1
00:00:52,343 --> 00:00:54,778
- Abgeschoben?
- Das ist richtig.

2
00:00:54,812 --> 00:00:57,280
- Aber...
- Es gibt kein Aber.

3
00:00:57,314 --> 00:00:59,149
Es ist die Einwanderungsbehörde.

4
00:00:59,183 --> 00:01:02,051
Er hat braune Haut.

5
00:01:02,119 --> 00:01:04,754
Er wurde eines Gewaltdelikts angeklagt. Er geht.

6
00:01:04,888 --> 00:01:07,858
Wissen warum, warum er verhaftet wurde,
wegen was er angeklagt wurde?

7
00:01:07,925 --> 00:01:10,594
Er wurde verhaftet, weil Sie
darauf bestanden, dass ich Julia anrufe.

8
00:01:10,628 --> 00:01:13,897
Also rief ich Julia an und sie die Polizei.

9
00:01:15,265 --> 00:01:16,366
Das sollte einem lehren,

10
00:01:16,434 --> 00:01:20,403
sind nicht auf eine Diagnose
aus zweiter Hand zu verlassen.

11
00:01:20,437 --> 00:01:23,640
Lass stattdessen qualifizierte Leute
die Arbeit erledigen.

12
00:01:23,674 --> 00:01:27,277
Wenn Sie über qualifizierte Leute reden,

13
00:01:27,545 --> 00:01:28,845
schließen Sie sich dabei mit ein?

14
00:01:28,880 --> 00:01:30,613
Deuten Sie an, dass ich Schuld habe?

15
00:01:30,648 --> 00:01:32,048
Ich deute gar nichts an.

16
00:01:32,116 --> 00:01:33,850
Denn ich hätte nicht angerufen, wenn ich...

17
00:01:33,918 --> 00:01:37,520
Ich verstehe das. Ich werfe Ihnen nichts vor.

18
00:01:37,622 --> 00:01:41,891
Sie haben Wochen über einen
Perspektivverlust gesprochen,

19
00:01:42,126 --> 00:01:45,228
die Effizienz Ihrer Vorgehensweise
in Frage gestellt,

20
00:01:45,662 --> 00:01:48,098
- gewisse Entscheidungen angezweifelt.
- Ich lag bei der richtig.

21
00:01:48,132 --> 00:01:50,000
Aufgrund dessen, was Sie mir erzählten,
spürte ich,

22
00:01:50,034 --> 00:01:52,436
dass es eine Gefahr gab,
die angesprochen werden musste.

23
00:01:54,170 --> 00:01:55,205
Ich bin mir immer noch unklar,

24
00:01:55,239 --> 00:01:57,540
warum Sie so sicher sind,
dass die Gefahr nicht echt war.

25
00:01:57,575 --> 00:02:00,643
Sunil sagte mir geradeheraus,
dass er nie beabsichtigte, Julia zu verletzen.

26
00:02:00,711 --> 00:02:02,445
Also kam die Polizei wie geplant.

27
00:02:02,513 --> 00:02:06,315
Er weigerte sich,
seine Papiere vorzulegen, auch geplant.

28
00:02:06,383 --> 00:02:08,918
Ich meine, welchen Teil verstehen Sie nicht?

29
00:02:08,986 --> 00:02:10,053
Sunil sagte Ihnen,

30
00:02:10,121 --> 00:02:12,889
dass vieles, was er teilte, erfunden war. Korrekt?

31
00:02:14,425 --> 00:02:17,727
Sogar als er behauptete, dass er
nie beabsichtigte, Julia zu verletzen...

32
00:02:18,595 --> 00:02:22,932
Mir ist nur nicht klar, wie Sie entscheiden,
welche der Geschichten Sie glauben.

33
00:02:23,000 --> 00:02:25,535
- Sie sind ihm nie begegnet.
- Das stimmt.

34
00:02:25,569 --> 00:02:29,239
Und Sie hatten nie die Erfahrungen,
mit ihm zu reden.

35
00:02:29,673 --> 00:02:34,010
Ich rede von einem Instinkt, den ich hatte,

36
00:02:34,078 --> 00:02:36,245
dem Sie nicht trauten.

37
00:02:36,580 --> 00:02:40,550
Ich weiß, dass Sunil keine gefährliche Person ist.

