1
00:00:16,115 --> 00:00:17,639
Kommt schon. Kommt schon!

2
00:00:19,185 --> 00:00:20,311
Wir brauchen hier noch eine Tüte.

3
00:00:26,759 --> 00:00:27,748
Herrgott.

4
00:00:30,163 --> 00:00:31,152
Sergeant?

5
00:00:31,431 --> 00:00:32,420
Ja?

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,798
Wer sind die leitenden Detectives?

7
00:00:38,104 --> 00:00:39,469
Cole und Norris.

8
00:00:39,605 --> 00:00:40,594
Cole ist hier...

9
00:00:41,774 --> 00:00:43,139
und Norris ist im Krankenhaus.

10
00:00:44,844 --> 00:00:45,811
Was benötigen Sie?

11
00:00:46,612 --> 00:00:47,601
Platz zum Arbeiten.

12
00:00:48,147 --> 00:00:50,115
Ich ordere immer wieder Leute
dazu an, den Tatort zu verlassen....

13
00:00:50,616 --> 00:00:52,982
und zwischen der Drogenkommission,
der DEA und den zwei Bezirken...

14
00:00:53,086 --> 00:00:55,919
finden wir immer mehr und
mehr Leichen in der Gegend.

15
00:00:56,923 --> 00:00:58,151
Niemand bewegt sich!

16
00:01:00,093 --> 00:01:02,254
Ich habe gesagt, niemand soll
sich verdammt nochmal bewegen!

17
00:01:04,330 --> 00:01:07,697
Wenn Sie nicht ausdrücklich von einem Detective
der Mordkommission eine Aufgabe erhalten haben,...

18
00:01:07,800 --> 00:01:09,961
müssen Sie umgehend diesen Tatort verlassen.

19
00:01:11,871 --> 00:01:14,704
Gibt es hier irgendjemanden, der
einen direkten Befehl nicht versteht?

20
00:01:16,409 --> 00:01:19,537
Sollte man Sie nicht spezifisch mit
einer Aufgabe beauftragt haben,...

21
00:01:20,246 --> 00:01:24,080
dann entfernen Sie Ihre nutzlosen, im Weg
stehenden Ärsche aus diesem Bereich.

22
00:01:25,852 --> 00:01:26,876
Sofort!

23
00:01:31,357 --> 00:01:33,086
Schrauben Sie das Tempo bei der Sache runter.

24
00:01:33,626 --> 00:01:36,686
Geben Sie diesen Bastarden keine Möglichkeit,
etwas Wichtiges zu versauen.

25
00:01:36,796 --> 00:01:37,854
Okay.

26
00:01:43,736 --> 00:01:45,636
Hat sich ganz hinten verkeilt.

27
00:01:46,172 --> 00:01:47,230
Sie konnte nicht an sie rankommen.

28
00:01:47,907 --> 00:01:49,431
Sie hatte sie vorher mit Tape festgeklebt,...

29
00:01:50,543 --> 00:01:53,512
aber sobald sie etwas Gewicht auf diese
verranzten Autositze gegeben hat,...

30
00:01:53,646 --> 00:01:54,806
hat sich das Tape gelöst.

31
00:01:54,981 --> 00:01:57,643
Die Waffe ist bis hinter die Sitze gerutscht,
vermutlich, während sie gefahren sind.

32
00:01:58,684 --> 00:01:59,844
Herrgott.

33
00:02:02,855 --> 00:02:04,117
Wo war ihre Unterstützung?

34
00:02:04,424 --> 00:02:07,325
Es gab zwei Verfolgungswagen
einige Blocks entfernt.

35
00:02:07,427 --> 00:02:09,327
Ich denke, sie kam in den
Seitenstraßen durcheinander.

36
00:02:09,429 --> 00:02:11,590
Sie hat ihre Position als auf der
nördlichen Seite der Warwick beschrieben.

37
00:02:11,864 --> 00:02:13,798
Und dort sind alle hingefahren,
als die Schüsse fielen?

38
00:02:15,568 --> 00:02:17,195
Der Foxtrot hat sie schließlich gefunden.

39
00:02:19,005 --> 00:02:21,235
Also hatten wir zwei Einheiten, die
die nördliche Seite absicherten...

40
00:02:21,340 --> 00:02:22,807
und einen Helikopter, der alles überblickt hat.

41
00:02:23,543 --> 00:02:25,807
Und niemand sah irgendwelche Fluchtwagen.

42
00:02:40,092 --> 00:02:41,081
Bunk.

43
00:02:41,661 --> 00:02:43,128
Terry, Mike, kommt schon.

44
00:02:49,802 --> 00:02:51,394
Was zur Hölle ist passiert?

45
00:04:49,800 --> 00:04:52,295
"Dope auf dem verdammten Tisch."
                                         --Daniels

46
00:04:53,326 --> 00:04:54,918
Sie hatten keinen Sichtkontakt?

47
00:04:55,561 --> 00:04:58,189
In diesen Straßen ist es unmöglich,
einen Sichtkontakt zu halten.

48
00:04:58,564 --> 00:05:02,056
- Sie beschrieb ihre Position so gut es ging.
- Verstanden, ich frage ja nur.

49
00:05:02,835 --> 00:05:05,269
Das Bindeglied, das wir
haben, ist Savino Bratton.

50
00:05:05,438 --> 00:05:07,497
Ein unwesentlicher Lieutenant
unseres Hauptziels, Barksdale.

51
00:05:07,607 --> 00:05:09,268
Das hab' ich Ihren Leuten alles
schon am Tatort gegeben.

52
00:05:09,375 --> 00:05:10,933
Wir überprüfen seine letzten
Aufenthalte. Da sind wir dran.

53
00:05:11,043 --> 00:05:12,408
Doch an dem Plan waren
noch andere beteiligt.

54
00:05:12,511 --> 00:05:15,674
Die Hülsen stammen aus verschiedenen Kalibern
und das Magazin ihrer Glock war voll, also...

55
00:05:17,650 --> 00:05:19,914
- Wie schlimm?
- Schuss in den Brustkorb, keine Austrittsstelle.

56
00:05:20,019 --> 00:05:22,544
Ist bis in die Kehle durchgedrungen.
Sie wurde nicht stabilisiert.

57
00:05:22,655 --> 00:05:25,556
Die haben ihr eine Kompressionshose angezogen.
Versucht, ihren Blutdruck hoch zu pushen.

58
00:05:25,658 --> 00:05:27,819
Wenn sie einem diese Hosen
anziehen, sieht es nicht gut aus.

59
00:05:31,731 --> 00:05:34,962
Sie waren auf der Baker, als Sie die Schüsse
hörten. Wo war der zweite Wagen?

60
00:05:35,668 --> 00:05:36,965
- Auf der Warwick, denke ich.
- Okay.

61
00:05:37,069 --> 00:05:38,866
Sie hatten alles in östlicher
Richtung abgesichert...

62
00:05:38,971 --> 00:05:41,405
- und westlich ist das Gleisbett.
- Was hat Foxtrot gesehen?

63
00:05:41,507 --> 00:05:43,236
Nichts, was sich bewegt hat,
bis auf unsere Einheiten.

64
00:05:43,342 --> 00:05:44,468
Lieutenant,...

65
00:05:45,444 --> 00:05:47,071
Ich weiß genau, wie Sie sich fühlen.

66
00:05:47,279 --> 00:05:50,043
Das ist der schlimmste Job, den ein
Police Commissioner machen muss.

67
00:05:50,650 --> 00:05:52,345
Ich denke, ich werde mich nie daran gewöhnen.

68
00:05:52,451 --> 00:05:54,146
Das ist Lieutenant Daniels.

69
00:05:57,957 --> 00:05:59,288
Richtig, natürlich.

70
00:06:00,559 --> 00:06:03,926
Das gesamte Department steht
hinter Detective Greggs,...

71
00:06:04,063 --> 00:06:05,428
in jeder möglichen Art und Weise.

72
00:06:06,899 --> 00:06:08,924
Ich wollte Sie das nur wissen lassen.

73
00:06:09,969 --> 00:06:10,958
Ja, Sir.

74
00:06:18,477 --> 00:06:19,705
Jaybird.

75
00:06:27,253 --> 00:06:28,447
Wir haben einen Flüchtenden.

76
00:06:28,888 --> 00:06:31,550
Ja, wir werden einen Abguss von
diesen beiden Abdrücken brauchen.

77
00:06:32,091 --> 00:06:33,524
Das sollen die Leute vom Labor erledigen.

78
00:06:39,298 --> 00:06:42,529
Das Geld hat bei niemandem höchste
Priorität. Das kann ich nachvollziehen.

79
00:06:42,635 --> 00:06:43,897
Ich werde mich nicht hinstellen...

80
00:06:44,003 --> 00:06:46,233
und auch nur einen Scheiß auf das
Geld geben, wenn Sie einen...

81
00:06:46,338 --> 00:06:47,669
Ihrer eigenen Leute verloren haben.

82
00:06:47,773 --> 00:06:49,604
Ich meine, Herrgott, es ist einfach furchtbar.

83
00:06:49,709 --> 00:06:51,644
Trotzdem, wenn wir diesen Savino
schnell kriegen würden--

84
00:06:54,680 --> 00:06:55,738
Scheiß auf Ihr Geld.

85
00:07:05,658 --> 00:07:06,784
Jimmy?

86
00:07:11,330 --> 00:07:12,558
Sind Sie verletzt?

87
00:07:13,299 --> 00:07:14,323
Nein.

88
00:07:18,637 --> 00:07:20,000
Es ist ihres.

89
00:07:24,443 --> 00:07:25,569
Kommen Sie, stehen Sie auf.

90
00:07:25,878 --> 00:07:27,311
Machen Sie schon, hoch mit Ihnen.

91
00:07:28,080 --> 00:07:29,206
Kommen Sie.

92
00:07:36,388 --> 00:07:38,447
Sie konnte nicht sprechen, konnte nicht atmen.

93
00:07:38,991 --> 00:07:40,185
Nichts.

94
00:07:40,359 --> 00:07:42,054
In dem Zustand hat sie der
Krankenwagen mitgenommen.

95
00:07:43,796 --> 00:07:45,024
Ist sie...

96
00:07:49,502 --> 00:07:50,867
Was zur Hölle habe ich getan?

97
00:07:51,303 --> 00:07:52,668
Kommen Sie, gehen Sie weiter.

98
00:07:55,975 --> 00:07:57,340
Was ist das?

99
00:08:11,157 --> 00:08:12,317
Wie sieht unser Plan aus, Ray?

100
00:08:12,424 --> 00:08:14,051
Bunk und Jay bleiben am Tatort.

101
00:08:14,160 --> 00:08:17,721
Keeley und Crutchfield sind im Büro und schreiben
Haftbefehle gegen diesen Savino-Wichser.

102
00:08:17,830 --> 00:08:20,025
- Wer ist in der Autopsie?
- Ich, ich bin in der Leichenhalle.

103
00:08:20,132 --> 00:08:23,863
Norris und Holley bleiben im Krankenhaus,
falls sie aufwacht und sprechen kann.

104
00:08:24,003 --> 00:08:25,561
Wir lasern das Auto nach
Fingerabdrücken ab, ja?

105
00:08:25,671 --> 00:08:27,104
Ja klar, Worden erledigt das.

106
00:08:28,440 --> 00:08:30,635
Sie haben Kommandogewalt
in der Stadt, richtig?

