1
00:00:24,807 --> 00:00:26,371
Ja! Schlag ihn!

2
00:00:26,372 --> 00:00:29,978
Schlag ihn noch mal! Töte ihn!
Bring diesen Hurensohn um!

3
00:00:29,979 --> 00:00:33,834
- Möchtest du...
- Ja! Zertrümmer... sein... Gesicht!

4
00:01:20,655 --> 00:01:23,560
Also... Du musst eine Menge
Kerle geschlagen haben, huh?

5
00:01:23,561 --> 00:01:27,060
Nun, ich bin Polizist.
Das bringt der Job manchmal mit sich.

6
00:01:27,061 --> 00:01:30,566
- Es ist immer nur zur Selbst...
- Das ist so heiß.

7
00:01:30,567 --> 00:01:34,725
Ich würde liebend gern sehen,
wie du jemanden schlägst.

8
00:01:35,304 --> 00:01:37,104
Vielleicht.

9
00:03:08,146 --> 00:03:11,247
~ The Mentalist S03E11 ~
- Bloodsport -

10
00:03:11,248 --> 00:03:14,348
~ Übersetzung: Drops33 ~

11
00:03:14,349 --> 00:03:17,609
~ Syncro: The Hellraiser ~
- exklusiv für www.SubCentral.de -

12
00:03:17,610 --> 00:03:22,069
Charlotte Mitchell war ihr Name.
Sie war Buchautorin, schrieb ein Buch.

13
00:03:22,070 --> 00:03:24,704
Wir müssen dem nachgehen. Es wird eine
sehr umfangreiche Verdächtigenliste werden.

14
00:03:24,705 --> 00:03:27,719
Besorg dir Aussagen von allen Sicherheitskräften,
Verkäufern und vom Personal.

15
00:03:27,720 --> 00:03:30,823
- Finde heraus, wer Backstage gehen konnte.
- Klar. Das wird mindestens Hunderte ergeben.

16
00:03:30,824 --> 00:03:34,760
Hören Sie, nur um das klarzustellen.
Mir gehört diese Arena nicht.

17
00:03:34,761 --> 00:03:38,064
Ich habe lediglich Werbung für den Kampf gemacht.
Ich habe keinerlei Verantwortung hier.

18
00:03:38,065 --> 00:03:40,019
In welcher Verbindung stand
Charlotte Mitchell zu Ihnen?

19
00:03:40,020 --> 00:03:45,395
Sie schrieb ein Buch über diesen Kampf, über
meinen Jungen, Manny Flacco, und Rowdy Merriman.

20
00:03:45,396 --> 00:03:49,743
Sie sagte, es wäre ein...
Mikrokosmos von was auch immer.

21
00:03:49,885 --> 00:03:53,288
Ich dachte, jegliche Werbung für
meinen Jungen Manny ist gute Werbung.

22
00:03:53,289 --> 00:03:54,873
Für so einen Jungen, wie er es ist.

23
00:03:54,874 --> 00:03:58,192
Ich hab den vorläufigen Bericht des Gerichts-
mediziners... zwei Schüsse aus nächster Nähe.

24
00:03:58,193 --> 00:04:00,404
Ihr Portemonnaie, Geld, Schmuck
ist alles unberührt.

25
00:04:00,405 --> 00:04:05,215
- Geschätzter Todeszeitpunkt... 20.30, 21.00 Uhr.
- Das war genau in der Mitte des Kampfes.

26
00:04:05,216 --> 00:04:08,743
- Entschuldigt mich.
- Wann sahen Sie Ms. Mitchell das letzte Mal?

27
00:04:08,744 --> 00:04:11,466
Wir sollten eigentlich während
des Kampfes zusammensitzen.

28
00:04:11,467 --> 00:04:13,267
Sie tauchte nicht auf.

29
00:04:13,473 --> 00:04:16,999
Sir... Warum starren Sie mich so an?

