1
00:00:46,109 --> 00:00:48,000
<i>Montag 15 Uhr

2
00:01:08,352 --> 00:01:11,621
Sunil, hier ist Paul...

3
00:01:12,055 --> 00:01:13,358
Paul Weston.

4
00:01:14,692 --> 00:01:16,061
Es ist jetzt

5
00:01:16,696 --> 00:01:19,464
15:15 Uhr.

6
00:01:19,498 --> 00:01:22,767
und ich habe mich gefragt, wo Sie sind.

7
00:01:23,301 --> 00:01:25,837
Ich bin mir ziemlich sicher, dass wir
vereinbarten, dass Sie diese Woche kommen.

8
00:01:25,871 --> 00:01:27,905
Julia, hier ist...

9
00:01:28,840 --> 00:01:30,475
hier ist Dr. Weston

10
00:01:30,709 --> 00:01:31,978
noch mal.

11
00:01:32,012 --> 00:01:35,449
Ich versuche, Ihren Schwiegervater zu erreichen.

12
00:01:35,483 --> 00:01:38,687
Und er scheint auf keine meiner Nachrichten

13
00:01:38,721 --> 00:01:42,125
auf seinem Handy zu reagieren.

14
00:01:43,059 --> 00:01:46,329
Ich frage mich, ob ich Sie mich bitte
mit ihm sprechen lassen könnten

15
00:01:46,363 --> 00:01:48,499
oder mich wissen lassen könnte,
wie ich ihn erreichen könnte.

16
00:01:49,133 --> 00:01:50,802
Das wäre nett.

17
00:01:51,336 --> 00:01:52,338
Danke.

18
00:02:07,479 --> 00:02:10,451
...::: www.SubCentral.de :::...
...::: präsentiert :::...

19
00:02:11,452 --> 00:02:14,452
...::: In Treatment S03E25 :::...
...::: Francis :::...

20
00:02:17,453 --> 00:02:20,753
...::: übersetzt von Reifen :::...

21
00:02:25,251 --> 00:02:28,051
Also, glauben Sie,
dass ich das Falsche getan habe?

22
00:02:28,952 --> 00:02:33,990
Warum nehmen Sie immer an,
dass ich Sie negativ beurteile?

23
00:02:34,025 --> 00:02:35,459
Ist das keine negative Beurteilung?

24
00:02:35,493 --> 00:02:38,829
Frances, bitte, fangen wir nicht wieder damit an.

25
00:02:39,563 --> 00:02:41,165
Es fühlt sich nur so an.

26
00:02:41,899 --> 00:02:46,270
Ich denke, dass Sie sich
die meiste Zeit negativ beurteilen.

27
00:02:46,504 --> 00:02:48,905
Ich denke, Sie erwarten von Menschen,
das Schlimmste von Ihnen denken...

28
00:02:49,040 --> 00:02:50,908
Izzy, Russell, Patricia.

29
00:02:50,942 --> 00:02:53,178
- Sie.
- Ja, von mir.

30
00:02:53,412 --> 00:02:54,980
Dann wollen Sie, dass ich entweder bestätige,

31
00:02:55,015 --> 00:02:56,916
was für eine nichtssagende, verantwortungslose...

32
00:02:56,950 --> 00:02:59,120
- selbstverliebte...
- Person Sie sind.

33
00:03:00,754 --> 00:03:02,422
Denken Sie das?

34
00:03:02,457 --> 00:03:04,758
Oder Sie wollen, dass ich es irgendwie widerlege,

35
00:03:04,793 --> 00:03:08,429
dass wird Sie ein für alle Mal
in den Augen der Welt bestätigen.

36
00:03:08,963 --> 00:03:10,598
Das ist nicht meine Aufgabe.

37
00:03:11,232 --> 00:03:13,134
Was ist dann Ihre Aufgabe?

38
00:03:13,669 --> 00:03:17,639
Meine Aufgabe ist, Ihnen dabei zu helfen,
zu entdecken, was Sie von sich denken

39
00:03:18,073 --> 00:03:21,777
und ob Ihnen missfällt, was Sie entdecken,
Ihnen zu helfen, das zu ändern.

