1
00:00:01,002 --> 00:00:01,951
Wow, was für eine lustige Nacht.

2
00:00:02,052 --> 00:00:03,951
Wir konnten Wildbraten mit bloßen Händen essen,

3
00:00:03,952 --> 00:00:05,851
und dabei zusehen,
wie zwei Typen der Kiefer rausfiel.

4
00:00:07,022 --> 00:00:09,001
von wegen Wildbraten. Das war ein Laib-Schinken.

5
00:00:10,802 --> 00:00:13,351
Keine Haarspalterei, freche Göre.

6
00:00:13,482 --> 00:00:15,251
Oh, Entschuldigung, Majestät.

7
00:00:16,202 --> 00:00:18,051
Nun, vielleicht könnten wir nächstes
Wochenende ins Museum gehen.

8
00:00:18,352 --> 00:00:21,004
Äh, vielleicht. Wir werden darüber reden.

9
00:00:22,505 --> 00:00:25,857
- Warum zur Hölle ist die Kette vor?
- Wer ist da drin?

10
00:00:25,858 --> 00:00:28,094
Ich weiß nicht. Die einzige andere Person,
die einen Schlüssel hat, ist Carl.

11
00:00:28,595 --> 00:00:30,996
Warum hat Carl einen Schlüssel zu deiner
Wohnung?

12
00:00:30,997 --> 00:00:32,632
Ich gab ihm einen für den Fall,
dass ich nicht in der Stadt bin,

13
00:00:32,633 --> 00:00:34,801
und ich brauche ihn, um meine Post
reinzuholen und meine Pflanzen zu gießen.

14
00:00:34,802 --> 00:00:37,770
Gut, nun, du bist nicht aus der Stadt,
und du hast keine Pflanzen.

15
00:00:37,771 --> 00:00:40,189
Wahrscheinlich ist er dort drin und
treibt es mit einer Tussi.

16
00:00:41,074 --> 00:00:43,476
Mike, das ist widerlich!

17
00:00:43,477 --> 00:00:46,195
Tut mir leid! Er ist da drin und hat mit einer
Frau schönen Sex.

18
00:00:48,065 --> 00:00:51,350
Also, du erzählst mir gerade, dass er da drin
ist und Sex in unserem Bett hat?

19
00:00:51,351 --> 00:00:53,753
Ich denke nicht.
Carl steht lieber dabei und besorgt es ihr.

20
00:00:53,754 --> 00:00:57,290
Oh Gott, ich will das nicht hören.

21
00:00:57,291 --> 00:00:59,692
Wie oft kommt das vor?

22
00:00:59,693 --> 00:01:01,955
Ich weiß nicht. Ich gab ihm vor etwa vier
Jahren einen Schlüssel,

23
00:01:01,990 --> 00:01:05,631
also, was macht das? Alle vier Jahre einmal.

24
00:01:05,632 --> 00:01:07,800
Nun, es sieht so aus,
dass wir wieder zu mir gehen werden.

25
00:01:07,801 --> 00:01:10,753
Junge, ich weiß nicht. Es fühlt sich immer noch
nicht so richtig behaglich an, du weißt schon,

26
00:01:10,754 --> 00:01:13,248
bei deiner Mom und Schwester in Hörweite
zu übernachten.

27
00:01:13,283 --> 00:01:14,740
<i>Carl: Nun komm schon und versohle mir
meinen Hintern! Bitte!</i>

28
00:01:14,741 --> 00:01:18,711
Wir gehen zu dir. Beeil dich! Beeil dich!

29
00:01:18,712 --> 00:01:23,549
..:: www.subcentral.de ::..
präsentiert:

30
00:01:23,550 --> 00:01:26,736
"Mike and Molly" Staffel 01 Episode 11
- Carl Gets a Girl -

31
00:01:28,037 --> 00:01:33,002
Übersetzung: **butterfly**
Korrektur: faindt

32
00:01:45,230 --> 00:01:47,615
Morgen, Sonnenschein.

33
00:01:47,616 --> 00:01:48,683
Morgen.

34
00:01:48,684 --> 00:01:49,684
Hast du gut geschlafen?

35
00:01:51,219 --> 00:01:53,220
Du musst letzte Nacht wirklich erschöpft
gewesen sein,

36
00:01:53,221 --> 00:01:54,989
denn sobald du dich schlafen gelegt hast,

37
00:01:54,990 --> 00:01:56,357
bist du auf der Stelle eingeschlafen.

38
00:01:56,358 --> 00:01:57,942
Nichts konnte dich aufwecken.

39
00:01:57,943 --> 00:02:00,444
Kein Flüstern in dein Ohr,
kein Schultern massieren,

40
00:02:00,445 --> 00:02:04,031
nicht einmal ein sanfter Stups mit meiner Lanze.

41
00:02:04,032 --> 00:02:08,202
Manche Nächte, Mike,
gehen wir einfach nur schlafen.

44
00:02:11,106 --> 00:02:14,108
Außerdem lohnt es sich, neben dir aufzuwachen.

45
00:02:14,109 --> 00:02:16,210
Wie oft habe ich dir letzte Nacht gesagt,

46
00:02:16,211 --> 00:02:20,348
dass du bitte aufhören sollst,
mich mit deiner Lanze zu stupsen?

47
00:02:20,349 --> 00:02:24,885
Viermal. Du musstest es viermal sagen.