107
00:08:30,810 --> 00:08:32,141
Major Rawls, Mordkommission.

108
00:08:32,511 --> 00:08:34,376
Wenn Sie irgendetwas von uns benötigen,...

109
00:08:34,480 --> 00:08:37,040
Männer, Geld, was auch immer, fragen Sie einfach.

110
00:08:38,517 --> 00:08:39,677
Klar.

111
00:08:47,593 --> 00:08:49,925
Cooperator, Ihre Kollegin liegt
auf der Intensivstation.

112
00:08:53,666 --> 00:08:54,860
Los, an die Arbeit.

113
00:08:55,835 --> 00:08:56,893
Fick dich.

114
00:08:57,002 --> 00:08:57,991
Ich soll mich ficken?

115
00:08:58,571 --> 00:08:59,629
Wir haben eine Abhörung am Laufen.

116
00:08:59,805 --> 00:09:00,794
Und?

117
00:09:00,906 --> 00:09:03,773
Und wir hören auch dieses Arschloch ab,
das gerade auf einen Cop geschossen hat.

118
00:09:03,876 --> 00:09:05,639
Wenn jemand etwas ausplaudert
und das falsche Telefon benutzt,...

119
00:09:05,640 --> 00:09:07,942
ihm etwas Falsches rausrutscht darüber,
was hier heute Nacht passiert ist,...

120
00:09:08,047 --> 00:09:10,072
wo verdammt nochmal wollt ihr dann sein?

121
00:09:12,384 --> 00:09:13,681
Kirchdach?

122
00:09:14,587 --> 00:09:15,918
Ja, du und ich.

123
00:09:16,155 --> 00:09:18,555
Sydnor übernimmt das Telefon
auf der McCullough Street.

124
00:09:18,858 --> 00:09:21,019
Hat jemand Kimas Angehörige kontaktiert?

125
00:09:22,661 --> 00:09:23,719
Scheiße.

126
00:09:25,531 --> 00:09:28,159
Ich erledige das erst noch und
treff dich dann bei der Kirche.

127
00:09:43,682 --> 00:09:45,172
Bunk, Mike.

128
00:10:02,134 --> 00:10:03,499
Frag' mich, wer die Schlampe war.

129
00:10:03,969 --> 00:10:05,903
- Immer irgendwelcher Scheiß, oder?
- Ja.

130
00:10:09,441 --> 00:10:10,669
- Erledigt?
- Erledigt.

131
00:10:10,809 --> 00:10:11,776
Alles klar.

132
00:10:12,444 --> 00:10:13,775
Lass uns abhauen.

133
00:10:21,887 --> 00:10:22,945
Ja.

134
00:10:24,790 --> 00:10:26,155
Die Leute vom Labor sollen hierher kommen.

135
00:10:26,258 --> 00:10:27,589
Fotos und Abgüsse.

136
00:10:28,694 --> 00:10:29,854
1-39.

137
00:10:29,995 --> 00:10:31,087
<i>11-35.</i>

138
00:10:31,263 --> 00:10:32,525
Könnte ich einen 18-12 hierher bekommen?

139
00:10:36,502 --> 00:10:37,560
Ja, ja.

140
00:10:40,906 --> 00:10:42,032
Sie werden hier warten.

141
00:10:42,541 --> 00:10:44,702
Niemand rührt das Zeug an oder
geht auch nur in die Nähe davon,...

142
00:10:44,810 --> 00:10:46,471
bevor die Typen vom Labor
das untersucht haben.

143
00:10:58,057 --> 00:10:59,183
Hallo.

144
00:11:00,292 --> 00:11:01,520
Er hat aufgehört zu rennen.

145
00:11:02,227 --> 00:11:04,661
Entweder hat er schlapp gemacht oder--

146
00:11:04,763 --> 00:11:06,128
Oder er ist in ein Auto eingestiegen.

147
00:11:06,699 --> 00:11:07,688
Richtig.

148
00:11:07,800 --> 00:11:09,927
- 11-34.
- Reden Sie, 11-34.

149
00:11:10,035 --> 00:11:11,161
Ich bin im...

150
00:11:12,538 --> 00:11:14,301
3000er Block auf der Landvale.

151
00:11:14,673 --> 00:11:16,641
Kurz vor den Schienen.

152
00:11:17,276 --> 00:11:20,109
Ich brauche eine Lab Unit und
Straßenarbeiter mit einem Presslufthammer.

153
00:11:20,879 --> 00:11:21,868
<i>Ein Presslufthammer?</i>

154
00:11:22,648 --> 00:11:24,582
Wir nehmen uns ein bisschen
von der Straße mit, Zentrale.

155
00:11:28,654 --> 00:11:31,088
Am Leben. Im OP.

156
00:11:31,223 --> 00:11:32,952
Meine Leute am Tatort haben
sich das bereits angehört.

157
00:11:33,058 --> 00:11:34,650
- Das ist eine Kopie des Originals.
- Okay.

158
00:11:35,661 --> 00:11:36,855
Wir hatten einen Rekorder mitgebacht--

159
00:11:37,029 --> 00:11:38,018
- Wo zur Hölle ist--
- Sir.

160
00:11:38,163 --> 00:11:39,187
Hier ist er.

161
00:11:39,798 --> 00:11:41,026
Ja, hierhin stellen.

162
00:11:53,879 --> 00:11:55,376
<i>Lass ja die Finger von der Kohle.</i>

163
00:11:55,647 --> 00:11:56,636
Das ist Savino.

164
00:11:56,782 --> 00:11:58,613
<i>Ich komm' gleich mit deinem Stoff wieder.</i>

165
00:12:00,185 --> 00:12:01,174
<i>Wo sind wir?</i>

166
00:12:01,787 --> 00:12:04,620
<i>Auf dem Schild stand Longwood, doch ich
könnte schwören, dass das die Warwick ist.</i>

167
00:12:04,723 --> 00:12:07,248
<i>Die Jungs haben die Schilder
verdreht, um euch zu verarschen.</i>

168
00:12:07,359 --> 00:12:11,319
<i>Ich sage, wir sind auf der nördlichen
Seite der Warwick, in einer Seitenstraße...</i>

169
00:12:11,320 --> 00:12:14,466
<i>Keine Ahnung, Scheiße. Vielleicht einen
halben Block westlich der Longwood?</i>

170
00:12:14,733 --> 00:12:16,064
<i>Ich hoffe, ihr könnt das verstehen.</i>

171
00:12:16,168 --> 00:12:17,863
<i>Kommt dir das hier alles richtig vor?</i>

172
00:12:18,037 --> 00:12:21,165
<i>Er sollte lieber nicht zu lange brauchen,
weil ich nicht weiß, wo das Lager ist,...</i>

173
00:12:21,273 --> 00:12:23,537
<i>und wenn sie uns bis zu diesem
Teil der Stadt geführt haben--</i>

174
00:12:23,642 --> 00:12:24,734
<i>Was ist das?</i>

175
00:12:25,878 --> 00:12:27,004
Oh, Gott.

176
00:12:27,179 --> 00:12:28,737
<i>-Irgendwas stimmt nicht.
- Was?</i>

177
00:12:28,847 --> 00:12:29,871
<i>Die Sache ist faul.</i>

178
00:12:29,982 --> 00:12:31,176
Gott.

179
00:12:33,285 --> 00:12:34,752
<i>Signal 13! Signal 13!</i>

180
00:12:34,987 --> 00:12:36,318
<i>Was zur Hölle?</i>

181
00:12:36,655 --> 00:12:37,815
Sie kommt nicht an die Waffe ran.

182
00:12:39,100 --> 00:12:41,650
<i>Zwei Männer, schwarze Sweatshirts,
beide von ihnen, einer ist...</i>

183
00:12:44,096 --> 00:12:45,085
Stellen Sie das aus.

184
00:12:45,197 --> 00:12:46,596
Stellen Sie es aus.

185
00:13:10,389 --> 00:13:11,981
Hören Sie mir zu, Sie Scheißkerl.

186
00:13:12,691 --> 00:13:14,249
Sie haben hier eine Menge Mist gebaut.

187
00:13:14,560 --> 00:13:17,620
Sie haben all Ihre Karten ausgespielt
und viele Leute dazu gebracht,...

188
00:13:17,729 --> 00:13:19,924
verdammt viele Dinge zu tun,
die sie nicht tun wollten.

189
00:13:20,499 --> 00:13:21,659
Das ist wahr.

190
00:13:22,000 --> 00:13:23,900
Wir beide wissen, dass es wahr ist.

191
00:13:26,905 --> 00:13:29,499
Sie, McNulty, sind ein klaffendes Arschloch.

192
00:13:30,309 --> 00:13:31,674
Wir beide wissen das.

193
00:13:31,777 --> 00:13:34,405
Scheiß drauf, wenn das sonst keiner
in diesem Department weiß.

194
00:13:34,680 --> 00:13:37,099
Aber ich will verdammt sein, wenn
ich mich hier hinstelle und behaupte,...

195
00:13:37,100 --> 00:13:39,617
Sie hätten auch nur eine verdammte Sache getan,
die zur Erschießung einer Polizistin geführt hat.

196
00:13:40,185 --> 00:13:42,380
Sie haben das hier nicht getan, hören Sie?

197
00:13:43,055 --> 00:13:44,522
Das geht nicht auf Ihr Konto.

198
00:13:44,923 --> 00:13:46,652
Das tut es nicht, Arschloch.

199
00:13:46,925 --> 00:13:49,223
Ob Sie es glauben können oder nicht,
es dreht sich nicht alles nur um Sie.

200
00:13:50,028 --> 00:13:52,121
Und der Penner, der das gerade zu Ihnen sagt,...

201
00:13:52,331 --> 00:13:53,855
der hasst Sie abgrundtief, McNulty.

202
00:13:54,600 --> 00:13:56,261
Wenn es also Ihre Schuld gewesen wäre,...

203
00:13:56,802 --> 00:13:58,667
wäre ich der Hurensohn,
der das auch sagen würde.

204
00:14:04,109 --> 00:14:05,167
Die Sache ist scheiße gelaufen.

205
00:14:06,111 --> 00:14:07,840
Sie hat zwei für das Department eingesteckt.

206
00:14:09,081 --> 00:14:10,878
Das ist die einzige Lektion dieser Geschichte.

207
00:14:16,355 --> 00:14:18,084
Polizei!

208
00:14:18,590 --> 00:14:19,921
Polizei, Hände nach oben!

209
00:14:20,025 --> 00:14:22,016
Auf den Boden! Runter auf den Boden!

210
00:14:22,427 --> 00:14:24,088
Durchsuchungsbefehl, auf den Boden!

211
00:14:24,196 --> 00:14:26,221
Polizei, runter!

212
00:14:26,999 --> 00:14:28,227
Hände nach oben!

213
00:14:29,568 --> 00:14:31,729
- Er ist nicht da!
- Wer ist nicht da?

214
00:14:31,837 --> 00:14:33,805
- Zach, er ist nicht da!
- Zach?

215
00:14:33,906 --> 00:14:35,806
Nein, Liebes, wir suchen nach Savino.

216
00:14:36,041 --> 00:14:37,099
Savino?

217
00:14:37,209 --> 00:14:39,473
Nein, er ist mein Baby!

218
00:14:39,578 --> 00:14:41,876
Nun, ihr Baby hat einen Cop erschossen.

