1
00:00:32,045 --> 00:00:34,880
Was bisher geschah...
2
00:00:21,781 --> 00:00:30,360
Willst du wissen, wie es weiter geht?
Unterstütze uns: http://vo.do/pioneerone
3
00:00:34,910 --> 00:00:38,048
Etwas ist in Kanada abgestürzt,
vielleicht ein Teil eines Flugzeugrumpfes.
4
00:00:38,078 --> 00:00:39,636
- Eine schmutzige Bombe?
- Das ist noch nicht sicher.
5
00:00:39,666 --> 00:00:42,444
- Aber es sieht danach aus?
- Niemand kann sagen, wonach es aussieht.
6
00:00:42,474 --> 00:00:45,024
Das ist kein Passagierflugzeug.
Er trug das hier, als wir ihn gefunden haben.
7
00:00:45,054 --> 00:00:48,120
Sieht der Junge so aus, als wäre er
geboren worden, als es die UdSSR noch gab?
8
00:00:48,150 --> 00:00:49,648
- Er hat Krebs.
- Wie bitte?
9
00:00:49,678 --> 00:00:52,397
Wir brauchen einen Experten.
Jemanden, der Ahnung hat von dem, was er sagt.
10
00:00:52,427 --> 00:00:56,434
- Das ist Ihr Pionier vom Mars.
- Dieser Mann war auf dem Mars?
11
00:00:56,464 --> 00:00:58,683
Er wurde dort geboren.
Werden Sie uns helfen?
12
00:00:58,713 --> 00:01:00,769
Ja, absolut!!
13
00:01:04,933 --> 00:01:06,883
Unsere Bemühungen jetzt einzustellen...
14
00:01:07,017 --> 00:01:08,117
ist einfach...
15
00:01:08,626 --> 00:01:10,435
eine Fantasielosigkeit...
16
00:01:10,465 --> 00:01:13,281
...der übelsten Sorte,
mehr noch, es ist kriminell.
17
00:01:13,682 --> 00:01:16,182
Das ist nur meine Meinung.
18
00:01:16,900 --> 00:01:19,359
Wir reden von Verantwortung
gegenüber der Zukunft.
19
00:01:19,733 --> 00:01:21,564
Der Zukunft unserer Kinder.
20
00:01:21,594 --> 00:01:25,247
Aber wir weigern uns als Zivilisation...
21
00:01:25,753 --> 00:01:27,003
als eine Spezies...
22
00:01:27,523 --> 00:01:29,264
diese Zukunft zu sichern.
23
00:01:30,680 --> 00:01:32,280
Der Mars ist der nächste Schritt.
24
00:01:33,271 --> 00:01:35,436
Der Mars ist die Zukunft.
25
00:01:36,327 --> 00:01:37,597
Dr. Walzer...
26
00:01:37,627 --> 00:01:39,177
Wir alle schätzen Ihren Enthusiasmus
27
00:01:39,207 --> 00:01:42,738
und Ihre Leidenschaft.
28
00:01:42,768 --> 00:01:44,842
Aber die Vorschlage
29
00:01:44,872 --> 00:01:48,025
sind einfach zu teuer.
30
00:01:48,097 --> 00:01:50,353
Ganz zu Schweigen von dem Risiko.
31
00:01:50,383 --> 00:01:52,094
- Vielleicht...
- Bei allem Respekt...
32
00:01:52,124 --> 00:01:56,242
das ist, als ob Kolumbus bei der
Entdeckung Amerikas
33
00:01:56,272 --> 00:01:59,294
umgedreht wäre und nie zurückgeblickt hätte.
34
00:02:00,026 --> 00:02:03,628
Natürlich dachten seine Zeitgenossen,
seine Reise sei zu teuer...
35
00:02:03,658 --> 00:02:05,075
und zu gefährlich.
36
00:02:05,277 --> 00:02:07,181
Für manche war er einfach dumm.
37
00:02:07,211 --> 00:02:10,461
Aber ohne seine Reise wären
wir heute nicht hier.
38
00:02:10,671 --> 00:02:13,693
Nach der ersten Reise nicht
nach Amerika zurückzukehren...
39
00:02:13,838 --> 00:02:15,710
...ist für uns heute unvorstellbar.
40
00:02:16,079 --> 00:02:20,521
Wir machen genau diesen Fehler.
41
00:02:21,401 --> 00:02:25,509
Ich glaube, Kolumbus ist
ein bisschen zu weit weg.
42
00:02:27,358 --> 00:02:29,337
- Darf ich fortfahren?
- Aber ja.
43
00:02:29,918 --> 00:02:30,918
Danke.
44
00:02:32,508 --> 00:02:33,958
Wenn wir zum Mars fliegen...
45
00:02:34,663 --> 00:02:36,626
dann, um dort zu bleiben.
46
00:02:36,960 --> 00:02:38,910
Langfristig betrachtet...
47
00:02:39,381 --> 00:02:41,581
und unter Beachtung der Nachhaltigkeit...
48
00:02:42,356 --> 00:02:45,989
...kostet mein Vorschlag nur ein Drittel...
49
00:02:46,019 --> 00:02:49,568
des Vorschlags der NASA.
50
00:03:05,630 --> 00:03:09,323
Canadian Forces Base, Calgary
30 Stunden seit dem Absturz.
51
00:03:39,336 --> 00:03:40,886
Eine Sekunde noch.
52
00:03:41,896 --> 00:03:46,136
Dr. Walzer wird uns kurz erklären,
mit welchen Unbekannten wir hier zu tun haben.
53
00:03:49,499 --> 00:03:50,499
Doktor?
54
00:03:57,482 --> 00:03:58,682
Doktor Walzer?
55
00:03:59,709 --> 00:04:00,812
Ja. Entschuldigung.
56
00:04:01,388 --> 00:04:02,714
Können Sie anfangen?
57
00:04:02,744 --> 00:04:05,021
Anfangen? Oh, ja.
58
00:04:05,349 --> 00:04:06,349
Gerne.
59
00:04:06,379 --> 00:04:10,113
Da wir nichts näheres über die Mission wissen,
60
00:04:10,143 --> 00:04:11,904
kann ich nur mutmaßen,
61
00:04:12,116 --> 00:04:16,436
wie man Menschen am besten zum Mars schickt
62
00:04:16,651 --> 00:04:18,938
und wie sie dort überleben können.
63
00:04:19,282 --> 00:04:21,690
Sobald wir Kontakt zu den russischen Behörden haben,
64
00:04:21,720 --> 00:04:23,238
können diese meine Vermutungen sicherlich
65
00:04:23,268 --> 00:04:26,790
bestätigen oder korrigieren.
66
00:04:27,821 --> 00:04:30,705
So teuer, wie die meisten
67
00:04:30,735 --> 00:04:33,295
Vorschläge für Mars-Missionen sind,
68
00:04:33,325 --> 00:04:34,820
war diese Mission wahrscheinlich
69
00:04:34,850 --> 00:04:38,442
ähnlich wie mein "Ernähren von der Natur"-Ansatz,
70
00:04:38,472 --> 00:04:41,566
für den ich mich seit Jahren vehement einsetze.
71
00:04:41,829 --> 00:04:45,330
Was meinen Ansatz auszeichnet,
72
00:04:45,724 --> 00:04:48,031
ist die Nutzung der Resourcen vor Ort,
73
00:04:48,061 --> 00:04:50,474
worauf ich später noch eingehen werde.
74
00:04:50,504 --> 00:04:55,159
Das reduziert das Anfangsgewicht enorm.
75
00:04:55,770 --> 00:04:57,298
Wider Erwarten...
76
00:04:57,804 --> 00:05:01,861
würde man diese Mission während einer
Konjunktion mit dem Mars starten,
77
00:05:01,891 --> 00:05:05,055
wenn Mars und Erde
am weitesten voneinander entfernt sind.
78
00:05:05,200 --> 00:05:07,599
Dadurch können wir die Massenträgheit
79
00:05:07,764 --> 00:05:11,528
der Erde nutzen und
eine Menge Treibstoff sparen
80
00:05:11,558 --> 00:05:14,270
und, wie gesagt,
81
00:05:14,431 --> 00:05:17,391
eine Menge Gewicht einsparen.