48
00:02:24,886 --> 00:02:29,090
Um es positiv zu betrachten, ich denke mal,
dass Carl letzte Nacht Sex hatte.

49
00:02:29,091 --> 00:02:31,559
Ah, darum geht's.

50
00:02:31,560 --> 00:02:34,812
Hör mal, sobald er dort raus ist,
hole ich eine ganze Putzkolonne.

51
00:02:34,813 --> 00:02:36,096
Leute, die Tatorte reinigen.

52
00:02:36,097 --> 00:02:38,165
Die können aus Klima-Anlagenöffnungen
Gehirne herausbekommen.

53
00:02:38,166 --> 00:02:41,953
Ich dachte einfach nur, deine Wohnung
wäre unser kleiner geheimer Zufluchtsort.

54
00:02:41,954 --> 00:02:44,205
Ein Ort, wo uns niemand stören würde.

55
00:02:44,206 --> 00:02:46,540
Und jetzt fühlt es sich einfach an wie
das "Happy End Zimmer"...

56
00:02:46,541 --> 00:02:47,775
auf der "Chicken Ranch" (Bordell in Texas).

57
00:02:47,776 --> 00:02:49,543
Hör mal, ich bekomme den Schlüssel
von ihm zurück,

58
00:02:49,544 --> 00:02:52,079
und wenn er ihn wieder braucht,
kann er sich etwas organisieren.

59
00:02:52,080 --> 00:02:55,082
Du verstehst mich wirklich nicht.

60
00:02:55,083 --> 00:02:57,752
Ich rede noch einmal mit ihm an einem
unserer sexfreien Tage.

61
00:02:57,753 --> 00:02:59,787
Wie oft wird das übrigens vorkommen?

62
00:02:59,788 --> 00:03:03,224
Weißt du, so kann ich mir ein Buch oder
Puzzle mitbringen.

63
00:03:04,459 --> 00:03:07,862
Du bist wirklich spitze, Vince.

64
00:03:07,863 --> 00:03:09,964
Oh, du brauchst deinen Freiraum?

65
00:03:09,965 --> 00:03:12,466
Was du brauchst, ist eine
Haartransplantation und ein Pfefferminz.

66
00:03:14,853 --> 00:03:17,688
- Was ist denn los?
- Mom trennt sich von Vince.

67
00:03:17,689 --> 00:03:23,577
Gut. Ich will meinen Garagenklicker
und meine Walgreen-Senior-Rabattkarte.

68
00:03:23,578 --> 00:03:25,246
Mal sehen, was für ein Casanova du bist,

69
00:03:25,247 --> 00:03:28,115
wenn du den vollen Preis für deine
Erektionspillen zahlst.

70
00:03:31,019 --> 00:03:32,253
Mmm! Kaffee.

71
00:03:32,254 --> 00:03:35,506
Mom, vergiss diesen Widerling.
Du kannst viel bessere haben als ihn.

72
00:03:35,507 --> 00:03:37,024
Und das werde ich.

73
00:03:37,025 --> 00:03:39,794
Was wollt ihr Männer von uns?

74
00:03:39,795 --> 00:03:42,897
Wir kochen für euch, machen für euch sauber,

75
00:03:42,898 --> 00:03:44,932
wir ruinieren unsere Körper,
um euch Kinder zu schenken.

76
00:03:44,933 --> 00:03:49,437
Nicht, dass ich einen von euch gegen meine
alten Brüste tauschen würde.

77
00:03:49,438 --> 00:03:53,410
Wissen Sie, ich würde gerne bleiben und
plaudern, aber ich sollte wohl türmen.

78
00:03:53,543 --> 00:03:56,711
Oh, ja, das ist das Beste, was ihr könnt...
ihr haut ab.

79
00:03:56,712 --> 00:03:59,430
Ihr lasst uns mit nichts als Kummer und
einen durch...

80
00:03:59,431 --> 00:04:02,149
eure Stoppeln total gereizten Unterleib zurück.

81
00:04:05,520 --> 00:04:09,189
Wissen Sie was, ich brauche keinen Kaffee.
Ich bin hellwach. Bye-bye.

82
00:04:15,914 --> 00:04:18,466
Ihr wisst schon,
wenn sie einen Vibrator erfinden würden,

83
00:04:18,467 --> 00:04:23,070
der Spinnen tötet und Cha-Cha-Cha tanzt,
bräuchten wir keinen von ihnen.

84
00:04:28,343 --> 00:04:32,079
Nichts geht über eine schöne Liebesnacht,
damit sich ein Mann wie ein Mann fühlt.

85
00:04:32,080 --> 00:04:34,115
Keine Ahnung.

86
00:04:34,116 --> 00:04:37,118
Hast du ein kleine Durststrecke, oder was?

87
00:04:37,119 --> 00:04:39,787
Keine Sorge.
Ich habe genug für uns beide abbekommen.

88
00:04:39,788 --> 00:04:41,956
Gut für dich. Ich will meine Schlüssel zurück.

89
00:04:41,957 --> 00:04:43,657
Was redest du da?

90
00:04:43,658 --> 00:04:45,059
Ich habe noch nicht alle Stellungen durch,

91
00:04:45,060 --> 00:04:47,428
und du willst schon die "sechs
Achterbahnfahrten mit Carl" streichen?

92
00:04:48,280 --> 00:04:50,281
Nun, warum kannst du nicht zu ihr gehen?