40
00:03:21,811 --> 00:03:22,879
Richtig.

41
00:03:24,214 --> 00:03:25,748
Lassen Sie es mich anderes ausdrücken.

44
00:03:34,724 --> 00:03:38,860
Ich denke, was Sie taten, klingt verständlich.

45
00:03:38,895 --> 00:03:40,562
Izzy denkt das nicht.

46
00:03:41,297 --> 00:03:44,899
Sie sagt, Trish wollte zu Hause sein,
wir hatten sie endlich zu Hause,

47
00:03:44,933 --> 00:03:46,701
und ich lag falsch, sie zurückzuschicken.

48
00:03:46,735 --> 00:03:49,403
Izzy war Sonntagnacht nicht da,

49
00:03:49,437 --> 00:03:52,239
also ist für sie einfach, zu urteilen.

50
00:03:52,373 --> 00:03:54,708
Sie denkt, ich hätte sie einfach halten sollen,

51
00:03:55,243 --> 00:03:58,045
mich an ihr festhalten, nichts machen sollen,

52
00:03:58,179 --> 00:03:59,981
bis Tricia

53
00:04:00,015 --> 00:04:02,550
das Bewusstsein verliert, in ein Koma fällt,

54
00:04:02,584 --> 00:04:03,587
Scheiße,

55
00:04:06,021 --> 00:04:07,989
in meinen Armen stirbt, schätze ich.

56
00:04:09,191 --> 00:04:12,226
In der Theorie klingt es einfach...

57
00:04:13,460 --> 00:04:15,362
keine ungewöhnlichen Maßnahmen.

58
00:04:17,797 --> 00:04:19,698
Ja, und das Verrückte daran ist,

59
00:04:20,233 --> 00:04:21,900
dass es diese Woche gut lief...

60
00:04:21,935 --> 00:04:25,036
ich meine besser als okay, sogar... gut.

61
00:04:26,071 --> 00:04:27,539
Tricia wolle zu Hause sterben

62
00:04:27,573 --> 00:04:29,107
und das ist,

63
00:04:31,442 --> 00:04:33,344
schätze ich, was sie tat.

64
00:04:36,613 --> 00:04:37,914
Und Sonntag...

65
00:04:38,648 --> 00:04:40,749
Sonntag fing genauso an.

66
00:04:40,784 --> 00:04:43,051
Izzy verbrachte den ganzen Tag mit ihr

67
00:04:43,086 --> 00:04:45,253
und dann kam ich, um die Nacht bei ihr zu sein.

68
00:04:45,288 --> 00:04:50,258
Und als die Hospiz-Schwester ging,
fragte sie mich alles ab.

69
00:04:50,292 --> 00:04:52,560
Sie gab mir ihre Nummer,

70
00:04:52,595 --> 00:04:54,862
um sie zu Hause anzurufen, falls ich müsste.

71
00:04:54,897 --> 00:04:58,932
Und dann überprüfte sie,
ob der Notfallkoffer gefüllt war... Morphin,

72
00:04:58,966 --> 00:05:01,400
etwas für Übelkeit, etwas anderes für Fieber.

73
00:05:01,535 --> 00:05:03,335
Tricia hat jetzt diese Öffnung,

74
00:05:03,369 --> 00:05:05,303
in die man alles mögliche injizieren kann.

75
00:05:05,337 --> 00:05:07,405
Es ist eine Menge Verantwortung.

76
00:05:08,807 --> 00:05:10,342
Es ist nicht so schwer.

77
00:05:17,883 --> 00:05:19,885
Wir hatten eigentlich eine ordentliche Nacht.

78
00:05:20,919 --> 00:05:24,356
Tricia wirkte fast stärker.

79
00:05:24,390 --> 00:05:25,992
Ihre Temperatur sank.

80
00:05:26,026 --> 00:05:27,894
Sie fing an, nach unserem Daddy zu fragen.

81
00:05:28,828 --> 00:05:30,896
Sie war so jung, als er starb.