82
00:05:17,595 --> 00:05:19,801
Das ist mehr als ein fairer Tausch und
83
00:05:20,034 --> 00:05:24,334
nicht risikoreicher als ein Start während
einer Opposition zum Mars,
84
00:05:24,364 --> 00:05:27,402
also wenn Erde und Mars die geringste
Entfernung zueinander haben.
85
00:05:28,272 --> 00:05:32,512
Die klassische Denkweise sagt, dass das die beste Zeit
86
00:05:32,542 --> 00:05:34,040
für einen Start zum Mars ist, weil der
87
00:05:34,070 --> 00:05:35,340
benötigte Schub...
88
00:05:35,370 --> 00:05:37,957
Halt, was machen Sie da?
89
00:05:38,224 --> 00:05:39,964
- Wie meinen?
- Ich wollte ein Briefing.
90
00:05:39,994 --> 00:05:42,712
Das hier klingt mehr nach einer Werbeveranstaltung für Ihr Buch.
91
00:05:42,878 --> 00:05:44,454
Um Sie zu informieren, muss ich...
92
00:05:44,484 --> 00:05:47,499
Ich will nur wissen, ob diese Mars-Geschichte
glaubhaft ist oder nicht.
93
00:05:47,529 --> 00:05:49,350
Ich würde sagen, ja.
94
00:05:49,380 --> 00:05:52,185
Ich brauche Beweise,
keinen Unterricht.
95
00:05:52,497 --> 00:05:54,106
Ich arbeite daran.
96
00:05:54,136 --> 00:05:56,655
Gut. Sagen Sie Bescheid, wenn Sie mehr wissen.
97
00:06:51,504 --> 00:06:52,554
Er liegt im Sterben.
98
00:06:53,153 --> 00:06:54,153
Krebs?
99
00:06:54,670 --> 00:06:56,958
Krebs ist sein geringstes Problem.
100
00:06:57,473 --> 00:06:59,658
Er reagiert auf irgendetwas,
101
00:06:59,810 --> 00:07:02,694
und ich kann nicht sagen, worauf.
102
00:07:02,724 --> 00:07:05,929
Meine Versuche machen alles noch schlimmer.
103
00:07:06,607 --> 00:07:09,541
Erst dachte ich an eine Immunschwäche,
104
00:07:09,571 --> 00:07:11,819
aber die Tests waren alle negativ.
105
00:07:11,849 --> 00:07:14,871
- Haben Sie eine Theorie?
- Es ist nicht leicht.
106
00:07:15,138 --> 00:07:17,488
Ich kann ein paar Dinge probieren,
107
00:07:17,718 --> 00:07:20,947
aber ich bin nicht optimistisch.
Das ist einfach nicht möglich.
108
00:07:20,977 --> 00:07:24,152
- Woher kommt er nochmal?
- Bleiben Sie einfach am Ball.
109
00:07:24,828 --> 00:07:27,198
Wenn er stirbt, war alles umsonst.
110
00:07:28,194 --> 00:07:31,088
Ich glaube, Sie tun das richtige.
111
00:07:31,118 --> 00:07:34,184
Hoffentlich denkt der Gutachterausschuss genauso.
112
00:07:34,649 --> 00:07:37,248
Es ist egal, wer er ist, oder woher er kommt.
113
00:07:37,422 --> 00:07:39,694
Wir reden über ein Menschenleben.
114
00:07:39,724 --> 00:07:41,383
Kümmern Sie sich um den Jungen.
115
00:07:41,413 --> 00:07:43,791
Ich tue mein bestes,
kann aber nichts versprechen.
116
00:07:44,125 --> 00:07:46,361
Teilen Sie mir jede Veränderung mit.
117
00:07:46,635 --> 00:07:48,638
Ich hasse es, wenn Leute das zu mir sagen.
118
00:07:48,668 --> 00:07:50,633
Glauben Sie, ich könnte sowas für mich behalten?
119
00:07:51,736 --> 00:07:53,186
Sie wären überrascht.
120
00:07:55,854 --> 00:07:57,604
Ja, OK.
121
00:07:57,942 --> 00:08:01,082
McClellan fragt nach der voraussichtlichen
Ankunftszeit des Tatverdächtigen.
122
00:08:01,112 --> 00:08:03,369
- Ich rufe zurück.
- Sie wollten es sofort wissen.
123
00:08:03,399 --> 00:08:05,180
Und ich will einen Cheeseburger.
124
00:08:05,210 --> 00:08:07,750
Wir müssen ihnen etwas liefern.
Es ist der stellvertretende Heimatschutz-Minister.
125
00:08:07,780 --> 00:08:11,653
Ich weiß, wer am anderen Ende
der verdammten Leitung sitzt.
126
00:08:11,683 --> 00:08:14,357
Ich habe nichts neues zu berichten.
127
00:08:19,277 --> 00:08:20,602
Bei allem Respekt...
128
00:08:20,632 --> 00:08:22,833
Sie können sich nicht vor Anrufen des stellvertretenden Ministers drücken,
129
00:08:22,863 --> 00:08:25,178
als wäre es eine Frau, mit der sie ein Date haben.
130
00:08:25,208 --> 00:08:27,758
Danke für diesen Vergleich.
Gibt es noch etwas?
131
00:08:28,233 --> 00:08:29,844
Warum tun Sie, was Sie tun?
132
00:08:29,874 --> 00:08:32,029
Weil wir nie herausfinden werden,
was hier wirklich passiert,
133
00:08:32,059 --> 00:08:34,720
- ...wenn wir ihn als Terroristen behandeln.
- Und wie können Sie das entscheiden?
134
00:08:34,750 --> 00:08:38,109
Weil ich derjenige bin, der es ausführt.
Sind Sie dabei oder nicht?
135
00:08:39,174 --> 00:08:41,631
- Ich bin dabei.
- Gut. Noch etwas?
136
00:08:41,795 --> 00:08:43,745
- Nein, Sir.
- Danke, Sophie.
137
00:08:45,781 --> 00:08:48,442
- Ich glaube, Dr. Walzer würde gerne...
- Ja.
138
00:08:49,383 --> 00:08:51,231
- Wollen Sie, dass ich...?
- Bitte.
139
00:08:52,257 --> 00:08:54,685
Ich bin nicht hier, um von Euch
herumgeschubst zu werden.
140
00:08:54,715 --> 00:08:57,235
Vielleicht war es ein Fehler, Sie hierher zu holen.
141
00:08:57,265 --> 00:09:00,126
Schade, dass Sie so denken. Aber ich
bin hier und werde nicht gehen.
142
00:09:00,156 --> 00:09:03,001
Das hängt nicht von Ihnen ab.
143
00:09:03,282 --> 00:09:05,976
Ich verstehe nicht,
warum Sie mich hierher geholt haben.
144
00:09:06,006 --> 00:09:08,779
Ihr seid nicht die schlausten, aber
die NASA arbeitet immer noch für euch, oder?
145
00:09:08,809 --> 00:09:10,009
Doktor Walzer.
146
00:09:10,125 --> 00:09:14,182
Ich habe keine Zeit, Ihren Stolz zu befriedigen.
147
00:09:14,445 --> 00:09:18,070
Ich arbeite für Leute, die
mehr an Terrorbekämpfung
148
00:09:18,100 --> 00:09:20,150
interessiert sind, als an der NASA.
149
00:09:20,569 --> 00:09:24,434
Es mag Sie überraschen, aber die glauben
nicht an die ganze Mars-Geschichte.
150
00:09:24,464 --> 00:09:26,597
Und ich auch nicht.
151
00:09:26,759 --> 00:09:29,765
Es ist nur die einzige plausible Erklärung.
152
00:09:29,795 --> 00:09:33,643
Dieser Junge steht für alles, wofür
Sie in Ihrem Leben gearbeitet haben.
153
00:09:33,781 --> 00:09:35,924
Sie können Ihm helfen, indem Sie mir helfen.
154
00:09:36,945 --> 00:09:37,945
Was?
155
00:09:39,485 --> 00:09:42,885
Nein, ich werde es mir nicht ansehen.
Erzählen Sie es mir.
