 --> 00:05:37,879
Hast du das Spiel gestern Abend gesehen?

136
00:05:38,496 --> 00:05:40,957
Ja. Zitterpartie.

137
00:05:43,468 --> 00:05:45,408
<i>...und Kaltwetter-Sportarten.</i>

138
00:05:46,141 --> 00:05:49,432
Weißt du, was Spaß macht?
Kaltwetter-Sportarten.

139
00:05:49,433 --> 00:05:50,644
Die machen Spaß.

140
00:05:50,645 --> 00:05:54,315
<i>Sie hatten alle in den
ersten 16 Sekunden durch.</i>

141
00:05:54,457 --> 00:05:56,267
<i>Mann, das ist unbehaglich.</i>

142
00:05:56,465 --> 00:05:58,205
<i>Sie gibt mir gar nichts!</i>

143
00:05:58,332 --> 00:06:00,556
<i>Er starrt mich bloß an!</i>

144
00:06:00,632 --> 00:06:02,782
<i>Sie starrt mich bloß an!</i>

145
00:06:03,190 --> 00:06:04,870
<i>Das macht mich nervös.</i>

146
00:06:04,986 --> 00:06:07,546
<i>Toll, jetzt zuckt mein linkes Auge.</i>

147
00:06:07,622 --> 00:06:10,712
<i>Marshall, nur die Ruhe.
Sie sieht es nicht.</i>

148
00:06:10,904 --> 00:06:13,684
<i>Was zur Hölle ist mit seinem Auge los?</i>

149
00:06:13,690 --> 00:06:16,051
<i>Soll ich das ignorieren?</i>

150
00:06:16,052 --> 00:06:19,142
<i>Toll, jetzt macht mein rechtes Auge es auch.</i>

151
00:06:21,722 --> 00:06:22,998
Kann ich Ihnen Getränke bringen?

152
00:06:22,999 --> 00:06:25,767
- Eine Menge Getränke.
- Richtig viele Getränke.

153
00:06:25,768 --> 00:06:29,410
<i>Am selben Abend stritten sich
Barney und Lily immer noch wegen...</i>

154
00:06:29,411 --> 00:06:30,652
<i>etwas.</i>

155
00:06:30,653 --> 00:06:31,942
<i>Oder war es die andere Sache?</i>

156
00:06:31,943 --> 00:06:34,103
- Barney.
- Spar es dir, Lily.

157
00:06:34,129 --> 00:06:36,153
Ich bin noch sauer auf dich wegen...

158
00:06:36,154 --> 00:06:38,731
etwas und wegen der anderen Sache.

159
00:06:39,224 --> 00:06:41,964
Es tut mir leid,
dass ich deine Gefühle verletzt habe.

160
00:06:41,965 --> 00:06:45,098
Aber seien wir mal ehrlich.
Du warst in letzter Zeit supersensibel.

161
00:06:45,099 --> 00:06:46,549
Nein, war ich nicht!

162
00:06:47,013 --> 00:06:49,513
Gott, wie kannst du so etwas sagen?

163
00:06:50,033 --> 00:06:51,349
Vorsicht!

164
00:06:51,744 --> 00:06:53,591
<i>Moment.
Sie waren auf der Straße.</i>

165
00:06:53,592 --> 00:06:54,878
Vorsicht!

166
00:06:56,965 --> 00:06:58,132
Wow!

167
00:06:58,378 --> 00:06:59,702
Danke, Lily.

168
00:06:59,742 --> 00:07:01,312
Du hast mich gerettet.

169
00:07:01,723 --> 00:07:03,233
Du hast uns gerettet.

170
00:07:04,484 --> 00:07:07,590
Hör mal, ich weiß,
du hast es nicht so gemeint,

171
00:07:07,591 --> 00:07:10,304
was auch immer du gesagt hast,
das mich so wütend gemacht hat.

172
00:07:10,305 --> 00:07:12,645
Wahrscheinlich habe ich das nicht.