30
00:04:18,178 --> 00:04:21,878
Habe ich gestarrt?
Oh, tut mir sehr leid.

31
00:04:21,879 --> 00:04:24,101
Meine Gedanken waren woanders.

32
00:04:24,102 --> 00:04:26,728
Das ist Charlotte Mitchell, richtig?
Und Sie...

33
00:04:26,729 --> 00:04:29,816
Und Sie sind Leonard Artash, Veranstalter.

34
00:04:30,500 --> 00:04:33,035
- Lass uns mit den Kämpfern reden, wollen wir?
- Wirklich?

35
00:04:33,036 --> 00:04:35,688
Nun, Rigsby erzählte uns gerade,
dass es kein Raubüberfall war.

36
00:04:35,689 --> 00:04:37,120
Wir wissen, das es nicht sexuell war.

37
00:04:37,121 --> 00:04:41,413
Sieht aus, als wäre es kaltblütig erfolgt,
also kein Verbrechen aus Leidenschaft.

38
00:04:41,414 --> 00:04:45,984
Was bedeutet das für uns? Ich verwette deine
Pension, dass dies etwas mit dem Kampf zu tun hat.

39
00:04:45,985 --> 00:04:49,637
Aber Manny und Merriman waren
im Käfig, als sie erschossen wurde.

40
00:04:49,638 --> 00:04:51,438
Sind Sie ein Detective?

41
00:04:51,439 --> 00:04:53,480
- Nein.
- Also dann.

44
00:04:58,023 --> 00:05:00,518
Du hast ihn fertiggemacht,
als ob er Hundefutter wäre.

45
00:05:00,519 --> 00:05:05,433
Du wirst der Weltmeister werden.
Hast du mich gehört? Weltmeister.

46
00:05:06,366 --> 00:05:09,852
- Müssen Sie das jetzt machen?
- Ja, Ma'am, müssen wir.

47
00:05:09,853 --> 00:05:12,668
Was gibt es für ein Problem, Bea?
Wer sind diese Leute?

48
00:05:12,669 --> 00:05:16,019
- Sie sind Polizisten.
- Oh, kommen Sie schon. Kann das warten?

49
00:05:16,020 --> 00:05:18,657
Lassen Sie den Jungen seinen Sieg genießen.
Reden Sie mit ihm nach der ärztlichen Untersuchung.

50
00:05:18,658 --> 00:05:21,190
- Ich brauche den Arzt nicht.
- Hey, lieber auf Nummer sicher gehen, richtig?

51
00:05:21,191 --> 00:05:24,502
- Manny hat nichts damit zu tun.
- Nichts zu tun mit was?

52
00:05:24,503 --> 00:05:26,945
Charlotte Mitchell wurde heute Abend ermordet.

53
00:05:26,946 --> 00:05:29,551
Charlotte ermordet? Oh, mein Gott.

54
00:05:29,552 --> 00:05:31,294
Bleib cool. Reg dich nicht auf.

55
00:05:31,295 --> 00:05:34,681
Sie wurde in einem der Servicekorridore
unterhalb der Arena erschossen aufgefunden.

56
00:05:34,682 --> 00:05:37,485
- Es ist während des Kampfes passiert.
- Ihr wusstet es und habt es mir nicht gesagt?

57
00:05:37,486 --> 00:05:39,488
Manny, komm schon. Du weißt,
wir haben nur versucht, dich zu beschützen.

58
00:05:39,489 --> 00:05:41,653
Hör zu, ich wollte dir
deine Nacht nicht verderben.

59
00:05:41,654 --> 00:05:44,577
- Wer hat das getan?
- Das wollen wir herausfinden.

60
00:05:44,578 --> 00:05:47,429
Sie mochten sie sehr, huh?
Diese Dame, wie war ihr Name?

61
00:05:47,430 --> 00:05:50,643
- "Wie war ihr Name?"
- Charlotte Mitchell.

62
00:05:51,009 --> 00:05:53,515
Ja, ich mochte sie.
Jeder mochte sie.