156
00:09:45,449 --> 00:09:46,449
Wer?
157
00:09:47,543 --> 00:09:48,970
Ich komme gleich.
158
00:09:49,000 --> 00:09:51,110
Entschuldigung, falls das eine blöde Frage ist, aber
159
00:09:51,140 --> 00:09:53,558
- ...hat irgendjemand die Russen benachrichtigt?
- Wir sind noch nicht soweit?
160
00:09:53,588 --> 00:09:56,674
Noch nicht soweit? Die könnten uns
wahrscheinlich sehr weiterhelfen.
161
00:09:56,704 --> 00:09:59,508
So einfach ist das nicht.
Der Regierung zufolge halten wir einen Terroristen fest.
162
00:09:59,538 --> 00:10:01,359
Ein Schritt nach dem anderen.
163
00:10:01,389 --> 00:10:05,690
Sie wollen meine Hilfe? Informationsaustausch hilft.
So funktioniert Wissenschaft.
164
00:10:05,720 --> 00:10:08,453
Leider funktioniert die Regierung nicht so.
Zeigen Sie her.
165
00:10:08,483 --> 00:10:10,426
Wir haben viele Anfragen von Journalisten bekommen.
166
00:10:10,456 --> 00:10:12,560
Wir bestätigen die Satelliten-Geschichte.
167
00:10:12,590 --> 00:10:15,201
Und das hier wurde mir zugespielt.
168
00:10:15,231 --> 00:10:18,155
Es ist ein Ausschnitt der Lokalnachrichten von vor 1 Stunde.
169
00:10:19,779 --> 00:10:20,831
Machen Sie lauter.
170
00:10:20,861 --> 00:10:24,582
Astrodetektion... was auch immer das ist..
171
00:10:25,101 --> 00:10:29,067
.. und es war sicher kein Satellit,
und es kommt von weit her.
172
00:10:30,117 --> 00:10:32,990
Finden Sie ihn und entfernen Sie ihn aus dem Fernsehen.
Und halten Sie ihn fern von der Presse.
173
00:10:33,020 --> 00:10:35,116
Nein, finden Sie ihn und holen Sie ihn her.
174
00:10:35,146 --> 00:10:37,503
- Das können Sie nicht tun!
- Nicht? Wo waren Sie gestern?
175
00:10:37,533 --> 00:10:40,920
Es ist das Ministerium. Die Russen
fragen nach ihrem Satelliten.
176
00:10:40,950 --> 00:10:42,629
Sollen sie zurückrufen?
177
00:10:44,370 --> 00:10:47,992
Sie sagen, sie kennen alle ihre Satelliten,
und sie vermissen keinen.
178
00:10:48,022 --> 00:10:49,641
Sie wollen wissen, was wir wissen.
179
00:10:49,935 --> 00:10:51,901
Gut, dass ich über nichts Bescheid weiß
180
00:10:51,931 --> 00:10:55,255
und dass ich nicht gesagt habe,
wir hätten einen Kosmonauten vom Mars.
181
00:10:55,285 --> 00:10:57,885
Aber das wäre jetzt eine gute Gelegenheit,
mir genau zu erklären,
182
00:10:57,915 --> 00:11:00,397
was Sie da gerade machen?
183
00:11:00,427 --> 00:11:02,757
Ich dachte, der Verdächtige
wäre schon im Flugzeug.
184
00:11:02,787 --> 00:11:06,184
Laut seinem Arzt könnte ein Transport lebensgefährlich sein.
185
00:11:06,214 --> 00:11:08,153
Das würden wir gerne selbst beurteilen.
186
00:11:08,183 --> 00:11:09,691
Ich habe keinen Grund, an ihnen zu zweifeln.
187
00:11:09,721 --> 00:11:13,859
Leider machen sich die Kanadier jetzt Sorgen
um ihre Souveränität.
188
00:11:13,889 --> 00:11:16,457
Besonders nachdem sich keine Dokumente über
189
00:11:16,487 --> 00:11:19,077
ihr Hilfegesuch an Sie finden lässt.
190
00:11:19,107 --> 00:11:20,888
Es geht gerade alles sehr schnell.
191
00:11:20,918 --> 00:11:24,017
Natürlich. Aber Sie sind dort gerade unser einziger Halt.
192
00:11:24,568 --> 00:11:28,039
Wir bleiben erst mal bei der Satelliten-Geschichte.
193
00:11:28,069 --> 00:11:31,668
Die Russen werden zurückfordern, was ihnen gehört.
194
00:11:32,331 --> 00:11:34,623
Wir werden den Russen nichts aushändigen,
195
00:11:34,653 --> 00:11:36,738
solange wir nicht wissen, was es ist.
196
00:11:36,768 --> 00:11:39,927
Wenn es verlorene Schwarzmarkt-Ware ist,
197
00:11:39,957 --> 00:11:43,148
werden wir die Beweise nicht aushändigen,
sodass sie etwas vertuschen könnten.
198
00:11:43,178 --> 00:11:44,180
Ja, Sir.
199
00:11:44,524 --> 00:11:47,034
Sie sollten so eine wichtige Sache gar nicht bekommen.
200
00:11:47,064 --> 00:11:48,777
Aber es ist bei Ihnen gelandet.
201
00:11:49,536 --> 00:11:51,864
Sie können das nicht vermasseln, oder die Regierung
202
00:11:51,894 --> 00:11:54,294
schafft keine weitere Amtszeit.
203
00:11:54,407 --> 00:11:57,605
Das heißt, jeder ist entbehrlich.
204
00:11:58,689 --> 00:12:00,139
Keine Überraschungen mehr.
205
00:12:01,340 --> 00:12:03,040
Ich will, dass Sie schneller machen.
206
00:12:03,971 --> 00:12:07,876
Und Sie haben städigen Kontakt
mit meiner Dienststelle zu halten. Verstanden?
207
00:12:10,946 --> 00:12:11,946
Verstanden.
208
00:12:24,936 --> 00:12:27,605
- Agent Larson. Wo ist Einsatzleiter Taylor?
- Worum geht es?
209
00:12:27,635 --> 00:12:30,181
Ich vertrete offiziell
die kanadische Regierung.
210
00:12:30,211 --> 00:12:32,723
Ich muss mit dem Verantwortlichen für
diesen Einsatz sprechen.
211
00:12:32,753 --> 00:12:33,957
Er ist da drin.
212
00:12:42,300 --> 00:12:44,409
- Wer sind Sie?
- Captain Benton.
213
00:12:45,274 --> 00:12:47,874
Wo ist der Mann von gestern?
Ich mochte ihn.
214
00:12:47,904 --> 00:12:49,943
Captain Adrian wurde befördert.
215
00:12:50,378 --> 00:12:51,470
Letzte Nacht?
216
00:12:51,500 --> 00:12:54,024
Er ist auf Katastropheneinsatz.
217
00:12:55,052 --> 00:12:56,452
Worum geht es?
218
00:12:56,600 --> 00:12:59,332
Ich habe die Anweisung, sie zu verhaften.
219
00:13:05,089 --> 00:13:08,833
Ihr Einsatz verletzt die kanadische Souveränität.
220
00:13:08,863 --> 00:13:10,877
Ich habe mit dem Außenminister gesprochen
und ihm gesagt,
221
00:13:10,907 --> 00:13:12,809
dass ich nach Captain Adrians Bericht
222
00:13:12,839 --> 00:13:16,653
glaube, wir sollten nichts überstürzen.
223
00:13:16,683 --> 00:13:17,683
Verstehen Sie?
224
00:13:18,665 --> 00:13:20,790
- Vielen Dank.
- Danken Sie Captain Adrian.
225
00:13:20,820 --> 00:13:23,595
Er glaubt, dass Sie das Richtige tun.
Tun sie das richtige?
226
00:13:24,190 --> 00:13:26,264
- Ich glaube schon.
- Gut.
227
00:13:26,476 --> 00:13:28,433
Ich stehe jetzt auch in der Schusslinie.
228
00:13:30,361 --> 00:13:31,393
Wieviel Zeit haben wir?
229
00:13:31,423 --> 00:13:33,558
Ich würde mich beeilen.