82
00:05:30,930 --> 00:05:33,966
Sie hat kaum eine Erinnerung an ihn...
eigentlich keine.

83
00:05:34,700 --> 00:05:36,535
Plötzlich war sie neugierig.

84
00:05:36,569 --> 00:05:39,570
Und was haben Sie ihr über Ihren Vater erzählt?

85
00:05:39,605 --> 00:05:41,673
Das ist der erschreckende Teil.

86
00:05:41,807 --> 00:05:45,143
Ich meine, ich kann mich auch kaum noch
an ihn erinnern.

87
00:05:45,978 --> 00:05:48,212
Ich sagte ihr,
dass ich diese lebhafte Erinnerung hatte,

88
00:05:48,246 --> 00:05:50,947
wir er sie aufhob, als sie ein kleines Baby war.

89
00:05:51,182 --> 00:05:54,617
Er lachte und lächelte
und hielt sie in den Himmel.

90
00:05:55,051 --> 00:05:56,751
Sie lachte.

91
00:05:56,786 --> 00:05:58,852
Jeder sagte, wie schön sie war,

92
00:05:58,887 --> 00:06:00,855
was für ein wunderschönes Baby.

93
00:06:02,289 --> 00:06:04,557
Das ist eine schöne Erinnerung.

94
00:06:05,991 --> 00:06:08,359
Ich weiß nicht,
ob ich mich wirklich daran erinnerte

95
00:06:08,394 --> 00:06:10,260
oder ob Mama sie mir erzählte

96
00:06:10,295 --> 00:06:12,563
oder ob sie von einem alten Foto ist.

97
00:06:12,997 --> 00:06:17,601
So oder so, das Bild ist Ihnen eindeutig wichtig.

98
00:06:19,236 --> 00:06:20,638
Ich hoffe, es ist echt.

99
00:06:21,973 --> 00:06:23,874
Ich hoffe, es ist wirklich passiert.

100
00:06:30,949 --> 00:06:33,786
Der Rest der Nacht ist verschwommen.

101
00:06:36,220 --> 00:06:42,027
So wie ich mich erinnere,
gingen es von Kindheitserinnerungen...

102
00:06:42,062 --> 00:06:45,064
diese glücklichen Erinnerungen am Krankenbett,

103
00:06:45,099 --> 00:06:48,968
zu 5 Sanitätern,
die einen Schlauch in Tricias Hals schoben.

104
00:06:49,302 --> 00:06:51,504
Und es passierte so schnell, in einem Augenblick.

105
00:06:51,538 --> 00:06:53,005
Ich weiß, dass es nicht so war, aber...

106
00:06:53,039 --> 00:06:56,008
- aber so fühlte es sich an.
- Ja, es war schrecklich.

107
00:06:56,042 --> 00:07:00,477
Sie saß aufrecht im Bett nach Luft ringend,
als würde sie ertrinken oder so.

108
00:07:00,512 --> 00:07:02,513
Ich gab ihr mehr Morphin, aber es half nicht.

109
00:07:02,547 --> 00:07:04,514
Und ich rief die Krankenschwester an
und sie ging nicht ran.

110
00:07:04,549 --> 00:07:06,717
Und Tricia sagte: "Hilf mir. Hilf mir."

111
00:07:06,751 --> 00:07:09,354
Und was sollte ich machen? Nichts?

112
00:07:10,289 --> 00:07:14,625
Später im Krankenwagen
sah ich sie an und dachte: "Oh Scheiße,

113
00:07:14,660 --> 00:07:17,629
Izzy wird so wütend auf mich sein.
Ich hätte die das nicht machen lassen sollen."

114
00:07:17,663 --> 00:07:21,200
Aber es war... außerhalb Ihrer Kontrolle.

115
00:07:21,434 --> 00:07:23,068
Das versteht Izzy nicht.

116
00:07:23,102 --> 00:07:26,337
Im Krankenhaus schrie sich mich nur an...

117
00:07:26,371 --> 00:07:28,106
"Warum hast du nicht mich angerufen?"

118
00:07:28,141 --> 00:07:30,342
"Wie konntest du nicht
Patricias Wünsche respektieren?"

