1
00:00:21,065 --> 00:00:23,333
Der eine Monat.
Machst du Witze?
2
00:00:23,862 --> 00:00:25,632
Seit du und deine Frau...
3
00:00:27,104 --> 00:00:28,463
Hast du es mit Champagner versucht?
4
00:00:28,464 --> 00:00:29,810
Kann ich nicht,
sie stillt noch.
5
00:00:30,400 --> 00:00:32,542
Naja, das erste, was du tun musst,
ist das Kind an die Flasche zu gewöhnen.
6
00:00:32,951 --> 00:00:35,665
Okay? Er ist ein Junge.
Das wird er verstehen.
7
00:00:36,175 --> 00:00:39,535
- Hallo.
- Hi. Sie müssen die Detectives sein.
8
00:00:41,178 --> 00:00:43,240
Ist das ein
Bleistiftanspitzer?
9
00:00:44,020 --> 00:00:44,740
Ja.
10
00:00:44,983 --> 00:00:47,468
Stumpfe Griffel sind eines
meiner Hauptärgernisse.
11
00:00:47,469 --> 00:00:51,312
Alle mal herhören, das ist Wendy Chapin-Lomeister,
unsere neue Praktikantin.
12
00:00:51,313 --> 00:00:54,440
Sie studiert Strafrecht
an der University of Detroit Mercy.
13
00:00:54,729 --> 00:00:57,551
Und bei der Fallbelastung im Moment dachte ich,
wir könnten die zusätzliche Hilfe gebrauchen.
14
00:00:57,552 --> 00:00:59,906
Wenn ihr eine Akte abfragen müsst,
eine Adresse braucht,
15
00:00:59,907 --> 00:01:04,797
- Wendy ist für euch da.
- Ich wollte nur sagen, seit ich in
16
00:01:04,798 --> 00:01:07,242
der UDM bin, wollte ich ein Teil
dessen sein, was Sie alle hier tun.
17
00:01:07,635 --> 00:01:09,848
Und zwar genau hier in Detroit.
18
00:01:11,674 --> 00:01:14,087
Ich bin in Bloomfield Hills aufgewachsen
und hätte mir nie träumen lassen...
19
00:01:14,088 --> 00:01:15,807
Okay, Wendy.
20
00:01:17,721 --> 00:01:18,693
Wir fahren nach Linwood.
21
00:01:18,901 --> 00:01:21,149
- Was ist da?
- Zwei Leichen in einem Keller.
22
00:01:21,553 --> 00:01:23,772
Rufen Sie die Kriminaltechniker an,
damit die jemanden
23
00:01:23,772 --> 00:01:26,240
- schnell dort hinaus schicken?
- Ja. Kriminaltechnik. Und die Nummer?
24
00:01:26,240 --> 00:01:27,262
Ist auf dem Zettel, genau neben...
25
00:01:27,263 --> 00:01:30,445
Telefon. Verstanden. Muss man mir
nicht nochmal sagen. Danke.
26
00:01:33,472 --> 00:01:35,498
Sie die Nr. 1 in ihrer
Kriminologieklasse.
27
00:01:35,499 --> 00:01:38,255
Sexualdelikte? Nein, ich wollte
die Kriminaltechnik in die Finger bekommen.
28
00:01:38,608 --> 00:01:40,770
Oh, Sie haben recht.
Ich hatte diese Nummer gewählt.
29
00:01:40,771 --> 00:01:41,891
Ich gebe ihr eine Woche.
30
00:01:42,309 --> 00:01:43,720
Ich gebe ihr bis Mittag.
31
00:01:45,960 --> 00:01:47,323
Das war ein Süßigkeitenladen.
32
00:01:48,740 --> 00:01:50,948
Mein bester Freund Joey Pachelli...
33
00:01:50,949 --> 00:01:55,129
Wir haben uns immer zehn Kaugummis oder so
in unsere Münder gestopft auf dem Weg zur Kasse.
34
00:01:55,250 --> 00:01:58,539
Aber ich habe immer darauf aufgepasst,
das nie zu tun, wenn mein Vater auf Streife war.
35
00:01:58,539 --> 00:02:00,551
Das hätte eine Tracht Prügel gegeben.
36
00:02:00,983 --> 00:02:04,611
Ja. Da ist das Billigkaufhaus,
der Fleischer.
37
00:02:05,090 --> 00:02:08,934
Da ist der Laden von Joeys Vater -
Pachelli's Lebensmittel.
38
00:02:09,896 --> 00:02:12,094
Sie sind später an
die Ostküste gezogen.
39
00:02:12,183 --> 00:02:15,805
Aber damals war hier
ordentlich was los.
40
00:02:15,940 --> 00:02:19,590
Na klar, mit all den Dinosauriern,
die hier herumflogen.
41
00:02:22,265 --> 00:02:26,786
Ja, das ist echt lange her.
Aber es fühlt sich immer noch wie gestern an.
42
00:02:26,786 --> 00:02:29,840
Es dauert eine Weile, bis eine Gegend
so wird wie hier jetzt.
43
00:02:30,204 --> 00:02:32,818
Hier nicht.
Das passierte auf einen Schlag.
44
00:02:33,542 --> 00:02:36,946
- Auf jeden Fall hat es sich so angefühlt...
- Wie, meinst du etwa die Aufstände?
45
00:02:37,314 --> 00:02:41,046
Danach hat es sich
nie wieder erholt.
46
00:02:42,316 --> 00:02:45,251
Ja, wir kamen über diesen Hügel
und unterhalb davon war eine Tür.
47
00:02:45,252 --> 00:02:47,368
- Wie ein Keller?
- Da haben wir die Leichen gesehen.
48
00:02:47,521 --> 00:02:50,449
- War die Tür verschlossen?
- Sie war damit blockiert.
49
00:02:50,958 --> 00:02:52,835
Was ist mit dem Gebäude passiert,
was sonst hier stand?
50
00:02:53,312 --> 00:02:55,480
Ist 1967 niedergebrannt.
51
00:03:02,786 --> 00:03:04,301
Okay.
52
00:03:05,305 --> 00:03:06,962
Ein Atombunker.
53
00:03:07,049 --> 00:03:09,285
Da war jemand für die ganz
großen Sachen bereit.
54
00:03:09,463 --> 00:03:11,720
Der Kalte Krieg schlägt
jederzeit einen heißen.
55
00:03:12,320 --> 00:03:14,989
Okay, Gary.
Was hast du?
56
00:03:16,780 --> 00:03:19,304
Knochenüberreste.
Sind seit Jahrzehnten hier.
57
00:03:19,443 --> 00:03:22,839
- Männlich? Weiblich? - Den Beckenknochen
nach würde ich sagen, sowohl als auch.
58
00:03:22,840 --> 00:03:26,287
Wahrscheinlich ältere Teenager.
Das Mädchen hat einen gebrochenen Schädel.
59
00:03:27,078 --> 00:03:30,104
Er hat multiple Frakturen.
Seine Fingerknöchel sind alle zerschlagen.
60
00:03:30,863 --> 00:03:32,804
Dort sind Spuren an der Tür.
61
00:03:33,131 --> 00:03:35,063
Vielleicht versuchte er,
nach draußen zu gelangen?
62
00:03:37,203 --> 00:03:39,167
Sucht nach Blut, okay?
63
00:03:39,921 --> 00:03:41,685
Hat nicht lange gedauert,
bis sie gestorben sind.
64
00:03:41,685 --> 00:03:44,099
Sie haben es nicht einmal
an die Essensreserven geschafft.
65
00:03:45,781 --> 00:03:47,796
Sieht aus wie ein Schulbuch.
66
00:03:49,320 --> 00:03:52,463
"Was geschieht mit
aufgeschobenen Wünschen?"
67
00:03:53,705 --> 00:03:56,139
Das hier muss als Treffpunkt
gedient haben.
68
00:03:57,275 --> 00:03:58,830
Eher als Bude
zum Rummachen.
69
00:03:58,925 --> 00:04:00,947
Okay. Schalten auf
UV-Licht um.
70
00:04:05,603 --> 00:04:07,817
Ich habe hier Blutspritzer auf dem Boden,
auf den Sachen,
71
00:04:07,818 --> 00:04:09,907
und eine Lache
rund um ihren Schädel.
72
00:04:10,047 --> 00:04:14,059
Hab eine Blutspur. Die geht von hier
aus die Treppe hoch und runter.
73
00:04:14,157 --> 00:04:16,254
Hey, Vik.
Guck dir das an.
74
00:04:20,368 --> 00:04:22,729
"1, 9, 6, 8..."
75
00:04:22,966 --> 00:04:25,793
Und ein "r" oder "d"?
76
00:04:25,897 --> 00:04:28,163
Irgendeine Art
Nachricht für uns?
77
00:04:28,334 --> 00:04:30,682
Ja, oder sie haben einfach nur
von ihrer Zukunft geträumt.
78
00:04:30,912 --> 00:04:33,637
- Selbst als sie im Sterben lagen.
- Lampen wieder an.
79
00:04:48,656 --> 00:04:50,495
Ich weiß, wer sie waren.
80
00:05:00,353 --> 00:05:04,213
Oh, was für eine Sauerei. Jemand hat
dieses Mädchen kurz und klein geschnitten.
81
00:05:04,467 --> 00:05:07,252
Ein sauberer Einschnitt,
aber in Eile, denke ich.
82
00:05:08,171 --> 00:05:10,558
Seltsam, dieser Abdruck
rund um ihren Mund,
83
00:05:10,559 --> 00:05:13,038
als ob sie beatmet wurde.
84
00:05:13,195 --> 00:05:14,940
Ich wette, sie ist
keine Sporttaucherin.
85
00:05:14,940 --> 00:05:17,374
Eine gebrochene Rippe.
Abdrücke auf ihrem Arm.