230
00:13:33,588 --> 00:13:36,107
- Wir stehen Ihnen zur Verfügung.
- Danke.
231
00:13:37,049 --> 00:13:39,710
- Was Neues von der Absturzstelle?
- Noch mehr Trümmer.
232
00:13:39,740 --> 00:13:42,240
Die Aufräumarbeiten sind fast fertig.
233
00:13:42,969 --> 00:13:45,122
- Halten Sie mich auf dem neuesten Stand.
- Sie mich auch.
234
00:13:55,222 --> 00:13:56,527
Ich übernehme hier.
235
00:13:56,557 --> 00:13:58,854
- Mr. Anderson.
- Anderton. Mit 'T'.
236
00:13:58,884 --> 00:14:00,837
Richtig. Haben Sie die Bilder dabei?
237
00:14:00,867 --> 00:14:03,579
Sicher. Ich helfe Ihnen gerne.
238
00:14:03,609 --> 00:14:06,109
Gut. Wir können es gebrauchen.
239
00:14:08,567 --> 00:14:11,091
- Mr. Anderton, das ist Dr...
- Ach du Scheiße!
240
00:14:11,121 --> 00:14:12,882
Sie sind dieser Mars-Typ, oder?
241
00:14:13,186 --> 00:14:15,715
Zachary Walzer?
"Zwei Planeten, eine Zukunft"?
242
00:14:15,929 --> 00:14:17,083
Das stimmt.
243
00:14:17,497 --> 00:14:20,199
Anderton. Clive Anderton.
Ich bin ein großer Fan.
244
00:14:20,320 --> 00:14:23,234
Danke. Es ist schön,
Anerkennung zu bekommen.
245
00:14:23,264 --> 00:14:25,218
Wozu hat man Sie hierher geholt?
246
00:14:25,248 --> 00:14:27,772
- Wurden Sie auch per Hubschraube abgeholt?
- Wer genau sind Sie?
247
00:14:27,802 --> 00:14:30,048
Clive. Clive Anderton.
Nennen Sie mich Clive.
248
00:14:30,078 --> 00:14:32,539
- I meinte...
- Ich arbeite bei Goldstone in Arizona.
249
00:14:32,569 --> 00:14:35,038
Wir beobachten alles, was der Erde nahekommt.
250
00:14:35,068 --> 00:14:36,918
Astronomen eben.
251
00:14:37,294 --> 00:14:40,492
Wir haben das Ding entdeckt, bevor es runterkam.
252
00:14:40,522 --> 00:14:42,799
Ich soll euch wohl helfen.
253
00:14:42,829 --> 00:14:45,629
Ihr habt nicht zufällig ein Telefon,
das ich benutzen kann?
254
00:14:45,934 --> 00:14:47,522
Ich habe hier keinen Empfang.
255
00:14:47,552 --> 00:14:50,568
- Ah gut, Mr...?
- Anderton, nennen Sie mich Clive.
256
00:14:50,894 --> 00:14:52,189
Tom Taylor. Wie geht es Ihnen?
257
00:14:52,219 --> 00:14:55,832
Es ist mir eine Ehre, Ihnen zu helfen.
258
00:14:55,862 --> 00:14:58,371
Ich bewundere Ihre Arbeit.
259
00:14:58,401 --> 00:15:00,820
- Vielen Dank.
- Ganz auf meiner Seite.
260
00:15:01,358 --> 00:15:02,508
Also, Doktor...
261
00:15:02,643 --> 00:15:03,664
Wollen Sie mich informieren?
262
00:15:03,694 --> 00:15:06,497
Sie müssen vorher ein paar Dinge unterschreiben.
263
00:15:06,527 --> 00:15:08,783
- Sie müssen das nicht unterschreiben.
- Er muss.
264
00:15:09,128 --> 00:15:11,385
Natürlich. Kein Problem, ich verstehe das.
265
00:15:11,415 --> 00:15:13,465
Nationale Sicherheit und so.
266
00:15:14,228 --> 00:15:15,528
Wo unterschreibe ich?
267
00:15:20,355 --> 00:15:24,247
Alles klar. Von Agent Larson bekommen Sie
alles, was Sie brauchen.
268
00:15:25,910 --> 00:15:28,261
Zachary Walzer. Was sagt man dazu?
269
00:15:30,839 --> 00:15:31,939
Mit wem spreche ich?
270
00:15:32,590 --> 00:15:34,634
Adlai DiLeo. Von Helena.
271
00:15:34,664 --> 00:15:36,536
Warum spreche ich mit Ihnen? Wo ist Taylor?
272
00:15:36,566 --> 00:15:39,298
Er kann gerade nicht,
er hat mich gebeten...
273
00:15:39,328 --> 00:15:40,628
Wie alt sind Sie?
274
00:15:41,402 --> 00:15:42,819
Meinen Sie die Frage ernst?
275
00:15:42,849 --> 00:15:44,225
Nein! Wo ist Taylor?
276
00:15:44,255 --> 00:15:46,582
Tayler ist bei dem Verdächtigen.
277
00:15:46,785 --> 00:15:47,985
Spricht er?
278
00:15:48,424 --> 00:15:50,607
Das glaube ich nicht, aber
es soll ihm besser gehen.
279
00:15:50,637 --> 00:15:52,268
Gut genug, um transportiert zu werden?
280
00:15:52,489 --> 00:15:54,913
- Das weiß ich nicht.
- Nein, natürlich nicht.
281
00:15:55,666 --> 00:15:58,529
Kann ich noch irgendetwas ausrichten?
282
00:15:58,559 --> 00:15:59,559
Ja.
283
00:15:59,732 --> 00:16:02,379
Sagen Sie ihm, Kanada droht damit,
die Grenzen zu schließen.
284
00:16:02,409 --> 00:16:05,965
Ich sende ein Team, das den Verdächtigen
abzieht, bevor das passiert.
285
00:16:06,481 --> 00:16:08,301
Sie sind in 6 Stunden bei Ihnen.
286
00:16:08,474 --> 00:16:09,868
- Sechs Stunden?
- Genau.
287
00:16:09,898 --> 00:16:12,438
- Mit wem spreche ich nochmal?
- Agent DiLeo.
288
00:16:12,468 --> 00:16:13,468
OK.
289
00:16:13,783 --> 00:16:16,090
Beim nächsten Mal will ich Taylor sprechen.
290
00:16:17,871 --> 00:16:18,871
Ja, Sir.
291
00:16:21,344 --> 00:16:22,844
Ich bin hier falsch.
292
00:16:23,762 --> 00:16:26,697
Ich habe das Passwort bereits,
ich brauche den Schlüssel.
293
00:16:26,939 --> 00:16:28,315
Den Chiffrier-Schlüssel!
294
00:16:28,609 --> 00:16:30,005
Ich weiß nicht mal, warum wir...
295
00:16:33,252 --> 00:16:34,502
OK, bleib dran.
296
00:16:35,600 --> 00:16:38,915
Halten Sie alles beisammen, solange ich weg bin.
297
00:16:40,678 --> 00:16:44,004
Ich kann Ihnen nicht sagen, wo ich bin.
298
00:16:44,034 --> 00:16:45,798
Weil ich es nicht kann, darum!
299
00:16:46,000 --> 00:16:47,244
Auf Wiederhören.
300
00:16:49,197 --> 00:16:51,120
Das ist alles, was wir haben.
301
00:16:53,427 --> 00:16:55,830
Das sieht aus wie eine russische Sojus.
302
00:16:55,860 --> 00:16:57,665
Das habe ich auch erst gedacht.
303
00:16:57,894 --> 00:17:00,313
Es kommt aus dem tiefen All.
Das macht keinen Sinn.
304
00:17:00,343 --> 00:17:04,668
Bilder lügen nicht. Meine berechnete
Bewegungsbahn hätte uns weit verfehlt.
305
00:17:05,295 --> 00:17:07,855
- Dann haben Sie sich verrechnet.
- Das habe ich nicht.
306
00:17:07,885 --> 00:17:10,232
Wir haben es dreimal geprüft.
307
00:17:10,262 --> 00:17:12,407
Es ist unsere Aufgabe, nach so etwas zu suchen.