219
00:14:44,149 --> 00:14:47,050
<i>Yo, die treten die Türen ein,
suchen nach Savino.</i>

220
00:14:47,152 --> 00:14:50,280
<i>- Was? Was soll der Scheiß?
- Die labern davon, er hätte einen Cop erschossen.</i>

221
00:14:50,389 --> 00:14:51,413
<i>Wer, Savino?</i>

222
00:14:51,557 --> 00:14:52,785
<i>Savino hat keinen Cop erschossen.</i>

223
00:14:52,925 --> 00:14:55,052
<i>Die treten aber alle Türen ein
und tun so, als hätte er's getan.</i>

224
00:14:55,160 --> 00:14:56,991
<i>- Scheiße
- Ich sag's dir, Alter.</i>

225
00:14:58,630 --> 00:15:00,291
Zumindest reden sie darüber.

226
00:15:00,966 --> 00:15:02,228
Alles nur kleine Fische.

227
00:15:02,834 --> 00:15:05,358
Darüber zu reden heißt nicht, etwas
darüber zu wissen, nicht wahr?

228
00:15:08,040 --> 00:15:09,769
Zäumen wir das Pferd mal
von der anderen Seite auf.

229
00:15:11,109 --> 00:15:13,304
Heute Abend gab es zwei
Pagernachrichten an Stringer, richtig?

230
00:15:13,512 --> 00:15:16,140
Und nur diese eine nach der Schießerei.

231
00:15:16,615 --> 00:15:17,673
Wer ist 07?

232
00:15:18,016 --> 00:15:20,985
Und auf welches Telefon bittet er
Stringer, ihn zurück zu rufen?

233
00:15:30,095 --> 00:15:31,722
- Die Sache ist gut gelaufen, aber--
- Langsam.

234
00:15:40,105 --> 00:15:42,733
- Alles klar, rede.
- Wie gesagt, die Sache ist gut gelaufen,...

235
00:15:42,841 --> 00:15:45,332
bis auf diese Schlampe, die es sich auf
dem Rücksitz bequem gemacht hatte.

236
00:15:45,444 --> 00:15:47,036
Hat uns tierischst überrascht.

237
00:15:47,546 --> 00:15:49,912
Hab' sie nicht mal gesehen, bevor
die Kacke schon am Dampfen war.

238
00:15:50,015 --> 00:15:53,041
Ich meine, wenn es nach mir ginge,
hätte ich das Mädel laufen lassen.

239
00:15:53,151 --> 00:15:55,085
Kam mir nicht vor wie der geschwätzige Typ.

240
00:15:55,187 --> 00:15:58,418
Aber Little Man sieht sie, tickt aus
und verpasst ihr ein paar Kugeln.

241
00:15:58,523 --> 00:16:01,424
- Savino hat euch nichts von ihr erzählt?
- Dafür war die Zeit nicht da.

242
00:16:01,526 --> 00:16:03,824
Er steigt aus dem Wagen aus, wir
sehen ihn den Block entlanggehen,...

243
00:16:03,929 --> 00:16:05,157
wir wir's abgesprochen haben, klar?

244
00:16:05,497 --> 00:16:08,955
Danach war er außer Sicht und wir haben die
Sache zu Ende gebracht wie geplant, Baby.

245
00:16:09,568 --> 00:16:10,933
Nun, die Kleine war ein Cop.

246
00:16:14,072 --> 00:16:15,505
Und sie ist nicht tot.

247
00:16:18,310 --> 00:16:19,937
Wo seid ihr die Waffen losgeworden?

248
00:16:22,748 --> 00:16:26,081
Die war kein Cop, Mann. Sie sah
aus wie eine von Orlandos Nutten.

249
00:16:26,184 --> 00:16:28,209
Bey, wo verdammt nochmal sind die Waffen?

250
00:16:29,388 --> 00:16:33,222
- Ein Gully auf der Park Heights, Mann.
- Was zur Hölle ist los mit Little Man?

251
00:16:33,325 --> 00:16:36,021
Ich meine, dieser Penner hat
völlig die Nerven verloren.

252
00:16:36,128 --> 00:16:39,359
Wird er das wieder tun, wenn er rausfindet,
dass die Kleine ein verfluchter Cop ist?

253
00:16:39,464 --> 00:16:40,726
Ich meine, im Ernst, Mann.

254
00:16:40,832 --> 00:16:43,392
Savino hat eine Story, an die er
sich halten kann und das weiß er,...

255
00:16:43,502 --> 00:16:46,471
aber Little Man war schon immer
ein verdammter Schlappschwanz.

256
00:16:47,172 --> 00:16:48,605
Little Man muss gehen.

257
00:16:50,175 --> 00:16:51,369
Hörst du?

258
00:16:55,013 --> 00:16:56,776
Dieser Scheiß wird verdammt hart.

259
00:16:56,777 --> 00:16:58,849
Verstehst du mich, Bey? Wir
müssen uns zurückfallen lassen.

260
00:16:58,850 --> 00:17:01,284
Ich will erstmal sehen, was sie mit
dem Bullshit um Savino anstellen...

261
00:17:01,386 --> 00:17:03,487
und was sie darüber hinaus tun werden.

262
00:17:03,488 --> 00:17:04,889
Aber wenn die Scheiße zusammenbricht...

263
00:17:04,890 --> 00:17:08,087
oder dieser verfluchte Cop aufwacht und
anfängt, irgendwelchen Scheiß rauszulassen,...

264
00:17:08,193 --> 00:17:09,854
dann musst du dich aus dem Staub machen.

265
00:17:11,530 --> 00:17:13,430
Wo hast du deine Leute?

266
00:17:15,300 --> 00:17:16,426
New York.

267
00:17:17,202 --> 00:17:19,067
Jersey, Cleveland.

268
00:17:19,171 --> 00:17:21,071
Alles klar. Also Philly.

269
00:17:21,740 --> 00:17:22,764
DC.

270
00:17:22,874 --> 00:17:26,503
Verstehst du, was ich sagen will? Kein
Profil, keine Connections, kein Trubel.

271
00:17:27,412 --> 00:17:28,936
Du verstehst mich, oder?

272
00:17:29,314 --> 00:17:31,441
Alles klar. Wir müssen vorsichtig sein.

273
00:17:44,763 --> 00:17:45,752
Oh, Gott.

274
00:17:45,864 --> 00:17:47,229
Tut mir leid.

275
00:17:47,432 --> 00:17:49,366
Ist schon okay, Sie haben mich bloß erschreckt.

276
00:17:54,206 --> 00:17:55,503
Ich arbeite mit Kima zusammen.

277
00:18:00,779 --> 00:18:01,768
Kima, sie...

278
00:18:02,514 --> 00:18:03,811
Kima ist auf Arbeit.

279
00:18:07,619 --> 00:18:09,143
Wo ist sie?

280
00:18:22,567 --> 00:18:25,365
Stauben Sie den Hörer, die
Münzrückgabe und die Oberseite ab.

281
00:18:33,145 --> 00:18:34,339
Die Dose auch.

282
00:18:45,690 --> 00:18:47,590
Wir können es nicht mit Gewissheit sagen.

283
00:18:52,097 --> 00:18:53,189
Lieutenant.

284
00:18:55,500 --> 00:18:58,060
Ich sitze da drüben mit Kimas Mädchen und...

285
00:18:59,137 --> 00:19:01,401
Vielleicht möchte ja jemand aus
dem Department oder dem Stadtrat...

286
00:19:01,506 --> 00:19:02,905
irgendetwas vielleicht zu ihr sagen.

287
00:19:03,008 --> 00:19:04,441
Wer ist von ihrer Familie hier?

288
00:19:04,743 --> 00:19:06,176
Eine Tochter, sagen Sie?

289
00:19:06,311 --> 00:19:07,369
Eine Tochter?

290
00:19:07,712 --> 00:19:09,373
Officer Greggs hat ein Mädchen?

291
00:19:12,417 --> 00:19:13,645
Eine Mitbewohnerin.

292
00:19:15,187 --> 00:19:18,054
Die Familie ist in Richmond und
kommt heute sofort hochgefahren,...

293
00:19:18,156 --> 00:19:20,124
doch ihre Mitbewohnerin ist bereits hier.

294
00:19:36,208 --> 00:19:37,573
Ich erledige das.

295
00:19:41,480 --> 00:19:42,504
Kein Problem.

296
00:19:42,614 --> 00:19:45,242
Wenn wir sie verlieren, kann er
immernoch auf der Beerdigung posieren.

297
00:20:46,444 --> 00:20:48,139
Immernoch keine Spur von Savino.

298
00:20:48,246 --> 00:20:51,079
Sein letzter Aufenthalt, seine Freundin,
seine Mama, alles lose Enden.

299
00:20:51,182 --> 00:20:54,015
Die Spurensicherung hat ein paar Haare
auf einem der Sweatshirts entdeckt.

300
00:20:54,119 --> 00:20:54,983
Immerhin etwas.

301
00:20:55,086 --> 00:20:57,316
Also entweder sind diese Typen
kleine Yos aus der Nachbarschaft,...

302
00:20:57,422 --> 00:21:00,823
die durch Zufall über 30.000$ bei einem
Straßenüberfall gestolpert sind, oder...

303
00:21:01,459 --> 00:21:05,190
Oder sie sind Profis, die sich in einer Gasse
auf der einen Straßenseite bereitstellen...

304
00:21:05,297 --> 00:21:07,060
und sich dann auf die andere Seite schleichen,...

305
00:21:07,165 --> 00:21:08,655
wo sie ihren Wagen geparkt haben.

306
00:21:08,900 --> 00:21:10,060
Was hat die Autopsie ergeben?

307
00:21:10,168 --> 00:21:13,228
Die Todesursachen und -umstände bei
Mr. Blocker weisen deutlich auf Totschlag hin,...

308
00:21:13,338 --> 00:21:17,832
das heißt Schusswunden aus naher Distanz
in Schulter, Brust und linkem Arm.

309
00:21:18,209 --> 00:21:21,770
9 Millimeter, sechs Stück,
zum Vergleich geeignet.

310
00:21:21,880 --> 00:21:24,678
Aus dem Rücksitz haben wir etwas
anderes rausgeholt, richtig?

311
00:21:24,783 --> 00:21:27,843
Ja, .380. Teilmantelgeschoss.
Die Hülsen waren auch anders.

312
00:21:27,953 --> 00:21:29,853
So konnten wir die zwei Schützen bestätigen.

313
00:21:30,000 --> 00:21:31,120
Fingerabdruck-Übereinstimmung.

314
00:21:31,122 --> 00:21:33,488
Wynton "Little Man" Rice,
Vollstrecker im 221,...

315
00:21:33,592 --> 00:21:35,856
eine definitive Verbindung zu Barksdale.

316
00:21:36,361 --> 00:21:37,385
Fingerabdruck?

317
00:21:37,495 --> 00:21:38,928
Fingerabruck wovon?

318
00:21:39,564 --> 00:21:40,553
Von einer Soda-Dose.

319
00:21:40,865 --> 00:21:43,356
Lag bei dem Münztelefon zwischen
der Park Heights und Belvedere.

320
00:21:43,468 --> 00:21:45,561
Hatte immernoch ein bisschen
Sprudel, als ich da war.

321
00:21:45,670 --> 00:21:48,264
Was für 'ne Bedeutung hat das Telefon
zwischen der Park Heights und Belvedere?