38
00:02:40,884 --> 00:02:44,121
Okay, nehmen wir alles für bare Münze.

39
00:02:44,588 --> 00:02:46,456
Alles, war er Ihnen diese Woche erzählte,...

40
00:02:46,490 --> 00:02:48,958
wir glauben, dass es wahr ist.

41
00:02:49,493 --> 00:02:52,462
Das wollte er,... nach Kalkutta geschickt werden.

44
00:03:06,289 --> 00:03:09,277
...::: www.SubCentral.de :::...
...::: präsentiert :::...

45
00:03:10,278 --> 00:03:13,278
...::: In Treatment S03E28 :::...
...::: Adele :::...

46
00:03:16,279 --> 00:03:19,579
...::: übersetzt von Reifen :::...

47
00:03:20,080 --> 00:03:21,080
Die letzte Folge. :(

48
00:03:21,592 --> 00:03:25,895
Wir besprachen einige Zeit
Ihre starke Identifikation mit Sunil,

49
00:03:25,930 --> 00:03:29,699
dass Sie sich um ihn sorgten,
eine Beziehung mit ihm herstellten.

50
00:03:29,767 --> 00:03:32,136
Würden Sie sagen, dass das stimmt?

51
00:03:33,170 --> 00:03:37,206
Dass Sie ihn sogar möglicherweise
als Freund empfanden?

52
00:03:39,509 --> 00:03:41,711
Macht es Sie wütend, in Betracht zu ziehen,

53
00:03:41,745 --> 00:03:44,848
dass Sie von einem Freund
auf die Weise betrogen worden könnten?

54
00:03:48,686 --> 00:03:52,055
Darf ich eine andere mögliche Quelle
Ihrer Wut anbieten?

55
00:03:52,489 --> 00:03:53,323
Sicher.

56
00:03:53,357 --> 00:03:57,127
Glauben Sie, dass ein Teil von Ihnen
neidisch auf Sunil sein könnte?

57
00:03:57,661 --> 00:04:00,496
Warum würde ich auf einen Mann neidisch sein,
der abgeschoben wird?

58
00:04:00,531 --> 00:04:03,032
Weil er einen Weg gefunden hat,
sein Leben zu ändern,

59
00:04:03,067 --> 00:04:04,768
und Sie nicht.

60
00:04:06,204 --> 00:04:08,905
Ich könnte verstehen,
dass Sie darauf neidisch sind.

61
00:04:13,143 --> 00:04:14,911
Die ganze Woche bin ich...

62
00:04:15,545 --> 00:04:17,814
Sunils Behandlung immer wieder

63
00:04:18,282 --> 00:04:21,751
in meinem Kopf durchgegangen,...

64
00:04:21,819 --> 00:04:24,687
was wirklich passierte, was Erfindung war.

65
00:04:25,155 --> 00:04:26,389
Selbst wenn ich andere Patienten habe,

66
00:04:26,424 --> 00:04:29,158
denke ich über ihn nach, höre ihnen nicht zu.

67
00:04:29,793 --> 00:04:32,094
Und wenn ich mich dazu zwinge,
mich zu konzentrieren

68
00:04:32,429 --> 00:04:34,798
und wirklich dem zuzuhören, was sie sagen,

69
00:04:35,732 --> 00:04:37,100
ertappe ich mich...

70
00:04:37,935 --> 00:04:41,138
nur dabei, alles in Frage zu stellen.

71
00:04:42,472 --> 00:04:44,274
Woher weiß ich genau,

72
00:04:44,708 --> 00:04:47,544
dass das, was mir erzählt wird,
nicht Schwachsinn ist?

73
00:04:48,512 --> 00:04:52,382
Was bin ich dieses Mal blind gegenüber?

74
00:04:53,650 --> 00:04:56,453
Das ist ein ziemlich hoffnungsloses Gefühl,
das Sie beschreiben.

75
00:04:58,756 --> 00:05:00,923
Ich hatte den einen Tag
eine telefonische Mitteilung

76
00:05:00,991 --> 00:05:02,859
von einem möglichen Patienten,

77
00:05:02,893 --> 00:05:07,664
der mich fragte, ob ich irgendwelche freie Termine
in meinem Terminplaner hätte.