86
00:05:17,375 --> 00:05:19,917
Vielleicht ein Drogenkurier,
von Kanada hereingekommen.
87
00:05:19,941 --> 00:05:22,719
Oder ein Junkie, der versuchte, seine Niere
zu verkaufen. Was schiefgegangen ist.
88
00:05:22,720 --> 00:05:24,958
Kommt schon. Organhandel?
In Detroit?
89
00:05:24,958 --> 00:05:27,102
Nicht mehr nur ein Dritte-Welt-Problem.
90
00:05:27,728 --> 00:05:29,927
In Ordnung. Schaffen wir sie
in die Pathologie.
91
00:05:30,266 --> 00:05:32,092
Jung.
92
00:05:33,356 --> 00:05:36,759
- Amparo Lopez.
- Ja. Vielleicht ihr Arbeitgeber.
93
00:05:36,760 --> 00:05:39,308
"Los Balcones Baugesellschaft."
94
00:05:39,308 --> 00:05:41,036
Die Adresse ist
nicht weit von hier.
95
00:05:41,058 --> 00:05:42,270
Willst du dem nachgehen?
96
00:05:42,271 --> 00:05:44,744
- Wir bleiben bei den Leuten hier wegen
der Todesursache. - In Ordnung.
97
00:05:50,854 --> 00:05:54,984
Heather Malansky und Richard Henderson,
die beiden Verliebten aus der Linwood Avenue.
98
00:05:55,339 --> 00:05:57,391
Die Leute dachten, dass Sie eventuell
beim Ausbruch der Unruhen
99
00:05:57,392 --> 00:06:00,954
- entschieden haben, abzuhauen.
- Detroits Antwort auf "Romeo und Julia"?
100
00:06:01,072 --> 00:06:03,773
Ja, mit dem gleichen schlimmen Ende.
- Ausgehend von dem, was da unten so ist,
101
00:06:03,774 --> 00:06:06,873
ist der Unterschlupf etwa 1962
eingerichtet worden.
102
00:06:06,925 --> 00:06:10,224
Wir nehmen an, dass die beiden ein paar Jahre
später hineingeschlichen sind und es
103
00:06:10,225 --> 00:06:14,900
- als eine Art Treff eingerichtet haben.
- Treff? Lavalampe, Gitarre, Marvin Gaye.
104
00:06:14,915 --> 00:06:16,306
Es war eine Liebeshöhle.
105
00:06:16,307 --> 00:06:19,198
Die Unruhen haben hier begonnen,
an der 12th und Clairmount.
106
00:06:19,635 --> 00:06:22,728
23. Juli... der Tag, an dem die beiden
zuletzt lebend gesehen wurden.
107
00:06:22,729 --> 00:06:25,204
Das war die Nacht, in der ein paar Cops
das "Blinde Schwein" durchsucht haben.
108
00:06:25,205 --> 00:06:29,986
- Das blinde was? - 23. Juli 1967,
Cops durchsuchten einen Afterworkclub,
109
00:06:29,987 --> 00:06:31,844
der "Blindes Schwein"
genannt wurde...
110
00:06:31,844 --> 00:06:36,345
Dort haben Leute die Rückkehr von
zwei Soldaten aus Vietnam gefeiert und...
111
00:06:39,861 --> 00:06:42,724
Bloomfield Hills!
Stellvertretend.
112
00:06:42,987 --> 00:06:45,508
Es gab bereits Spannungen
zwischen Polizei und Einwohnern.
113
00:06:45,746 --> 00:06:49,236
Es war eine heiße Nacht
mitten in einem langen Sommer.
114
00:06:49,577 --> 00:06:50,992
Eine Sache führt zur nächsten...
115
00:06:50,993 --> 00:06:54,815
Die Stadt dreht durch.
Feuer, Scharfschützen, Plünderungen.
116
00:06:54,815 --> 00:06:58,034
Ein guter Zeitpunkt für Heather und Richard,
um sich zu ihrem Treff zu schleichen.
117
00:06:58,035 --> 00:06:59,789
Nur dass dort etwas geschieht.
118
00:06:59,789 --> 00:07:02,186
Jemand tut ihnen weh.
Sie werden eingesperrt.
119
00:07:02,724 --> 00:07:04,927
Und dann in der zweiten
Nacht der Unruhen...
120
00:07:06,599 --> 00:07:07,489
Brandstiftung.
121
00:07:07,503 --> 00:07:10,142
Das Gebäude brennt wie hundert andere
bis auf die Grundmauern nieder.
122
00:07:10,335 --> 00:07:13,940
So bleiben die Ruinen zig Jahre
und begraben den Unterschlupf.
123
00:07:14,516 --> 00:07:16,690
- Niemand findet sie.
- Bis heute.
124
00:07:16,965 --> 00:07:18,691
Also erstickten sie?
125
00:07:18,692 --> 00:07:23,649
- Nein. Sie wurden geschlagen. - Wir nehmen an,
dass der Junge sich dann die Treppe hochgezogen
126
00:07:23,649 --> 00:07:26,270
und an der Tür gekratzt und gehämmert hat,
um nach draußen zu kommen.
127
00:07:26,340 --> 00:07:28,728
Letztendlich gibt er auf. Vielleicht hat ihn
die Hitze zurück nach unten gezwungen.
128
00:07:28,729 --> 00:07:31,025
Er geht zurück dahin,
wo seine Freundin ist.
129
00:07:31,280 --> 00:07:35,232
Und im Wissen, dass er sterben wird, schreibt er
eine Nachricht mit seinem Blut an die Wand.
130
00:07:35,452 --> 00:07:40,100
- Wir gehen wegen der Todesursache zur Pathologie.
- Stone und Sanchez fahren zu ihrem Arbeitsplatz.
131
00:07:40,101 --> 00:07:41,486
- Haltet mich auf dem Laufenden.
- Klar.
132
00:07:41,486 --> 00:07:43,395
Die Familien sind auf dem Weg.
133
00:07:45,396 --> 00:07:47,361
Vier Jahrzehnte zu spät.
134
00:07:51,055 --> 00:07:53,609
Drogenkuriere,
Organschwarzmarkt...
135
00:07:53,610 --> 00:07:55,652
Das ist alles so trivial, oder?
136
00:07:55,853 --> 00:07:59,122
Aber basierend auf ihrer
Gebärmutter und Plazenta
137
00:07:59,123 --> 00:08:02,345
- fehlt auf jeden Fall etwas.
- Ein Fötus.
138
00:08:02,346 --> 00:08:05,625
- Sie war schwanger?
- Ja, so etwa 30. bis 32. Woche, schätze ich.
139
00:08:05,749 --> 00:08:07,700
Moment mal. Was?
Dann war sie ja schon fast soweit.
140
00:08:07,701 --> 00:08:12,384
Ja, das Kind war lebensfähig, wenn es schnell
genug nach dem Ableben der Mutter geholt wurde.
141
00:08:12,411 --> 00:08:14,283
Also suchen wir nicht
nur einen Mörder.
142
00:08:14,578 --> 00:08:15,928
Wir suchen ein Baby.
143
00:08:17,204 --> 00:08:19,600
.:: SubCentral.de präsentiert ::.
DETROIT 1-8-7
144
00:08:19,800 --> 00:08:22,800
.:: S01E10 "Shelter" ::.
Übersetzung: Schnappdudel & convenio
145
00:08:23,423 --> 00:08:27,306
Wenn das Baby noch lebt, vermeidet der,
der es hat, wahrscheinlich Krankenhäuser.
146
00:08:27,306 --> 00:08:30,812
Wir sollten auch Praxen und Notfalldienste
achten, alles, was unter dem Radar läuft.
147
00:08:31,102 --> 00:08:33,740
Damon.
Für dich.
148
00:08:33,873 --> 00:08:36,355
Zwei Tickets für Freitagnacht
für's "Village Idiot".
149
00:08:36,651 --> 00:08:38,359
Es ist schäbig, abgefahren
und dunkel.
150
00:08:38,360 --> 00:08:40,980
Mit Livemusik, die einen Eskimo
heißmachen würde.
151
00:08:41,198 --> 00:08:43,987
Da haben meine Frau und ich immer
gut anbändeln können.
152
00:08:44,798 --> 00:08:46,863
Ich habe von deiner
Situation gehört, Bruder.
153
00:08:52,928 --> 00:08:54,957
Ich habe keine 'Situation'.
154
00:08:58,096 --> 00:09:01,090
Amparo hat bei uns im Büro
seit etwa einem Jahr gearbeitet.
155
00:09:01,347 --> 00:09:03,934
- Es ist sehr traurig.
- Das Geschäft läuft, hm?
156
00:09:03,935 --> 00:09:08,178
Nun, Detroit wird immer kleiner,
Klein-Mexiko wächst dagegen.
157
00:09:08,402 --> 00:09:13,269
Wir würden gern Ihre Aufzeichnungen nach
Kontaktpersonen oder Familie von ihr durchsehen,
158
00:09:13,270 --> 00:09:15,378
- wenn wir dürfen.
- Sind Sie Mexikanerin?
159
00:09:15,812 --> 00:09:18,382
Nein. Meine Familie stammt aus Kuba.
Ich bin hier aufgewachsen.
160
00:09:18,382 --> 00:09:19,666
Dann verstehen Sie es ja.
161
00:09:20,722 --> 00:09:23,472
Ich habe alles wie vorgeschrieben gemacht,
Steuern bezahlt, alles.
162
00:09:23,472 --> 00:09:26,046
Aber sie war nicht dokumentiert,
und Sie wissen, wie das läuft.
163
00:09:28,196 --> 00:09:29,836
Wussten Sie, dass Amparo
schwanger war?
164
00:09:29,837 --> 00:09:32,215
Naja, sie hat es eine Weile versteckt,
bis das nicht mehr möglich war.