93
00:04:50,282 --> 00:04:52,666
Weil es nicht bequem ist,
Sex in einem Etagenbett zu haben,

94
00:04:52,667 --> 00:04:55,803
mit ihrer Schwester unter uns, die auf einer
Kochplatte Kimchi zubereitet.

95
00:04:55,804 --> 00:04:57,571
Warte mal, sie ist Koreanerin?

96
00:04:57,572 --> 00:04:58,906
Ich denke mal, dass sie Koreanerin ist.

97
00:04:58,907 --> 00:05:00,291
Ist "Carl zu beaucoup" koreanisch?

98
00:05:00,292 --> 00:05:03,844
Nein, "Carl zu beaucoup" ist eine Lüge.

99
00:05:03,845 --> 00:05:06,280
Nun, was auch immer. Du musst mir noch
eine Nacht geben.

100
00:05:06,281 --> 00:05:07,681
- Oh, Carl.
- Bitte!

101
00:05:07,682 --> 00:05:09,350
Ich kann sie nicht wieder mit zu mir nehmen.

102
00:05:09,351 --> 00:05:11,051
Meine Oma wird sie dazu bringen,
die Wäsche zu machen.

103
00:05:11,052 --> 00:05:15,289
Na gut, ich gebe dir eine weitere Nacht,
aber dann brauche ich den Schlüssel zurück.

104
00:05:15,290 --> 00:05:16,423
Danke.

105
00:05:16,424 --> 00:05:17,725
Du bist ein prima Kerl.

106
00:05:17,726 --> 00:05:22,730
Was auf Koreanisch heißt...

107
00:05:22,731 --> 00:05:26,233
Das habe ich letzte Nacht oft gehört.

108
00:05:31,289 --> 00:05:36,177
Okay, das Geschirr ist abgewaschen
und abgetrocknet.

109
00:05:36,178 --> 00:05:38,045
Oh, warte, es ist noch eine Schale da.

110
00:05:40,081 --> 00:05:41,966
Ich denke, diese werde ich einfach abschlecken.

111
00:05:41,967 --> 00:05:43,417
Mike!

112
00:05:43,418 --> 00:05:45,586
Möchtest du nach oben gehen und
das Abendessen verbrennen?

113
00:05:45,587 --> 00:05:48,556
Ich kann nicht. Ich muss ungefähr drei
Stunden lang Arbeiten kontrollieren.

114
00:05:48,557 --> 00:05:51,759
Drei Stunden?
Was soll ich drei Stunden lang machen?

115
00:05:51,760 --> 00:05:54,294
Ich weiß nicht. Was hast du gemacht,
bevor du eine Freundin hattest?

116
00:05:54,295 --> 00:05:57,148
Ich habe nicht abgewaschen,
das kann ich dir sagen.

117
00:05:57,149 --> 00:05:59,567
Geh Fernsehen gucken.

118
00:05:59,568 --> 00:06:02,436
Also, das war's?
Wir werden nie wieder Sex haben?

119
00:06:02,437 --> 00:06:05,306
Was ist denn los mit dir?
Es ist nur eine Nacht gewesen.

120
00:06:05,307 --> 00:06:06,824
Ich weiß, aber das ist ein schlechtes Zeichen.

121
00:06:06,825 --> 00:06:09,944
Man hört die ganze Zeit von Paaren,
die diesen Teil in ihrer Beziehung vergessen,

122
00:06:09,945 --> 00:06:11,779
und das Nächste, was man hört, ist,
dass sie einem Buch-Klub beitritt,

123
00:06:11,780 --> 00:06:16,050
und er alte Damen in einem
Lebensmittelgeschäft belästigt.

124
00:06:16,051 --> 00:06:20,421
Hör mal. Ich habe nicht gesagt:
"gar nicht" oder "nie wieder".

125
00:06:20,422 --> 00:06:23,507
- Ich sagte, "nicht jetzt", okay?
- Okay.

126
00:06:23,508 --> 00:06:25,459
Also, sind wir immer noch in dieser
heißen, verrückten...

127
00:06:25,460 --> 00:06:28,161
"Ich kann nicht genug bekommen von dem
abgefahrenen Kram"-Phase, oder?

128
00:06:28,162 --> 00:06:29,363
Absolut.

129
00:06:29,364 --> 00:06:32,433
Wenn ich nicht zu essen, zu baden oder
meinen Lebensunterhalt zu verdienen hätte,

130
00:06:32,434 --> 00:06:35,502
würde ich nie meine Beine von deinem
gewaltigen Oberkörper lösen.

131
00:06:38,052 --> 00:06:42,009
- Wirklich?
- Ja. 24 Stunden, Sex, Sex, Sex, Sex, Sex.

132
00:06:44,279 --> 00:06:46,313
Okay!

133
00:06:46,314 --> 00:06:50,651
Und obwohl ich weiß, dass du Witze machst,
werde ich es verkraften.

134
00:07:01,829 --> 00:07:05,065
- Hey, Victoria.
- Wow.

135
00:07:05,066 --> 00:07:08,735
Wo kommst du her?

136
00:07:09,570 --> 00:07:11,721
Der Küche.

137
00:07:13,240 --> 00:07:14,974
Was guckst du?

138
00:07:14,975 --> 00:07:17,243
Eine sehr informative Dokumentation...

139
00:07:17,244 --> 00:07:20,046
über UFOs und Außerirdische.