78
00:05:07,698 --> 00:05:09,966
Ich war bisher nicht in der Lage,
diese Person zurückzurufen.

79
00:05:10,001 --> 00:05:11,735
Warum nicht?

80
00:05:12,970 --> 00:05:15,639
Was würden Sie ihr sagen, wenn Sie es wären?

81
00:05:16,807 --> 00:05:18,308
Keine Ahnung.

82
00:05:18,542 --> 00:05:20,577
Was würde Sie ihr sagen wollen?

83
00:05:20,945 --> 00:05:24,014
Wann immer ich daran denke anzurufen,
kann ich mir nur vorstellen,

84
00:05:24,082 --> 00:05:27,917
dass ich keine neuen Patienten aufnehme.

85
00:05:28,085 --> 00:05:31,321
Was bedeutet es Ihnen,
sich das selber sagen zu hören?

86
00:05:36,159 --> 00:05:39,828
Bedeutet es, dass Sie daran denken,
weniger in Ihrer Praxis zu sein?

87
00:05:43,534 --> 00:05:46,870
Denken Sie daran, sie zu schließen?

88
00:05:56,880 --> 00:05:58,748
Sie sehen schwangerer aus.

89
00:05:59,316 --> 00:06:00,651
Ich...

90
00:06:02,185 --> 00:06:05,255
Ja, ich schätze, das tue ich.

91
00:06:07,391 --> 00:06:09,426
Wissen Sie, was Sie tun werden,

92
00:06:09,694 --> 00:06:11,728
wenn das Baby geboren ist?

93
00:06:13,162 --> 00:06:15,198
Planen Sie, weiterzuarbeiten?

94
00:06:15,265 --> 00:06:16,600
Das tue ich.

95
00:06:17,267 --> 00:06:18,536
Ich werde ein paar Monate zu Hause bleiben,

96
00:06:18,570 --> 00:06:23,272
aber dann werde ich weiterarbeiten.

97
00:06:23,707 --> 00:06:24,841
Ich will.

98
00:06:27,611 --> 00:06:28,845
Und Sie?

99
00:06:32,749 --> 00:06:34,684
Sie haben immer noch nicht
meine Frage beantwortet.

100
00:06:34,751 --> 00:06:37,721
Denken Sie daran, Ihre Praxis zu schließen?

101
00:06:38,955 --> 00:06:43,160
Keine Ahnung. Es kam mir in den Sinn,
als ich diese Woche gegenüber Jesse saß.

102
00:06:43,728 --> 00:06:47,197
Er sagte mir, dass er mit der Therapie aufhört.

103
00:06:47,831 --> 00:06:48,665
Warum?

104
00:06:48,733 --> 00:06:52,769
Warum? Weil er überzeugt war,
dass er zwischen seinen Vater und mir wählen muss.

105
00:06:52,803 --> 00:06:55,037
Und er wählte seinen Vater.

106
00:06:55,105 --> 00:06:56,540
Was haben Sie ihm gesagt?

107
00:06:56,574 --> 00:07:00,410
Ich glaube nicht, dass er mich
wirklich verstanden hatte.

108
00:07:01,477 --> 00:07:05,114
Es gab eine Zeit... eine Zeit, wo ich glaubte,

109
00:07:05,548 --> 00:07:08,685
dass man etwas eindeutig sagen könnte

110
00:07:09,353 --> 00:07:13,356
und die andere Person würde es hören,
es verarbeiten, reagieren.

111
00:07:16,259 --> 00:07:18,495
Ich glaube nicht, dass ich das noch glaube.

112
00:07:19,462 --> 00:07:21,664
Vielleicht ist jede ernsthafte Kommunikation

113
00:07:21,732 --> 00:07:24,467
zwischen zwei Personen sinnlos.

114
00:07:25,135 --> 00:07:27,904
Selbst ohne glattes Lügen

115
00:07:27,938 --> 00:07:31,774
hören Leute nur das, was sie wirklich hören wollen

116
00:07:31,809 --> 00:07:34,811
oder wozu sie fähig sind zu hören,

117
00:07:35,579 --> 00:07:36,813
was...