165
00:09:32,339 --> 00:09:36,740
- Irgendeine Idee, wer der Vater sein könnte?
- Einer meiner Maurer.
166
00:09:36,740 --> 00:09:38,516
Er ist immer ins Büro gekommen,
um mit ihr zu flirten.
167
00:09:38,517 --> 00:09:42,056
Aber sie wollte das beenden, glaube ich,
und nach Juarez zurückgehen.
168
00:09:42,136 --> 00:09:44,401
- Sie hat ihre Familie vermisst.
- Wie heißt er?
169
00:09:45,329 --> 00:09:46,180
Luis.
170
00:09:48,569 --> 00:09:49,883
Luis Pena.
171
00:09:58,176 --> 00:10:02,175
Heather und Richard wurden geschlagen
und da unten zum Sterben zurückgelassen.
172
00:10:03,480 --> 00:10:06,850
Tut mir leid, aber im Moment
ist das alles, was wir haben.
173
00:10:06,851 --> 00:10:08,968
Zumindest wissen wir
es jetzt, Mama.
174
00:10:09,594 --> 00:10:11,193
Naja, vielleicht sind sie
es ja gar nicht.
175
00:10:11,194 --> 00:10:14,345
Natürlich sind sie das.
Wer sollte es sonst sein?
176
00:10:14,346 --> 00:10:17,356
- Lily, nicht. - Ich habe ja gesagt,
es würde so ablaufen.
177
00:10:17,711 --> 00:10:19,926
Ich sagte dir, wegen dieses Jungen
wird sie noch umgebracht.
178
00:10:19,927 --> 00:10:23,469
Sie fangen noch immer damit an?
Selbst jetzt noch?
179
00:10:24,078 --> 00:10:26,340
Was auch immer da
unten passiert ist,
180
00:10:26,340 --> 00:10:29,249
war nicht die Schuld
meines Sohnes.
181
00:10:29,250 --> 00:10:31,726
Woher wissen Sie das?
Ich tue es nicht.
182
00:10:32,316 --> 00:10:33,742
Ich weiß überhaupt nichts.
183
00:10:34,105 --> 00:10:37,085
Außer, dass ich nach all diesen
lächerlichen Vorstellungen
184
00:10:37,086 --> 00:10:41,614
- versuchte, zu glauben... - Ihre Kinder sind
seit langer Zeit nicht mehr unter uns...
185
00:10:41,843 --> 00:10:43,906
Gestorben und nun stumm.
186
00:10:44,165 --> 00:10:47,519
Wir sprechen jetzt für sie -
für sie und Sie.
187
00:10:48,268 --> 00:10:52,045
Unser Job ist es, die Wahrheit herauszufinden
und Ihnen Frieden zu geben.
188
00:10:52,415 --> 00:10:53,813
Also möchten wir alles,
an das Sie sich erinnern,
189
00:10:53,814 --> 00:10:56,510
irgendetwas, wo Sie denken, was damals
nicht ausreichend verfolgt wurde,
190
00:10:56,735 --> 00:10:58,759
gern von Ihnen hören.
191
00:11:01,451 --> 00:11:04,651
Es gab da einen Jungen, der die Straße
weiter runter gewohnt hat.
192
00:11:07,293 --> 00:11:09,214
Tonya Harris' Sohn.
193
00:11:10,071 --> 00:11:12,979
Toledo.
Toledo Harris.
194
00:11:14,593 --> 00:11:18,833
Er war ein Straßengangster,
ein Ganove.
195
00:11:19,658 --> 00:11:22,874
Der schikanierte Richard ständig.
196
00:11:23,553 --> 00:11:28,347
Ich sagte es der Polizei,
aber bekam nie eine Rückmeldung.
197
00:11:28,491 --> 00:11:32,672
- Toledo Harris, sagten Sie?
- Er war meistens im Gefängnis.
198
00:11:33,266 --> 00:11:36,800
Manchmal kam er raus,
aber das hat nie lange gehalten.
199
00:11:40,498 --> 00:11:43,676
Mr. Harris, wir sind Detectives
der Detroiter Mordkommission.
200
00:11:43,676 --> 00:11:47,194
Erinnern Sie sich noch an
Heather Malansky oder Richard Henderson?
201
00:11:47,731 --> 00:11:51,173
Ich sag Ihnen, wie das läuft.
Meine Mutter ist in einem Hospiz.
202
00:11:51,173 --> 00:11:55,047
Sie wird bald sterben. Und diese
Hundesöhne lassen mich nicht zu ihr.
203
00:11:55,708 --> 00:12:00,027
Sie klären das, und ich weiß
vielleicht, wer Richard war.
204
00:12:00,880 --> 00:12:03,155
Okay.
Zuerst reden Sie.
205
00:12:04,021 --> 00:12:07,308
Hey, sehen Sie. Ich würde lügen,
wenn ich Ihnen irgendetwas verspräche.
206
00:12:07,596 --> 00:12:09,328
Hatten Sie Streit mit Richard?
207
00:12:10,175 --> 00:12:13,422
Richard hat Friedenslieder gesungen
und dünne, weiße Schlampen genagelt.
208
00:12:13,423 --> 00:12:14,698
Nicht meine Art von Kumpel,
209
00:12:14,699 --> 00:12:18,607
- aber ich hatte keinen Grund, ihn tot zu sehen.
- Hatte Sie beide Auseinandersetzungen?
210
00:12:18,607 --> 00:12:19,619
Nichts Schlimmeres.
211
00:12:20,071 --> 00:12:23,131
Und damals hatte ich genug damit zu tun,
Plattenspieler und Jeans abzuziehen.
212
00:12:23,396 --> 00:12:27,300
Es waren die verrückten Brüder,
die Waffen hatten und Häuser ansteckten.
213
00:12:27,400 --> 00:12:29,152
Nun, Richard und Heather
wurden nicht erschossen,
214
00:12:29,153 --> 00:12:33,098
Und ein Feuer tötete sie nicht, es war
Brandstiftung und keine Aufständischen.
215
00:12:33,375 --> 00:12:37,862
- Es sah persönlich aus. - Vielleicht war
es das alles. Kennen Sie Clint Huey?
216
00:12:37,977 --> 00:12:40,280
Sie meinen Pastor
Clinton P. Huey?
217
00:12:40,281 --> 00:12:41,237
Ja.
218
00:12:41,237 --> 00:12:44,424
Bevor er zu Gandhi wurde,
war er eher ein Malcolm X,
219
00:12:44,425 --> 00:12:48,814
der die Flammen der Revolution auf der Westside
genährt hat. Richard hat ihm das nicht abgekauft.
220
00:12:48,814 --> 00:12:52,061
Er kämpfte dagegen an, weil er an
einen friedlicheren Weg glaubte.
221
00:12:52,484 --> 00:12:55,783
Moment mal. Sie wollen andeuten,
dass Pastor Huey bei den Aufständen dabei war?
222
00:12:55,784 --> 00:12:56,815
Dabei war?
223
00:12:57,090 --> 00:13:00,117
Der Typ konnte schneller einen Molotowcocktail
basteln, als man gucken konnte.
224
00:13:02,583 --> 00:13:06,155
Okay. Danke für Ihre Hilfe, Toledo.
Wir wissen das zu schätzen.
225
00:13:06,461 --> 00:13:09,333
Ihr erwidert mir den Gefallen
mit meiner Mutter, richtig?
226
00:13:10,311 --> 00:13:11,928
Habt euch nicht so.
227
00:13:21,585 --> 00:13:25,006
- Luis Pena? Polizei von Detroit.
- Kennen Sie Amparo Lopez?
228
00:13:25,007 --> 00:13:27,929
- Amparo? - Hey, ganz ruhig.
Wir sind nicht von der Einwanderungsbehörde.
229
00:13:27,930 --> 00:13:29,106
Nein, ich bin legal hier.
Green Card.
230
00:13:29,107 --> 00:13:30,998
Haben Sie Amparo
in den letzten 24h gesehen?
231
00:13:31,070 --> 00:13:32,493
Nein. Nein, das ist Tage her.
232
00:13:33,475 --> 00:13:36,394
- Bitte treten Sie zur Seite, Sir.
- Bewegung, bitte, Mr. Pena.
233
00:13:36,394 --> 00:13:37,386
Sie müssen aus dem Weg gehen.
234
00:13:37,387 --> 00:13:38,738
Bitte warten Sie.
Ich kann das erklären!
235
00:13:47,541 --> 00:13:48,858
Wir haben nichts
Falsches getan.
236
00:13:49,691 --> 00:13:52,343
Bitte, Gott!
Legen Sie die Waffen weg!
237
00:13:52,343 --> 00:13:54,246
Alles klar.
238
00:14:04,635 --> 00:14:07,600
Er dachte, dass Amparo das Baby bei ihm
gelassen hat und zurück nach Mexiko gegangen ist.
239
00:14:07,601 --> 00:14:09,406
Sie wusste, dass die Mutter da
sein würde, um ihm zu helfen.
240
00:14:09,406 --> 00:14:11,408
Hat er sich nicht Sorgen um
die Mutter seines Kindes gemacht?
241
00:14:16,009 --> 00:14:17,922
Sie wollte, dass das Kind
in Amerika zur Welt kommt.
242
00:14:17,922 --> 00:14:21,233
- Das leuchtete ihm ein.
- Na klar...
243
00:14:22,493 --> 00:14:23,829
Ist etwas...
244
00:14:23,920 --> 00:14:27,691
- Schlimmes passiert?
- Die Dame im Haus ist Luis' Mutter.
245
00:14:27,692 --> 00:14:30,832
Sie war die ganze Nacht bei ihm, auch als sie
das Baby auf der Treppe gefunden haben.
246
00:14:33,144 --> 00:14:34,250
Er ist nicht unser Mann.