322
00:21:48,373 --> 00:21:50,864
Von dort aus hat irgendein Pisser
Stringer Bell angepiept,...

323
00:21:50,976 --> 00:21:52,500
20 Minuten nach der Schießerei.

324
00:21:52,611 --> 00:21:54,841
Ich habe auch das Telefon abstauben
lassen, aber es war verschmiert.

325
00:21:55,480 --> 00:21:59,109
Also haben wir einen Top-Mann
von Barksdale in Northwest,...

326
00:21:59,217 --> 00:22:01,617
der den Boss nur Minuten
nach der Tat anklingelt.

327
00:22:02,354 --> 00:22:04,549
So viel zu der Amateur-Theorie.

328
00:22:04,889 --> 00:22:06,686
Nicht schlecht. Sie sind...?

329
00:22:06,992 --> 00:22:08,789
Freamon. Lester Freamon.

330
00:22:08,927 --> 00:22:10,258
Wo arbeiten Sie?

331
00:22:11,229 --> 00:22:12,560
Pfandhaus-Einheit.

332
00:22:16,835 --> 00:22:18,700
Ich mein' ja nur, wir kann man
auf einen Polizisten schießen?

333
00:22:19,304 --> 00:22:21,499
Da gibt's nichts bei rauszuholen,
versteht ihr, was ich meine?

334
00:22:21,606 --> 00:22:22,664
Aber echt.

335
00:22:23,108 --> 00:22:24,575
Wenn einer von hier so 'ne
Scheiße abziehen würde,...

336
00:22:24,676 --> 00:22:27,702
würde jeder Narco der Welt hier
einmarschieren und alle hochnehmen.

337
00:22:28,546 --> 00:22:32,004
Ich schätze, diese Nigger von der Park Heights
haben einfach keinen gesunden Menschenverstand.

338
00:22:32,283 --> 00:22:34,217
Viel Herz, nur keinen Verstand.

339
00:22:34,586 --> 00:22:35,553
Poot.

340
00:22:36,421 --> 00:22:37,888
Wallace am Telefon.

341
00:22:38,156 --> 00:22:40,124
- Ja.
- Wallace?

342
00:22:40,825 --> 00:22:43,794
Der Nigger ruft mich zweimal am Tag an,
ob er was zu sagen hat oder nicht.

343
00:22:43,895 --> 00:22:47,592
- Der geht mir auf den Sack mit seinem Heimweh.
- Wo ist er?

344
00:22:48,133 --> 00:22:50,658
An der Küste bei seiner Oma, da unten.

345
00:22:53,738 --> 00:22:55,330
Wahrscheinlich zum Surfen oder so 'n Scheiß.

346
00:22:56,074 --> 00:22:57,234
Irgendsowas.

347
00:23:34,646 --> 00:23:36,045
Haben Sie gerade dieses Telefon benutzt?

348
00:23:36,314 --> 00:23:37,372
Ja, vorhin.

349
00:23:37,482 --> 00:23:40,315
- Sie können auch in die Mosher Street.
- Nur gerade eben, haben Sie es benutzt?

350
00:23:40,418 --> 00:23:41,510
Ja.

351
00:23:43,755 --> 00:23:46,485
- Downtown möchte jemand mit Ihnen reden.
- Downtown?

352
00:23:46,825 --> 00:23:49,225
Erklären Sie mir bitte, was hier los ist, klar?

353
00:23:49,360 --> 00:23:52,352
- Ich war nie in meinem Leben so clean.
- Ich mache hier nur meinen Job.

354
00:23:59,838 --> 00:24:01,601
Was geht, Mr. Haus-am-Strand?

355
00:24:01,602 --> 00:24:03,540
<i>Nein, du Idiot, wie gesagt,
das Haus zeigt zur Bucht.</i>

356
00:24:03,541 --> 00:24:05,099
<i>Meine Oma wohnt an der Bucht.</i>

357
00:24:05,210 --> 00:24:07,804
Trotzdem, Alter, du fährst in
Urlaub und nimmst mich nicht mit.

358
00:24:07,946 --> 00:24:09,573
<i>Wie bist du überhaupt den ganzen
Weg da runter gekommen?</i>

359
00:24:09,681 --> 00:24:10,705
Mit dem Bus.

360
00:24:10,815 --> 00:24:13,306
<i>Scheiße, sag mir den Weg und
ich nehm' mir auch mal frei.</i>

361
00:24:13,418 --> 00:24:15,181
<i>Komm zu dir runter und häng mit dir rum.</i>

362
00:24:15,286 --> 00:24:18,084
Nein, Mann, so ist es nicht.
Die Luft hier ist total stickig.

363
00:24:18,189 --> 00:24:19,622
Schlimmer als Baltimore.

364
00:24:20,425 --> 00:24:22,825
<i>Und diese Grillen, so scheiße laut.</i>

365
00:24:22,961 --> 00:24:24,553
<i>Ich komm' nicht zum Schlafen.</i>

366
00:24:24,729 --> 00:24:27,000
Ich glaub', ich bin für's Leben auf'm
Land einfach nicht gemacht, Alter.

367
00:24:27,001 --> 00:24:31,001
<i>Bitte werfen Sie zwei Dollar
für zwei weitere Minuten ein.</i>

368
00:24:31,102 --> 00:24:32,034
Scheiße, ich muss auflegen.

369
00:24:32,137 --> 00:24:35,106
Man kann einem Nigger die Westside
nehmen. Aber man kann ihm nicht--

370
00:25:03,963 --> 00:25:05,362
Wie ist dein Name?

371
00:25:07,233 --> 00:25:09,326
Hören Sie, ich hab' nichts gemacht, okay?

372
00:25:11,837 --> 00:25:13,327
Ich habe dich nach deinem Namen gefragt.

373
00:25:13,439 --> 00:25:15,100
Nein, der Scheiß ist einfach nicht richtig.

374
00:25:15,207 --> 00:25:16,799
Wen hast du versucht anzupiepen, du Scheißkerl?

375
00:25:16,909 --> 00:25:18,604
Was zur Hölle interessiert Sie das, okay?

376
00:25:18,711 --> 00:25:19,837
Ich meine...

377
00:25:23,115 --> 00:25:26,949
Du hast noch genau 3 Sekunden, um
meine Frage zu beantworten, Arschloch.

378
00:25:30,689 --> 00:25:32,953
Einer der Schützen hat definitv
die Beifahrertür aufgemacht,...

379
00:25:33,058 --> 00:25:35,356
also werden irgendwo Fingerabdrücke
auf dieser Seite des Wagens...

380
00:25:36,695 --> 00:25:39,095
- Warum hast du sie angepiept, du Scheißkerl?
- Runter von mir!

381
00:25:40,232 --> 00:25:41,756
Glaubst du, das ist hier ein verfluchtes Spiel?

382
00:25:41,867 --> 00:25:43,300
Ich will mit Detective Greggs reden!

383
00:25:43,402 --> 00:25:47,338
- Kannst du nicht, du Wichser!
- Dann McNulty! Das kann's nicht sein, Sir!

384
00:25:54,370 --> 00:25:56,800
Savino, Savino.

385
00:25:58,183 --> 00:25:59,514
Der Typ ist hier nirgends.

386
00:26:08,060 --> 00:26:09,550
Einer von den Low-Rise-Dealern...

387
00:26:09,728 --> 00:26:10,888
an Tower-Telefon 2.

388
00:26:10,796 --> 00:26:11,785
Okay.

389
00:26:23,008 --> 00:26:24,805
Vielleicht hat er die Nummer vergessen.

390
00:26:38,290 --> 00:26:39,621
Was zur Hölle war das gerade?

391
00:26:40,025 --> 00:26:41,287
Weißt du das nicht?

392
00:26:42,528 --> 00:26:44,689
Wir haben soeben einen Re-Up aus
dem Tower-Lager beobachtet.

393
00:26:44,830 --> 00:26:47,298
Vierte Etage, südliche Seite, zweiter Häuserblock.

394
00:26:52,671 --> 00:26:53,899
Legen Sie das weg.

395
00:26:58,144 --> 00:27:00,612
Legen Sie das weg und bearbeiten Sie den Fall.

396
00:27:02,381 --> 00:27:03,871
Kann ich Sie etwas fragen?

397
00:27:13,125 --> 00:27:15,923
Wieviel von diesem Fall würden Sie aufgeben,
um sie wieder zurück zu bekommen?

398
00:27:16,896 --> 00:27:18,124
Darum geht es nicht.

399
00:27:18,230 --> 00:27:19,219
Wieviel?

400
00:27:21,200 --> 00:27:22,167
Alles.

401
00:27:23,803 --> 00:27:25,395
Aber so läuft das nicht.

402
00:27:25,538 --> 00:27:26,971
Man kann es nicht einfach zurückgeben.

403
00:27:32,511 --> 00:27:36,504
Ich sitze hier mit einem Entwicklungsbericht aus
dem Krankenhaus, der keine Entwicklung aufweist.

404
00:27:37,383 --> 00:27:39,299
Sie ist nicht bei Bewusstsein,
sie ist intubiert,...

405
00:27:39,300 --> 00:27:41,286
sie hatte einen Luftröhreneinschnitt,
ihre Lunge ist kollabiert,...

406
00:27:41,287 --> 00:27:42,720
und wenn sie auch nur ein bisschen Glück hat,...

407
00:27:42,822 --> 00:27:45,757
hat der Schuss ins Genick nichts
von der Wirbelsäule erwischt.

408
00:27:49,795 --> 00:27:51,228
Das war es nicht wert.

409
00:27:55,334 --> 00:27:57,598
Die Mordkommission für McNulty auf Leitung 2.

410
00:28:08,447 --> 00:28:09,573
Machen Sie Ihren Job.

411
00:28:21,861 --> 00:28:22,828
Ja?

412
00:28:22,928 --> 00:28:24,395
Wie kommst du zurecht?

413
00:28:25,097 --> 00:28:26,086
Ich werd's überstehen.

414
00:28:26,432 --> 00:28:27,592
Ja?

415
00:28:28,234 --> 00:28:29,462
Hör mal, Jimmy.

416
00:28:30,402 --> 00:28:32,427
Wir hatten hier eine kleine Auseinandersetzung.

417
00:28:33,539 --> 00:28:37,839
Holley hat eventuell einen Informanten
deines Mädchens auf Verdacht aufgemischt.

418
00:28:38,510 --> 00:28:41,104
Wie sieht er aus, ein kleiner Typ? Nuschelt viel?

419
00:28:41,847 --> 00:28:42,973
<i>Ja, das ist er.</i>

420
00:28:43,449 --> 00:28:45,713
<i>Vielleicht kommst du mal vorbei
und beruhigst die Lage,...</i>

421
00:28:45,818 --> 00:28:47,251
<i>bevor alles außer Kontrolle gerät.</i>

422
00:28:48,420 --> 00:28:49,409
Ja.

423
00:28:55,895 --> 00:28:57,522
Das war es nicht wert, Mann.

424
00:28:57,630 --> 00:28:59,655
Nicht mal bei dem zehnfachen von dem Geld.

425
00:28:59,765 --> 00:29:01,494
Ein verfickter Cop, Alter. Ein Cop!

426
00:29:01,667 --> 00:29:05,501
Wie bescheuert ist dieser Penner? Wenn du eine
Schlampe in dem Wagen siehst, Planänderung.