173
00:07:14,153 --> 00:07:16,631
<i>Und einfach so war der Streit zu Ende.</i>

174
00:07:16,632 --> 00:07:18,643
<i>Wisst ihr, Kinder,
Freundschaft ist manchmal komisch.</i>

175
00:07:18,644 --> 00:07:19,944
Moment.

176
00:07:20,001 --> 00:07:24,221
Ich kann mir eine letzte Bemerkung
trotzdem nicht verkneifen.

177
00:07:24,382 --> 00:07:27,822
<i>Wie ich sagte,
der Streit fing gerade erst an.</i>

178
00:07:39,143 --> 00:07:40,493
Hi, Captain.

179
00:07:40,818 --> 00:07:42,163
Mein Captain.

180
00:07:42,623 --> 00:07:43,661
Captain.

181
00:07:43,662 --> 00:07:46,153
Ahoi, Ted.
Großartig, dich zu sehen.

182
00:07:46,154 --> 00:07:47,502
Dich auch.

183
00:07:47,537 --> 00:07:48,636
Wo ist Zoey?

184
00:07:48,637 --> 00:07:51,798
Ich fürchte,
sie leidet etwas unter dem Wetter.

185
00:07:51,799 --> 00:07:56,741
Offenbar sind es nur du, ich und sechs Stunden
in eisigen internationalen Gewässern.

186
00:07:56,842 --> 00:08:00,148
Oder wir könnten an Land bleiben
und mit ein paar...

187
00:08:00,149 --> 00:08:01,549
Zeugen abhängen.

188
00:08:01,683 --> 00:08:03,133
Du bist ein Knüller.

189
00:08:04,983 --> 00:08:07,423
Ich habe mich hierauf gefreut.

190
00:08:10,444 --> 00:08:12,004
Schon sehr lange.

191
00:08:13,844 --> 00:08:15,324
Anker lichten!

192
00:08:16,221 --> 00:08:18,404
<i>Kinder, hier ist etwas,
an das ich mich erinnere:</i>

193
00:08:18,405 --> 00:08:22,905
<i>Ich war ziemlich sicher,
dass ich in dieser Nacht sterben würde.</i>

194
00:08:30,780 --> 00:08:35,040
Weißt du, ich hatte diesen
echt faden Poesie-Kurs im College.

195
00:08:35,336 --> 00:08:38,288
Du hast gerade gedacht,
dass dieses Essen echt fade ist.

196
00:08:38,289 --> 00:08:40,334
Darum hast du an deinen
faden Kurs im College gedacht.

197
00:08:40,335 --> 00:08:44,666
Was? Was? Nein! Nein, nein.
Marshall, nein. Ich...

198
00:08:44,696 --> 00:08:48,519
Ich sah gerade diesen Faden da
und ich dachte mir,

199
00:08:48,520 --> 00:08:51,291
weißt du, was nervt?
Wenn mir fad ist.

200
00:08:51,321 --> 00:08:52,835
Was mir nicht ist.

201
00:08:53,254 --> 00:08:55,567
Damit wäre das geklärt...

202
00:08:55,940 --> 00:08:57,249
wie Kloßbrühe.

203
00:08:57,275 --> 00:08:58,955
Robin, ich bin Anwalt.

204
00:08:59,442 --> 00:09:01,853
Na schön.
Dieser Abend ist etwas unbehaglich.

205
00:09:01,854 --> 00:09:03,982
Ich schätze, das kommt daher,
dass wir nie etwas alleine unternehmen.

206
00:09:03,983 --> 00:09:05,563
Warum eigentlich nicht?

207
00:09:06,359 --> 00:09:08,261
Es ist wegen der Meerjungfrau-Theorie.

208
00:09:08,262 --> 00:09:13,172
<i>Vor zwei Jahren hatte ich gerade eine
neue Assistentin bei GNB eingestellt.</i>

209
00:09:15,059 --> 00:09:17,363
Also, wer ist der Augengraus?

210
00:09:18,184 --> 00:09:21,488
Okay, das ist Iris,
meine neue Assistentin. Und ja,

211
00:09:21,489 --> 00:09:24,875
sie ist etwas schlicht,
aber ich bin verheiratet, also ist das okay.