247
00:14:34,969 --> 00:14:38,123
Sagt es ihm.
Sagt es ihm einfach.
248
00:14:41,797 --> 00:14:44,082
Hören Sie, Luis.
249
00:14:44,397 --> 00:14:46,252
Es tut mir leid, Ihnen das sagen
zu müssen, aber Amparo ist tot.
250
00:14:47,917 --> 00:14:49,557
Wir haben Ihre Leiche
heute Morgen gefunden.
251
00:14:51,354 --> 00:14:53,648
Wir versuchen denjenigen zu finden,
der sie umgebracht hat.
252
00:14:59,505 --> 00:15:02,011
Sobald uns der Pastor dazwischenschieben kann,
würden wir das du schätzen wissen.
253
00:15:02,629 --> 00:15:04,938
Ja, sagen Sie ihm einfach,
dass wir seit 43 Jahren warten.
254
00:15:05,054 --> 00:15:06,186
Okay, danke.
255
00:15:09,006 --> 00:15:12,923
Gleich hier drin, Sir.
Leute, das ist Roy Darrow.
256
00:15:13,581 --> 00:15:15,987
Ich habe damals in der Gegend um
die 12th Street im Streifendienst gearbeitet.
257
00:15:16,067 --> 00:15:17,850
Wie ich gehört habe,
haben Sie die Überreste gefunden.
258
00:15:17,850 --> 00:15:19,937
- Ich dachte mir, ich könne eventuell helfen.
- Vik Mahajan.
259
00:15:20,596 --> 00:15:22,271
- Angenehm.
- Jesse Longford.
260
00:15:22,272 --> 00:15:23,004
Alles klar bei Ihnen?
261
00:15:23,005 --> 00:15:25,825
Longford. Der Junge
von Brent Longford.
262
00:15:25,825 --> 00:15:26,865
Ja, Sir.
263
00:15:26,868 --> 00:15:29,595
Ihr Vater und ich haben für eine Weile
zusammen im Westen gearbeitet.
264
00:15:30,138 --> 00:15:32,552
Einer der ersten schwarzen
Polizisten im Streifendienst.
265
00:15:32,846 --> 00:15:34,784
Er wusste, wie man sich vor
einem Kampf zu drücken hat.
266
00:15:35,526 --> 00:15:37,598
Ich werde ihm ausrichten,
dass Sie das gesagt haben.
267
00:15:37,598 --> 00:15:39,817
Der damalige Lieutenant hatte
mir die Ermittlungen
268
00:15:39,818 --> 00:15:43,549
in dem Vermisstenfall aufgetragen. Wir haben
gehofft, dass es nicht zu einem Mordfall wird.
269
00:15:44,243 --> 00:15:47,032
Erinnern Sie sich an irgendwelche Hinweise,
die uns vielleicht weiterhelfen könnten?
270
00:15:47,033 --> 00:15:51,200
Ich habe das aus einer Kiste gegraben.
Ich dachte, dass das nützlich sein könnte.
271
00:15:51,354 --> 00:15:54,320
Da war dieser Junge, der auf
das Mädchen gestanden hat.
272
00:15:54,321 --> 00:15:56,970
Sein Name war...
Robbie Trenville.
273
00:15:56,971 --> 00:15:59,154
Er und Richard wurden nach
einer Rangelei
274
00:15:59,155 --> 00:16:01,194
ein paar Monate zuvor festgenommen.
Die Nachbarn haben Anzeige erstattet.
275
00:16:01,195 --> 00:16:04,907
- Da ist eine Kopie davon drin.
- Super, danke. Wir sehen uns das an.
276
00:16:05,716 --> 00:16:07,748
Ich bin jetzt seit Jahren
oben in Warren.
277
00:16:07,947 --> 00:16:10,140
Fühlt sich gut an, wieder einmal
zurück bei der Arbeit zu sein.
278
00:16:10,586 --> 00:16:12,193
Auch wenn es nur
für eine Minute ist.
279
00:16:12,426 --> 00:16:15,358
- Ich begleite Sie nach draußen, Mr. Darrow.
- Danke fürs Vorbeischauen.
280
00:16:16,115 --> 00:16:18,466
Die bringen also Amparo um
und holen das Baby auf die Welt?
281
00:16:18,467 --> 00:16:20,774
Ja. Wieso sollte man riskieren,
so geschnappt zu werden?
282
00:16:20,917 --> 00:16:21,916
Und wo ist das Motiv dahinter?
283
00:16:21,917 --> 00:16:24,662
Ein weiterer Grund, das Gesetz für
"Anchor-Babys" zu verändern.
284
00:16:25,201 --> 00:16:26,623
- "Anchor-Babys"?
- Ja.
285
00:16:26,624 --> 00:16:27,615
Ich kann dir nicht
ganz folgen.
286
00:16:27,625 --> 00:16:28,982
Wenn Leute illegal in
dieses Land einreisen,
287
00:16:28,983 --> 00:16:31,049
und Kinder bekommen, weil sie dann
nicht abgeschoben werden können,
288
00:16:31,534 --> 00:16:34,073
- dann passieren schlimme Dinge.
- Das hat hiermit nichts zu tun.
289
00:16:34,510 --> 00:16:37,698
Sie ist hier hergekommen, um ein besseres Leben
zu haben, nicht, um schwanger zu werden.
290
00:16:37,699 --> 00:16:38,673
Hör zu, alles, was ich
sagen möchte, ist, dass
291
00:16:38,674 --> 00:16:40,646
Sie dort besser dran wäre, wo sie
hergekommen ist. Das ist alles.
292
00:16:40,647 --> 00:16:42,167
War deine Familie auf
der Mayflower (Segelschiff)?
293
00:16:42,168 --> 00:16:44,047
Nein, meine Familie
kam aus Sardinien
294
00:16:44,047 --> 00:16:48,471
- über Ellis Island vor hunderten von Jahren hier her.
- Ah, ja? Meine kam auch mit einem Schiff her.
295
00:16:49,363 --> 00:16:51,496
Also, was, meine Familie
wäre in Cuba besser dran?
296
00:16:51,675 --> 00:16:53,605
Obwohl sie hart arbeiten,
ihre Steuern zahlen...
297
00:16:53,606 --> 00:16:55,972
- Entspann dich, okay? Das habe ich nicht gesagt.
- Nein, du meinst, das Land wäre besser dran,
298
00:16:55,972 --> 00:16:57,865
wenn ich auf einer Mühle
auf Cárdenas arbeiten würde,
299
00:16:57,866 --> 00:16:58,959
anstatt deine Partnerin zu sein?
300
00:16:58,960 --> 00:17:00,924
Denn genau so klingt es,
wenn du auf diese Weise redest.
301
00:17:04,521 --> 00:17:06,571
Ich gehe meinen Kopf irgendwo
gegen eine Wand hauen.
302
00:17:08,358 --> 00:17:09,745
Okay. Hey.
303
00:17:10,571 --> 00:17:11,802
Kamasutra, Baby.
304
00:17:11,802 --> 00:17:15,080
- Meine Leute sind seit Jahrhunderten Profis darin.
- Profis in was?
305
00:17:15,081 --> 00:17:17,266
In deiner Situation.
Seite 28.
306
00:17:17,392 --> 00:17:19,859
Lies es und weine...
vor Freude.
307
00:17:24,784 --> 00:17:26,387
Ich soll was auf meinen...
308
00:17:26,387 --> 00:17:27,759
was tun?
309
00:17:34,768 --> 00:17:37,236
Die Einstichwunden auf
Amparos Armen...
310
00:17:37,424 --> 00:17:38,902
sind gar keine Einstichwunden.
311
00:17:38,903 --> 00:17:40,787
Große Infusionseingänge.
312
00:17:40,788 --> 00:17:44,650
"Infusionseingänge?" fragen Sie sich.
"Wegen was?" Nun ja, versuchen Sie Heparin.
313
00:17:45,425 --> 00:17:47,248
- Heparin?
- Das ist ein Blutverdünner.
314
00:17:47,248 --> 00:17:50,013
Was uns zu einem Blutgerinnsel
in ihrem Bein führt,
315
00:17:50,325 --> 00:17:52,678
welches sich zu einer
Lungenembolie entwickelt hat...
316
00:17:52,679 --> 00:17:56,428
das dann - jetzt kommt‘s, Leute -
zum Herzstillstand geführt hat.
317
00:17:56,623 --> 00:17:59,750
- Sie ist an einem Herzinfarkt gestorben?
- Ja, während sie unter medizinischer Obhut stand.
318
00:17:59,751 --> 00:18:03,017
- Was auch den chirurgischen Schnitt erklärt.
- Und die Abdrücke um Ihren Mund herum
319
00:18:03,018 --> 00:18:05,823
sind vermutlich von einer Sauerstoff-
beatmungsmaske, während sie im Sterben lag.
320
00:18:05,824 --> 00:18:07,665
Also lautet die Frage:
Wer war der Arzt?
321
00:18:07,765 --> 00:18:09,410
Und wieso sollte er
den Leichnam entsorgen?
322
00:18:13,486 --> 00:18:16,986
- Hoffen wir, dass Pastor Huey Antworten hat.
- Kannst du laut sagen.
323
00:18:17,191 --> 00:18:20,642
- Unvorstellbar. - Ja, die Überreste wurden
in einem Atombunker gefunden.
324
00:18:20,643 --> 00:18:25,228
- In der Nähe der 12th Street.
- Direkt dort? Nach all den Jahren...
325
00:18:25,655 --> 00:18:28,716
Wie uns zu Ohren gekommen ist, hatten Sie
und Richard während der Aufstände einen Streit.
326
00:18:28,931 --> 00:18:30,964
Sie meinen die Rebellion
oder etwa nicht, mein Bruder?
327
00:18:31,637 --> 00:18:33,071
Sie sagen To-Ma-Te,
ich sage...