119
00:07:30,376 --> 00:07:32,644
"Du machst immer genau das, was du willst."

120
00:07:32,678 --> 00:07:35,580
Immer weiter. Es war wie ein Überfall.

121
00:07:35,615 --> 00:07:40,218
Und wissen Sie, was sie als letztes sagte,
bevor sie voller Wut wegging?

122
00:07:41,153 --> 00:07:43,322
"Du hast das wirklich vermasselt, Mom."

123
00:07:52,666 --> 00:07:53,700
Also...

124
00:07:55,134 --> 00:07:57,070
wie geht es Patricia?

125
00:07:59,872 --> 00:08:01,874
Sie ist ruhig gestellt,

126
00:08:02,309 --> 00:08:03,743
am Beatmungsgerät.

127
00:08:05,812 --> 00:08:09,615
- Ist sie bei Bewusstsein?
- Ja und nein. Meistens nicht.

128
00:08:10,350 --> 00:08:12,951
Und wenn sie wieder zu sich kommt,
weiß sie, wer Sie sind?

129
00:08:13,785 --> 00:08:15,220
Ich denke schon.

130
00:08:16,454 --> 00:08:19,223
- Ich weiß nicht.
- Und wie lautet ihre Prognose?

131
00:08:20,358 --> 00:08:21,825
Wird sie wieder nach Hause kommen?

132
00:08:22,260 --> 00:08:23,694
Die Ärzte sagen nein.

133
00:08:27,765 --> 00:08:29,567
Ich habe das wirklich vermasselt.

134
00:08:31,101 --> 00:08:33,937
Sie taten das Beste, was Sie konnten.

135
00:08:33,972 --> 00:08:37,742
Nein, aber mein Bestes
war ziemlich erbärmlich, nicht?

136
00:08:37,776 --> 00:08:39,111
Ich glaube nicht,

137
00:08:40,545 --> 00:08:42,048
keineswegs.

138
00:08:54,894 --> 00:08:56,328
Ihre Patientenverfügung.

139
00:09:01,433 --> 00:09:03,502
Schauen Sie, was ganz am Ende steht.

140
00:09:03,736 --> 00:09:07,772
"Ich ernenne hiermit
Frances Greer

141
00:09:08,007 --> 00:09:09,374
als meine Gesundheitsbetreuerin,

142
00:09:09,408 --> 00:09:12,509
um alle für mich alle Entscheidungen
zur medizinischen Versorgung zu treffen,

143
00:09:13,044 --> 00:09:18,116
die ich gemäß den Richtlinien
in diesem Dokument aufgeführt habe."

144
00:09:20,450 --> 00:09:22,853
- Sie hat Sie benannt.
- Sind Sie überrascht?

145
00:09:23,087 --> 00:09:24,587
Dass sie Sie wählte?

146
00:09:25,422 --> 00:09:26,922
Nein, bin ich nicht.

147
00:09:30,260 --> 00:09:31,727
Sie sind es eindeutig.

148
00:09:33,563 --> 00:09:35,464
Sie haben das vor Sonntag gesehen.

149
00:09:36,499 --> 00:09:39,435
Das ist zum Teil der Grund,
warum Izzy so wütend war.

150
00:09:39,469 --> 00:09:42,505
Sie sagte, dass Tricia mir vertraute
und ich sie enttäuschte.

151
00:09:43,039 --> 00:09:46,543
Ich versuchte ihr zu erklären,
wie es sich in dem Moment anfühlte.

152
00:09:46,977 --> 00:09:50,547
Das war die letzte Sache, über die ich nachdachte,

153
00:09:50,881 --> 00:09:52,982
die letzte Sache, über die Tricia nachdachte.

154
00:09:53,016 --> 00:09:54,450
Sie wollte, dass ich anrufe.

155
00:09:55,285 --> 00:09:56,486
Wollte sie?

156
00:09:57,555 --> 00:10:00,056
Ja, wollte sie. Sie flehte mich an...

157
00:10:00,090 --> 00:10:02,425
"Bitte hol Hilfe. Hol Hilfe, Frances."