212
00:09:24,876 --> 00:09:26,728
Merk dir meine Worte, Marshall.
Eines Tages

213
00:09:26,729 --> 00:09:30,067
wirst du Iris so
unerträglich attraktiv finden,

214
00:09:30,068 --> 00:09:34,268
dass du ihr nicht mehr
direkt in die Brüste schauen kannst.

215
00:09:37,279 --> 00:09:39,372
Ich denke nicht,
dass das ein Problem sein wird.

216
00:09:39,373 --> 00:09:43,320
Marshall, weißt du, wie der Mythos
der Meerjungfrauen entstanden ist?

217
00:09:43,321 --> 00:09:44,851
Entschuldigung, Mythos?

218
00:09:44,929 --> 00:09:46,549
Es war vor 300 Jahren.

219
00:09:47,955 --> 00:09:52,038
<i>Seefahrer auf hoher See
sehnten sich nach weiblicher Gesellschaft.</i>

220
00:09:52,039 --> 00:09:54,729
<i>Es wurde so schlimm,
dass letztendlich</i>

221
00:09:54,793 --> 00:09:58,690
<i>die Seekühe auf dem Wasser aussahen wie...</i>

222
00:09:59,404 --> 00:10:00,904
<i>wunderschöne Frauen.</i>

223
00:10:01,469 --> 00:10:02,762
<i>Meerjungfrauen.</i>

224
00:10:06,476 --> 00:10:08,511
Entern wir die Lustgrotte!

225
00:10:13,861 --> 00:10:17,781
Jede Frau,
egal wie abstoßend zu Anfang,

226
00:10:18,618 --> 00:10:20,390
hat eine Meerjungfrau-Uhr:

227
00:10:20,391 --> 00:10:23,441
Die Zeit, die du brauchst, um zu merken,
dass du sie bumsen willst.

228
00:10:23,442 --> 00:10:26,532
Sicher, heute siehst du in Iris eine Seekuh.

229
00:10:27,381 --> 00:10:29,299
Aber sie wird nicht so bleiben.

230
00:10:29,300 --> 00:10:33,530
Marshall, die Meerjungfrau-Uhr
deiner Sekretärin tickt ab...

231
00:10:33,531 --> 00:10:34,831
jetzt.

232
00:10:35,317 --> 00:10:39,106
<i>Und es dauerte ein Jahr,
drei Monate und 16 Tage,</i>

233
00:10:39,406 --> 00:10:40,759
<i>aber schließlich...</i>

234
00:10:50,710 --> 00:10:52,010
Huch!

235
00:10:52,195 --> 00:10:53,238
Hab's dir gesagt.

236
00:10:53,239 --> 00:10:54,581
Die Meerjungfrau-Theorie.

237
00:10:54,582 --> 00:10:55,733
Sie ist wahr.

238
00:10:55,734 --> 00:10:57,497
Du schuldest mir 500 Mäuse.

239
00:10:57,498 --> 00:10:59,162
Haben wir darum gewettet?

240
00:10:59,163 --> 00:11:00,516
Sagen wir Ja.

241
00:11:01,020 --> 00:11:03,355
Und darum unternehmen wir nie etwas alleine?

242
00:11:03,356 --> 00:11:06,152
Ja. Als Lilys beste Freundin
bist du die letzte Person auf der Welt,

243
00:11:06,153 --> 00:11:08,058
die sich in eine
Meerjungfrau verwandeln darf.

244
00:11:08,059 --> 00:11:11,909
Moment, heißt das,
dass ich im Moment eine Seekuh bin?

245
00:11:14,045 --> 00:11:15,565
Eine gewaltige Seekuh.

246
00:11:17,092 --> 00:11:19,782
Was haben sich diese Seefahrer gedacht?

247
00:11:21,022 --> 00:11:22,375
Ich weiß es nicht.

248
00:11:22,824 --> 00:11:26,720
Auf hoher See können verrückte Sachen
mit einem Mann passieren.