308
00:17:13,858 --> 00:17:15,503
Diese Bilder sind von Mittwoch Abend.
309
00:17:15,533 --> 00:17:18,084
Als ich die Berechnungen anstellte,
waren sie korrekt.
310
00:17:18,114 --> 00:17:21,392
Bis Freitag muss sich also etwas verändert haben.
311
00:17:21,422 --> 00:17:24,913
Für eine solche Bewegungsbahn
hätte die Kapsel bremsen müssen.
312
00:17:24,943 --> 00:17:27,351
Als ob er versucht hat, uns zu erwischen.
313
00:17:29,275 --> 00:17:30,775
- Mein Gott.
- Ich weiß.
314
00:17:31,481 --> 00:17:32,531
Das ist es.
315
00:17:33,100 --> 00:17:34,100
Was?
316
00:17:35,791 --> 00:17:36,791
Ein Beweis.
317
00:17:48,770 --> 00:17:49,870
Was ist das?
318
00:17:50,716 --> 00:17:51,717
Ein Stein.
319
00:17:51,747 --> 00:17:53,579
Das sehe ich. Was macht er auf dem Schreibtisch?
320
00:17:53,609 --> 00:17:56,706
Das ist ein Stein vom Mars.
321
00:17:57,950 --> 00:18:00,267
Sieht aus wie ein normaler Stein.
322
00:18:00,984 --> 00:18:02,134
Drehen Sie ihn um.
323
00:18:08,046 --> 00:18:12,107
Es ist ein fossiler Beweis für Leben auf dem Mars.
324
00:18:12,137 --> 00:18:13,999
Noch nie einen besseren Beweis gesehen.
325
00:18:14,029 --> 00:18:17,045
- Der ist besser als der ALH-84001.
- ALH-was?
326
00:18:17,075 --> 00:18:18,077
Hier.
327
00:18:22,959 --> 00:18:24,487
Im Jahr 1996
328
00:18:24,517 --> 00:18:28,615
meldete die NASA die Entdeckung von
mikroskopischen Beweisen in Meteoriten vom Mars.
329
00:18:28,645 --> 00:18:31,094
Sie tragen das hier in Ihrem Portmonee?
330
00:18:31,124 --> 00:18:33,947
Das waren großartige Neuigkeiten...
aber das ist besser.
331
00:18:34,662 --> 00:18:36,112
Das ist entgültig.
332
00:18:36,584 --> 00:18:39,215
- Die sind aus dem Innern der Kapsel?
- Ja.
333
00:18:40,581 --> 00:18:41,835
Es ist eine Nachricht.
334
00:18:42,564 --> 00:18:44,324
Sie schicken uns eine Nachricht.
335
00:18:44,354 --> 00:18:47,919
Das ist genau das, was wir zu finden hoffen,
wenn wir jemals zum Mars fliegen würden.
336
00:18:49,532 --> 00:18:52,406
Tut mir leid, ich brauche etwas besseres als das.
337
00:18:52,436 --> 00:18:54,692
Besser als was?
Hören Sie mir doch zu.
338
00:18:54,722 --> 00:18:58,486
Ich kann meinen Vorgesetzten
nicht einen Haufen Steine vorlegen.
339
00:18:58,516 --> 00:19:02,012
Warum kam das Ding runter
und hat überall Radioaktivität verstreut?
340
00:19:02,042 --> 00:19:05,067
Offensichtlich ist das mehr
als nur eine Landekapsel.
341
00:19:05,097 --> 00:19:08,455
Die nukleare Batterie war wahrscheinlich
im Servicemodul, welches
342
00:19:08,485 --> 00:19:11,076
abgetrennt und im Weltraum verbleiben soll.
343
00:19:11,106 --> 00:19:13,059
Aber das ist nicht passiert, das ganze Ding ist gelandet.
344
00:19:13,089 --> 00:19:15,503
- Könnte das Absicht gewesen sein?
- Was?
345
00:19:15,609 --> 00:19:17,380
Könnte das absichtlich gemacht worden sein?
346
00:19:17,410 --> 00:19:19,242
Warum sollte jemand so etwas tun?
347
00:19:19,272 --> 00:19:21,296
- Um es als Waffe zu benutzen.
- Das ist verrückt.
348
00:19:21,326 --> 00:19:23,870
Solche Fragen werde ich beantworten müssen.
349
00:19:24,392 --> 00:19:27,549
Es ist nicht gänzlich unvorstellbar,
aber das geht zu weit.
350
00:19:28,044 --> 00:19:31,535
Ja, genau. Aber ein Mensch
vom Mars geht nicht zu weit.
351
00:19:32,407 --> 00:19:35,168
Wir werden es herausfinden,
wenn er spricht.
352
00:19:35,584 --> 00:19:37,496
Darauf können wir nicht bauen.
353
00:19:38,518 --> 00:19:39,518
Warum?
354
00:19:39,661 --> 00:19:42,077
Sein Immunsystem wurde beeinträchtigt.
355
00:19:42,107 --> 00:19:45,345
Er reagiert auf irgendetwas,
und sie wissen nicht, worauf.
356
00:19:45,375 --> 00:19:47,975
Sie finden es nicht schnell genug heraus...
357
00:19:49,443 --> 00:19:51,161
Nun, das ergibt Sinn.
358
00:19:51,191 --> 00:19:53,012
- Warum ergibt das einen Sinn?
359
00:19:53,042 --> 00:19:57,512
Da er in einer sehr abgeschotteten
und keimarmen Umwelt gelebt hat,
360
00:19:57,685 --> 00:20:02,104
wird er keine Abwehrkräfte gegen die Keime,
denen Sie täglich ausgesetzt sind, entwickelt haben.
361
00:20:02,134 --> 00:20:03,693
Er ist nie geimpft worden.
362
00:20:03,885 --> 00:20:07,204
Hat sich nie im Schlamm gewälzt,
und er hat sich nie sein Knie verletzt.
363
00:20:07,234 --> 00:20:08,784
Also was sollen wir tun?
364
00:20:09,248 --> 00:20:12,708
Sie dürfen ihn nicht behandeln
wie einen normalen Menschen.
365
00:20:12,738 --> 00:20:13,738
Er ist keiner.
366
00:20:13,953 --> 00:20:17,504
Es ist keine Reaktion auf irgendetwas,
es ist eine Reaktion auf alles.
367
00:20:18,568 --> 00:20:19,568
Großartig.
368
00:20:19,722 --> 00:20:24,015
Sie sollten sich bald mal überlegen, was sie glauben.
369
00:20:24,416 --> 00:20:27,340
- Woran glauben Sie, Doktor?
- An das, was ich sehe.
370
00:20:27,370 --> 00:20:29,970
Wir haben einen Jungen ohne entwickelte Abwehrkräfte,
371
00:20:30,000 --> 00:20:32,295
der Krebs im ganzen Körper hat,
372
00:20:32,325 --> 00:20:36,025
als ob er intensiver kosmischer
Strahlung ausgesetzt worden wäre.
373
00:20:36,300 --> 00:20:38,930
Wir haben Bilder einer Raumkapsel,
374
00:20:38,960 --> 00:20:41,399
die aus dem tiefen All in Richtung Erde fliegt.
375
00:20:41,429 --> 00:20:44,394
Wir haben Steine, deren Zusammensetzung
376
00:20:44,424 --> 00:20:47,773
der von Meteoriten gleicht, die vom Mars kommen.
Was brauchen Sie noch?
377
00:20:49,867 --> 00:20:50,867
Zeit.
378
00:20:57,968 --> 00:20:59,870
Ein zeitloses Design.
379
00:21:04,611 --> 00:21:08,345
Gefertigt mit modernster Technik.
380
00:21:10,672 --> 00:21:12,422
Und zum ersten Mal
381
00:21:12,632 --> 00:21:13,982
erhältlich für dich.
382
00:21:15,850 --> 00:21:17,620
Das Pioneer One T-shirt.
383
00:21:18,055 --> 00:21:20,969
Unterstütze die Serie durch Kaufen des Shirts
384
00:21:20,999 --> 00:21:22,753
und anderen Fanartikeln auf Pioneerone.tv
385
00:21:23,282 --> 00:21:25,579
Ermöglicht durch hackerthreads.