140
00:07:20,047 --> 00:07:21,981
Nun, aber du glaubst nicht wirklich daran,

141
00:07:21,982 --> 00:07:24,350
dass wir von Außerirdischen besucht
worden sind, oder?

142
00:07:24,351 --> 00:07:26,419
Doch.

143
00:07:26,420 --> 00:07:30,290
Und sie sind nicht nur zu Besuch.

144
00:07:30,291 --> 00:07:32,525
Sie sind hier.

145
00:07:36,882 --> 00:07:42,335
Wirklich!

146
00:07:42,336 --> 00:07:47,941
Hast du noch nie mit jemandem ein
Gespräch geführt, und die ganze Zeit gedacht:

147
00:07:47,942 --> 00:07:52,345
"Wow, diese Person ist von einem
anderen Planeten."?

148
00:07:57,051 --> 00:07:59,452
Doch.

149
00:07:59,453 --> 00:08:01,921
Nun, da hast du's.

150
00:08:01,922 --> 00:08:05,391
Sehen ist glauben, Mike.

151
00:08:05,392 --> 00:08:07,227
Das Gleiche gilt für Bigfoot.

152
00:08:07,907 --> 00:08:10,730
Moment, jetzt warte mal.

153
00:08:10,731 --> 00:08:15,357
- Du sagst mir, dass du an Bigfoot glaubst?
- Zuerst habe ich es nicht.

154
00:08:15,503 --> 00:08:18,271
Bis ich ihn von unserem Campingplatz
davonlaufen sah...

155
00:08:18,272 --> 00:08:20,974
mit einer Packung "Pringles" (Chips) und
einer Tüte Marihuana.

156
00:08:21,951 --> 00:08:25,924
Ich verstehe. Also hat Bigfoot Marihuana
von dir gestohlen?

157
00:08:25,959 --> 00:08:29,789
Das ist totale Scheiße, oder?

158
00:08:29,790 --> 00:08:33,620
Total uncool, ja.

159
00:08:33,621 --> 00:08:37,051
Wie ist Camping ohne Gras?
Ich werde dir sagen, wie es ist.

160
00:08:37,083 --> 00:08:40,226
Man schläft einfach nur draußen.

161
00:08:41,729 --> 00:08:45,665
Du weißt schon,
dass das eigentlich ganz richtig ist.

162
00:08:45,666 --> 00:08:48,885
Also, ja, ich glaube an Bigfoot.

163
00:08:48,886 --> 00:08:52,105
Und ja, ich denke,
dass er ein totaler Trottel ist.

164
00:09:03,083 --> 00:09:05,585
Mrs. Flynn, alles in Ordnung?

165
00:09:05,586 --> 00:09:09,339
- Mir geht es gut.
- Okey-dokey!

166
00:09:12,371 --> 00:09:16,496
Verdammt, meine Schwäche für Ritterlichkeit
ist nichts anderes als ein Fluch.

167
00:09:16,497 --> 00:09:19,917
Ich komme herein. Geht's Ihnen gut?

168
00:09:22,262 --> 00:09:24,003
Gibt es irgendetwas, was ich Ihnen bringen kann?

169
00:09:24,004 --> 00:09:27,807
Ich will meine Jugend zurück.

170
00:09:30,026 --> 00:09:34,090
Ich dachte mehr an so etwas wie einen
Fresca (Diät-Softdrink) oder eine Scheibe Toast?

171
00:09:34,315 --> 00:09:38,684
Wissen Sie, als ich jung war,
wurde ich durchaus als guter Fang gesehen.

172
00:09:39,173 --> 00:09:41,683
Und nicht nur, weil ich sie ranließ.

173
00:09:43,531 --> 00:09:45,091
Das kann ich verstehen.

174
00:09:45,092 --> 00:09:47,519
Und wenn ich sagen darf, Sie sind immer
noch eine sehr attraktive Frau.

175
00:09:47,554 --> 00:09:50,474
Ja, und ich bin außerdem gut in Schuss.

176
00:09:50,509 --> 00:09:55,696
Ich mache dreimal pro Woche Pilates,
und ich kegle schon mein ganzes Leben lang.

177
00:09:57,108 --> 00:10:01,808
Hey, wollen Sie ein Bild von mir sehen,
als ich Dritte beim Kochwettbewerb wurde?

178
00:10:01,809 --> 00:10:04,244
Nun, ich muss, äh...

179
00:10:05,212 --> 00:10:07,881
Würde ich gerne.

180
00:10:11,118 --> 00:10:13,093
Das war, bevor ich Mollys Vater kennenlernte.

181
00:10:13,128 --> 00:10:15,069
Ich hätte besser abschneiden können,

182
00:10:15,085 --> 00:10:19,042
aber anscheinend war es das besondere
Talent von "Miss Gemütlichkeit",

183
00:10:19,043 --> 00:10:22,528
Schwerter zu schlucken, wenn Sie verstehen,
worauf ich hinaus will.

184
00:10:24,231 --> 00:10:25,865
Hey, wo ist Mike?

185
00:10:26,830 --> 00:10:30,570
- Er ging nach oben.
- Alles in Ordnung?

186
00:10:30,571 --> 00:10:32,572
Ich glaube.

187
00:10:34,241 --> 00:10:37,277
Er hat sich verpisst,
als ich mir einen Joint anzündete.