249
00:11:26,721 --> 00:11:28,758
Das Meer ist weit.

250
00:11:29,592 --> 00:11:30,892
Tief.

251
00:11:31,469 --> 00:11:32,769
Endlos.

252
00:11:34,029 --> 00:11:36,282
Erstreckt sich meilenwert.

253
00:11:37,071 --> 00:11:42,031
Du könntest schreien und schreien
und keine Menschenseele würde dich hören.

254
00:11:42,679 --> 00:11:43,979
Hör dir das an.

255
00:11:46,117 --> 00:11:47,589
Hilfe!

256
00:11:47,619 --> 00:11:48,681
So helft mir doch!

257
00:11:48,682 --> 00:11:51,671
Ich sitze mit einem Verrückten
auf einem Boot fest.

258
00:11:51,672 --> 00:11:53,583
Hilfe!

259
00:11:55,461 --> 00:11:56,827
Siehst du? Nichts.

260
00:12:03,289 --> 00:12:04,568
<i>Er wird mich umbringen.</i>

261
00:12:04,569 --> 00:12:06,337
<i>Okay, beruhige dich, Teddy.</i>

262
00:12:06,338 --> 00:12:09,232
<i>Er ist nicht eifersüchtig.
Er hat Zoey noch nicht mal erwähnt.</i>

263
00:12:09,233 --> 00:12:10,534
Also, Ted,

264
00:12:10,535 --> 00:12:14,685
mir ist aufgefallen,
dass du viel Zeit mit Zoey verbringst.

265
00:12:15,465 --> 00:12:17,830
<i>Hilfe...!</i>

266
00:12:21,956 --> 00:12:26,904
Ernsthaft? Ich bin für fünf Minuten weg
und du isst alle meine Zwiebelringe?

267
00:12:26,905 --> 00:12:28,715
Das überrascht mich nicht.

268
00:12:29,108 --> 00:12:31,198
Was soll das denn heißen?

269
00:12:31,418 --> 00:12:33,098
Nennst du mich fett?

270
00:12:33,863 --> 00:12:35,990
Wenn man eine Sache nicht macht,

271
00:12:35,991 --> 00:12:38,950
dann ist das, einer Frau ins Gesicht sagen,
dass sie fett ist!

272
00:12:38,951 --> 00:12:41,051
<i>Moment. Barney ist keine Frau.</i>

273
00:12:41,233 --> 00:12:44,536
<i>Ja, genau:
Barney wurde nicht von Lily verletzt,</i>

274
00:12:44,537 --> 00:12:46,871
<i>Lily wurde von Barney verletzt.</i>

275
00:12:47,584 --> 00:12:49,004
Willst du was unternehmen?

276
00:12:49,005 --> 00:12:50,305
Nö.

277
00:12:50,356 --> 00:12:51,656
Vorsicht!

278
00:12:54,920 --> 00:12:57,885
Wow...
Danke, Barney.

279
00:12:57,886 --> 00:12:59,456
Du hast mich gerettet.

280
00:13:00,376 --> 00:13:01,886
Du hast uns gerettet.

281
00:13:02,172 --> 00:13:04,494
Wenn man eine Sache nicht macht,

282
00:13:04,495 --> 00:13:07,790
dann ist das, einer Frau ins Gesicht sagen,
dass sie fett ist!

283
00:13:07,791 --> 00:13:09,325
<i>Okay, jetzt hab ich's.</i>

284
00:13:09,326 --> 00:13:12,020
<i>Der Rest der Geschichte
sollte absolut logisch sein.</i>

285
00:13:12,021 --> 00:13:13,721
Lily, es tut mir leid.

286
00:13:14,033 --> 00:13:16,723
Hey, willst du einen Zaubertrick sehen?

287
00:13:21,071 --> 00:13:22,401
Du bist ein Idiot.