386
00:21:28,963 --> 00:21:30,768
Und das ist, was Sie drucken wollen?
387
00:21:31,596 --> 00:21:32,598
Okay.
388
00:21:33,539 --> 00:21:35,744
Ich muss los. Danke.
389
00:21:36,564 --> 00:21:38,191
Ich habe gute oder schlechte Nachrichten.
390
00:21:38,221 --> 00:21:39,760
- Je nach Betrachtungsweise.
- Was?
391
00:21:39,790 --> 00:21:42,151
Ich habe mit dem Wissenschafts-Redakteur der Times telefoniert.
392
00:21:42,181 --> 00:21:44,630
- Times wie New York Times?
- Wie Süd-Hintertupfingen.
393
00:21:44,660 --> 00:21:46,340
Okay, sorry. Die New York Times.
394
00:21:46,370 --> 00:21:48,357
- Sie haben die Mars-Story.
- Woher?
395
00:21:48,387 --> 00:21:49,854
- Sie legen ihre Quellen nicht offen.
- Und?
396
00:21:49,884 --> 00:21:51,261
Sie drucken es nicht ab.
397
00:21:51,291 --> 00:21:53,396
- Warum nicht?
- Sie glauben es nicht.
398
00:21:53,426 --> 00:21:55,886
Schlechte Nachricht: Wir haben eine undichte Stelle.
399
00:21:55,916 --> 00:21:58,370
Gute Nachricht: Niemand glaubt die Geschichte.
400
00:21:58,400 --> 00:22:00,466
- Genau.
- Komischer Tag.
401
00:22:01,071 --> 00:22:02,271
Ich sag es ihm.
402
00:22:05,902 --> 00:22:08,280
- Süd-Hintertupfingen?
- Ich dachte, es sei lustig.
403
00:22:08,310 --> 00:22:10,323
Ich werde was zum Essen holen, wenn man mich lässt.
404
00:22:10,353 --> 00:22:11,653
Das hoffe ich.
405
00:22:11,942 --> 00:22:13,556
Klingt nicht vielversprechend.
406
00:22:13,586 --> 00:22:15,822
- Jemand hat die Geschichte durchsickern lassen.
- Welche Geschichte?
407
00:22:15,852 --> 00:22:18,392
Die mit dem Kosmonauten vom Mars.
408
00:22:18,422 --> 00:22:20,658
- Und?
- Sie drucken es nicht ab.
409
00:22:20,688 --> 00:22:23,338
- Warum nicht?
- Sie glauben nicht, dass es wahr ist.
410
00:22:24,097 --> 00:22:25,347
Okay... Naja... Gut...
411
00:22:25,377 --> 00:22:28,620
Ja, gut, aber wir können niemanden hier haben,
der hinter unserem Rücken zur Presse geht.
412
00:22:28,650 --> 00:22:31,240
- Was glauben Sie, wer es war?
- Der gleiche, an den Sie denken.
413
00:22:31,270 --> 00:22:32,849
- Ja.
- Er hat seinen Unmut über Sie
414
00:22:32,879 --> 00:22:34,589
nicht gerade verschwiegen.
415
00:22:34,619 --> 00:22:35,712
Über Sie auch nicht.
416
00:22:35,742 --> 00:22:38,333
Das ist mein Job.
418
00:22:41,088 --> 00:22:43,334
- Nein, ich mache das.
- Ich hätte erwartet, dass Sie sich mehr ärgern.
419
00:22:43,364 --> 00:22:45,419
- Sie drucken die Story nicht ab.
- Noch nicht.
420
00:22:45,449 --> 00:22:46,815
Also was soll ich tun?
421
00:22:46,845 --> 00:22:50,272
Sagen Sie mir, was in Ihrem Kopf vorgeht.
422
00:22:50,302 --> 00:22:52,407
- Dafür haben wir keine Zeit.
- Ernsthaft.
423
00:22:52,437 --> 00:22:55,008
Bisher machen alle mit, weil sie dir vertrauen.
424
00:22:55,038 --> 00:22:57,565
Aber es reicht noch so viel,
bis sie anfangen Fragen zu stellen.
425
00:22:57,595 --> 00:23:00,064
Gestern wolltest du mich noch überzeugen,
426
00:23:00,094 --> 00:23:01,965
- dass es...
- Ich wollte nur zeigen,
427
00:23:01,995 --> 00:23:04,000
dass unsere Geschichte mit den Fakten vereinbar war.
428
00:23:04,030 --> 00:23:06,890
Ich wollte nie die Presse ignorieren oder belügen.
429
00:23:06,920 --> 00:23:09,622
- OK, vorerst...
- Ich halte jetzt die Stellung.
430
00:23:09,652 --> 00:23:10,652
Danke.
431
00:23:15,541 --> 00:23:17,452
Die Leute sind übrigens am Verhungern.
432
00:23:34,315 --> 00:23:35,315
Hallo?
433
00:23:35,903 --> 00:23:37,203
Ja, er ist hier.
434
00:23:37,990 --> 00:23:39,140
Es ist für Sie.
435
00:23:41,026 --> 00:23:42,026
Hallo?
436
00:23:42,179 --> 00:23:43,829
Haben Sie die Sache durchsickern lassen?
437
00:23:44,385 --> 00:23:45,386
Was?
438
00:23:45,416 --> 00:23:47,896
Eine Zeitung hat die Mars-Story in die Hände bekommen.
Von Ihnen?
439
00:23:47,926 --> 00:23:50,790
- Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
- Egal, sie drucken es nicht ab.
440
00:23:51,038 --> 00:23:52,038
Warum?
441
00:23:52,474 --> 00:23:54,235
Sie glauben nicht, dass es wahr ist.
442
00:23:54,508 --> 00:23:56,318
- Wirklich?
- Ja.
443
00:23:57,056 --> 00:23:58,301
Ist das gut oder schlecht?
444
00:23:58,331 --> 00:24:01,710
Eine undichte Stelle ist definitiv schlecht,
und ein Verstoß gegen das Geheimhaltungsabkommen
445
00:24:01,740 --> 00:24:03,632
hätte ernsthafte Konsequenzen.
446
00:24:04,665 --> 00:24:06,015
Das glaube ich auch.
447
00:24:06,405 --> 00:24:08,036
Wir haben keine Zeit.
448
00:24:08,073 --> 00:24:09,094
Ach ja... kurz bevor
449
00:24:09,124 --> 00:24:12,413
Apollo 11 vom Mond zurückkehrte,
450
00:24:12,443 --> 00:24:15,934
hat der Kongress ein Gesetz beschlossen, den "Extraterrestrial Exposure Act".
451
00:24:15,964 --> 00:24:20,143
Es sollte die Kontamination mit außerirdischen
Mikroorganismen verhindern.
452
00:24:20,173 --> 00:24:23,876
Die Astronauten kamen für zwei Wochen in Quarantäne.
453
00:24:24,346 --> 00:24:25,696
- Und?
- Naja...
454
00:24:26,026 --> 00:24:29,456
Wenn wir es mit etwas vom Mars zu tun haben,
455
00:24:29,486 --> 00:24:33,068
dann könnten wir gesetzlich verpflichtet sein,
das gesamte Gebiet,
456
00:24:33,321 --> 00:24:37,588
alles und jeden, der mit der Kapsel
und dem Insassen in Berührung kam,
457
00:24:37,791 --> 00:24:39,145
unter Quarantäne zu stellen.
458
00:24:39,743 --> 00:24:43,693
Selbst ohne dieses Gesetz gäbe es gute Argumente dafür.
459
00:24:44,486 --> 00:24:47,737
Netter Versuch, aber
uns läuft die Zeit davon.
460
00:24:47,767 --> 00:24:50,061
Sie haben sich also entschieden.
461
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
Was?
462
00:24:52,328 --> 00:24:54,675
- Sie...
- Ich rufe zurück.
463
00:25:38,549 --> 00:25:41,372
Wir haben eine Isolierung eingeleitet.
464
00:25:41,541 --> 00:25:44,579
Aber er benötigt mehr als ich ihm bieten kann.
465
00:25:44,994 --> 00:25:45,994
Oh mein Gott.