188
00:10:38,712 --> 00:10:42,181
Ich meine, ich verstehe das. Er ist Polizist,
das ist verboten.

189
00:10:42,182 --> 00:10:46,719
Aber trotzdem, der Kerl muss sich entspannen.

190
00:10:59,400 --> 00:11:01,251
Hey.

191
00:11:01,252 --> 00:11:03,800
Was macht du da?

192
00:11:04,130 --> 00:11:07,007
Nur ein paar alte Familienfotos mit deiner
Mom ansehen.

193
00:11:07,042 --> 00:11:11,177
Sieh mal, wie du hier nackig beim Rennen
durchs Wasser herum wackelst.

194
00:11:12,179 --> 00:11:13,934
Oh. Prima.

195
00:11:14,260 --> 00:11:18,583
Hey, ich wollte gerade zu Bett gehen.
Möchtest du mitkommen?

196
00:11:18,618 --> 00:11:20,620
Ja, einen Moment noch.

197
00:11:22,671 --> 00:11:23,850
Schau mal, dein Abschlussball.

198
00:11:23,885 --> 00:11:27,627
Du und dein Cousin Jerry habt ein sehr
hübsches Paar abgegeben.

199
00:11:28,537 --> 00:11:31,798
Fürs Protokoll. Er war ein großartiger Tänzer.

200
00:11:39,910 --> 00:11:41,110
Da ist dein Schlüssel.

201
00:11:41,111 --> 00:11:43,045
Danke. Hast du die Wasche gewaschen?

202
00:11:43,046 --> 00:11:45,781
Bettlaken, Kissenbezüge, Handtücher
und Vorhänge.

203
00:11:47,884 --> 00:11:48,951
Vorhänge?!

204
00:11:48,952 --> 00:11:50,519
Die Handtüchern waren aus.

205
00:11:50,520 --> 00:11:52,505
Igitt!

206
00:11:52,506 --> 00:11:55,091
Dir ist schon klar, dass ich meine Mahlzeiten
in dieser Wohnung esse.

207
00:11:55,092 --> 00:11:57,159
Keine Sorge, der Küchentisch ist in Ordnung.

208
00:11:57,160 --> 00:11:59,729
Aber ich würde kein Obst essen oder in die
Nähe der Butter gehen.

209
00:12:03,033 --> 00:12:04,667
Du weißt schon, Carl,
wenn du diese Frau gern hast,

210
00:12:04,668 --> 00:12:06,902
könntest du in Erwägung ziehen,
sie deiner Oma vorzustellen,

211
00:12:06,903 --> 00:12:08,938
und unter deinem eigenen Dach eine
Beziehung zu führen.

212
00:12:08,939 --> 00:12:10,389
Nee, so was ist das nicht.

213
00:12:10,390 --> 00:12:13,309
Außerdem musste ich sie von der Leine
lassen. Sie wurde immer anhänglicher.

214
00:12:13,310 --> 00:12:15,277
Das war es also?
Du hattest einfach deinen Spaß mit ihr,

215
00:12:15,278 --> 00:12:16,696
und jetzt lässt du sie sitzen?

216
00:12:16,697 --> 00:12:18,481
Hey. Ich habe keine Versprechungen gemacht.

217
00:12:18,482 --> 00:12:21,450
Bevor wir überhaupt rummachten, sagte ich
ihr, ich könne keine feste Bindung eingehen.

218
00:12:21,451 --> 00:12:24,820
Es stellte sich heraus, dass ich es konnte.
Sogar sehr "fest".

219
00:12:26,019 --> 00:12:28,758
Ich hoffe, du hast diese Frau wenigstens
sachte enttäuscht,

220
00:12:28,759 --> 00:12:30,067
und ihr nicht das Gefühl gegeben,
dass es ihre Schuld war.

221
00:12:30,102 --> 00:12:32,378
Ja. Ich sagte ihr, es läge an mir,
und ich wäre...

222
00:12:32,379 --> 00:12:34,363
so durcheinander im Kopf,
und ich bräuchte etwas Abstand.

223
00:12:34,364 --> 00:12:36,298
Oh, Carl, das können sie so durchschauen.

224
00:12:36,299 --> 00:12:38,779
Sie wissen, wenn du wirklich meinst,
dass sie zu alt oder nicht hübsch genug sind.

225
00:12:38,814 --> 00:12:42,371
Ich kann nicht sagen, wie alt sie ist.
Sie hat dieses Asiatische.

226
00:12:42,372 --> 00:12:44,573
Sie könnte 18 oder 80 Jahre alt sein.

227
00:12:46,777 --> 00:12:48,744
Wirklich nett, "Mr. Einfühlsam".

228
00:12:48,745 --> 00:12:50,346
Was ist mit dir heute eigentlich los?

229
00:12:50,347 --> 00:12:51,692
Hast du je daran gedacht, dass diese Frau...

230
00:12:51,727 --> 00:12:54,583
wahre Gefühle für dich haben könnte, und
du ihr gerade ihr Herz gebrochen hast?

231
00:12:54,584 --> 00:12:57,286
Nun ja, es ist besser, Carl geliebt zu haben
und ihn zu verlieren,

232
00:12:57,287 --> 00:12:59,789
als ihn überhaupt nicht geliebt zu haben.

233
00:12:59,790 --> 00:13:01,357
Männer.

234
00:13:01,358 --> 00:13:03,592
Was hast du gesagt?