118
00:07:37,448 --> 00:07:41,617
was oft sehr geringe Ähnlichkeit
mit dem hat, was ich tatsächlich sagte.

119
00:07:43,454 --> 00:07:45,655
In diesem Moment fühlt sich jeder
dieser Rückschläge

120
00:07:45,723 --> 00:07:47,557
wie ein furchtbarer Schlag an.

121
00:07:50,494 --> 00:07:54,463
Können wir darüber reden, warum sich
diese Verluste so niederschmetternd anfühlen?

122
00:07:54,798 --> 00:07:56,466
Warum sagen Sie es mir nicht?

123
00:07:56,700 --> 00:07:58,935
Ich glaube, es hat etwas

124
00:07:58,969 --> 00:08:01,204
mit dem zu tun, was Sie wiederholt getan haben.

125
00:08:01,571 --> 00:08:04,841
Sie haben bei Ihren Patienten Grenzen verwischt,

126
00:08:05,475 --> 00:08:08,411
sie als Freund oder Kinder behandelt...

127
00:08:08,879 --> 00:08:11,547
Wieder und wieder haben Sie
Ihren Gefühlen erlaubt,

128
00:08:11,615 --> 00:08:12,949
einzugreifen.

129
00:08:13,517 --> 00:08:17,220
Was glauben Sie, warum Sunil Sie
so einfach täuschen konnte?

130
00:08:18,788 --> 00:08:22,459
Warum glauben Sie, dass diese Täuschung
Sie so stark beeinträchtigt?

131
00:08:23,226 --> 00:08:25,561
Vor zwei Wochen sahen Sie Jesse spät nachts.

132
00:08:25,629 --> 00:08:27,163
Jetzt sind Sie furchtbar verletzt,

133
00:08:27,198 --> 00:08:29,499
dass sich Jesse an seinen Vater wandte.

134
00:08:29,533 --> 00:08:31,434
Es ist alles verbunden, Paul.

135
00:08:31,768 --> 00:08:33,603
Es ist ein Muster. Es ist eins,
was Sie durchbrechen könnten, wenn...

136
00:08:33,671 --> 00:08:35,439
Ich muss aufhören.

137
00:08:36,406 --> 00:08:37,674
Sie... Sie müssen aufhören?

138
00:08:37,708 --> 00:08:40,210
Ich muss aufhören, Patienten zu sehen.

139
00:08:41,178 --> 00:08:42,678
Das sagen Sie mir.

140
00:08:42,746 --> 00:08:44,580
Und Sie haben Recht.

141
00:08:45,015 --> 00:08:46,849
Ich sage Ihnen gar nichts.

142
00:08:46,884 --> 00:08:50,153
Ich versuche nur, Sie dazu bringen,
das zu anzuschauen, was...

143
00:08:50,187 --> 00:08:53,556
Okay, es ist dann, was ich Ihnen sagte,

144
00:08:53,891 --> 00:08:56,559
was ich selber

145
00:08:56,627 --> 00:08:59,096
für eine sehr lange Zeit wusste.

146
00:09:00,530 --> 00:09:02,732
Wollen Sie das wirklich?

147
00:09:03,567 --> 00:09:06,202
Es gibt viele Wege, Veränderungen zu machen, Paul.

148
00:09:07,804 --> 00:09:09,405
Ich weiß das.

149
00:09:10,874 --> 00:09:12,209
Okay.

150
00:09:12,976 --> 00:09:15,578
Wissen Sie... Wenn das eine echte Möglichkeit ist,

151
00:09:15,612 --> 00:09:18,581
haben Sie darüber nachgedacht, was danach kommt?

152
00:09:19,016 --> 00:09:20,616
Muss ich einen Plan haben?

153
00:09:20,684 --> 00:09:22,252
Natürlich nicht.

154
00:09:23,486 --> 00:09:24,921
Nur...

155
00:09:25,655 --> 00:09:26,856
Was?

156
00:09:27,190 --> 00:09:29,625
Keine Ahnung. Ich ertappte mich dabei,

157
00:09:29,693 --> 00:09:32,294
wie ich mich fragte, wie mein Leben wäre,

158
00:09:32,729 --> 00:09:35,131
wenn ich nicht diesen Pfad gegangen wäre,

159
00:09:35,998 --> 00:09:40,136
wenn ich kein Therapeut geworden wäre.