328
00:18:33,072 --> 00:18:39,238
- Das ist 40 Jahre her und jetzt kommen Sie und graben
die Vergangenheit aus. - Das tun wir eben.
329
00:18:39,596 --> 00:18:44,957
Ich hatte eine ziemlich aktivistische Philosophie
zu der Zeit und Richard war ein Pazifist.
330
00:18:44,958 --> 00:18:47,772
Er glaubte an Frieden
und Sozialismus.
331
00:18:47,855 --> 00:18:51,688
- Wir hatten unsere Meinungsverschiedenheiten.
- Sie haben auf den Straßen zur Revolution aufgerufen,
332
00:18:51,716 --> 00:18:54,536
unterstützten Brandstiftung,
Plünderungen, Scharfschützen...
333
00:18:54,537 --> 00:18:57,636
Sie können nicht im Ansatz
nachvollziehen, was passiert ist.
334
00:18:57,637 --> 00:18:58,852
Sie waren ein Kind.
335
00:18:58,852 --> 00:19:00,286
Dann unterrichten Sie mich.
336
00:19:01,430 --> 00:19:05,273
Die Gegenden um die 12th Street waren
überbevölkerte schwarze Enklaven,
337
00:19:05,274 --> 00:19:09,056
die von einer militanten
weißen Polizei beherrscht wurden.
338
00:19:09,100 --> 00:19:13,395
Als sich dieses Pulverfass entzündete,
verfolgten uns diese Polizisten...
339
00:19:13,769 --> 00:19:16,730
all die jungen, schwarzen Männer,
mit eingeschlossen...
340
00:19:17,258 --> 00:19:18,886
Richard Henderson.
341
00:19:20,473 --> 00:19:21,645
Sie möchten Hilfe?
342
00:19:22,799 --> 00:19:25,141
Bleiben Sie bei Ihrem
Umfeld, Detectives.
343
00:19:25,414 --> 00:19:26,413
Schauen Sie dort nach.
344
00:19:29,577 --> 00:19:31,012
Sie hatte starke Schmerzen...
345
00:19:31,395 --> 00:19:34,062
In ihrem Bein, in ihrer Brust.
Ich sagte ihr, sie solle einen Arzt aufsuchen.
346
00:19:34,063 --> 00:19:36,659
- Hat sie das gemacht?
- Sie hatte Angst, weil sie illegal hier war.
347
00:19:36,660 --> 00:19:38,245
Sie wollte nicht in
ein Krankenhaus gehen,
348
00:19:38,245 --> 00:19:40,494
- Also ist sie in eine Praxis gegangen
- Wissen Sie, wo diese ist?
349
00:19:40,494 --> 00:19:42,817
Diese Einrichtungen ziehen um,
die sind nirgendwo vermerkt.
350
00:19:43,069 --> 00:19:46,375
- Ich versuche, ein paar Berichte anzufordern.
- Irgendwelche Neuigkeiten hinsichtlich Amparo?
351
00:19:46,376 --> 00:19:48,383
Wir glauben, dass Sie in eine Praxis
gegangen ist. Ich bin dran.
352
00:19:53,470 --> 00:19:54,557
Für Sie und die Frau.
353
00:20:06,599 --> 00:20:07,846
Hast du die schon gesehen?
354
00:20:30,044 --> 00:20:33,575
- Nicht so schwer, mich zu finden, was?
- Du machst es einem einfach, Pop.
355
00:20:35,051 --> 00:20:38,340
- Wie geht es meinen Enkelinnen?
- Denen geht es gut.
356
00:20:39,167 --> 00:20:40,439
Ich sage ihnen,
dass sie dich anrufen sollen.
357
00:20:40,439 --> 00:20:42,543
Mach dir keine Mühe.
Die haben ihre eigenen Leben.
358
00:20:43,407 --> 00:20:46,825
- Bist du noch nicht pensioniert?
- Noch ein paar Monate.
359
00:20:48,292 --> 00:20:49,241
Hör zu...
360
00:20:50,733 --> 00:20:52,694
Ich arbeite an diesem
bisher ungeklärten Fall.
361
00:20:52,959 --> 00:20:55,250
Ich habe mit jemandem gesprochen,
der meinte, er würde dich kennen.
362
00:20:56,440 --> 00:20:59,317
Er hat über dich gesprochen als wärst du
der Jackie Robinson der Truppe gewesen.
363
00:20:59,318 --> 00:21:00,177
Aber sicher.
364
00:21:00,802 --> 00:21:03,860
Jackie und ich wussten beide,
wie man sich vor etwas drückt.
365
00:21:05,734 --> 00:21:06,714
Mein Fall...
366
00:21:06,715 --> 00:21:09,775
es geht um zwei tote Kinder
in einem Atombunker.
367
00:21:09,775 --> 00:21:11,317
Sind während der
Aufstände verschwunden.
368
00:21:11,959 --> 00:21:13,797
Du redest hier von einem
ungeklärten Fall.
369
00:21:14,483 --> 00:21:17,247
Daher frage ich mich, ob ich in der
Sache Polizisten in Betracht ziehen sollte.
370
00:21:18,374 --> 00:21:21,232
Das ist eine andere Zeit.
Lass es auf sich beruhen.
371
00:21:21,509 --> 00:21:25,206
Die Gegenden waren außer Kontrolle,
aber die Polizei doch genauso, oder?
372
00:21:25,206 --> 00:21:26,478
Ich möchte nicht
darüber sprechen.
373
00:21:28,526 --> 00:21:30,146
Du möchtest nie über
irgendetwas sprechen.
374
00:21:31,445 --> 00:21:33,124
Das wird sich nie ändern, oder?
375
00:21:35,627 --> 00:21:38,907
Was soll ich denn sagen?
Dass es schlechte Polizisten gab?
376
00:21:38,907 --> 00:21:42,997
Natürlich gab es die.
Solche, die ihre Marken umdrehen,
377
00:21:42,998 --> 00:21:44,565
sodass keiner sie lesen kann,
378
00:21:44,665 --> 00:21:48,932
und sie dann mit Ihren Schlagstöckern bei
den Schwarzen Schaden anrichten können.
379
00:21:49,160 --> 00:21:50,386
Ist es das,
was du hören möchtest?
380
00:21:53,797 --> 00:21:55,594
Es gibt da etwas, woran ich
schon immer gedacht habe.
381
00:21:56,596 --> 00:21:58,164
Die dritte Nacht der Aufstände.
382
00:21:58,568 --> 00:21:59,844
Ich habe dich draußen auf
der Straße gesehen,
383
00:21:59,845 --> 00:22:02,786
vor den Läden, mit deinen "Freunden".
384
00:22:03,156 --> 00:22:04,581
Ihr alle hattet Waffen.
385
00:22:05,575 --> 00:22:07,940
Ich sah dich schreien
und gestikulieren
386
00:22:07,941 --> 00:22:09,752
und jemanden davonjagend,
387
00:22:10,080 --> 00:22:11,562
so, als wärst du
in einer Gang.
388
00:22:13,156 --> 00:22:14,788
Es hat mich immer gewundert,
389
00:22:15,391 --> 00:22:17,023
wieso du dich auf dieses
Level hast fallen lassen.
390
00:22:17,115 --> 00:22:18,328
Das ist es,
was du geglaubt hast?
391
00:22:19,118 --> 00:22:20,504
So hat es ausgesehen.
392
00:22:21,859 --> 00:22:23,768
Komm bloß nicht vorbei
und frage mich um Hilfe,
393
00:22:24,136 --> 00:22:25,821
um alte Geschichten auszugraben.
394
00:22:25,886 --> 00:22:29,173
* ooh, yeah, so I won't be *
395
00:22:32,163 --> 00:22:34,188
Es ist immer schön,
dich zu sehen, Pop.
396
00:22:35,333 --> 00:22:36,944
Komm irgendwann mal
auf der Arbeit vorbei.
397
00:22:36,944 --> 00:22:38,119
Ich werde nicht mehr
allzu lange da sein.
398
00:22:38,119 --> 00:22:39,705
* if you don't think *
399
00:22:42,435 --> 00:22:45,933
* you'll be home soon *
400
00:22:47,495 --> 00:22:49,007
* I guess I'll *
401
00:22:49,008 --> 00:22:52,762
* drown in my own tears *
402
00:22:52,763 --> 00:22:54,166
* ooh, don't let me *
403
00:22:54,167 --> 00:22:57,638
* drown in my own tears *
404
00:22:57,990 --> 00:22:59,308
Hat dein Dad irgendwie
weitergeholfen?
405
00:23:00,082 --> 00:23:02,408
Wir haben uns hauptsächlich
über meine Töchter unterhalten.
406
00:23:02,836 --> 00:23:04,532
Er ist ein stolzer Großvater.
407
00:23:06,805 --> 00:23:08,546
Ich warte auf eine Liste
von Polizisten,
408
00:23:08,547 --> 00:23:09,678
die in der Gegend gearbeitet haben
409
00:23:09,679 --> 00:23:11,223
oder vielleicht während
der Aufstände dort gewesen sind.
410
00:23:11,224 --> 00:23:14,462
Sie benötigen ebenfalls die Reservearmee
und die Nationalgarde.
411
00:23:14,782 --> 00:23:15,604
Okay.
412
00:23:16,454 --> 00:23:17,168
Ich werde niemals vergessen,
413
00:23:17,169 --> 00:23:19,385
diese Panzer nach
Livernois fahren zu sehen.
414
00:23:20,153 --> 00:23:21,429
Detective Longford.
415
00:23:22,948 --> 00:23:23,696
Eddie.
416
00:23:24,972 --> 00:23:28,285
Ich wollte nur mal schauen,
wo sie bei dem Fall stehen.
417
00:23:29,295 --> 00:23:30,466
Ähm, wir arbeiten daran.