427
00:29:05,604 --> 00:29:07,435
Wir können Orlando auch an
'nem anderen Tag erledigen.

428
00:29:07,539 --> 00:29:10,167
Savino sagt, er hat versucht, ein Signal
zu geben, aber er stand im Dunkeln...

429
00:29:10,276 --> 00:29:11,868
und wusste nicht, aus welcher
Richtung Bey kommen würde.

430
00:29:11,977 --> 00:29:12,966
So was kommt uns nicht in den Weg.

431
00:29:13,078 --> 00:29:15,239
Wir müssen den Scheiß verbrennen.
Das ist Geld von den Bullen.

432
00:29:15,347 --> 00:29:16,871
Das ist vermutlich irgendwie markiert.

433
00:29:17,416 --> 00:29:20,044
Die Waffen sind im Kanal, Bey steht
wie ein Fels, also ist das geklärt.

434
00:29:20,152 --> 00:29:24,485
Aber wenn die Schlampe von Polizistin aufwacht
und plaudert, kriegt sie Little Man und Bey dran.

435
00:29:24,590 --> 00:29:26,148
Wie steht's mit Little Man?

436
00:29:26,325 --> 00:29:28,919
- Er hat Schiss. Er hat einen Cop erschossen.
- Fuck.

437
00:29:29,028 --> 00:29:30,552
Aber darauf hab' ich Bey angesetzt.

438
00:29:32,598 --> 00:29:33,826
Was ist mit Savino?

439
00:29:33,966 --> 00:29:35,729
Savino wird seine Anklage
auf sich nehmen müssen.

440
00:29:35,834 --> 00:29:36,926
Aber das war ihm bewusst.

441
00:29:37,036 --> 00:29:39,664
Wenn er also bei seiner Geschichte
bleibt, wird er klarkommen.

442
00:29:39,939 --> 00:29:42,271
Wir wussten, dass Orlando ein
scheiß Verräter war, Mann.

443
00:29:42,408 --> 00:29:44,842
Scheiß auf ihn, aber diese Kohle,
er hat uns voll drangekriegt.

444
00:29:44,944 --> 00:29:47,344
Ich weiß, Mann. Das ist meine Schuld.

445
00:29:47,513 --> 00:29:50,107
Bey und Savino kamen zu
mir mit dem Vorschlag,...

446
00:29:50,215 --> 00:29:52,445
wenn sie Orlando übernehmen,
können sie auch die Kohle kriegen.

447
00:29:52,551 --> 00:29:54,746
Ich meinte nur, alles klar, ihr
bekommt euren Zahltag--

448
00:29:54,853 --> 00:29:58,152
Wie verdammt nochmal soll Orlando an
so einen Haufen Kohle rankommen?

449
00:29:58,757 --> 00:30:00,054
Kannst du mir das erklären?

450
00:30:00,159 --> 00:30:01,091
Ich weiß.

451
00:30:01,327 --> 00:30:02,794
Ich weiß, ich hab's versaut.

452
00:30:05,698 --> 00:30:08,326
Alles klar, bring den Müll raus und verbrenn ihn.

453
00:30:09,034 --> 00:30:11,525
Sag Wee-Bey, er soll die Schweinerei
aufräumen, bevor er abhaut.

454
00:30:17,409 --> 00:30:20,003
Er hat ihr Notrufnachrichten
auf den Pager geschickt.

455
00:30:20,646 --> 00:30:21,840
Ich hab' ihn gefragt, warum.

456
00:30:22,514 --> 00:30:23,742
Er hat aufgemuckt.

457
00:30:24,516 --> 00:30:26,143
Die Scheiße ist aus außer Kontrolle geraten.

458
00:30:29,021 --> 00:30:30,181
Weiß er es schon?

459
00:30:33,092 --> 00:30:35,993
McNulty, Mann. Was machen
die hier mit mir, Mann?

460
00:30:36,362 --> 00:30:37,886
<i>Er hat einfach angefangen, mich zu vermöbeln.</i>

461
00:30:38,564 --> 00:30:40,156
Jemand hat letzte Nacht auf sie geschossen.

462
00:30:41,800 --> 00:30:43,097
<i>Wo zur Hölle warst du?</i>

463
00:30:43,202 --> 00:30:45,136
<i>- Wo warst du?
- Ich war da.</i>

464
00:30:47,673 --> 00:30:48,640
Hey, Bunk.

465
00:30:51,176 --> 00:30:53,974
Wir haben keine guten
Abdrücke auf der Beifahrertür.

466
00:30:56,582 --> 00:30:57,742
Und auf dem Armaturenbrett?

467
00:30:59,885 --> 00:31:00,909
Ruf im Labor an.

468
00:31:05,958 --> 00:31:07,152
Was kann ich tun?

469
00:31:08,660 --> 00:31:12,118
Du könntest dich zum einen in den Projects
umsehen und schauen, wer fehlt.

470
00:31:12,798 --> 00:31:14,197
Wer sich da gerade nicht rumtreibt.

471
00:31:15,467 --> 00:31:16,866
Wäre das okay für dich?

472
00:31:18,303 --> 00:31:19,634
Ja, ich hab' mich nur...

473
00:31:20,873 --> 00:31:23,137
Ich hab' mich ziemlich davon
ferngehalten, weißt du?

474
00:31:23,442 --> 00:31:25,740
War in der letzten Zeit nicht
wirklich in den Projects.

475
00:31:26,345 --> 00:31:27,539
Verstehst du, was ich meine?

476
00:31:27,646 --> 00:31:29,511
Hast du da unten mit irgendjemandem Stress?

477
00:31:30,449 --> 00:31:33,077
Nein, ich hab' keinen Stress mit...

478
00:31:40,325 --> 00:31:41,656
Augen offen halten, Bubbs.

479
00:31:43,095 --> 00:31:44,084
Für Kima.

480
00:31:45,964 --> 00:31:47,693
Warte hier, ich besorg' dir
'ne Mitfahrgelegenheit.

481
00:31:52,171 --> 00:31:53,570
Wo stehen wir mit Savino?

482
00:31:54,106 --> 00:31:56,506
- Immernoch vermisst.
- Genug von diesem Bullshit.

483
00:31:58,911 --> 00:32:01,903
Wenn er mich wegen irgendetwas anruft,
richte ich ihm aus, dass er sich ausliefern soll.

484
00:32:02,047 --> 00:32:04,106
- Das werde ich tun.
- Das reicht nicht.

485
00:32:04,416 --> 00:32:05,508
Entschuldigen Sie bitte?

486
00:32:05,884 --> 00:32:07,181
Wir brauchen ihn sofort.

487
00:32:09,688 --> 00:32:11,246
Nein, danke.

488
00:32:11,490 --> 00:32:13,481
Als leitender Funktionär des
Gerichts könnten Sie vielleicht...

489
00:32:13,592 --> 00:32:15,287
Oh, Ronnie möchte nur höflich sein.

490
00:32:15,394 --> 00:32:17,362
Sie ist Mitglied in deiner
perversen kleinen Sippe.

491
00:32:17,463 --> 00:32:20,159
Sie formuliert es in deiner perversen
kleinen Sprache. Aber ich?

492
00:32:20,265 --> 00:32:22,756
Ich würde mir mit einem Anwalt aus
Baltimore nicht mal den Arsch abwischen.

493
00:32:23,469 --> 00:32:25,000
Soll keine Beleidigung sein.

494
00:32:25,537 --> 00:32:27,000
Nicht als solche aufgefasst.

495
00:32:27,001 --> 00:32:30,079
Ich schaue gerne dabei zu, wie ihr Rattenficker
eure Klienten zum Meineid verleitet,...

496
00:32:30,080 --> 00:32:33,277
Richtern Zucker in den Arsch blast und in der
Jury rumpfuscht, bis euch die Eier abfallen,...

497
00:32:33,278 --> 00:32:36,514
ohne auch nur ein kleines bisschen
meiner sonnigen Einstellung zu verlieren.

498
00:32:36,515 --> 00:32:39,900
Und ich will verdammt sein, könntet ihr eure Gage
nicht mehr als Bargeld in Aktenkoffern kassieren.

499
00:32:39,901 --> 00:32:41,799
Das ist eine Sache zwischen euch
und der Bundessteuerbehörde.

500
00:32:41,800 --> 00:32:44,689
Und keiner von euch muss sich mit
irgendjemandem gut stellen, nicht wahr?

501
00:32:44,690 --> 00:32:47,056
Ich denke, was Jimmy eigentlich sagen will, ist...

502
00:32:47,159 --> 00:32:50,651
Nein, Jimmy sagt, wenn ich meine Nase
aus deinem Scheiß raushalten soll,...

503
00:32:50,762 --> 00:32:52,855
musst du mir auch was geben,
wenn ich etwas brauche.

504
00:32:52,965 --> 00:32:56,059
Und jetzt gerade brauche ich
Savino Bratton in Handschellen.

505
00:32:56,935 --> 00:32:58,334
Ich weiß nicht, wo er sich aufhält.

506
00:32:58,470 --> 00:33:00,461
Nun, du hast ihn aus seinen letzten
vier Anklagen rausgeschlagen.

507
00:33:00,572 --> 00:33:02,733
Ich schätze mal, du kannst ihn
kontaktieren, wenn du das möchtest.

508
00:33:05,377 --> 00:33:08,813
Eine Polizistin liegt im Sterben,
Morrie, und Savino war dabei.

509
00:33:09,848 --> 00:33:11,611
Er liefert sich heute Nachmittag aus...

510
00:33:11,717 --> 00:33:13,548
und nimmt mindestens die Anklage
wegen der Drogen auf sich.

511
00:33:13,752 --> 00:33:14,878
Sonst was?

512
00:33:16,321 --> 00:33:19,256
Sonst schicken wir jeden Abend
Spezialkommandos in das Haus seiner Mama,...

513
00:33:19,358 --> 00:33:21,292
bis kein Haus mehr übrig ist, um
das man sich Sorgen machen muss.

514
00:33:21,560 --> 00:33:24,324
Und du bekommst ein Anhörungsschreiben
aus dem Büro des Staatsanwalts,...

515
00:33:24,429 --> 00:33:26,522
gefolgt von Vorladungen für
jedes Bankkonto,...

516
00:33:26,632 --> 00:33:27,860
das auf deinen verdammten Namen läuft.

517
00:33:28,000 --> 00:33:31,800
Mal sehen, ob all das eingezahlte Geld auch
deinem gemeldeten Einkommen enspricht.

518
00:33:34,339 --> 00:33:35,966
Ich vernehme das von ihm...

519
00:33:36,775 --> 00:33:39,903
und ich verstehe, dass er etwas
bestürzt ist. Das kann ich verstehen.

520
00:33:41,213 --> 00:33:44,080
Vernehme ich das auch aus dem
Büro des Staatsanwalts?

521
00:33:48,287 --> 00:33:49,276
Das tun Sie.

522
00:33:52,224 --> 00:33:53,623
Ich werde sehen, was ich tun kann.

523
00:33:56,528 --> 00:33:57,859
Fick dich, Jimmy!

524
00:33:58,397 --> 00:34:01,127
- Du hast nicht gesagt, dass so was kommen würde.
- Er wird ihn uns ausliefern.

525
00:34:01,233 --> 00:34:04,430
- Das wird er, wenn er kann. Darum geht es nicht.
- Worum geht es dann?