288
00:13:22,492 --> 00:13:24,241
<i>Okay, das ist absolut unlogisch.</i>

289
00:13:24,242 --> 00:13:26,301
<i>Kinder, ich gebe mich offiziell geschlagen.</i>

290
00:13:26,302 --> 00:13:28,641
<i>Mir wird diese Geschichte
nie mehr einfallen.</i>

291
00:13:28,642 --> 00:13:30,905
<i>Es tut mir leid,
eure Zeit verschwendet zu haben.</i>

292
00:13:30,906 --> 00:13:33,349
Ted, lass mich dir meine
Harpunensammlung zeigen.

293
00:13:33,350 --> 00:13:35,550
Ich muss nur kurz telefonieren.

294
00:13:35,786 --> 00:13:38,811
Hey, dumme Frage.
Wie sind unsere genauen nautischen Koordinaten?

295
00:13:38,812 --> 00:13:40,162
Wie bitte?

296
00:13:40,413 --> 00:13:41,913
Mist.

297
00:13:44,381 --> 00:13:45,567
Na ja,...

298
00:13:45,568 --> 00:13:47,378
das kannst du abschreiben.

299
00:13:49,677 --> 00:13:54,599
Inzwischen hat die eisige Strömung seine
Kerntemperatur schon auf etwa null gesenkt.

300
00:13:55,000 --> 00:13:56,860
Und es geht weiter runter.

301
00:13:58,096 --> 00:13:59,823
Jetzt ist es bei 50 Meter.

302
00:13:59,824 --> 00:14:02,310
Vollständige, erdrückende Finsternis.

303
00:14:03,515 --> 00:14:04,815
100 Meter.

304
00:14:05,305 --> 00:14:09,646
Der Druck ist so stark,
dass die Tasten aus seinem Kopf springen.

305
00:14:09,647 --> 00:14:12,322
- Kopf?
- 200 Meter.

306
00:14:12,352 --> 00:14:15,936
Niemand wird je seine
zerfetzten Überreste finden,

307
00:14:15,966 --> 00:14:17,969
bis auf die Krebstiere,

308
00:14:18,444 --> 00:14:21,424
die sich aus seiner leblosen Schale nähren.

309
00:14:22,347 --> 00:14:23,915
Hörst du mich jetzt?

310
00:14:23,945 --> 00:14:28,164
Nein.
Weil du auf dem Meeresgrund liegst.

311
00:14:30,066 --> 00:14:32,562
Ich habe morgen früh viel vor, also...

312
00:14:32,563 --> 00:14:36,142
- Reinigung, Bank, du weißt schon, also...
- Ted, es ist Zeit.

313
00:14:36,143 --> 00:14:37,943
Ich habe etwas für dich.

314
00:14:38,553 --> 00:14:39,853
Warte hier.

315
00:14:43,934 --> 00:14:46,388
<i>Okay, schwimm los, Mosby.</i>

316
00:14:46,389 --> 00:14:49,002
<i>Mann gegen Meer.
Du schaffst das.</i>

317
00:14:49,245 --> 00:14:51,042
<i>Du hast kein "Gute Leistung"-Band im</i>

318
00:14:51,043 --> 00:14:54,551
<i>Shaker Heights JCC Schwimm-Camp gekriegt,
weil du nicht das Zeug dazu hast.</i>

319
00:14:54,552 --> 00:14:55,852
Hab sie.

320
00:14:56,191 --> 00:14:58,872
Zoey erzählte mir,
du trinkst gerne Scotch.

321
00:14:58,873 --> 00:15:01,325
Ich habe die hier extra
für heute Abend gekauft.

322
00:15:01,326 --> 00:15:05,338
<i>Und gerade als ich realisierte,
dass ich vielleicht doch gar nicht in Gefahr war,</i>

323
00:15:05,339 --> 00:15:07,089
<i>gab es einen Ruck.</i>

324
00:15:09,682 --> 00:15:10,982
Ted?

325
00:15:13,098 --> 00:15:15,092
Okay, okay, du befürchtest also,

326
00:15:15,093 --> 00:15:17,850
wenn du zu viel Zeit
mit mir alleine verbringst,

327
00:15:17,851 --> 00:15:20,001
- verwandle ich mich in eine Meerjungfrau?
- Ja.