158
00:10:02,860 --> 00:10:05,628
Aber das sagten Sie vorhin nicht.

159
00:10:12,570 --> 00:10:15,239
Scheiße, ich weiß nicht.

160
00:10:19,143 --> 00:10:21,378
Vielleicht hat sie das nicht gesagt.

161
00:10:23,113 --> 00:10:25,548
Vielleicht hörte ich einfach nur,
was ich hören wollte.

162
00:10:33,356 --> 00:10:35,458
Können wir darüber reden, wie...

163
00:10:36,392 --> 00:10:38,260
wie wir von hier weitermachen?

164
00:10:38,895 --> 00:10:42,497
Sie gingen mit einer extrem
schmerzhaften Situation um

165
00:10:42,532 --> 00:10:44,633
und jetzt stehen Sie einer weiteren gegenüber.

166
00:10:45,067 --> 00:10:48,437
Was sagten die Ärzte?

167
00:10:49,571 --> 00:10:52,809
Sie sagten, dass ich über
einige Dinge nachdenken muss, wissen Sie,...

168
00:10:52,844 --> 00:10:56,547
ob sie am Beatmungsgerät angeschlossen
ist oder nicht.

169
00:10:59,517 --> 00:11:01,152
Ich glaube nicht, dass ich das kann.

170
00:11:05,325 --> 00:11:08,760
Ich frage mich ständig, warum Tricia mich wählte.

171
00:11:09,495 --> 00:11:10,296
Sie muss gewusst haben,

172
00:11:10,331 --> 00:11:13,332
dass ich es nicht in mir habe.
Ich bin dem nicht gewachsen.

173
00:11:13,367 --> 00:11:15,434
Wen hätte sie wählen sollen?

174
00:11:18,071 --> 00:11:19,839
Das ist so ein Durcheinander.

175
00:11:20,673 --> 00:11:24,544
- Ich weiß nicht, was ich machen soll.
- Ich nehme an, dass Izzy dafür ist,

176
00:11:24,578 --> 00:11:26,412
dass sie nicht mehr angeschlossen ist.

177
00:11:26,446 --> 00:11:29,115
Das ist das Verblüffende... sie ist es nicht.

178
00:11:29,350 --> 00:11:31,251
Jetzt ist es nur noch: "Wag es nicht.

179
00:11:31,686 --> 00:11:33,187
Sie könnte sich erholen und nach Hause kommen.

180
00:11:33,221 --> 00:11:35,122
Wag es nicht, darüber nachzudenken, sie zu töten."

181
00:11:35,156 --> 00:11:38,060
- Sagte sie es wirklich so?
- Letzte Nacht sagte sie...

182
00:11:39,995 --> 00:11:42,031
Nein, ich kann es nicht mal wiederholen.

183
00:11:42,165 --> 00:11:43,200
Was?

184
00:11:45,235 --> 00:11:48,470
Sie sagte, dass ich Tricia immer hasste

185
00:11:48,505 --> 00:11:50,306
und dass ich will, dass sie stirbt.

186
00:11:51,040 --> 00:11:52,142
Nun...

187
00:11:55,244 --> 00:11:58,045
ich hoffe, dass Sie diese Bemerkung
ins rechte Licht rücken können.

188
00:11:58,080 --> 00:11:59,980
Sie müssen daran denken,
dass sie nur eine Teenagerin ist

189
00:12:00,015 --> 00:12:05,585
und mit dem bevorstehenden Tod
von jemanden, den sie sehr liebt, umgeht.

190
00:12:06,520 --> 00:12:08,222
Natürlich wird sie wütend sein.

191
00:12:09,256 --> 00:12:11,759
Und natürlich wird sie es an Ihnen auslassen.

192
00:12:14,129 --> 00:12:17,833
Ich will sichergehen, dass Sie das deutlich hören:

193
00:12:18,267 --> 00:12:21,137
Es würde normal sein, wenn all das vorbei ist,

194
00:12:21,171 --> 00:12:25,876
eine Spur der Erleichterung zu verspüren.