235
00:13:03,593 --> 00:13:05,261
Du hast mich verstanden.

236
00:13:07,898 --> 00:13:09,598
Oh, ja, wir hängen nur herum,
schauen uns das Spiel an,

237
00:13:09,599 --> 00:13:10,800
Männerkram.

238
00:13:10,801 --> 00:13:13,502
Hey, wie geht's deiner Mom? Geht's ihr gut?

239
00:13:13,503 --> 00:13:15,938
Oh, lass sie nicht den ganzen Abend alleine
in ihrem Zimmer sitzen.

240
00:13:15,939 --> 00:13:18,007
Sie muss raus und unter andere Leute.

241
00:13:18,008 --> 00:13:19,458
Wumm! Geht doch!

242
00:13:19,459 --> 00:13:20,976
Der kommt so schnell nicht mehr hoch.

243
00:13:20,977 --> 00:13:24,146
Ich telefoniere hier, Freunde.

244
00:13:24,147 --> 00:13:26,048
Du verpasst das. Sie bringen die Tragbahre.

245
00:13:26,049 --> 00:13:28,317
Leise, bitte!

246
00:13:28,318 --> 00:13:30,853
Hey. Schau mal, ob du deine Mom aus ihrem
Bademantel herausbekommst,

247
00:13:30,854 --> 00:13:32,655
und etwas anziehst,
in was sie sich hübsch fühlt.

248
00:13:32,656 --> 00:13:35,524
Und bitte Victoria, dabei zu helfen,
so fühlt sie sich nicht ausgeschlossen.

249
00:13:35,525 --> 00:13:36,225
Hey, Mike.

250
00:13:40,330 --> 00:13:42,698
Ich werde dich zurückrufen müssen.

251
00:13:42,699 --> 00:13:44,984
Warum hast du uns hierher eingeladen,
wenn du den...

252
00:13:44,985 --> 00:13:47,269
ganzen Abend lang mit deiner
Freundin telefonierst?

253
00:13:47,270 --> 00:13:48,704
Hey. Sie macht sich wegen ihrer Mom Sorgen,

254
00:13:48,705 --> 00:13:50,539
weil sie von so einem Dämlack ausrangiert wurde.

255
00:13:50,540 --> 00:13:52,108
Kommt dir das bekannt vor, Carl?

256
00:13:52,109 --> 00:13:56,145
Oh. Mach aus einer Mücke keinen Elefanten,
Mary Kay.

257
00:13:56,146 --> 00:13:58,981
Vielleicht hat er seine Tage.

258
00:13:58,982 --> 00:14:03,052
Nun ja, er sieht ein wenig aufgebläht aus.

259
00:14:03,053 --> 00:14:07,323
Wenn du wüsstest, was ein
Menstruationszyklus für eine Frau bedeutet,

260
00:14:07,324 --> 00:14:11,026
sowohl physisch als auch emotional,
dann würdest du keine Witze darüber machen.

261
00:14:12,429 --> 00:14:16,132
Oh, ja. Sein Ei hat einen Sprung.

262
00:14:16,133 --> 00:14:18,267
Wisst ihr was? Ich werde einen kleinen
Spaziergang machen.

263
00:14:18,268 --> 00:14:19,468
Äh, warum?

264
00:14:19,469 --> 00:14:21,103
Ich brauche etwas Zeit für mich.

265
00:14:21,104 --> 00:14:23,706
Ist dir das recht, Mr. Männlichkeit in Person?

266
00:14:25,408 --> 00:14:28,644
Ich hoffe, er geht Midol und Schokolade holen.
(Midol = Medikament gg. Regelschmerzen)

267
00:14:30,514 --> 00:14:34,350
- Noch einen Windbeutel, Joyce?
- Oh, ich sollte wohl nicht.

268
00:14:34,351 --> 00:14:38,554
Bitte. Wenn ich Ihre Figur hätte, würde ich
diese Babys hier wie ein Ameisenbär aufsaugen.

269
00:14:38,555 --> 00:14:42,958
- Sie sind furchtbar.
- Ich weiß!

270
00:14:42,959 --> 00:14:45,795
Mike, ich dachte, du wolltest heute Abend
mit deinen Freunden abhängen.

271
00:14:45,796 --> 00:14:47,012
Nun, tue ich das nicht?

272
00:14:47,013 --> 00:14:48,497
Oh!

273
00:14:51,468 --> 00:14:53,853
Ich gehe hin, meine Damen.
Ihr bleibt sitzen und habt Spaß.

274
00:14:53,854 --> 00:14:56,355
Oh, ich will ihn einfach nur vernaschen.

275
00:14:56,356 --> 00:14:59,542
Nun, mit deiner Figur kannst du das.

276
00:14:59,543 --> 00:15:02,578
- Hey.
- Vince, das ist kein guter Zeitpunkt.

277
00:15:02,579 --> 00:15:03,846
Ich muss mit Joyce reden.

278
00:15:03,847 --> 00:15:05,447
Ja, ich weiß nicht,
sie ist ziemlich wütend auf dich.

279
00:15:05,448 --> 00:15:06,582
Wer ist es?

280
00:15:06,583 --> 00:15:09,018
Ich bin's, Vince. Es tut mir leid, Süße.

281
00:15:09,019 --> 00:15:10,452
Verzieh dich von meiner Veranda.

282
00:15:10,453 --> 00:15:11,720
Bitte, lass es mich erklären.