526
00:34:04,536 --> 00:34:08,768
Es geht darum, dass Morrie Levy Vorstandsmitglied
der Monumental Bar Association ist,...

527
00:34:09,007 --> 00:34:11,805
und wenn ich nicht mein ganzes Leben als
Assistant State's Attorney verbringen will,...

528
00:34:11,910 --> 00:34:14,470
kann ich meine Nachmittage nicht damit verbringen,
Menschen anzupissen, die von Bedeutung sind.

529
00:34:14,580 --> 00:34:16,377
Eine weitere Karriere in der Schwebe.

530
00:34:19,218 --> 00:34:21,152
- Fick dich.
- Nein, Fick du dich.

531
00:34:22,187 --> 00:34:24,678
Wenn auch nur die Hälfte von euch
Pennern im Staatsanwaltsbüro...

532
00:34:24,790 --> 00:34:25,916
nicht Richter werden wollen würde...

533
00:34:26,024 --> 00:34:28,288
oder Partner in einer
Anwaltskanzlei in Downtown,...

534
00:34:28,427 --> 00:34:31,954
wenn ihr die Eier hättet, euer Ding durchzuziehen,
weißt du, was dann passieren würde?

535
00:34:32,064 --> 00:34:34,658
Ein Typ wie er würde angeklagt,
vor's Gericht gezerrt und verurteilt.

536
00:34:34,766 --> 00:34:36,199
Und der Rest von ihnen würde uns unterstützen,...

537
00:34:36,301 --> 00:34:38,735
damit wir einen Fall ganz sauber
durch euer Gericht bekämen.

538
00:34:38,837 --> 00:34:41,635
Aber nein, alle müssen Freunde bleiben.
Jeder bekommt seinen Anteil.

539
00:34:41,773 --> 00:34:43,741
Und jeder hat eine verfickte Zukunft,
an die er denken muss.

540
00:34:45,978 --> 00:34:48,173
Du benutzt einfach jeden, oder?

541
00:34:56,488 --> 00:35:00,652
Ich habe die Pagerprotokolle nach Nachrichten
überprüft, die einen 07-Code beinhalten.

542
00:35:01,093 --> 00:35:03,323
Er taucht hin und wieder auf D'Angelos Pager auf.

543
00:35:03,629 --> 00:35:05,654
Bei Stringer auch, aber weniger häufig.

544
00:35:06,064 --> 00:35:08,862
Meistens gibt es keine Hinweise,
diesen Typen irgendwo unterzubringen,...

545
00:35:09,201 --> 00:35:10,395
aber sieh dir das an.

546
00:35:11,937 --> 00:35:15,134
- Und das ist Stringers Pager?
- Das führt auf das Münztelefon...

547
00:35:15,240 --> 00:35:17,800
in der Notaufnahme des
Maryland General Hospitals zurück.

548
00:35:18,176 --> 00:35:19,302
Lass mich raten.

549
00:35:19,411 --> 00:35:22,778
Das Datum entspricht dem Tag,
an dem Stinkum erschossen wurde.

550
00:35:23,515 --> 00:35:25,483
Und an dem Wee-Bey ins
Bein geschossen wurde.

551
00:35:25,717 --> 00:35:27,548
Darüber wurde auch in der Abhörung geredet.

552
00:35:27,653 --> 00:35:31,054
Wenn man ins Maryland General geht und
die Berichte der Notaufnahme überprüft,...

553
00:35:31,156 --> 00:35:32,885
findet man dort Wee-Bey auf der Liste.

554
00:35:33,125 --> 00:35:34,387
07 ist Wee-Bey.

555
00:35:34,860 --> 00:35:35,827
Er muss es einfach sein.

556
00:35:37,929 --> 00:35:41,524
Und wir haben Wee-Bey und Little Man
an dem Münztelefon auf der Park Heights...

557
00:35:41,633 --> 00:35:43,294
20 Minuten nach dem Überfall,...

558
00:35:43,869 --> 00:35:45,734
wie sie Stringer eine Nachricht zusenden.

559
00:35:47,039 --> 00:35:50,099
Wir suchen in der ganzen Stadt
nach diesem Scheißkerl Savino.

560
00:35:50,275 --> 00:35:52,436
Gibt es Verbindungen zu der
Barksdale-Organisation?

561
00:35:53,178 --> 00:35:54,577
- Ja, Sir.
- Was sonst noch?

562
00:35:55,681 --> 00:35:57,308
Die Ermittlungen zeigen Fortschritte.

563
00:35:57,783 --> 00:36:00,217
Wir machen mögliche Schützen
über die Abhörung ausfindig.

564
00:36:00,218 --> 00:36:02,486
Ich habe um die Übergabe gebeten.

565
00:36:02,487 --> 00:36:04,789
Ich habe einen unserer Leute in Gefahr gebracht.

566
00:36:04,790 --> 00:36:08,556
Also möchte ich jetzt sicher gehen,
dass wir alles Mögliche tun.

567
00:36:08,660 --> 00:36:10,787
- Das tun wir, Sir. Wir sind dran.
- Gut.

568
00:36:10,929 --> 00:36:12,863
Der Commissioner will Razzien
in der ganzen Stadt.

569
00:36:13,000 --> 00:36:14,465
Jede Tür, die wir eintreten können.

570
00:36:14,466 --> 00:36:18,266
Jede Adresse, die wir kennen, alles, was
mit einem Drogenfall in Verbindung steht.

571
00:36:18,370 --> 00:36:21,168
CID, Spezialeinheiten, die
Drogenbekämpfungseinheiten.

572
00:36:21,273 --> 00:36:23,639
Und morgen, in den 6-Uhr-Nachrichten...

573
00:36:24,042 --> 00:36:26,909
legen wir verflucht viel Dope auf den Tisch.

574
00:36:27,012 --> 00:36:28,036
Viel davon!

575
00:36:29,181 --> 00:36:30,739
Dope auf den Tisch?

576
00:36:31,049 --> 00:36:33,176
Wir müssen die wissen lassen, wer wir sind.

577
00:36:33,518 --> 00:36:36,419
Wir können sie nicht eine Minute in dem Glauben
lassen, dass wir das auf sich beruhen lassen.

578
00:36:39,157 --> 00:36:41,921
Der Commissioner möchte eine
Botschaft senden, Lieutenant.

579
00:36:42,828 --> 00:36:44,693
Sie stellen sicher, dass Sie und ihre Leute...

580
00:36:44,796 --> 00:36:47,264
alles Mögliche tun werden, dass
sie da draußen verstanden wird.

581
00:36:56,641 --> 00:36:57,938
Dope auf dem verdammten Tisch.

582
00:36:59,611 --> 00:37:00,942
Es ist, wie der Mann gesagt hat.

583
00:37:01,580 --> 00:37:03,411
Wir lassen sie wissen, wer wir sind.

584
00:37:03,515 --> 00:37:04,607
Ach ja?

585
00:37:04,716 --> 00:37:06,115
Und wer zur Hölle sind wir?

586
00:37:13,492 --> 00:37:18,429
Nochmal, um es festzuhalten, Mr. Bratton
wurde nicht über seine Rechte belehrt...

587
00:37:18,530 --> 00:37:21,590
und was hier gesagt wird, dient
lediglich dem Gegenstand eines Angebotes.

588
00:37:21,700 --> 00:37:23,292
- Sind wir uns da einig?
- Sind wir.

589
00:37:23,668 --> 00:37:24,657
Also dann.

590
00:37:25,670 --> 00:37:26,659
Bittesehr.

591
00:37:33,712 --> 00:37:35,270
Das ist Backpulver.

592
00:37:36,047 --> 00:37:38,914
Welches Mr. Bratton beabsichtigte,
an Orlando Blocker zu verkaufen.

593
00:37:39,017 --> 00:37:40,917
Sie können es mit unseren besten
Empfehlungen behalten.

594
00:37:41,620 --> 00:37:43,019
Wo ist das Geld?

595
00:37:43,121 --> 00:37:44,952
Mr. Bratton hat keinerlei Geld erhalten.

596
00:37:45,590 --> 00:37:48,684
Er hat es im Auto zurückgelassen, als er
gegangen ist, um das gefälschte Kokain zu holen.

597
00:37:48,794 --> 00:37:51,922
Wenn sie die Transaktion aufgezeichnet
haben, wird die Aufnahme dies bestätigen.

598
00:37:52,197 --> 00:37:54,131
Und er war auch nicht bei
der Schießerei anwesend.

599
00:37:54,232 --> 00:37:55,859
Er weiß nicht einmal, wer die Schützen sind.

600
00:37:55,967 --> 00:37:57,798
Und Gott weiß, er war auch
nicht an der Planung beteiligt.

601
00:37:58,103 --> 00:37:59,695
Ich meine, es war reiner Zufall,...

602
00:37:59,805 --> 00:38:02,672
dass er sie in einer Sackgasse zurück
gelassen hat und nur zwei Minuten später...

603
00:38:02,774 --> 00:38:03,900
auf sie geschossen wurde.

604
00:38:04,009 --> 00:38:05,340
Das ist doch Bullshit.

605
00:38:05,644 --> 00:38:07,077
Eine Polizistin liegt im Sterben.

606
00:38:08,346 --> 00:38:12,646
Mr. Bratton hatte keinerlei Kenntnis darüber, dass
es sich bei der Dame um einen Officer handelte.

607
00:38:13,485 --> 00:38:18,149
Und er hatte keine weiteren Absichten,
als Mr. Blocker um 30.000$ zu betrügen.

608
00:38:20,158 --> 00:38:21,523
Ms. Nathan.

609
00:38:23,395 --> 00:38:25,727
Keine Anklage, wenn er uns die Schützen gibt.

610
00:38:25,997 --> 00:38:27,294
Und wenn er aussagt,...

611
00:38:27,399 --> 00:38:30,527
werden wir einen Weg finden, ihn in das
bundesstaatliche Zeugenschutzprogramm zu stecken.

612
00:38:30,902 --> 00:38:32,062
Wie ich schon gesagt habe,...

613
00:38:32,170 --> 00:38:35,469
Mr. Bratton hat keine Idee,
wer auf Mr. Blocker oder...

614
00:38:35,574 --> 00:38:37,439
die Undercover-Polizistin geschossen hat.

615
00:38:40,011 --> 00:38:42,070
Das Beste, das sie tun können, ist 286-B.

616
00:38:43,682 --> 00:38:45,115
Was zur Hölle ist das?

617
00:38:45,217 --> 00:38:46,912
Verbreitung von gefälschten
Arzneimitteln und Drogen.

618
00:38:47,018 --> 00:38:49,748
Drei Jahre Maximum, 5000$ Geldstrafe.

619
00:38:50,355 --> 00:38:51,481
Das ist alles?

620
00:38:51,590 --> 00:38:54,582
Wenn er das Geld genommen hätte, könnten wir
ihn wegen Diebstahl oder Betrug anklagen,...

621
00:38:54,726 --> 00:38:57,024
aber das Tape beweist, dass er
das Geld zurückgelassen hat.

622
00:38:58,930 --> 00:39:00,329
Drei Jahre.

623
00:39:00,665 --> 00:39:02,257
Es wurde auf eine Polizistin geschossen, Morrie.

624
00:39:02,367 --> 00:39:05,359
Wenn wir ihn also verurteilen, wird er jeden
verfluchten Tag der drei Jahre absitzen.