195
00:12:32,616 --> 00:12:35,151
Sie sagten, dass ein paar Entscheidungen
getroffen werden müssen.

196
00:12:36,186 --> 00:12:38,989
Eine Magensonde...
das wäre als nächstes dran.

197
00:12:40,723 --> 00:12:43,392
Izzy ist total dafür, seltsamerweise.

198
00:12:44,561 --> 00:12:46,295
Und Sie?

199
00:12:46,329 --> 00:12:48,196
Ich habe mich noch nicht entschieden.

200
00:12:48,231 --> 00:12:49,898
Was ist mit Patricia?

201
00:12:55,204 --> 00:12:57,173
Ich kann sie nicht nicht füttern, Paul.

202
00:12:57,508 --> 00:12:59,709
Die Idee, meine Schwester verhungern zu lassen...

203
00:12:59,743 --> 00:13:02,679
es ist einfach nichts, was ich kann.
Ich bin nicht stark genug.

204
00:13:02,713 --> 00:13:04,681
Ihre Schwester dachte, Sie wären es.

205
00:13:08,552 --> 00:13:11,855
Sie sagen, Sie wissen nicht, warum sie Sie wählte,

206
00:13:12,489 --> 00:13:16,025
aber Patricia wusste, was sie tat.
Sie übertrug Ihnen die Verantwortung

207
00:13:16,060 --> 00:13:21,230
von diesen extrem schwierigen Entscheidungen.
Und das bedeutet, dass sie Ihnen vertraute...

208
00:13:21,464 --> 00:13:22,732
Ihnen vertraut,

209
00:13:23,166 --> 00:13:25,101
die richtigen Entscheidungen zu treffen.

210
00:13:26,135 --> 00:13:28,504
Sie glaubt, dass Sie es in sich haben.

211
00:13:33,810 --> 00:13:35,510
Was, wenn Izzy Recht hat?

212
00:13:35,945 --> 00:13:39,081
Sie schickt mir dauernd diese Artikel,
Zeug aus dem Internet,

213
00:13:39,115 --> 00:13:41,182
wo Leute nicht mehr am Beatmungsgerät
angeschlossen sind

214
00:13:41,217 --> 00:13:43,519
und von selbst atmen. Sie wachen auf.

215
00:13:45,554 --> 00:13:47,424
Lassen Sie mich noch mal fragen...

216
00:13:48,858 --> 00:13:50,025
Was würde Patricia wollen?

217
00:13:50,060 --> 00:13:53,797
Wenn sie direkt vor Ihnen sitzen würde,
was glauben Sie würde sie sagen?

218
00:13:59,136 --> 00:14:01,471
Die Verfügung, die Sie in Ihrer Hand haben...

219
00:14:01,506 --> 00:14:04,175
was sagt sie über ungewöhnlichen Maßnahmen?

220
00:14:04,609 --> 00:14:06,077
Bitte lesen Sie es mir vor.

221
00:14:10,915 --> 00:14:13,251
Der Teil in fett in der Mitte.

222
00:14:14,752 --> 00:14:15,820
Bitte.

223
00:14:19,189 --> 00:14:22,560
"Ich will keine Herzwiederbelebung."

224
00:14:24,094 --> 00:14:27,163
"Ich will keine maschinelle Beatmung."

225
00:14:27,698 --> 00:14:30,200
"Ich will keine Magensonde."

226
00:14:30,234 --> 00:14:32,637
"Ich will keine Antibiotika."

227
00:14:34,171 --> 00:14:36,840
"Ich will maximale Schmerzlinderung."

228
00:14:40,479 --> 00:14:43,448
Dann ist es klar, oder?

229
00:14:46,752 --> 00:14:50,055
- Sie wollte zu Hause sterben.
- Ich weiß.

230
00:14:52,824 --> 00:14:56,827
Wenn ich den Stecker ziehe, wie Izzy sagt,

231
00:14:57,962 --> 00:14:59,262
besteht dafür keine Chance.

232
00:14:59,297 --> 00:15:00,964
Ich meine, vielleicht...