418
00:23:31,278 --> 00:23:33,217
Ist Ihnen zufällig
irgendetwas eingefallen?
419
00:23:33,459 --> 00:23:35,469
Ich habe versucht, mich an
Dinge zu erinnern. Ich...
420
00:23:35,880 --> 00:23:36,954
Wir wissen,
dass es schwer ist.
421
00:23:37,519 --> 00:23:38,757
wenn das so ist,
dann...
422
00:23:39,771 --> 00:23:41,567
dann sollte es vielleicht
alles vergraben bleiben.
423
00:23:41,798 --> 00:23:44,315
- Vielleicht, vielleicht ist es nicht...
- Eddie.
424
00:23:45,880 --> 00:23:46,884
Sie und ich...
425
00:23:47,701 --> 00:23:48,998
wir waren beide dort.
426
00:23:49,486 --> 00:23:50,908
Wir haben es durchlebt.
427
00:23:51,121 --> 00:23:54,057
Und Zeit sollte niemals
ein Alibi sein.
428
00:23:54,853 --> 00:23:57,255
Ihr Bruder verdient
Gerechtigkeit.
429
00:23:57,255 --> 00:23:59,720
Ich weiß, dass er das tut.
Das weiß ich.
430
00:23:59,861 --> 00:24:00,832
Aber...
431
00:24:01,538 --> 00:24:03,046
Wissen Sie,
die Sache ist...
432
00:24:07,197 --> 00:24:08,586
Ich habe Richard umgebracht.
433
00:24:09,582 --> 00:24:11,070
Und Heather ebenfalls.
434
00:24:12,223 --> 00:24:13,982
Ich habe sie beide umgebracht.
435
00:24:16,553 --> 00:24:19,220
Ich konnte Rauch
und Flammen
436
00:24:19,221 --> 00:24:20,364
in der Ferne sehen,
437
00:24:20,884 --> 00:24:22,906
Leute, die mit Radios umherrannten,
438
00:24:23,338 --> 00:24:24,761
eine Menge Schuhe.
439
00:24:24,761 --> 00:24:27,681
Es wurde an der Tür geklopft.
Sie waren auf der Suche nach Richard.
440
00:24:28,336 --> 00:24:30,562
Ein Geschäft wurde geplündert und sie,
sie sagten, er sei es gewesen.
441
00:24:30,563 --> 00:24:33,385
- Wer stand vor der Tür?
- Polizisten. Zwei davon.
442
00:24:33,385 --> 00:24:34,989
Sie sagten, sie würden
meine Mama wecken
443
00:24:34,990 --> 00:24:36,463
und uns beide in
das Gefängnis bringen.
444
00:24:36,464 --> 00:24:39,192
- Verstehen Sie, ich hatte Angst.
- Natürlich waren Sie das.
445
00:24:40,657 --> 00:24:43,997
Also haben ich denen von
dem Ort erzählt,
446
00:24:43,998 --> 00:24:45,448
zu jenem Richard und
Heather gehen wollten.
447
00:24:45,449 --> 00:24:46,519
Dem Bunker?
448
00:24:47,154 --> 00:24:50,944
Ja, ich wusste, dass es falsch gewesen ist,
also schlich ich raus, um sie zu warnen.
449
00:24:52,166 --> 00:24:53,105
Aber das...
450
00:24:54,276 --> 00:24:56,176
das Gebäude stand
schon in Flammen.
451
00:24:57,756 --> 00:25:00,949
Die Feuerwehrleute hatten Angst vor
den Scharfschützen, also sind sie verschwunden.
452
00:25:03,049 --> 00:25:05,170
Wir standen einfach dort...
453
00:25:06,331 --> 00:25:08,989
und schauten zu, wie das
Gebäude niederbrannte.
454
00:25:10,889 --> 00:25:13,755
Haben Sie irgendeine Ahnung,
wer diese Polizisten gewesen sein könnten?
455
00:25:15,341 --> 00:25:18,289
Eine von ihnen hatte ein
Wolfs-Tattoo auf seinem Unterarm.
456
00:25:18,290 --> 00:25:20,756
Der hat mich angeheult.
457
00:25:23,131 --> 00:25:24,587
Sie waren nur ein Kind.
458
00:25:49,482 --> 00:25:52,024
Keine Angst, Liebling,
keine Angst.
459
00:26:01,048 --> 00:26:03,591
Also, Ariana, seit wann haben
Sie die Bauchschmerzen?
460
00:26:03,592 --> 00:26:06,380
Seit ein paar Wochen. Ich arbeite in
einer Werkstatt, vielleicht sind es die Abgase.
461
00:26:06,667 --> 00:26:08,877
Schauen wir doch mal,
was wir finden können, okay?
462
00:26:09,269 --> 00:26:11,381
Meine Freundin sagt, dass Sie
nur Bargeld annehmen würden.
463
00:26:11,619 --> 00:26:14,811
Naja, wir versuchen hier, die Dinge leicht
zu handhaben, für Leute, die es brauchen.
464
00:26:15,278 --> 00:26:18,046
Sie sagte, dass sie her kam, um sie zu sehen.
So habe ich von ihnen gehört.
465
00:26:18,047 --> 00:26:19,518
Oh, ja? Wer ist Ihre Freundin?
466
00:26:19,684 --> 00:26:23,147
Ihr Name ist Amparo.
Amparo Lopez.
467
00:26:24,818 --> 00:26:26,331
Geben Sie mir eine Minute, okay?
468
00:26:47,351 --> 00:26:48,917
Oh, Mann.
469
00:26:49,112 --> 00:26:51,087
Die Suche hat hunderte von
Polizeibeamten ergeben,
470
00:26:51,087 --> 00:26:53,305
die während der Aufstände
in der Gegend gearbeitet haben.
471
00:26:53,602 --> 00:26:56,113
Könnte ein "P" oder ein "R"
oder ein "D" sein.
472
00:26:56,113 --> 00:26:58,663
Er hat angefangen, einen Buchstaben
zu schreiben, aber es ist schwer zu sagen.
473
00:26:58,664 --> 00:27:02,526
Was wäre, wenn es zuerst ein "P" war
und dann zu einem "D" wurde?
474
00:27:02,901 --> 00:27:05,091
"P .D." (Police Department)
Markennummer?
475
00:27:07,677 --> 00:27:10,080
Ja, also, er sieht die Marke
476
00:27:10,606 --> 00:27:13,420
und kritzelt es an die Wand,
während er am Ableben ist.
477
00:27:14,800 --> 00:27:16,663
Okay, komm schon.
478
00:27:16,664 --> 00:27:18,533
Komm schon.
Komm schon.
479
00:27:19,989 --> 00:27:21,446
Keine Übereinstimmung gefunden.
480
00:27:23,181 --> 00:27:24,226
Warte mal.
481
00:27:24,805 --> 00:27:28,167
Mein alter Herr sagte, dass diese Kerle
ihre Marken umgedreht haben,
482
00:27:28,168 --> 00:27:32,131
wenn sie auf Leute eingeprügelt haben.
Versuch folgendes.
483
00:27:32,678 --> 00:27:34,975
8-9-6-1.
484
00:27:43,470 --> 00:27:44,497
Bingo.
485
00:27:45,179 --> 00:27:46,627
Und rate mal wer?
486
00:27:47,470 --> 00:27:48,646
Roy Darrow.
487
00:27:51,126 --> 00:27:53,223
Es scheint so, als wäre der
Henderson-Malansky Vermisstenfall
488
00:27:53,224 --> 00:27:55,353
etwas gewesen, wofür Sie sich
freiwillig gemeldet haben.
489
00:27:55,353 --> 00:27:57,634
Und Sie sagten, der Lieutenant
hätte Ihnen das zugeteilt.
490
00:28:01,200 --> 00:28:03,411
Das bekomme ich dafür, weil ich
Ihnen weiterhelfen wollte?
491
00:28:03,412 --> 00:28:05,182
Jetzt wollen Sie auf
Treibjagd gehen?
492
00:28:05,183 --> 00:28:06,287
Also, folgendes,
Mr. Darrow.
493
00:28:06,288 --> 00:28:09,685
Wissen Sie, der Junge, auf den
Sie uns gebracht haben - Robbie Trenville?
494
00:28:09,685 --> 00:28:13,151
Er war bereits seit sechs Monaten im Vietnam,
bevor Heather und Richard umgebracht wurden.
495
00:28:13,877 --> 00:28:17,892
Wir haben einen Zeugen, der sich an zwei Polizisten
erinnert, die in der Nacht nach Richard suchten.
496
00:28:17,893 --> 00:28:20,045
Und wir wissen, dass Sie uns Ihr Partner
in der Gegend gewesen sind.
497
00:28:20,345 --> 00:28:22,349
Ich sagte bereits,
dass ich dort gewesen bin.
498
00:28:22,786 --> 00:28:24,764
Nennen Sie sowas
"gute Polizeiarbeit"?
499
00:28:24,765 --> 00:28:25,750
Sehen Sie das?
500
00:28:26,824 --> 00:28:28,505
Dreht man es um,
501
00:28:28,505 --> 00:28:32,269
steht dort 8961 -
Ihre Markennummer.
502
00:28:32,565 --> 00:28:34,279
Welche Sie umgedreht hätten,
503
00:28:34,280 --> 00:28:36,436
wenn Sie vorhätten,
etwas Schaden anzurichten.
504
00:28:38,102 --> 00:28:39,664
Ihr Jungs überschreitet Grenzen.
505
00:28:40,378 --> 00:28:41,722
Jetzt sind wir also "Jungs", hm?
506
00:28:42,165 --> 00:28:43,452
Ist das so?
507
00:28:43,610 --> 00:28:46,318
Oh, ist es so weit gekommen?