283
00:15:11,721 --> 00:15:12,955
Was gibt es da noch zu erklären?

284
00:15:12,956 --> 00:15:16,892
Du wolltest Abstand? Setz dich auf eine Rakete!

285
00:15:16,893 --> 00:15:19,027
Vince, lass uns beide nach draußen gehen.

286
00:15:19,028 --> 00:15:21,230
Prügeln Sie ihm die Scheiße aus dem Leib!

287
00:15:21,231 --> 00:15:24,834
Wenn du mir einen Schlag verpassen willst,
ich flehe dich an. Nicht ins Gesicht.

288
00:15:24,835 --> 00:15:27,136
Das ist alles, was ich habe.

289
00:15:27,137 --> 00:15:29,538
Nur die Ruhe. Niemand wird dich schlagen.

290
00:15:29,539 --> 00:15:33,042
Aber ich würde jetzt nicht mit Joyce in
einen Käfig steigen.

291
00:15:33,043 --> 00:15:34,443
Ich habe was Schlimmes getan, ich weiß.

292
00:15:34,444 --> 00:15:37,479
Ich dachte, ich hätte eine Chance bei einer
23-jährigen Zahnhelferin.

293
00:15:37,480 --> 00:15:39,014
- 23?
- Ja.

294
00:15:39,015 --> 00:15:41,917
Haut wie Milch. Roch wie ein Welpe.

295
00:15:41,918 --> 00:15:44,753
Du hattest mit dieser Frau Sex?

296
00:15:44,754 --> 00:15:47,156
- Nein, so weit ist es nicht gekommen.
- Nun, wie weit ist es gekommen?

297
00:15:47,157 --> 00:15:50,459
Ich bat sie, mit mir zu schlafen. Sie lehnte ab.

298
00:15:50,460 --> 00:15:52,928
Oh, Vince.

299
00:15:52,929 --> 00:15:55,631
Ich habe die Nerven verloren. Ich sah diesen
jungen Körper, und ganz plötzlich...

300
00:15:55,632 --> 00:15:59,435
hatte ich volles Haar und einen Sack,
auf dem ich nicht mehr sitzen konnte.

301
00:15:59,436 --> 00:16:02,438
Hast du eine Ahnung, wie sehr du diese
arme Frau da drinnen verletzt hast?

302
00:16:02,439 --> 00:16:05,591
Das weiß ich. Und Gott ist mein Zeuge,

303
00:16:05,592 --> 00:16:07,243
dass ich sie nie wieder verletzen werde,

304
00:16:07,244 --> 00:16:09,778
und ich werde alles dafür tun,
um sie zurück zu bekommen.

305
00:16:10,780 --> 00:16:13,482
Gut. Ich werde für dich mit ihr sprechen.

306
00:16:13,483 --> 00:16:14,850
Aber ich kann nichts versprechen.

307
00:16:14,851 --> 00:16:15,918
Hey.

308
00:16:15,919 --> 00:16:18,604
Lass den Teil mit dem Welpengeruch weg.

309
00:16:18,605 --> 00:16:21,590
Das hört sich leicht gruselig an.

310
00:16:22,626 --> 00:16:25,394
Warte hier.

311
00:16:27,480 --> 00:16:29,615
Okay, ich rede Ihnen in nichts hinein,

312
00:16:29,616 --> 00:16:32,534
aber ich denke,
dass der Mann sich wirklich um Sie bemüht,

313
00:16:32,535 --> 00:16:34,737
und es ihm aufrichtig leid tut.

314
00:16:34,738 --> 00:16:36,438
Also was, bist du jetzt auf seiner Seite?

315
00:16:36,439 --> 00:16:37,873
Nein, ich bin nicht auf seiner Seite.

316
00:16:37,874 --> 00:16:39,875
Und es spielt keine Rolle,
ob ich ihn gerne habe oder du ihn magst,

317
00:16:39,876 --> 00:16:41,977
es liegt an deiner Mom, zu entscheiden,
was sie tun will.

318
00:16:41,978 --> 00:16:43,846
Ich würde gerne Honig auf seinen
Hintern schmieren,

319
00:16:43,847 --> 00:16:46,181
und ihn in einen Sack voller Feuerameisen
stopfen.

320
00:16:47,784 --> 00:16:52,521
Nun, er steht immer noch auf der Veranda,
und er meinte, er würde alles tun.

321
00:16:56,259 --> 00:16:59,178
Ich könnte mir auch anhören,
was der Mistkerl zu sagen hat.

322
00:17:00,363 --> 00:17:02,131
Falls ich ihn schlage,
müssen Sie mich dann verhaften?

323
00:17:02,132 --> 00:17:05,968
Sie haben eine Freikarte für den ersten
Schlag. Danach muss ich einschreiten.

324
00:17:05,969 --> 00:17:09,438
Alles was ich brauche, ist einen.

325
00:17:11,808 --> 00:17:15,311
Ihr Kerle seid immer füreinander da, was?

326
00:17:15,312 --> 00:17:18,347
Es gibt eine gewisse Geschlechtsloyalität, ja.

327
00:17:18,348 --> 00:17:20,849
Was mich an etwas erinnert.

328
00:17:20,850 --> 00:17:23,052
Ich habe den Schlüssel von Carl zurück bekommen.

329
00:17:25,171 --> 00:17:27,189
Warum gibst du ihn mir?