233
00:15:01,999 --> 00:15:04,933
Ich weiß, dass Sie Ihrer Schwester
den Tod geben wollen,

234
00:15:05,368 --> 00:15:08,303
den sie sich für sich vorstellte,

235
00:15:08,737 --> 00:15:10,739
aber es ist eine Fantasie.

236
00:15:11,673 --> 00:15:15,776
Und in dieser Fantasie
schaffen Sie es, sich zu erlösen.

237
00:15:15,911 --> 00:15:17,914
Und darum klammern Sie sich daran.

238
00:15:21,017 --> 00:15:23,852
Ich habe den Eindruck, dass Patricias Wünsche

239
00:15:24,486 --> 00:15:27,888
direkt vor Ihnen in diesem Brief sind.

240
00:15:28,023 --> 00:15:32,727
Und um was sie Sie bittet,
ist ihren Anweisungen zu folgen.

241
00:15:36,965 --> 00:15:39,901
Was werde ich machen, wenn sie nicht da ist?

242
00:15:41,136 --> 00:15:44,271
Weil ich nicht wirklich jemanden habe...

243
00:15:44,405 --> 00:15:45,642
niemanden...

244
00:15:47,576 --> 00:15:50,679
niemanden, der mich kannte,
als ich ein Kind war. Sie...

245
00:15:51,513 --> 00:15:56,018
Es ist, als ob die Zeit, wo wird Kinder waren,
nicht mehr existieren wird.

246
00:15:57,552 --> 00:15:59,388
Es werden nur Geschichten sein.

247
00:15:59,422 --> 00:16:01,925
Ich werde nicht mal wissen,
welche echt sind und welche erfunden,

248
00:16:01,959 --> 00:16:05,997
wie das Bild von meinem Vater,
wie er sie in die Luft hebt.

249
00:16:08,133 --> 00:16:10,634
Ohne sie weiß ich es nicht.

250
00:16:10,668 --> 00:16:12,036
Sie wissen was nicht?

251
00:16:12,470 --> 00:16:14,538
Nein, es ist nur,
sie hielt mich auf dem Boden, wissen Sie?

252
00:16:14,572 --> 00:16:17,374
Sie... sie glaubt an mich.

253
00:16:17,408 --> 00:16:19,076
Sie sagten es, Paul.

254
00:16:20,210 --> 00:16:21,577
Erinnern Sie sich an letzte Woche, wo ich sagte,

255
00:16:21,612 --> 00:16:24,681
dass sie "Ich liebe dich" sagte?

256
00:16:25,715 --> 00:16:29,684
Ich kann mich nicht daran erinnern,
wann das letzte Mal das jemand zu mir sagte.

257
00:16:30,119 --> 00:16:32,020
Wissen Sie, wie es sich anfühlt, das zu verlieren,

258
00:16:32,054 --> 00:16:33,723
völlig alleine zu sein?

259
00:16:37,460 --> 00:16:38,630
Ja.

260
00:16:43,300 --> 00:16:45,302
Ich denke aber nicht, dass es ganz wahr ist,

261
00:16:45,337 --> 00:16:48,273
dass Sie völlig allein sein werden.

262
00:16:49,407 --> 00:16:51,075
Sie haben Izzy.

263
00:16:51,209 --> 00:16:52,476
Izzy hasst mich.

264
00:16:52,510 --> 00:16:55,646
Sie sind ihre Mutter. Sie braucht Sie.

265
00:16:56,681 --> 00:17:00,049
Sie braucht Sie, wenn Patricia stirbt.

266
00:17:00,084 --> 00:17:01,985
Wir sprachen darüber.

267
00:17:02,019 --> 00:17:04,687
Ich glaube, dass diese Beziehung
erneuert werden kann.

268
00:17:04,722 --> 00:17:06,222
Da bin ich mir nicht so sicher.

269
00:17:06,257 --> 00:17:07,858
Es wird Zeit brauchen,

270
00:17:08,992 --> 00:17:10,661
aber Sie können das schaffen.

271
00:17:12,095 --> 00:17:15,232
Sie haben Ihre Arbeit. Sie haben Ihre Karriere.