Ich sitze hier und werde
508
00:28:46,319 --> 00:28:48,918
von Gunga Din und dem Sohn eines
zweitklassigen Polizisten ausgequetscht?
509
00:28:48,919 --> 00:28:51,107
Mein Vater war ein
verdammt guter Polizist.
510
00:28:51,108 --> 00:28:52,445
Als es draußen stürmisch zuging,
511
00:28:52,446 --> 00:28:55,662
was glauben Sie, auf welcher Seite er stand?
Glauben Sie etwa, dass er nicht
512
00:28:55,663 --> 00:29:00,183
- genauso zugeschlagen hat wie die anderen Wilden?
- Hey! Hey! Hey! Komm schon! Hey, komm schon!
513
00:29:00,183 --> 00:29:02,498
Nicht hier! Hey!
Nein, komm schon! Komm schon!
514
00:29:02,499 --> 00:29:04,340
Machen wir eben eine Pause...
515
00:29:04,340 --> 00:29:06,775
Ist okay. Komm runter,
komm runter, hör auf. Okay?
516
00:29:27,790 --> 00:29:31,225
- Was ist mit dem Partner?
- Er ist vor zwei Jahren verstorben.
517
00:29:31,469 --> 00:29:36,453
Hör zu, wenn uns der Kerl anschaut,
sieht er all jenes, das mit der Welt nicht stimmt.
518
00:29:36,675 --> 00:29:38,215
Er wird nicht mit
uns sprechen.
519
00:29:39,770 --> 00:29:40,839
Du gehst rein.
520
00:29:48,124 --> 00:29:49,261
Ein Tattoo, was?
521
00:29:50,774 --> 00:29:52,093
Kannst du die Temperatur
hochschrauben?
522
00:29:53,585 --> 00:29:54,542
Was ist das?
523
00:29:58,038 --> 00:29:58,454
Das ist Heparin.
524
00:29:58,455 --> 00:30:01,983
Von Ihrer Praxis. Es war in Amparos
Körper als sie gestorben ist.
525
00:30:01,984 --> 00:30:03,598
Sie hatte Infusionseingänge
in ihren Armen.
526
00:30:03,599 --> 00:30:05,739
Ihr Baby wurde von jemandem entfernt,
der wusste, was er tat.
527
00:30:05,740 --> 00:30:07,141
Sie hatte Abdrücke
um ihren Mund herum,
528
00:30:07,142 --> 00:30:09,141
welche mit jenen von einer Person übereinstimmen,
die mit einer Atemmaske behandelt wird.
529
00:30:09,116 --> 00:30:11,835
Und eine gebrochene Rippe, möglicherweise
durch Reanimationsversuche verursacht.
530
00:30:12,642 --> 00:30:14,234
Ich denke, Sie wissen sehr wohl,
wie sie gestorben ist.
531
00:30:18,422 --> 00:30:19,902
Sie hat sich mit
Beinschmerzen vorgestellt.
532
00:30:20,136 --> 00:30:23,494
Es war ein Gerinnsel und ich habe
sie in der Praxis behandelt.
533
00:30:23,685 --> 00:30:26,420
Und was ich nicht wusste, war,
dass es in ihre Lungen gewandert ist.
534
00:30:27,134 --> 00:30:28,624
Ihr Herz hörte
auf zu schlagen.
535
00:30:29,153 --> 00:30:30,871
Meine Krankenschwester und ich
nahmen sie mit in unser Hinterzimmer.
536
00:30:30,872 --> 00:30:35,407
Wir führten eine Reanimation durch, gaben ihr
Sauerstoff, Saline, alles Mögliche.
537
00:30:35,408 --> 00:30:37,599
Alles, außer einen
Krankenwagen zu rufen?
538
00:30:39,125 --> 00:30:40,557
Ich dachte, ich könnte Sie retten.
539
00:30:41,420 --> 00:30:43,329
Ich habe wirklich
daran geglaubt, dass ich...
540
00:30:44,503 --> 00:30:45,988
dass ich sie retten könnte.
541
00:30:47,028 --> 00:30:48,476
Und dann haben
Sie das Baby geholt?
542
00:30:50,432 --> 00:30:52,774
Sie hat die Adresse des Vaters
in Ihrem Formular eingetragen.
543
00:30:53,816 --> 00:30:55,777
Sie haben das Baby
bei Luis Haus abgelegt,
544
00:30:55,808 --> 00:30:57,925
dann Amparos Leiche
eingehüllt und entsorgt?
545
00:30:57,925 --> 00:30:59,716
Sie haben das alles
ganz allein getan?
546
00:31:01,869 --> 00:31:02,930
Meine Krankenschwester hat mir
dabei geholfen, aber sie hat nichts...
547
00:31:02,931 --> 00:31:04,742
- Wir brauchen ihren Namen.
- Es war nicht...
548
00:31:04,742 --> 00:31:07,301
Ja, wir brauchen
ihren Namen, bitte.
549
00:31:13,005 --> 00:31:14,115
Bleibt weg!
550
00:31:14,486 --> 00:31:15,521
Bleibt weg!
551
00:31:15,522 --> 00:31:18,323
Und lasst mich das machen, in Ordnung?
Lasst mich meine Arbeit machen.
552
00:31:23,251 --> 00:31:25,173
Okay. Tut mir leid.
Tut mir leid.
553
00:31:26,682 --> 00:31:28,980
Officer Darrow,
ich bin Detective Fitch.
554
00:31:30,005 --> 00:31:32,230
Die zwei haben da gegraben,
wo sie besser nicht tun sollten.
555
00:31:32,324 --> 00:31:33,811
So soll das nicht ablaufen.
556
00:31:33,812 --> 00:31:35,561
Ich habe die Welt
nicht so gemacht.
557
00:31:35,924 --> 00:31:38,515
Es ist sicher nicht so, wie es mal war.
Das kann ich Ihnen sagen.
558
00:31:42,629 --> 00:31:45,300
Die Frau, die vorher hier drin war?
Die Obama-Mama?
559
00:31:45,301 --> 00:31:48,072
Das ist mein Boss. Alles klar?
Der andere Junge...
560
00:31:48,073 --> 00:31:48,899
das ist mein Partner.
561
00:31:48,900 --> 00:31:52,098
Er ist vielleicht 25 Jahre alt
und weiß absolut gar nichts.
562
00:31:52,099 --> 00:31:54,304
Das haben wir von
gezielten Fördermaßnahmen.
563
00:31:54,774 --> 00:31:57,690
Manchmal kommt es mir so vor,
als wäre ich der letzte standhafte Mann hier.
564
00:32:00,127 --> 00:32:01,263
Die Sache ist...
565
00:32:01,862 --> 00:32:03,537
ich verstehe es auf eine Weise,
auf welche die es nicht können.
566
00:32:03,538 --> 00:32:07,324
Ich meine, Sie hatten diese Tiere
draußen auf der Straße,
567
00:32:07,513 --> 00:32:10,074
die Feuer gelegt haben,
Schüsse eingesteckt haben.
568
00:32:10,074 --> 00:32:12,709
Sie mussten Kontrolle über eine
chaotische Situation erlangen,
569
00:32:12,970 --> 00:32:13,986
Ihre Arbeit machen...
570
00:32:14,936 --> 00:32:18,433
- Das erfordert Durchsetzungsvermögen.
- Richtig, ganz genau.
571
00:32:18,620 --> 00:32:20,242
Ich sehe das ganz genauso.
572
00:32:20,243 --> 00:32:20,989
Okay?
573
00:32:21,686 --> 00:32:22,600
Also...
574
00:32:23,795 --> 00:32:25,476
ich glaube, dass ich Ihnen
weiterhelfen kann,
575
00:32:26,354 --> 00:32:29,242
Also stellen Sie dafür,
dass jeder mit sich reden lässt.
576
00:32:30,413 --> 00:32:32,816
Sie können mir helfen?
Wirklich?
577
00:32:33,614 --> 00:32:35,910
Sie können sicherstellen,
dass das richtig gehandhabt wird?
578
00:32:36,424 --> 00:32:37,606
Schauen Sie mich an.
579
00:32:38,738 --> 00:32:40,056
Ich stehe auf Ihrer Seite, Roy.
580
00:32:40,635 --> 00:32:44,395
Aber, die haben einen Zeugen,
welcher weiß,
581
00:32:44,396 --> 00:32:47,397
dass ein Polizist mit einem Wolfs-Tattoo
auf der Suche nach Richard war.
582
00:32:47,397 --> 00:32:50,833
Die haben Ihre Markennummer
in Blut an der Wand.
583
00:32:52,278 --> 00:32:54,759
Also müssen wir denen
eine Art Erklärung geben.
584
00:32:54,760 --> 00:32:55,602
In Ordnung.
585
00:32:56,896 --> 00:32:59,514
Aber es gibt Leute, die dabei helfen,
dass es sich in Luft auflösen wird?
586
00:32:59,731 --> 00:33:03,198
Ja. Ja. Es gibt Leute wie uns.
587
00:33:04,369 --> 00:33:07,101
Also, ich sage Ihnen jetzt,
wie ich die ganze Sache sehe, okay?
588
00:33:07,102 --> 00:33:08,591
Sie kriegen Wind davon,
dass dieser Richard Henderson
589
00:33:08,591 --> 00:33:13,441
ein direkter Junge mit einer rebellischen Ader ist,
der sich gegen L.B.J. ausspricht,
590
00:33:13,441 --> 00:33:15,625
gegen den Krieg,
gegen was auch immer.
591
00:33:15,625 --> 00:33:19,315
Er treibt es mit einem weißen Mädchen und
Sie betrachten ihn als Person von Interesse.
592
00:33:19,316 --> 00:33:22,516
Ja, für die roten Akten - wir haben
uns all jene Radikale angesehen.
593
00:33:22,517 --> 00:33:23,912
Und Sie und Ihr Partner
machen sich auf die Suche nach ihm.