160
00:09:43,706 --> 00:09:45,741
Ich weiß nur,

161
00:09:45,809 --> 00:09:49,345
dass ich nicht die nächsten 10 oder 20 Jahre
so verbringen kann,

162
00:09:49,679 --> 00:09:52,749
in einen Raum eingeschlossen, zuhörend.

163
00:09:53,216 --> 00:09:58,287
Es ist beeindruckend, Sie über
die nächsten 10 oder 20 Jahre reden zu hören.

164
00:09:58,821 --> 00:10:00,790
Ich meine, bis jetzt waren Sie überzeugt,

165
00:10:00,858 --> 00:10:03,726
dass Sie nur einen Bruchteil
dieser Zeit übrig hätten.

166
00:10:04,260 --> 00:10:05,528
Vielleicht habe ich das,

167
00:10:05,562 --> 00:10:07,697
was mir die Ärzte über Parkinson gesagt haben,

168
00:10:07,731 --> 00:10:11,800
ein wenig sachlicher genommen.

169
00:10:12,435 --> 00:10:16,372
Ich bin gewillt zu warten und zu sehen.

170
00:10:17,340 --> 00:10:19,609
Und vielleicht finde ich während
dieser Zeit schließlich heraus,

171
00:10:19,643 --> 00:10:22,545
was ich von meinem Leben will.

172
00:10:22,779 --> 00:10:25,382
Gibt es etwas, was Ihnen in den Sinn kommt?

173
00:10:28,418 --> 00:10:31,187
Nicht speziell, nein.

174
00:10:31,254 --> 00:10:33,055
Überhaupt nichts?

175
00:10:40,430 --> 00:10:42,298
Ich habe mit Wendy Schluss gemacht.

176
00:10:42,532 --> 00:10:44,633
Es war gestern am Frühstückstisch.

177
00:10:44,701 --> 00:10:45,902
Ich hatte es nicht geplant.

178
00:10:45,970 --> 00:10:48,071
Es passierte einfach irgendwie.

179
00:10:49,838 --> 00:10:51,474
Sie scheinen überrascht zu sein.

180
00:10:52,041 --> 00:10:53,175
Tue ich das?

181
00:10:53,610 --> 00:10:56,779
Ich schätze, ich wollte mich einfach befreien.

182
00:10:56,813 --> 00:10:58,815
- Befreien?
- Ja.

183
00:10:58,882 --> 00:11:00,683
Von was befreien?

184
00:11:03,119 --> 00:11:05,188
Ich habe Wendy nie geliebt.

185
00:11:06,022 --> 00:11:07,758
Ich weiß das.

186
00:11:09,293 --> 00:11:11,427
Und ehrlich gesagt,

187
00:11:12,395 --> 00:11:14,530
habe ich sogar angefangen mich zu fragen,

188
00:11:15,064 --> 00:11:18,134
ob ich Kate jemals richtig liebte

189
00:11:19,669 --> 00:11:22,339
und ob Liebe etwas ist,

190
00:11:23,306 --> 00:11:25,441
zu dem ich wirklich fähig bin.

191
00:11:27,677 --> 00:11:30,846
Wendy sagte, sie will

192
00:11:31,780 --> 00:11:33,582
über unsere Beziehung reden.

193
00:11:35,252 --> 00:11:37,386
Und sie fing an zu weinen.

194
00:11:38,154 --> 00:11:40,089
Sie konnte nicht aufhören zu weinen.

195
00:11:41,024 --> 00:11:43,059
Und innendrin fühlte ich...

196
00:11:43,393 --> 00:11:46,296
einfach nichts.

197
00:11:47,230 --> 00:11:50,300
Ja, ich weiß, ich hätte mich traurig fühlen sollen

198
00:11:50,334 --> 00:11:55,071
oder wenigstens schuldig.

199
00:11:55,639 --> 00:11:57,374
Aber...

200
00:11:58,842 --> 00:12:00,443
ich sagte mir dauernd: "Sie hat Schmerzen.

201
00:12:00,477 --> 00:12:02,445
Sie hat Schmerzen. Du kannst ihr helfen."

202
00:12:02,712 --> 00:12:04,146
Aber ich konnte mich nicht bewegen.