330
00:17:27,190 --> 00:17:30,359
Ich weiß nicht, ich dachte, du könntest
kommen und gehen, wie es dir gefällt.

331
00:17:30,360 --> 00:17:33,829
- Wirklich?
- Ja, wirklich.

332
00:17:33,830 --> 00:17:35,197
Das ist ein großer Schritt, Mike.

333
00:17:35,198 --> 00:17:38,067
Ich weiß, aber es fühlt sich so an,
als ob es das Richtige wäre.

334
00:17:38,068 --> 00:17:41,270
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

335
00:17:41,271 --> 00:17:44,373
Sprachlos. Endlich.

336
00:17:45,175 --> 00:17:47,476
Lass es nicht drauf ankommen, Freundchen.

337
00:17:53,233 --> 00:17:55,784
Und... Kann ich einen Schlüssel zu deiner
Wohnung bekommen?

338
00:17:55,785 --> 00:17:58,687
Auf keinen Fall!

339
00:18:00,924 --> 00:18:02,057
Wie kommt's?

340
00:18:02,058 --> 00:18:04,259
Ich bin einfach noch nicht so weit.

341
00:18:07,364 --> 00:18:10,132
Du bist so leicht reinzulegen.

342
00:18:10,133 --> 00:18:13,218
Es liegt unter dem Gartenzwerg im Garten.

343
00:18:15,572 --> 00:18:17,840
Hey, Mike?

344
00:18:17,841 --> 00:18:19,174
Ja?

345
00:18:19,175 --> 00:18:23,779
Wenn ich in Flammen aufgehe,
kommst du dann auch zu meiner Rettung?

346
00:18:26,149 --> 00:18:27,683
Weißt du was, Victoria,

347
00:18:27,684 --> 00:18:30,219
du musst nicht betrunken sein, um Spaß zu haben.

348
00:18:36,026 --> 00:18:38,560
Was redest du da?

349
00:18:38,561 --> 00:18:44,433
Ich meine ja nur, dass man keine Drogen
oder Alkohol braucht, um sich zu amüsieren.

350
00:18:47,837 --> 00:18:50,039
Ich kann dir nicht folgen.

351
00:18:51,541 --> 00:18:52,791
Gib es auf!

352
00:18:52,792 --> 00:18:54,910
Du kannst nicht alle in einer Nacht retten,
Sir Galahad. (Ritter der Tafelrunde)

353
00:18:54,911 --> 00:18:56,311
- Lass uns ins Bett gehen.
- Okay.

354
00:18:56,312 --> 00:18:59,848
Aber wir werden nicht jede Nacht Sex haben.
Geht das für dich in Ordnung?

355
00:18:59,849 --> 00:19:02,017
Nein. Du lässt mich ran.

356
00:19:09,190 --> 00:19:12,926
Weißt du, viele Afrikaner haben
Profi-Basketball gespielt,

357
00:19:12,927 --> 00:19:17,731
aber meines Wissens haben nur sehr wenige
Profi-Fußball gespielt.

358
00:19:17,732 --> 00:19:18,965
Das überrascht mich nicht.

359
00:19:18,966 --> 00:19:23,837
Die Brüder sind ungefähr drei Meter groß
und wiegen 65 Pfund.

360
00:19:23,838 --> 00:19:26,540
Das ist eine Lakritzstange mit einem Helm drauf.

361
00:19:28,442 --> 00:19:31,044
Gibt es Cheerleader in deinem Land?

362
00:19:31,045 --> 00:19:34,281
Nein, es gibt nicht viel zu bejubeln.

363
00:19:37,084 --> 00:19:41,288
Wäre es nicht toll, wenn jeder in seinem Job
Cheerleader hätte?

364
00:19:41,289 --> 00:19:45,325
Zehn heiße Schlampen schreien:
"Los, Carl, los!"

365
00:19:45,326 --> 00:19:49,663
"Los, Carl, los" hast du in den letzten beiden
Nächten gehört, stimmt's?

366
00:19:49,664 --> 00:19:51,998
Ja, aber das ist vorbei.

367
00:19:51,999 --> 00:19:53,667
Ich verstehe nicht.

368
00:19:53,668 --> 00:19:55,869
Wenn es so gut lief, warum hast du es beendet?

369
00:19:55,870 --> 00:19:58,839
Sie wollte eine richtige Beziehung,
sich einnisten.

370
00:19:58,840 --> 00:20:00,774
Aber das ist nicht mein Ding.

371
00:20:00,775 --> 00:20:04,077
Ich bin eher ein Einzelgänger. Treibe mich
nachts herum.

372
00:20:04,078 --> 00:20:06,546
Sie hat mit dir Schluss gemacht, oder?

373
00:20:06,547 --> 00:20:09,583
Ja, sie sagte,
ich wäre zu anhänglich und emotional.

374
00:20:11,819 --> 00:20:14,971
Es hieß also nicht "Carl zu beaucoup",

375
00:20:14,972 --> 00:20:18,124
sondern "Carl buuhuuu!".

376
00:20:18,125 --> 00:20:21,094
Halt die Klappe und guck das Spiel.

377
00:20:22,763 --> 00:20:24,264
Oh.

378
00:20:24,265 --> 00:20:27,100
Diese Trauben würde ich nicht essen.

379
00:20:30,505 --> 00:20:34,240
..:: www.subcentral.de ::..