625
00:39:05,470 --> 00:39:07,597
Drei Jahre schaff' ich schon. Kein Ding.

626
00:39:08,773 --> 00:39:10,206
Und die 5.000$ Geldstrafe?

627
00:39:10,642 --> 00:39:13,042
Ach Scheiße, du hast immernoch
25.000$ raus, nicht wahr?

628
00:39:22,787 --> 00:39:23,947
Nicht schlecht gemacht.

629
00:39:28,727 --> 00:39:30,217
Gib mir zwei.

630
00:40:05,430 --> 00:40:07,193
Verdammt, Orlando.

631
00:40:07,899 --> 00:40:09,730
Ich kann den Scheiß immernoch nicht fassen.

632
00:40:10,702 --> 00:40:12,829
Alter, die ganze Scheiße nur
wegen diesem Penner.

633
00:40:12,938 --> 00:40:14,269
Wer zur Hölle war der Typ?

634
00:40:14,940 --> 00:40:16,999
Er hat einen Club von meinem
Onkel am Laufen gehalten.

635
00:40:17,000 --> 00:40:20,437
- Ach ja?
- Ja, erst Stink und jetzt er.

636
00:40:20,812 --> 00:40:23,940
Ja, Mann und ich hab' gehört, die
Cops sind auch voll hinter Savino her.

637
00:40:24,049 --> 00:40:26,244
- Hat sich lange nicht blicken lassen.
- Little Man auch.

638
00:40:27,118 --> 00:40:29,609
Jemand müsste hier einfach mal richtig aufräumen.

639
00:40:29,721 --> 00:40:30,710
Richtig.

640
00:40:30,989 --> 00:40:33,685
Du kannst nicht durch die Gegend spazieren
und einfach so einen Bullen kaltmachen.

641
00:40:33,792 --> 00:40:36,727
Du weißt, wie dein Onkel ist, wenn
seine Leute Scheiße bauen, Alter.

642
00:40:36,861 --> 00:40:38,988
Er fängt an, den Scheiß persönlich zu nehmen.

643
00:40:39,331 --> 00:40:42,095
Sieht ganz danach aus, als ob noch ein
paar mehr Nigger kaltgemacht werden.

644
00:40:42,534 --> 00:40:43,523
Yo, was ist?

645
00:40:43,668 --> 00:40:44,635
Bist du Dee?

646
00:40:44,736 --> 00:40:45,725
Ja.

647
00:40:45,837 --> 00:40:48,271
Die haben gesagt, du sollst dich
bei Stringer melden, auf der Stelle.

648
00:40:50,709 --> 00:40:51,698
Siehst du?

649
00:40:52,077 --> 00:40:53,840
Du steigst auf in der Welt.

650
00:40:54,613 --> 00:40:57,810
So lange du nicht in dem Müll landest,
den sie nach draußen bringen.

651
00:40:58,183 --> 00:40:59,480
Ja, was auch immer, Nigger.

652
00:41:00,185 --> 00:41:01,311
Bin gleich wieder da.

653
00:41:02,554 --> 00:41:04,283
Die Tower-Jungs sind total nervös.

654
00:41:04,623 --> 00:41:06,454
Little Man hat sich nicht zum Dienst gemeldet.

655
00:41:06,725 --> 00:41:08,625
Reagiert auch nicht auf seinen Pager.

656
00:41:09,995 --> 00:41:10,984
Siehst du?

657
00:41:12,664 --> 00:41:13,892
Ich werde Sie nicht anlügen.

658
00:41:14,466 --> 00:41:17,333
Sie hat Schwellungen am Rückenwirbel...

659
00:41:17,435 --> 00:41:19,630
und einige Anzeichen einer teilweisen Lähmung.

660
00:41:20,038 --> 00:41:22,939
Das kann oder kann nicht verschwinden,
wenn die Schwellungen zurück gehen.

661
00:41:23,375 --> 00:41:24,706
Ihre Familie ist bei ihr.

662
00:41:24,976 --> 00:41:26,807
Was zur Hölle ist mit der Mordkommission?

663
00:41:27,278 --> 00:41:28,745
Haben wir schon die Schützen?

664
00:41:28,947 --> 00:41:30,380
Sie arbeiten hart daran.

665
00:41:31,583 --> 00:41:34,848
Die Antwort des Departments wird
sein, morgen früh Türen einzutreten.

666
00:41:34,953 --> 00:41:35,851
In der ganzen Stadt.

667
00:41:36,254 --> 00:41:38,484
Jede Einheit, jeder Bezirk marschiert in...

668
00:41:38,590 --> 00:41:40,581
jede Adresse ein, die mit
Drogenfällen in Verbindung stehen.

669
00:41:40,692 --> 00:41:42,159
Wir werden dasselbe tun.

670
00:41:42,427 --> 00:41:44,122
- Lieutenant, ist das...
- Bis auf die Tatsache,...

671
00:41:45,096 --> 00:41:47,291
dass wir das Hauptlager auslassen werden.

672
00:41:47,432 --> 00:41:49,798
Das Haus oben in Northwest, das wir
über die Abhörung entdeckt haben.

673
00:41:49,901 --> 00:41:53,064
Wir machen mehr Fortschritte, wenn
wir uns diese Location bewahren.

674
00:41:53,171 --> 00:41:55,696
Und Razzien, die zu nah am
Mittelpunkt stattfinden,...

675
00:41:55,807 --> 00:41:57,502
werden Barksdale dazu bringen, alles umzuändern.

676
00:41:57,609 --> 00:41:59,406
Die komplette Abhörung
könnte dabei drauf gehen.

677
00:42:00,645 --> 00:42:03,375
Wir haben zwei Adressen in den
Low-Rises, die verdächtig sind...

678
00:42:03,481 --> 00:42:05,244
und zwei weitere Reihenhäuser,...

679
00:42:05,350 --> 00:42:08,080
welche erst letzte Woche
als Lager benutzt wurden.

680
00:42:08,420 --> 00:42:09,682
Aber das hier,...

681
00:42:10,021 --> 00:42:12,785
das hier ist unsere beste
Chance auf einen guten Fang.

682
00:42:13,825 --> 00:42:15,520
Herc hat es gestern entdeckt.

683
00:42:17,095 --> 00:42:18,119
Vierte Etage,...

684
00:42:18,229 --> 00:42:20,697
letzter Häuserblock auf der
südlichen Seite des 221.

685
00:42:20,799 --> 00:42:22,790
Sie schmeißen die Re-Ups
aus dem Fenster...

686
00:42:22,901 --> 00:42:24,232
zu den Jungs, die damit verschwinden.

687
00:42:24,335 --> 00:42:25,996
Was, wenn sie das Apartment wechseln?

688
00:42:26,104 --> 00:42:27,594
Das machen sie jeden Tag.

689
00:42:27,706 --> 00:42:29,936
Gestern war es die 5. Etage
auf der nördlichen Seite.

690
00:42:30,041 --> 00:42:32,236
Einer von uns wird mit einem
Handy auf dem Kirchdach sitzen.

691
00:42:32,343 --> 00:42:34,615
Wenn sie wechseln, rufen wir den
pflichthabenden Richter an,...

692
00:42:34,616 --> 00:42:36,888
der den Durchsuchungsbefehl mündlich abändert.

693
00:42:37,415 --> 00:42:39,349
Wir schlagen überall um 11:00 Uhr zu.

694
00:42:39,718 --> 00:42:42,949
Die Einheit, die die High-Rises übernimmt,
muss sich schon um 05:00 Uhr bereitstellen.

695
00:42:43,221 --> 00:42:46,019
Wir müssen schon drin sein, bevor die Leute in
dem Gebäude überhaupt aufgewacht sind.

696
00:42:46,758 --> 00:42:51,058
Wer heute noch Schlaf abbekommen möchte, sollte
jetzt anfangen, sich die Finger wund zu tippen.

697
00:42:54,432 --> 00:42:55,456
Was gibt's?

698
00:42:56,367 --> 00:42:57,857
Warum ist der Club geschlossen?

699
00:42:59,003 --> 00:43:00,129
Du gehst mit Bey.

700
00:43:01,172 --> 00:43:02,196
Yo, Bey.

701
00:43:04,309 --> 00:43:05,435
Bleib sauber.

702
00:43:05,543 --> 00:43:07,010
Mach keine Fehler.

703
00:43:17,255 --> 00:43:18,244
Wohin gehen wir?

704
00:43:19,724 --> 00:43:21,555
Worauf zur Hölle wartest du noch?

705
00:43:47,452 --> 00:43:49,113
Hören Sie auf, mich zu verarschen!

706
00:44:06,371 --> 00:44:07,497
Das Hauptlager.

707
00:44:07,939 --> 00:44:09,167
Er weiß, dass wir es kennen.

708
00:44:09,474 --> 00:44:10,873
Er weiß, dass wir es zurückgehalten haben.

709
00:44:11,176 --> 00:44:12,200
Der Deputy.

710
00:44:13,478 --> 00:44:16,447
Wir schnappen uns einen Tasche des
Senators in den Projects, und er weiß es.

711
00:44:16,548 --> 00:44:18,982
Die State Police bringt uns einen
Kooperateur, und auch das weiß er.

712
00:44:19,083 --> 00:44:20,209
Wie ein verdammtes Uhrwerk.

713
00:44:20,318 --> 00:44:21,410
Er hat einen Spitzel.

714
00:44:21,920 --> 00:44:23,478
Hier in der Einheit.

715
00:44:29,160 --> 00:44:30,388
Zu Beginn,...

716
00:44:30,495 --> 00:44:32,190
als wir angefangen haben, hatte Burrell mich.

717
00:44:32,797 --> 00:44:35,095
Ich habe diesem Penner einfach
alles weitergeleitet.

718
00:44:35,900 --> 00:44:37,731
Doch jetzt hat er Sie verloren.

719
00:44:38,636 --> 00:44:40,536
Und nun hat er sich jemand
anderen ausgesucht.

720
00:44:41,172 --> 00:44:42,571
Sie machen die das.

721
00:45:10,869 --> 00:45:11,858
Können wir reden?

722
00:45:13,438 --> 00:45:15,167
Entschuldigen Sie mich, Gentlemen.

723
00:45:17,642 --> 00:45:19,837
Es ist wegen Burrell, er muss
im Zaum gehalten werden.

724
00:45:19,978 --> 00:45:21,002
Was jetzt schon wieder?

725
00:45:21,112 --> 00:45:22,579
Wir sind an einer wichtigen Location dran.

726
00:45:22,680 --> 00:45:23,942
Barksdales Lager.

727
00:45:24,082 --> 00:45:27,643
Anstatt den Fall zu bearbeiten will er, dass wir
Durchsuchungsbefehle abtippen und Türen eintreten.

728
00:45:27,752 --> 00:45:29,652
- Wieso?
- Dope auf den Tisch.

729
00:45:29,754 --> 00:45:33,656
Alles für ein Zeitungsfoto, dass uns besser über
die 1-2 Kugeln in Kima Greggs fühlen lassen soll.

730
00:45:33,758 --> 00:45:34,816
Herrgott.

731
00:45:35,326 --> 00:45:37,453
Sie müssen ihm nochmal eins
reinwürgen, Euer Ehren.

732
00:45:39,664 --> 00:45:40,995
Ich weiß nicht, Jimmy.