203
00:12:04,214 --> 00:12:06,416
Ich konnte nicht mal ihre Hand nehmen.

204
00:12:07,284 --> 00:12:09,418
Ich wollte nur, dass sie geht.

205
00:12:09,686 --> 00:12:11,721
Um sich selbst zu befreien.

206
00:12:12,855 --> 00:12:15,191
Ich glaube, bis zu diesem Punkt

207
00:12:15,258 --> 00:12:18,494
haben Sie Beziehungen ausgesucht, die sicher sind,

208
00:12:18,528 --> 00:12:21,096
wo das emotionale Risiko

209
00:12:21,131 --> 00:12:23,566
klein ist.

210
00:12:24,734 --> 00:12:28,103
Außerhalb des Büros halten Sie Abstand.

211
00:12:28,137 --> 00:12:30,372
Innerhalb machen Sie das Gegenteil,...

212
00:12:30,407 --> 00:12:34,076
Sie investieren über. Sie suchen Vertrautheit.

213
00:12:34,944 --> 00:12:38,814
Aber egal ob es Wendy,
Kate oder Ihre Patienten sind,...

214
00:12:38,849 --> 00:12:42,284
sie sind alle so etwas wie Ersatzleute,

215
00:12:43,019 --> 00:12:46,388
erlauben Ihnen zu vermeiden,
sich tatsächlich an der Welt zu beteiligen,

216
00:12:46,456 --> 00:12:49,058
das Leben auf jede echte Weise wahrzunehmen.

217
00:12:49,726 --> 00:12:54,230
Ich denke, Sie sagen mir,
dass Sie bereit sind, damit aufzuhören.

218
00:12:54,264 --> 00:12:56,299
Dinge mit Wendy zu beenden

219
00:12:56,666 --> 00:12:59,001
klingt wie ein Schritt in die richtige Richtung.

220
00:12:59,036 --> 00:13:01,270
Ihre Praxis zu schließen...

221
00:13:01,705 --> 00:13:06,009
Ich bin nicht sicher,
ob das genau die richtige Antwort ist.

222
00:13:06,943 --> 00:13:11,947
Aber es fühlt sich für mich richtig an,
zu hören, wie Sie über Befreiung reden.

223
00:13:12,481 --> 00:13:16,919
Ich glaube, das ist eine gute Beschreibung
von der Arbeit, die vor uns liegt...

224
00:13:16,987 --> 00:13:19,821
für Sie, für uns.

225
00:13:20,356 --> 00:13:22,592
Ich komme nicht wieder.

226
00:13:24,460 --> 00:13:25,728
Es tut mir leid.

227
00:13:27,230 --> 00:13:28,431
Sie haben mich gerade

228
00:13:28,499 --> 00:13:31,368
wegen meinen ungesunden Beziehungen
zur Brust genommen.

229
00:13:32,535 --> 00:13:35,471
Sehen Sie das hier nicht als eine von denen?

230
00:13:36,038 --> 00:13:38,474
Ich... ich glaube nicht...

231
00:13:39,441 --> 00:13:41,243
Ich denke, es ist grundverschieden.

232
00:13:41,277 --> 00:13:44,213
Warum ist da so?
Weil Sie meine Therapeutin sind?

233
00:13:44,247 --> 00:13:47,550
Weil was immer zwischen uns war
völlige Routine ist,

234
00:13:47,584 --> 00:13:51,320
ein normaler kritischer Teil
des Therapieprozesses?

235
00:13:51,554 --> 00:13:54,690
Ich denke, Sie sind sich bewusst,
wie diese Gefühle funktionieren.

236
00:13:54,758 --> 00:13:56,859
Übertragung, Gegenübertragung,...

237
00:13:56,993 --> 00:13:58,461
einfach mitmachen, daran wachsen...

238
00:13:58,528 --> 00:14:01,330
- Es als aufschlussreich betrachten.
- Ich kann es nicht.

239
00:14:03,833 --> 00:14:06,035
Tut mir leid. Ich kann es einfach nicht.

240
00:14:07,003 --> 00:14:08,404
Es ist...

241
00:14:11,508 --> 00:14:13,209
es ist für mich zu verwirrend.