466
00:25:55,709 --> 00:25:59,209
Wenn Sie von Anfang an Klartext mit mir
geredet hätten...
467
00:25:59,561 --> 00:26:01,352
... dann hätten wir einiges vermeiden können.
468
00:26:01,382 --> 00:26:03,224
Ich wusste nicht, ob ich es glauben kann.
469
00:26:03,254 --> 00:26:04,873
Glauben spielt keine Rolle.
470
00:26:04,903 --> 00:26:06,826
Ich kann einen Patienten nicht richtig behandeln,
471
00:26:06,856 --> 00:26:09,830
wenn ich nicht über alles Bescheid weiß.
472
00:26:09,860 --> 00:26:12,060
Halten Sie nichts mehr vor mir geheim.
473
00:26:27,001 --> 00:26:29,672
Nochmal... Nochmal... Nochmal... Ich verweise Sie
474
00:26:29,986 --> 00:26:32,434
... auf unsere vorherige Aussage.
475
00:26:32,728 --> 00:26:33,912
Meine Damen und Herren...
476
00:26:33,942 --> 00:26:36,042
der stellvertretende Minister Eric McClellan.
477
00:26:38,021 --> 00:26:39,171
Guten Abend.
478
00:26:40,308 --> 00:26:45,023
Wie Sie wissen, ist vor zwei Nächten ein Satellit
in der Nähe von Edmonton in Kanada abgestürzt.
479
00:26:45,802 --> 00:26:48,713
Dabei wurde radioaktives Material,
das der Satellit als Energiequelle nutzt,
480
00:26:48,743 --> 00:26:52,912
über Teile von Montana verteilt,
bevor er die Grenze zu Kanada überquerte.
481
00:26:53,226 --> 00:26:57,534
Deshalb wurden Heimatschutz-Beamte
unserer Dienststelle in Montana entsendet,
482
00:26:57,564 --> 00:27:00,620
um die kanadischen Behörden zu unterstützen.
483
00:27:01,014 --> 00:27:04,423
Dies wurde von der kanadischen Regierung gewünscht.
484
00:27:04,654 --> 00:27:06,020
Entgegen anfänglichen Befürchtungen
485
00:27:06,050 --> 00:27:09,450
legen unsere Informationen einen Unfall nahe.
486
00:27:10,057 --> 00:27:13,353
Es gab keine feindselige Absicht
487
00:27:13,383 --> 00:27:15,283
seitens einer Nation
oder einer Terrororganisation.
488
00:27:15,407 --> 00:27:18,307
Genau so scheint es zu sein.
489
00:27:19,255 --> 00:27:21,469
Es wurde angedeutet, dass der Satellit
490
00:27:21,499 --> 00:27:24,249
sovietischen Ursprungs sein könnte.
Ein Relikt aus dem Kalten Krieg.
491
00:27:24,474 --> 00:27:25,789
Wir können das nicht bestätigen.
492
00:27:25,819 --> 00:27:28,724
Wir stehen über die Botschaft in Kontakt mit Russland,
493
00:27:28,754 --> 00:27:31,582
und der Präsident telefonierte heute Nachmittag
494
00:27:31,612 --> 00:27:33,662
mit dem russischen Präsidenten.
495
00:27:34,050 --> 00:27:37,619
Wir erwarten ihre volle Zusammenarbeit in der Frage,
woher der Satellit stammt,
496
00:27:37,649 --> 00:27:39,018
sofern wir sie brachen.
497
00:27:40,427 --> 00:27:43,787
Derzeit steht der Stützpunkt in Calgary,
wo die Trümmer eingesammelt wurden,
498
00:27:43,817 --> 00:27:46,557
unter strenger Quarantäne.
499
00:27:47,559 --> 00:27:50,665
Da die zuerst betroffenen Gebiete
in den USA liegen,
500
00:27:50,695 --> 00:27:53,465
erlaubt Kanada der amerikanischen Task-Force,
501
00:27:53,495 --> 00:27:56,411
geführt von Thomas Taylor,
in Calgary zu bleiben und zu ermitteln,
502
00:27:56,441 --> 00:27:59,275
solange die Quarantäne besteht.
503
00:28:00,277 --> 00:28:03,474
Sie werden in Kürze eine eigene offizielle Presseerklärung herausgeben.
504
00:28:06,216 --> 00:28:08,937
Ich wünsche mir, dass die Medien
505
00:28:09,492 --> 00:28:13,084
die Sache nicht zu sehr hochputschen.
506
00:28:14,085 --> 00:28:16,089
Nicht, dass das jemals passiert wäre.
507
00:28:17,949 --> 00:28:19,249
Mal im Ernst.
508
00:28:20,154 --> 00:28:24,454
Man muss darüber schreiben, aber
es gibt keinen Grund zur Aufregung.
509
00:28:25,112 --> 00:28:26,772
Die Sache ist in guten Händen. Gute Nacht.
510
00:28:26,802 --> 00:28:28,239
Herr Minister!
511
00:28:29,352 --> 00:28:30,952
Jetzt sind wir drin.
512
00:28:32,538 --> 00:28:35,786
Niemand von Ihnen hat einen längeren Aufenthalt hier erwartet.
513
00:28:36,798 --> 00:28:39,490
Aber diese besonderen Umstände
514
00:28:39,520 --> 00:28:42,515
verdienen eine gründliche und bedachte Untersuchung.
515
00:28:42,849 --> 00:28:45,661
Manche von Ihnen sind vielleicht nicht einverstanden damit,
516
00:28:45,691 --> 00:28:47,641
wie ich die Sache bisher behandelt habe.
517
00:28:48,086 --> 00:28:49,186
Das ist Ihr gutes Recht.
518
00:28:49,735 --> 00:28:52,232
Sie können Meldung machen, wenn wir zurück sind.
519
00:28:53,034 --> 00:28:57,195
Bis dahin erwarte ich, dass Sie ihre Arbeit fortsetzen,
bis wir der Sache auf den Grund gegangen sind.
520
00:28:58,234 --> 00:29:00,278
Wenn Sie mich entschuldigen,
ich erwarte einen Anruf.
521
00:29:06,386 --> 00:29:09,725
Ich gehöre zur kanadischen Regierung.
Alles was sie tun, geht über mich.
522
00:29:09,755 --> 00:29:12,494
- Gut.
- Hier sind die gewünschten Berichte.
523
00:29:26,454 --> 00:29:27,454
Zwei Wochen.
524
00:29:28,295 --> 00:29:30,795
- Sir?
- Sie haben sich 2 Wochen verschafft.
525
00:29:31,609 --> 00:29:35,130
Weil ich nicht glaube, dass die Russen uns nichts verheimlichen.
526
00:29:35,160 --> 00:29:38,611
Ich weiß es nicht, aber das gibt uns Zeit es herauszufinden.
527
00:29:39,987 --> 00:29:41,137
Ach übrigens...
528
00:29:41,480 --> 00:29:45,330
Ihr "Extraterrestrial Exposure"-Gesetz wurde vor 20 Jahren abgeschafft.
529
00:29:46,114 --> 00:29:49,736
Die Kanadier machen da nur mit, weil Sie scheinbar
530
00:29:49,766 --> 00:29:52,900
einen Fürsprecher in deren Regierung haben.
531
00:29:53,315 --> 00:29:54,989
Wenn Sie eine Ahnung haben, wer...
532
00:29:55,187 --> 00:29:57,028
dann schicke ich ihm einen Korb mit Lebensmitteln.
533
00:29:57,180 --> 00:29:58,180
Ja Sir.
534
00:29:59,548 --> 00:30:00,803
Eine Sache noch.
535
00:30:01,926 --> 00:30:04,212
Die Sache involviert jetzt drei Länder.
536
00:30:04,475 --> 00:30:08,745
Sie definieren die politische Linie für die Regierung nicht auf eigene Faust. Klar?
537
00:30:09,737 --> 00:30:10,737
Klar.
538
00:30:21,248 --> 00:30:22,775
Ich habe Sie gerade gesucht.
539
00:30:22,805 --> 00:30:25,191
Mit den Herrentoiletten stimmt etwas nicht.