328
00:15:20,002 --> 00:15:22,388
Ich meine, sicher,
im Moment bis du kahl und lederig

329
00:15:22,389 --> 00:15:25,700
- und in eine dicke Transchicht gehüllt...
- Werde ich rot oder...?

330
00:15:25,701 --> 00:15:28,108
...aber irgendwann wird
mein dummes Männerhirn

331
00:15:28,109 --> 00:15:32,098
dich in eine sexy Fischbraut verwandeln,

332
00:15:32,128 --> 00:15:35,178
die meinen Hosen
"In deiner Welt" vorsingt.

333
00:15:35,350 --> 00:15:38,691
Okay, selbst wenn es passiert,
kann man mich irgendwie entmeerjungfrauen?

334
00:15:38,692 --> 00:15:40,972
Ich habe Barney dasselbe gefragt.

335
00:15:43,938 --> 00:15:45,366
Einmal vermeerjungfraut,

336
00:15:45,367 --> 00:15:49,098
bleibt nur ein Weg, wie eine Frau
wieder unattraktiv werden kann, aber...

337
00:15:49,099 --> 00:15:50,789
er ist ziemlich grausam.

338
00:15:51,122 --> 00:15:52,722
- Tod?
- Schlimmer.

339
00:15:53,128 --> 00:15:54,428
Schwangerschaft.

340
00:15:54,468 --> 00:15:56,141
Wenn ein Baby an Bord dieses Zuges ist,

341
00:15:56,142 --> 00:15:59,131
fährt er direkt wieder
zurück nach Seekuh-City,

342
00:15:59,132 --> 00:16:02,408
wo das Gras nicht grün
und die Mädchen nicht hübsch sind.

343
00:16:02,409 --> 00:16:03,709
Schwangerschaft?

344
00:16:04,332 --> 00:16:08,411
Sobald eine Meerjungfrau schwanger wird,
wird sie wieder eine Seekuh.

345
00:16:08,412 --> 00:16:10,286
Hätte nie gedacht,
dass ich diesen Satz einmal sage.

346
00:16:10,287 --> 00:16:13,608
<i>Halt! Das war es!
Deswegen haben sich Barney und Lily gestritten!</i>

347
00:16:13,609 --> 00:16:15,175
<i>Die Meerjungfrau-Theorie!</i>

348
00:16:15,176 --> 00:16:18,151
<i>Aber ihr Streit fand nicht zur selben Zeit statt
wie der ganze andere Kram.</i>

349
00:16:18,152 --> 00:16:20,655
<i>Ich bin buchstäblich im falschen Jahr!</i>

350
00:16:20,656 --> 00:16:23,304
<i>Er fand viel, viel später statt,
als Lily...</i>

351
00:16:23,305 --> 00:16:24,306
<i>schwanger war.</i>

352
00:16:24,307 --> 00:16:26,532
Lily, ich schätze,
dann sind es nur wir beide.

353
00:16:26,533 --> 00:16:28,933
- Willst du was unternehmen?
- Nö.

354
00:16:29,606 --> 00:16:33,183
Immer, wenn wir alleine sind, ziehst du
mich die ganze Zeit mit deinen Augen aus.

355
00:16:33,184 --> 00:16:35,514
Sogar meine Schuhe ziehst du mir aus.

356
00:16:35,608 --> 00:16:38,010
High Heels scheuern an meinen Schultern.

357
00:16:38,011 --> 00:16:39,602
Aber darum musst du dir
keine Gedanken mehr machen.

358
00:16:39,603 --> 00:16:44,101
Seit du schwanger bist,
bist du nur noch eine dicke, fette Seekuh.

359
00:16:44,102 --> 00:16:46,204
Du bist ein dicker,...

360
00:16:46,604 --> 00:16:49,108
dummer Krakenkopf!

361
00:16:49,138 --> 00:16:51,758
<i>Das war es!
Jetzt erinnere ich mich!</i>

362
00:16:53,375 --> 00:16:56,882
Wow. Danke, Barney.
Du hast mich gerettet.