594
00:33:23,913 --> 00:33:26,780
Wir wollten ihn nur auf die Wache bringen,
wie wir es bei allen anderen getan haben,
595
00:33:26,781 --> 00:33:30,902
Aber das Mädchen..., sie spuckte uns an,
nannte uns Bullenschweine.
596
00:33:30,903 --> 00:33:32,800
Naja, sie ist eine verrückte Hure,
die auf Schwarze steht.
597
00:33:32,801 --> 00:33:35,393
- Genau.
- Sie haben es provoziert, einen Officer attackiert.
598
00:33:35,394 --> 00:33:37,578
Ich habe Sie mit meinem
Totschläger geschlagen!
599
00:33:46,848 --> 00:33:48,539
Sie ist auf dem Boden gelandet.
600
00:33:52,152 --> 00:33:54,308
Richard ist ausgeflippt,
wir haben ihn niedergestreckt.
601
00:33:57,671 --> 00:33:59,054
Dann verschwanden wir von dort.
602
00:34:04,300 --> 00:34:05,507
Aber...
603
00:34:05,908 --> 00:34:08,076
- wir hatten keine Absicht.
- Nein.
604
00:34:08,077 --> 00:34:10,760
Es ist uns einfach entglitten.
605
00:34:13,960 --> 00:34:14,883
Und das war's?
606
00:34:15,814 --> 00:34:16,886
Nichts weiter?
607
00:34:21,525 --> 00:34:22,923
Naja, alles hat gebrannt.
608
00:34:22,924 --> 00:34:24,250
Sie dachten, Sie könnten
es verschwinden lassen
609
00:34:24,251 --> 00:34:25,912
und es in dem Chaos verbergen,
das die angerichtet hatten.
610
00:34:45,650 --> 00:34:47,772
Ich verbarrikadierte die Tür.
611
00:34:48,605 --> 00:34:50,307
Mein Partner, er hat...
612
00:34:51,685 --> 00:34:53,175
Er hat das Feuer gelegt.
613
00:34:54,867 --> 00:34:57,160
Dann verdeckten Sie es mit
dem Vermisstenfall,
614
00:34:57,629 --> 00:35:01,291
ziehen rüber nach Warren und
schließen mit Detroit ab.
615
00:35:03,288 --> 00:35:04,466
Es war nicht...
616
00:35:04,774 --> 00:35:06,969
Das war nicht mehr Detroit.
617
00:35:09,697 --> 00:35:12,006
Schauen Sie bloß, was die aus
den Gegenden gemacht haben.
618
00:35:13,585 --> 00:35:16,200
Schauen Sie nur, was die aus
unserer Stadt gemacht haben.
619
00:35:18,014 --> 00:35:18,966
Ja.
620
00:35:20,636 --> 00:35:21,996
Schauen Sie,
was die getan haben.
621
00:35:41,143 --> 00:35:43,857
Ich hole dann mal
ein Formblatt für die Aussage...
622
00:35:46,473 --> 00:35:47,888
Gute Verhaftung, Leute.
623
00:35:52,853 --> 00:35:54,863
Das warst alles du, weißt du.
Du hast es herausgefunden.
624
00:35:54,863 --> 00:35:58,526
Ich habe alles gemacht,
außer das Ding abzuschließen.
625
00:36:20,004 --> 00:36:22,883
Das war mal eine Abstellkammer.
626
00:36:23,397 --> 00:36:24,159
Hey, Pop.
627
00:36:24,482 --> 00:36:27,512
Ich dachte, dass ich ein letztes Mal
auf dein Angebot zurückkomme.
628
00:36:30,779 --> 00:36:32,017
Ich besorge mal Kaffee.
629
00:36:37,660 --> 00:36:39,735
Der Junge, mit dem du
mal Ball gespielt hast...
630
00:36:39,736 --> 00:36:41,649
Joey Pachelli?
631
00:36:42,797 --> 00:36:44,688
Seinem Vater gehörte der Markt.
632
00:36:47,497 --> 00:36:52,237
Wo ich die Milch für deine Schwester geholt habe.
Der einzige Laden im Umkreis von Meilen.
633
00:36:52,238 --> 00:36:54,990
Wenn die dort eingebrochen hätte, wüssten deine
Mutter und ich nicht, was wir tun würden.
634
00:36:56,361 --> 00:36:59,106
Deshalb waren wir da draußen
auf der Straße mit Waffen...
635
00:37:00,263 --> 00:37:02,199
um zu schützen,
was unser Eigen war.
636
00:37:02,293 --> 00:37:05,829
Der Laden eines weißen Mannes,
aber wir standen es zusammen durch.
637
00:37:08,469 --> 00:37:10,975
- Ich frage mich, was aus denen geworden ist.
- Den Pachellis?
638
00:37:12,163 --> 00:37:14,272
Sind '68 weggezogen.
639
00:37:15,098 --> 00:37:16,375
Der Umzug der Weißen, was?
640
00:37:16,472 --> 00:37:18,501
Sind in die Nähe von Roseville
gezogen, glaube ich.
641
00:37:18,502 --> 00:37:20,283
Du sagtest mir, es sei die
Ostküste gewesen.
642
00:37:23,796 --> 00:37:27,546
Die wollten nichts mehr
mit uns zu tun haben.
643
00:37:28,276 --> 00:37:30,144
Joey war dein bester Freund.
644
00:37:32,275 --> 00:37:34,859
Ich habe es nicht über das Herz bekommen,
es dir selbst zu erklären.
645
00:37:37,485 --> 00:37:39,645
Viele Dinge sind
schwer zu erklären.
646
00:37:41,616 --> 00:37:46,126
Lasst Heather und Richard uns
nicht nur daran erinnern,
647
00:37:46,126 --> 00:37:51,549
wo wir gewesen sind, sondern daran,
wo wir noch hingehen können.
648
00:37:51,923 --> 00:37:57,450
So wichtig es auch sein mag, sich an
die Vergangenheit zu erinnern, ist es ebenso unerlässlich,
649
00:37:57,450 --> 00:37:59,328
darüber hinwegzukommen...
650
00:37:59,718 --> 00:38:01,918
Über das Kämpfen
und die Gewalt,
651
00:38:02,531 --> 00:38:05,251
über die Wut
und den Missbrauch,
652
00:38:06,644 --> 00:38:08,562
über den Zorn...
653
00:38:08,871 --> 00:38:10,118
und den Rassismus.
654
00:38:11,482 --> 00:38:13,593
Jetzt sind mir mehr
als wir es gewesen sind.
655
00:38:15,221 --> 00:38:18,958
Mit unendlichem Potential vor uns.
656
00:38:37,111 --> 00:38:38,353
Joey Pachelli?
657
00:38:40,557 --> 00:38:42,011
Ich bin Jesse Longford.
658
00:38:54,226 --> 00:38:57,418
- Wofür ist das?
- Für Amparos und Luis' Baby.
659
00:38:57,419 --> 00:38:59,459
Ich fahre mal vorbei
und sehe nach ihnen.
660
00:39:01,816 --> 00:39:02,867
Lass mich dich mitnehmen.
661
00:39:06,438 --> 00:39:09,651
Hör zu, wegen vorhin,
662
00:39:09,651 --> 00:39:11,474
du weißt schon, was ich gesagt habe,
die Immigrations-Sache...
663
00:39:11,475 --> 00:39:14,344
Das ist in Ordnung,
ihr Gringos seid alle gleich.
664
00:39:18,492 --> 00:39:22,125
Ihr Name... Amparo. Weißt du,
was der auf Spanisch bedeutet?
665
00:39:22,125 --> 00:39:23,962
- Nein.
- "Bunker".
666
00:39:28,054 --> 00:39:30,044
Seite 28 -
verstanden?
667
00:39:31,439 --> 00:39:32,724
Das ist alles,
was ich sagen werde.
668
00:39:34,258 --> 00:39:37,476
- Detective Washington?
- Was gibt‘s, Wendy?
669
00:39:38,182 --> 00:39:40,512
Manchmal möchte eine Frau
einfach rangenommen werden...
670
00:39:41,158 --> 00:39:42,304
und zwar kräftig.
671
00:39:44,615 --> 00:39:46,629
Einfach...
rangenommen werden.
672
00:39:47,599 --> 00:39:51,334
Das war nur meine unwichtige Meinung dazu...,
also, okay, gute Nacht.
673
00:39:53,317 --> 00:39:55,454
Wendy, lass mich dich
nach draußen begleiten.
674
00:40:00,856 --> 00:40:03,578
Mich fragst du nie um Rat.
Was bin ich, ein Eunuch?
675
00:40:03,949 --> 00:40:06,085
Ich hatte nicht vor, dass daraus
eine so große Sache wird.
676
00:40:06,086 --> 00:40:09,663
Ich habe nur Stone und vielleicht
ein, zwei andere Typen gefragt.
677
00:40:09,664 --> 00:40:10,800
Aber nicht deinen Partner.
678
00:40:12,356 --> 00:40:13,219
In Ordnung.
679
00:40:14,509 --> 00:40:16,912
Wie sieht dein Ratschlag
für mein Sexleben aus?
680
00:40:17,726 --> 00:40:19,073
Hör auf, darüber zu sprechen.
681
00:40:20,852 --> 00:40:22,319
Ich gehe etwas zu Abend essen.
682
00:40:22,384 --> 00:40:24,468
Gebratenes Hähnchen, irgendwer?
683
00:40:30,145 --> 00:40:32,551
Ich bin bloß froh, dass Detroit
nicht mehr die selbe Stadt ist.
684
00:40:33,076 --> 00:40:35,300
Und das ist nicht mehr die
selbe Polizeieinheit.
685
00:41:05,336 --> 00:41:10,217
.:: timings by www.ragbear.com ::.