540
00:30:25,221 --> 00:30:27,994
Mr. Anderton, kommen Sie bitte mit uns.
541
00:30:28,601 --> 00:30:29,601
Warum?
542
00:30:29,997 --> 00:30:33,647
Die Verzichtserklärung verbietet es,
unerlaubte Anrufe zu tätigen.
543
00:30:33,862 --> 00:30:36,454
Die Protokolle deuten an, dass Sie mehrmals nach draußen telefoniert haben.
544
00:30:36,484 --> 00:30:38,639
Das stimmt. Ich brauchte Informationen von meinen Mitarbeitern.
545
00:30:38,669 --> 00:30:41,841
Sie kennen nicht zufällig jemanden bei der Times?
546
00:30:46,375 --> 00:30:47,775
Bin ich verhaftet?
547
00:30:47,943 --> 00:30:50,038
Nein, aber ich muss Sie vom Stützpunkt entfernen,
548
00:30:50,068 --> 00:30:53,144
und wenn etwas anderes durchsickert,
was wir nicht selbst haben durchsickern lassen,
549
00:30:53,518 --> 00:30:55,390
dann weiß ich, was zu tun ist.
550
00:30:56,346 --> 00:30:59,654
Die Zukunft der Menschheit liegt im Weltraum.
551
00:31:00,676 --> 00:31:04,764
Wir haben die Mittel dafür.
Woran es fehlt, ist der Wille.
552
00:31:05,958 --> 00:31:08,458
Wir hätten schon vor 20 Jahren auf dem Mars sein können.
553
00:31:08,587 --> 00:31:09,787
Warum sind wir es nicht?
554
00:31:10,085 --> 00:31:13,585
Wir könnten die Grenzen zu einer Neuen Welt überwinden.
555
00:31:13,767 --> 00:31:14,789
Warum tun wir das nicht?
556
00:31:14,819 --> 00:31:17,127
Wir könnten Innovation entfachen
557
00:31:17,319 --> 00:31:20,121
und eine neue aufgeschlossene Generation großziehen,
558
00:31:20,151 --> 00:31:24,550
die uns noch weiter brächte, als alle vorherigen Generationen für möglich gehalten hätten.
559
00:31:25,926 --> 00:31:28,992
Meine verehrten Damen und Herren, ich bin zu Ihnen gekommen
560
00:31:29,285 --> 00:31:31,731
als ein Fürsprecher für die Zukunft
561
00:31:31,903 --> 00:31:33,303
der Menschheit.
562
00:31:33,785 --> 00:31:36,426
Genau davon reden wir hier.
563
00:31:37,114 --> 00:31:39,947
Es geht nicht nur um die Zukunft der bemannten Raumfahrt.
564
00:31:39,977 --> 00:31:42,510
Sondern um die Zukunft der Menschheit
565
00:31:42,540 --> 00:31:46,062
auf eine besonders tiefgründige Art und Weise.
566
00:31:48,014 --> 00:31:50,928
Ich werde nicht tatenlos zusehen,
567
00:31:50,958 --> 00:31:53,872
wie wir diese Zukunft wegwerfen,
568
00:31:53,902 --> 00:31:57,079
nur weil uns der Wille und die Vorstellungskraft fehlen.
569
00:31:59,953 --> 00:32:02,280
Diese Zukunft liegt auf dem Mars.
570
00:32:05,639 --> 00:32:07,189
Wenn nicht wir,
571
00:32:08,268 --> 00:32:10,838
dann wird jemand anderes zuerst dort sein.
572
00:32:13,965 --> 00:32:14,965
Vielen Dank.
573
00:32:22,996 --> 00:32:24,746
Es gibt Essen, wenn Sie möchten.
574
00:32:26,507 --> 00:32:29,767
Ich glaube, ich mag diesen Clive nicht besonders.
575
00:32:31,467 --> 00:32:35,038
Dann wird es sie freuen, dass er nicht länger mit uns arbeitet.
576
00:32:35,645 --> 00:32:37,445
Er war die undichte Stelle.
577
00:32:43,588 --> 00:32:45,538
Tut mir Leid, dass ich Sie beschuldigt habe.
578
00:32:49,278 --> 00:32:50,878
Wie heißt der Junge?
579
00:32:51,747 --> 00:32:53,726
Ich habe keine Anstalten gemacht, ihn zu fragen.
580
00:32:54,590 --> 00:32:56,090
Das steht nicht in der Notiz.
581
00:32:56,775 --> 00:32:59,900
Eines der vielen Details, die praktischerweise weggelassen wurden.
582
00:33:01,013 --> 00:33:02,948
Wir nennen ihn Yuri.
583
00:33:03,270 --> 00:33:04,270
Warum Yuri?
584
00:33:05,526 --> 00:33:08,226
Weiß nicht. Der Name klingt so wie jeder andere.
585
00:33:13,825 --> 00:33:14,825
Ich...
586
00:33:17,235 --> 00:33:18,735
wollte mich bei Ihnen bedanken.
587
00:33:20,391 --> 00:33:22,658
Sie haben den Jungen und meinen Arsch gerettet.
588
00:33:22,688 --> 00:33:24,588
Nicht schlecht für Regierungsarbeit.
589
00:33:27,160 --> 00:33:28,410
Gern geschehen.
590
00:33:34,589 --> 00:33:36,239
Lustigerweise war ich
591
00:33:37,068 --> 00:33:38,945
so kurz davor zu kündigen,
592
00:33:38,975 --> 00:33:42,112
bevor das alles hier angefangen hat.
593
00:33:43,407 --> 00:33:44,407
Warum?
594
00:33:45,808 --> 00:33:48,830
Bei dem Job geht darum, Politik zu machen.
595
00:33:48,864 --> 00:33:51,661
Ich habe nicht die Geduld dafür.
596
00:33:51,691 --> 00:33:52,691
Hm...
597
00:33:53,968 --> 00:33:55,531
das kann ich verstehen.
598
00:34:00,764 --> 00:34:04,169
Doktor, womit haben wir es hier zu tun?
599
00:34:07,171 --> 00:34:09,571
Die Indizien sprechen für die Geschichte des Jungen.
600
00:34:10,480 --> 00:34:13,742
Ich wüsste nicht, warum sich das jemand ausdenken sollte.
601
00:34:14,157 --> 00:34:15,157
Aber?
602
00:34:17,849 --> 00:34:20,714
So sehr ich will, dass es wahr ist,
603
00:34:22,335 --> 00:34:24,035
kann ich es nicht ganz akzeptieren.
604
00:34:26,301 --> 00:34:29,448
Die Chancen, so etwas zu überleben,
605
00:34:29,964 --> 00:34:32,210
selbst unter idealen Umständen...
606
00:34:34,183 --> 00:34:35,983
Da fehlt irgendetwas.
607
00:34:38,786 --> 00:34:39,786
Aber...
608
00:34:41,356 --> 00:34:43,106
wenn ich das Gesicht des Jungen sehe,
609
00:34:43,896 --> 00:34:45,846
weiß ich nicht, was ich glauben soll.
610
00:34:48,401 --> 00:34:49,401
Ja.
611
00:34:53,723 --> 00:34:54,723
Hey...
612
00:34:55,403 --> 00:35:00,308
Wenn wir länger hier bleiben, muss jemand meinen Hund füttern.
613
00:35:03,343 --> 00:35:04,993
Ich kümmere mich darum.
614
00:35:54,958 --> 00:35:58,298
Demnächst bei Pioneer One:
615
00:35:58,328 --> 00:35:59,706
Sie sind die... Krankenschwester?
616
00:35:59,736 --> 00:36:00,736
Ja.
617
00:36:00,952 --> 00:36:02,495
Was versteckt unser Kosmonaut?
618
00:36:02,525 --> 00:36:04,789
- Ich habe keine Zeit zum Streiten.
- Das ist eine Veränderung.
619
00:36:04,819 --> 00:36:07,709
- Was ist hier los?
- Das würden Sie mir nicht glauben.
620
00:36:07,988 --> 00:36:09,000
Die Eltern...
621
00:36:09,030 --> 00:36:10,183
Es tut mir so Leid.
622
00:36:10,420 --> 00:36:12,181
Wir können zurück gehen und sie suchen.