363
00:16:58,722 --> 00:17:00,232
Du hast uns gerettet.

364
00:17:01,397 --> 00:17:03,774
Wenn man eine Sache nicht macht,

365
00:17:03,775 --> 00:17:06,768
dann ist das, einer Frau ins Gesicht sagen,
dass sie fett ist!

366
00:17:06,769 --> 00:17:08,389
Es tut mir leid, Lily.

367
00:17:08,520 --> 00:17:11,210
Hey, willst du einen Zaubertrick sehen?

368
00:17:14,834 --> 00:17:16,184
Du bist ein Idiot.

369
00:17:19,308 --> 00:17:20,942
Hey. Hey, warte.
Komm schon.

370
00:17:20,943 --> 00:17:22,643
Das war nur ein Scherz...
Warte, warte, warte!

371
00:17:22,644 --> 00:17:25,266
Es gibt noch einen Zusatz
zu der Meerjungfrau-Theorie.

372
00:17:25,267 --> 00:17:30,261
Eine schwangere Frau, die zu einer Seekuh wurde,
kann ganz leicht wieder eine Meerjungfrau werden.

373
00:17:30,262 --> 00:17:33,722
- Und wie?
- Stillen. Heiß.

374
00:17:33,723 --> 00:17:35,323
- Wirklich?
- Wirklich.

375
00:17:35,847 --> 00:17:38,957
Wenn diese Dinger zur
dreifachen Größe anschwellen,...

376
00:17:38,958 --> 00:17:40,463
tue ich das auch.

377
00:17:40,493 --> 00:17:42,352
Das ist so süß!

378
00:17:43,271 --> 00:17:46,771
<i>Sehr ihr, Kinder?
Ich sagte doch, ich schaff das!</i>

379
00:17:47,487 --> 00:17:50,013
Okay, jetzt sind wir quitt!

380
00:17:50,804 --> 00:17:53,484
<i>Ja, das ist das Ende
einer völlig anderen Geschichte.</i>

381
00:17:53,485 --> 00:17:54,995
<i>Dazu kommen wir noch.</i>

382
00:17:55,425 --> 00:17:57,943
Also dachtest du wirklich,
ich würde dich umbringen?

383
00:17:57,944 --> 00:17:59,694
Nun... in etwa.

384
00:18:00,472 --> 00:18:02,162
Ted, das ist lächerlich.

385
00:18:02,696 --> 00:18:05,457
Wenn ich dich umbringen wollte,
würde ich dich in meine Jagdhütte einladen.

386
00:18:05,458 --> 00:18:08,379
Sie ist viel abgelegener
und ich müsste mir keine Sorgen machen,

387
00:18:08,380 --> 00:18:11,382
dass du im Fischernetz
eines neugierigen Fischers auftauchst.

388
00:18:11,383 --> 00:18:14,631
Siehst du? So was meine ich.
Warum redest du so?

389
00:18:14,632 --> 00:18:17,060
Ich scherze nur aus Jux.

390
00:18:18,540 --> 00:18:23,500
Weißt du, manchmal komme ich nicht so gut
mit Zoeys jüngeren Freunden klar.

391
00:18:24,242 --> 00:18:27,272
Aber ich weiß,
dass sie dich wirklich mag.

392
00:18:27,691 --> 00:18:31,851
Ich hatte gehofft,
dass wir vielleicht Freunde sein könnten.

393
00:18:32,140 --> 00:18:33,339
Können wir.

394
00:18:33,340 --> 00:18:35,030
Wir können Freunde sein.

395
00:18:35,437 --> 00:18:37,116
Nur nicht auf einem Boot.

396
00:18:37,117 --> 00:18:40,017
Also gut.
Dann eben in der Jagdhütte.

397
00:18:42,698 --> 00:18:45,710
Als wir nicht mehr versucht haben,
uns zu unterhalten,

398
00:18:45,711 --> 00:18:47,915
und uns einfach auf das Trinken
konzentriert haben,...

399
00:18:47,916 --> 00:18:50,295
- hatte ich Spaß.
- Ja, ich auch.