272
00:17:15,767 --> 00:17:19,303
Bitte, das Stück wird enden.

273
00:17:19,638 --> 00:17:22,474
Es wird nicht länger
als die begrenzte Laufzeit laufen und...

274
00:17:22,508 --> 00:17:24,209
Ich habe die Reviews gelesen.

275
00:17:25,644 --> 00:17:26,779
Sie lasen sie?

276
00:17:28,982 --> 00:17:32,184
Sie sind gut, besonders für Sie.

277
00:17:34,520 --> 00:17:39,124
Nicht gut genug, damit es länger geht.

278
00:17:45,197 --> 00:17:48,732
Ich fragte Sie letzte Woche etwas

279
00:17:48,767 --> 00:17:52,336
und Sie bekamen keine Chance zur Antwort,
weil uns Izzy unterbrach.

280
00:17:52,370 --> 00:17:54,037
Was war es?

281
00:17:54,072 --> 00:17:57,507
Sie sagte, dass Therapie mir nicht helfen würde.

282
00:17:57,541 --> 00:17:59,343
Oh, ja. Ja, ich erinnere mich.

283
00:17:59,377 --> 00:18:03,047
- Sie diagnostizierte Sie.
- Eine wahre Narzisstin.

284
00:18:03,681 --> 00:18:05,749
Woher hat Izzy ihren Abschluss?

285
00:18:09,154 --> 00:18:10,622
Stimmen Sie ihr zu?

286
00:18:11,256 --> 00:18:13,091
Dass Sie eine Narzisstin sind?

287
00:18:13,726 --> 00:18:14,693
Nein,

288
00:18:15,128 --> 00:18:19,666
dass mir nicht geholfen werden kann,
ich mich nicht ändern kann.

289
00:18:25,172 --> 00:18:26,507
Sagen Sie mir das...

290
00:18:27,141 --> 00:18:28,909
weil ich wissen muss,

291
00:18:29,343 --> 00:18:31,311
dass Sie hier für mich da sein werden.

292
00:18:31,345 --> 00:18:33,714
Werden Sie für mich da sein?

293
00:18:36,184 --> 00:18:37,418
Das werde ich.

294
00:18:38,552 --> 00:18:40,020
Sie zögerten.

295
00:18:40,254 --> 00:18:42,290
Es ist nur...

296
00:18:44,624 --> 00:18:46,260
früher...

297
00:18:46,494 --> 00:18:47,895
sprachen wir das gewissermaßen an...

298
00:18:47,929 --> 00:18:51,633
warum Sie mich wählten.

299
00:18:53,268 --> 00:18:56,839
Sind Sie sich immer noch sicher,
dass das die richtige Entscheidung war?

300
00:18:57,573 --> 00:19:00,141
Ja, sie kannten Trish

301
00:19:00,176 --> 00:19:03,179
und Trish kannte mich.

302
00:19:04,614 --> 00:19:06,415
Ich wollte diese Verbindung.

303
00:19:06,749 --> 00:19:09,584
Ich will diese Verbindung beibehalten.
Ergibt das Sinn?

304
00:19:15,258 --> 00:19:16,392
Ja.

305
00:19:20,430 --> 00:19:22,365
Was werden Sie also machen?

306
00:19:23,599 --> 00:19:25,034
Wegen Tricia?

307
00:19:25,869 --> 00:19:27,270
Ich weiß nicht.

308
00:19:27,504 --> 00:19:29,305
Ich schätze, das werde ich Ihnen
nächste Woche erzählen.

309
00:19:38,582 --> 00:19:40,250
Sagen Sie mir etwas, Paul...

310
00:19:41,984 --> 00:19:43,520
haben Sie sie geliebt?

311
00:19:45,489 --> 00:19:50,260
Ich hatte sie sehr gerne.

312
00:19:51,094 --> 00:19:52,396
Sie war...

313
00:19:53,330 --> 00:19:55,264
sie war eine erstaunliche Frau.

314
00:19:55,799 --> 00:19:58,368
Ja, das war sie.

315
00:20:27,136 --> 00:20:30,192
...::: www.SubCentral.de :::...