733
00:45:44,435 --> 00:45:45,925
Du stehst wieder auf dem Zettel, hm?

734
00:45:49,007 --> 00:45:50,736
Das war nur der übliche Schwachsinn.

735
00:45:53,811 --> 00:45:55,973
Die schubsen mich nur ein wenig herum...

736
00:45:56,314 --> 00:45:59,374
und versuchen, noch ein schwarzes Gesicht zu
bekommen, damit das Verhältnis 4:1 ist,...

737
00:45:59,484 --> 00:46:00,712
als Ausgleich für das letzte Mal.

738
00:46:00,818 --> 00:46:03,378
Der Gouverneur musste zwei
neue Kandidaten versprechen.

739
00:46:03,488 --> 00:46:05,479
Also stehen wir jetzt wieder dort, wo wir waren.

740
00:46:05,590 --> 00:46:06,716
Mehr war es nicht.

741
00:46:08,293 --> 00:46:09,453
Mehr war es nicht?

742
00:46:10,728 --> 00:46:13,423
Halbarschige Hauruck-Politik, Jimmy.

743
00:46:13,564 --> 00:46:15,498
Das hat nichts mit deinem Fall zu tun.

744
00:46:17,368 --> 00:46:18,665
Ich brauche dich hier.

745
00:46:27,545 --> 00:46:30,137
Und, wer ist jetzt hier der Boss?

746
00:46:38,623 --> 00:46:41,717
Ich mach' nur das, was auch
immer die mir sagen, weißt du?

747
00:46:43,061 --> 00:46:45,723
Ist nicht meine Sache, zu wissen,
was zur Hölle die sich dabei denken.

748
00:46:47,098 --> 00:46:48,087
Hör mal, Bey.

749
00:46:48,199 --> 00:46:50,429
Und jetzt ist es schon zu dieser
abgedrehten Scheiße gekommen.

750
00:46:53,104 --> 00:46:55,595
Bieg gleich da in die Gasse ein. Da vorn.

751
00:47:07,518 --> 00:47:09,748
Warum zum Henker hältst du an? Fahr weiter!

752
00:47:32,810 --> 00:47:35,074
Rein mit dir, Alter. Mach schon.

753
00:47:37,682 --> 00:47:39,206
Der Typ ist doch gestört.

754
00:47:43,454 --> 00:47:47,151
Rein mit dir, du Penner. Wir haben
nicht die ganze Nacht Zeit für den Scheiß.

755
00:48:03,808 --> 00:48:05,241
Alter, komm rein.

756
00:48:16,587 --> 00:48:17,781
Geh schon, Alter.

757
00:48:18,122 --> 00:48:19,384
Was ist los mit dir?

758
00:48:32,870 --> 00:48:34,360
Guck's dir an, Dee.

759
00:48:38,576 --> 00:48:40,976
Du musst sie für mich füttern, wenn ich weg bin.

760
00:48:42,513 --> 00:48:46,108
Du gibst auch verschiedenes Futter
in jedes der Aquarien, verstanden?

761
00:48:48,553 --> 00:48:51,886
Aber keine Sorge. Ich zeig' dir,
was du tun musst. Komm her.

762
00:48:54,258 --> 00:48:56,249
Das hier sind meine Neonsalmler.

763
00:48:57,728 --> 00:49:02,358
Da sind Kimmy, Alex, Aubrey
und Jezebel ist auch irgendwo.

764
00:49:02,467 --> 00:49:04,196
Keine Ahnung, sie hält sich für besonders schlau.

765
00:49:05,169 --> 00:49:08,332
Du nimmst immer zwei Prisen von dem Futter,
das ich neben jedes Aquarium gestellt hab'.

766
00:49:08,706 --> 00:49:10,196
Das reicht ihnen für den ganzen Tag.

767
00:49:11,642 --> 00:49:13,576
Siehst du, die machen keine Probleme.

768
00:49:13,911 --> 00:49:15,776
Sind einfach nur verdammt schön, Dee.

769
00:49:15,913 --> 00:49:18,108
Ich geh' nach oben und pack' zusammen.

770
00:49:20,585 --> 00:49:21,574
Yo, Bey.

771
00:49:22,820 --> 00:49:24,014
Wo fahren wir hin, Mann?

772
00:49:24,755 --> 00:49:27,019
Philly. Du fährst mit dem Truck wieder zurück,...

773
00:49:27,125 --> 00:49:31,391
aber erstmal muss ich ja nach oben, packen und dir
zeigen, wie du das mit den Aquarien machen musst.

774
00:49:31,496 --> 00:49:32,485
Philly?

775
00:49:33,831 --> 00:49:36,458
Wir haben einen Narco erschossen, Dee.

776
00:50:26,083 --> 00:50:27,448
Kein Savino.

777
00:50:27,552 --> 00:50:29,747
Kein Little Man und auch kein Wee-Bey.

778
00:50:30,922 --> 00:50:33,686
Und der Barksdale-Junge aus dem Pit,...

779
00:50:34,325 --> 00:50:35,849
der ist auch nicht mehr dabei.

780
00:50:37,195 --> 00:50:38,958
Glaubt ihr, dass die es waren?

781
00:50:39,530 --> 00:50:41,191
<i>Wee-Bey, Savino, Little Man.</i>

782
00:50:41,299 --> 00:50:43,233
Ja, genau das hören wir auch.

783
00:50:44,435 --> 00:50:46,232
Wir haben Wagen, die auf den
Namen von den Pissern laufen...

784
00:50:46,337 --> 00:50:48,396
und haufenweise Zeug aus dem NCIC.

785
00:50:48,506 --> 00:50:50,133
Wir haben auch Befugnisse
für Blut- und Haartests.

786
00:50:50,241 --> 00:50:52,471
Es sind Bey und Little Man,
Schützen 1 und 2.

787
00:50:52,577 --> 00:50:53,805
Ich spüre es, Bunk.

788
00:50:53,911 --> 00:50:55,071
Ja?

789
00:50:55,546 --> 00:50:58,140
Nun, was wir jetzt brauchen, ist
dass unser Mädchen aufwacht...

790
00:50:58,249 --> 00:50:59,341
und das bestätigt.

791
00:51:00,017 --> 00:51:01,006
Alles klar.

792
00:51:03,020 --> 00:51:04,180
Gute Arbeit, Bubbs.

793
00:51:04,956 --> 00:51:06,355
McNulty, weißt du...

794
00:51:07,558 --> 00:51:09,389
die Situation ist gerade ganz anders für mich.

795
00:51:09,493 --> 00:51:11,859
- Ich meine, ich bin...
- Macht euch bereit.

796
00:51:16,334 --> 00:51:17,392
Ich muss los.

797
00:51:18,903 --> 00:51:20,666
Prez besorgt dir eine Mitfahrgelegenheit, ja?

798
00:51:39,223 --> 00:51:40,451
Verteilen Sie sich.

799
00:52:02,346 --> 00:52:03,404
Polizei!

800
00:52:04,081 --> 00:52:05,514
Polizei! Los, los, los!

801
00:52:06,651 --> 00:52:08,243
Hände nach oben, Arschloch!

802
00:52:08,419 --> 00:52:10,683
Runter auf den Boden!
Macht schon, macht schon!

803
00:52:12,056 --> 00:52:13,887
McNulty, Freamon, Sie überprüfen den Keller.

804
00:52:13,991 --> 00:52:15,253
- Sauber?
- Alles sauber.

805
00:52:16,260 --> 00:52:18,728
- Das Bad ist sauber.
- Checkt die Matratze.

806
00:52:18,829 --> 00:52:22,731
Unter dem Bett, sämtliche Schubladen, überprüfen
sie jeden verdammten Zentimeter in diesem Raum.

807
00:52:29,240 --> 00:52:31,037
- Irgendwas gefunden?
- Nein.

808
00:52:31,242 --> 00:52:32,266
Bingo.

809
00:52:37,415 --> 00:52:40,213
- Ich hab' was.
- Da haben wir's.

810
00:52:41,152 --> 00:52:42,141
Eintüten.

811
00:52:49,226 --> 00:52:50,215
Und los.

812
00:53:29,433 --> 00:53:31,298
Das war gute Polizeiarbeit, Erv.

813
00:53:34,372 --> 00:53:35,896
<i>Ladies und Gentlemen,...</i>

814
00:53:36,140 --> 00:53:38,199
<i>was Sie hier auf dem Tisch vor sich sehen,...</i>

815
00:53:38,309 --> 00:53:42,040
<i>repräsentiert die Antwort unseres Departments
auf eine Kultur von Mord und Drogen.</i>

816
00:53:42,880 --> 00:53:45,110
<i>Und wenn ein Officer in diesem Krieg fällt,...</i>

817
00:53:45,616 --> 00:53:48,346
<i>stehen andere bereit, der
Herausforderung entgegenzutreten...</i>

818
00:53:48,452 --> 00:53:51,478
<i>und den Kampf bis an die Türschwellen derjeniger
zu bringen, die dafür verantwortlich sind.</i>

819
00:53:52,356 --> 00:53:54,620
<i>Dies ist nur der Anfang, das
kann ich Ihnen versichern.</i>

820
00:53:54,792 --> 00:53:58,523
<i>Doch heute haben wir eine Botschaft vermittelt.</i>

821
00:53:59,263 --> 00:54:02,596
<i>Und glauben Sie mir, diese Botschaft
ist laut und deutlich angekommen...</i>

822
00:54:02,967 --> 00:54:05,663
<i>bei all denen, die Geld und Macht...</i>

823
00:54:06,370 --> 00:54:08,838
<i>durch den Import und Verkauf
illegaler Drogen erzielen wollen.</i>

824
00:54:09,774 --> 00:54:10,832
Nichts los.

825
00:54:11,409 --> 00:54:14,435
Bullshit auf dem McCullough Street - Telefon
und nichts in den Towers.

826
00:54:14,912 --> 00:54:16,379
Wer sitzt auf dem Dach?

827
00:54:16,814 --> 00:54:17,974
Niemand.

828
00:54:20,117 --> 00:54:21,106
Scheiß drauf.

829
00:54:23,554 --> 00:54:25,021
<i>Wo ist das Geld, Mann?</i>

830
00:54:25,122 --> 00:54:27,716
<i>- Wieviel brauchst du?
- Der Bus kostet so 18$.</i>

831
00:54:27,892 --> 00:54:29,018
<i>Kann dir das deine Oma nicht geben?</i>

832
00:54:29,126 --> 00:54:31,560
<i>Wenn ich sie frage, wird
sie mich aufhalten wollen.</i>

833
00:54:32,196 --> 00:54:35,393
<i>Ich sag's dir, Junge. Diese scheiß
Landluft hat mich total fertig gemacht.</i>

834
00:54:35,699 --> 00:54:39,969
<i>Soll heißen, du müsstest mir was für
den Bus rüberschicken. Bin total pleite.</i>

835
00:54:39,970 --> 00:54:41,665
<i>Ja, versteh' schon.</i>

836
00:54:41,772 --> 00:54:44,441
<i>- Wann willst du nach Hause kommen?
- Wenn das Geld hier ankommt.</i>

837
00:54:44,442 --> 00:54:46,801
<i>Alles klar, ich schick's vermutlich heute raus.</i>

838
00:55:12,670 --> 00:55:15,700
subbed by realexkav

839
00:55:17,475 --> 00:55:20,550
for www.subcentral.de