400
00:18:50,296 --> 00:18:52,357
<i>Und dann passierte etwas Schreckliches.</i>

401
00:18:52,358 --> 00:18:57,288
<i>Marshalls Bierblick setzte ein
und sein sehr betrunkener Verstand sah...</i>

402
00:18:59,819 --> 00:19:01,119
Nein...

403
00:19:01,303 --> 00:19:02,590
Nein, nein!

404
00:19:03,141 --> 00:19:04,484
Nein, nein!

405
00:19:04,633 --> 00:19:06,093
Verwandel dich nicht!

406
00:19:08,573 --> 00:19:10,363
Mir geht's nicht so gut.

407
00:19:15,027 --> 00:19:18,721
Oh mein Gott! Oh mein Gott,
es tut mir so leid!

408
00:19:20,064 --> 00:19:22,984
Du musst mich für
total abstoßend halten.

409
00:19:23,253 --> 00:19:24,763
Das tue ich wirklich.

410
00:19:28,399 --> 00:19:33,199
<i>Und von diesem Moment fürchtete Marshall nie
wieder, Robin könnte eine Meerjungfrau werden,</i>

411
00:19:33,200 --> 00:19:36,580
<i>und die beiden standen
sich näher als je zuvor.</i>

412
00:19:36,870 --> 00:19:37,899
Hey, Ted.

413
00:19:37,900 --> 00:19:39,820
Hey. Fühlst du dich besser?

414
00:19:40,048 --> 00:19:42,285
Ich muss dir ein Geständnis machen.

415
00:19:42,286 --> 00:19:44,326
Ich war nicht wirklich krank.

416
00:19:44,502 --> 00:19:47,492
- Warst du nicht?
- Es tut mir leid. Ich fühlte mich nur

417
00:19:47,493 --> 00:19:50,659
schuldig, weil ich den Captain
angelogen hatte und...

418
00:19:50,660 --> 00:19:52,230
Ich weiß nicht, ich...

419
00:19:52,538 --> 00:19:55,484
dachte einfach, es wäre gut,
wenn ihr zwei etwas Zeit miteinander verbringt.

420
00:19:55,485 --> 00:19:56,676
Ich verstehe.

421
00:19:56,677 --> 00:19:59,514
Und du hattest recht.
Er ist ein netter Kerl.

422
00:19:59,515 --> 00:20:01,392
Ich meine, er kann wirklich unheimlich sein.

423
00:20:01,393 --> 00:20:04,651
Ja, er wird etwas mörderisch,
wenn er nervös ist.

424
00:20:04,652 --> 00:20:06,802
Ja, er ist ein gruseliger Typ.

425
00:20:06,923 --> 00:20:08,119
Aber ich mag ihn.

426
00:20:08,120 --> 00:20:11,319
Und ich will nur sichergehen,

427
00:20:11,349 --> 00:20:14,691
dass es keine Grenzen überschreitet,
wenn wir zwei etwas unternehmen.

428
00:20:14,692 --> 00:20:15,959
Ich auch.

429
00:20:15,960 --> 00:20:19,846
Ich meine, wenn einer von uns auch nur die
kleinste Spur von Gefühlen für den anderen hätte,

430
00:20:19,847 --> 00:20:21,706
sollten wir nichts zusammen unternehmen.

431
00:20:21,707 --> 00:20:23,407
Du hast keine, oder?

432
00:20:23,590 --> 00:20:24,703
Nein.

433
00:20:24,704 --> 00:20:26,004
- Du?
- Nein.

434
00:20:36,034 --> 00:20:38,184
Immer noch kein Land in Sicht.

435
00:20:38,434 --> 00:20:42,874
Es ist 243 Tage her,
seit wir eine Menschenseele gesehen haben.

436
00:20:53,805 --> 00:20:55,545
Was guckst du so?

437
00:20:59,372 --> 00:21:01,472
Alter, wir müssen Land finden.

438
00:21:01,900 --> 00:21:03,900
..:: SubCentral.de ::..