242
00:14:13,243 --> 00:14:18,581
- Warum finden Sie es so verwirrend?
- Weil ich nicht sagen kann, was echt ist.

243
00:14:19,449 --> 00:14:22,618
Wie kann ich Sie weiterhin sehen,

244
00:14:22,952 --> 00:14:26,488
Sie ansehen, weiterhin kommen,

245
00:14:26,523 --> 00:14:30,893
wenn Sie den Konflikt versinnbildlichen?

246
00:14:32,529 --> 00:14:36,666
- Sehen Sie es nicht?
- Ich bin mir nicht sicher.

247
00:14:38,768 --> 00:14:40,970
Sie reden darüber, die Therapie zu beenden,

248
00:14:41,004 --> 00:14:44,740
genau wie Sie eine gewaltige Lebensentscheidung
in Betracht ziehen.

249
00:14:45,208 --> 00:14:47,042
Ich denke, es ist wichtig, dass wir...

250
00:14:47,110 --> 00:14:48,811
Sie bekommen ein Baby.

251
00:14:49,079 --> 00:14:50,579
Das tue ich.

252
00:14:51,914 --> 00:14:54,317
Und ich weiß, dass es wahrscheinlich ist,

253
00:14:54,385 --> 00:14:56,552
dass Sie dieses Kind

254
00:14:56,553 --> 00:15:00,189
mit jemand anderen haben... dem Vater,

255
00:15:00,223 --> 00:15:02,158
Ehemann, Freund, Freundin, soweit ich weiß.

256
00:15:02,226 --> 00:15:03,561
Aber...

257
00:15:06,329 --> 00:15:08,631
ich habe einfach dieses Gefühl,

258
00:15:08,698 --> 00:15:10,933
dass das nicht der Fall sein könnte.

259
00:15:11,768 --> 00:15:14,003
Ich weiß nicht, was Ihre Geschichte ist,...

260
00:15:14,070 --> 00:15:16,572
ob Sie mit jemanden zusammen sind oder nicht.

261
00:15:16,906 --> 00:15:20,843
Ich könnte falsch liegen.
Ich könnte mich zum Trottel machen.

262
00:15:20,910 --> 00:15:24,913
Ich könnte Sie beleidigen.
Ich könnte mich völlig irren.

263
00:15:27,283 --> 00:15:29,886
Aber etwas sagt mir, dass Sie allein sind.

264
00:15:36,592 --> 00:15:40,830
Letzte Woche stellten Sie sich vor,
dass ich eine glückliche, wachsende Familie hatte.

265
00:15:42,064 --> 00:15:43,832
Sie dachten, dass ich diesen Umstand
vor Ihnen geheim hielt

266
00:15:43,867 --> 00:15:45,701
und das machte Sie sehr wütend.

267
00:15:45,769 --> 00:15:47,670
Und jetzt deuten Sie an,...

268
00:15:47,737 --> 00:15:50,239
Dass ich nicht sagen kann, was die Wahrheit ist.

269
00:15:51,007 --> 00:15:55,311
Das ist Ihre Möglichkeit, es mir zu sagen,
wenn Sie wollen.

270
00:15:55,345 --> 00:15:58,380
Warum ist es Ihnen so wichtig,
meine Situation zu kennen?

271
00:15:58,448 --> 00:16:01,617
Weil wir Jahre so weitermachen könnten.

272
00:16:02,252 --> 00:16:03,386
Es...

273
00:16:05,788 --> 00:16:06,856
Was?

274
00:16:09,559 --> 00:16:11,727
Es ist zu schmerzhaft.

275
00:16:16,132 --> 00:16:17,500
Ich glaube nicht, dass die Lösung ist,

276
00:16:17,534 --> 00:16:21,003
davor wegzurennen,
was in diesem Raum passiert, Paul,

277
00:16:21,738 --> 00:16:24,606
sich wieder einmal

278
00:16:24,641 --> 00:16:27,310
vor dem Risiko eine Beziehung zu schützen...

279
00:16:28,744 --> 00:16:31,847
Die Verwirrung, ja, Schmerz,

280
00:16:31,915 --> 00:16:35,818
der einem manchmal begleiten kann.

281
00:16:36,553 --> 00:16:37,920
Der Weg, das zu ändern,

282
00:16:37,955 --> 00:16:40,689
ist diese Gefühle in einer therapeutische
Umgebung zu konfrontieren.

283
00:16:40,724 --> 00:16:42,792
Sie sagten gerade "Beziehung".

284
00:16:43,226 --> 00:16:46,795
Aber der Punkt... ist,

285
00:16:47,130 --> 00:16:49,465
dass es keine ist.

286
00:16:50,199 --> 00:16:54,870
Es wurde in diesem Raum
von der List der Therapie erschaffen.

287
00:16:54,938 --> 00:16:58,740
Und ich weiß nicht, ob ich noch
an diese List glaube.

288
00:16:58,808 --> 00:17:02,010
Ich kann sie nicht von der Realität unterscheiden.

289
00:17:04,013 --> 00:17:07,483
Sie sitzen mir gegenüber und sind schwanger.

290
00:17:08,017 --> 00:17:11,754
Und ich denke immer noch,
dass Sie mit mir zusammen sein sollten.

291
00:17:13,390 --> 00:17:16,491
Ist es nicht genau das, womit ich aufhören muss,

292
00:17:16,526 --> 00:17:18,127
was Sie mir gesagt haben zu ändern?

293
00:17:18,161 --> 00:17:21,897
Ist es nicht Zeit, dass ich nach draußen gehe
und Realität erlebe,

294
00:17:21,931 --> 00:17:23,899
vor die Bürotüren trete

295
00:17:23,967 --> 00:17:26,335
und selber den Unterschied sehe?

296
00:17:26,403 --> 00:17:30,873
Sie können die Welt erleben
und trotzdem jede Woche herkommen,

297
00:17:30,907 --> 00:17:33,709
über diese Erfahrung reden.

298
00:17:34,744 --> 00:17:37,479
Ich mache mir Sorgen,
dass wenn Sie das nicht machen,

299
00:17:38,014 --> 00:17:41,883
Sie die gleichen Muster wiederholen,
von den Sie sich befreien wollen.

300
00:17:41,918 --> 00:17:44,019
Vielleicht stimmt das.

301
00:17:44,954 --> 00:17:46,589
Und vielleicht nicht.

302
00:17:46,656 --> 00:17:50,225
Sie haben so viel
in so kurzer Zeit durchgemacht, Paul.

303
00:17:50,260 --> 00:17:54,329
Den Tod Ihres Vaters, die Angst,
seine Krankheit zu erben,

304
00:17:54,397 --> 00:17:57,833
die fundamentale Hinterfragung Ihres Lebenswerkes.

305
00:17:58,101 --> 00:18:00,569
Ich bin 57 Jahre alt

306
00:18:01,304 --> 00:18:03,472
und bin vom Weg abgekommen.

307
00:18:05,041 --> 00:18:07,677
Ich will Ihnen helfen, diesen Weg wiederzufinden.

308
00:18:08,511 --> 00:18:10,979
Denken Sie je über uns nach?

309
00:18:11,347 --> 00:18:12,647
Tun Sie es?

310
00:18:17,820 --> 00:18:20,456
Ich bin nicht länger bei Ihnen in Behandlung.

311
00:18:21,290 --> 00:18:23,258
Sie können die Frage beantworten.

312
00:18:29,799 --> 00:18:30,866
Wow.

313
00:18:33,669 --> 00:18:36,071
Sie sind eine gute Therapeutin.

314
00:18:43,880 --> 00:18:47,082
Paul, werden Sie darüber nachdenken,
nächste Woche zu kommen?

315
00:18:49,251 --> 00:18:52,354
Ich kann nicht. Ich muss aufhören.

316
00:18:53,689 --> 00:18:54,956
Ich...

317
00:18:57,427 --> 00:18:59,327
ich muss einfach.

318
00:19:01,697 --> 00:19:03,331
Ich wünsche Ihnen viel Glück.

319
00:19:09,671 --> 00:19:11,907
Meine Tür steht immer offen.

320
00:19:14,475 --> 00:19:15,610
Es ist okay.

321
00:19:16,145 --> 00:19:18,246
Sie können sie hinter mir schließen.

322
00:20:26,596 --> 00:20:29,565
...::: www.SubCentral.de :::...