63
00:05:53,516 --> 00:05:54,813
Sie war ein guter Mensch.

64
00:05:54,814 --> 00:05:57,950
Ja, das war sie.

65
00:05:58,771 --> 00:06:00,571
Okay.

66
00:06:01,789 --> 00:06:02,659
Toll.

67
00:06:02,660 --> 00:06:05,545
Nun, vielen Dank.
Wo ist Merrimans Raum?

68
00:06:05,546 --> 00:06:07,025
Wir sind also fertig, oder was?

69
00:06:07,026 --> 00:06:08,570
- Oh, tut mir leid. Du hast ein paar Fragen.
- Ja.

70
00:06:08,571 --> 00:06:10,999
Sie hat ein paar Fragen.

71
00:06:25,782 --> 00:06:27,924
Sie wollen hier nicht durch.

72
00:06:28,095 --> 00:06:32,001
Das sind nicht die Androiden,
die du suchst.

73
00:06:44,927 --> 00:06:46,727
Harte Nacht, huh?

74
00:06:47,173 --> 00:06:48,300
Hören Sie...

75
00:06:48,301 --> 00:06:50,833
Als Trost gemeint,
Sie wissen, was Nietzsche sagte.

76
00:06:50,834 --> 00:06:54,773
Was uns nicht umbringt,
macht uns stärker.

77
00:06:54,774 --> 00:06:56,405
Mann, wer zum Teufel sind Sie?!

78
00:06:56,406 --> 00:06:58,369
Wissen Sie was? Es interessiert mich nicht.
Schaffen Sie Ihren Arsch hier raus!

79
00:06:58,370 --> 00:07:00,874
Ich bin vom CBI.
Ich untersuche einen Mordfall.

80
00:07:00,875 --> 00:07:02,608
- Oh, Sie sind ein Polizist?
- Nun, nicht offiziell.

81
00:07:02,609 --> 00:07:04,858
Nein, Mann, scheiß auf den Mord.
Ich habe einen Betrug zu melden.

82
00:07:04,859 --> 00:07:08,627
Die kleine Flachzange Flacco hätte nicht gewonnen,
wenn er nicht den miesen Schiri gekauft hätte.

83
00:07:08,628 --> 00:07:10,764
Der Hurensohn hat mir
die ganze Nacht Kopfstöße verpasst!

84
00:07:10,765 --> 00:07:12,565
Autsch.

85
00:07:13,121 --> 00:07:15,866
- Wer wurde ermordet?
- Charlotte Mitchell.

86
00:07:15,867 --> 00:07:18,360
Im Ernst? Die Buchautorin?

87
00:07:19,231 --> 00:07:22,024
Verdammt.
Das wirft alles über den Haufen.

88
00:07:22,025 --> 00:07:25,945
Es wird jetzt wohl kein Buch geben,
schätze ich mal.

89
00:07:25,946 --> 00:07:29,676
Wurde sie auch vergewaltigt?
Sie war irgendwie heiß.

90
00:07:29,677 --> 00:07:31,477
Hallo?

91
00:07:37,698 --> 00:07:42,542
Entweder sind Sie ein genialer Manipulator,
der seine Beteiligung an der Tat verbirgt,

92
00:07:42,543 --> 00:07:44,973
oder Sie sind ein...

93
00:07:45,455 --> 00:07:47,655
unterbelichteter Clown.

94
00:07:48,171 --> 00:07:49,971
Was ist es?

95
00:07:56,897 --> 00:07:59,300
- Du hattest recht, großer Mann.
- Sag das noch mal, du Mistkerl!

96
00:07:59,301 --> 00:08:03,173
Warum kommst du nicht wieder her und zeigst,
was einer mit deiner Klappe so drauf hat, na los.

97
00:08:03,174 --> 00:08:05,001
Hey. Lasst ihn in Ruhe.

98
00:08:05,746 --> 00:08:07,546
Er ist ein Polizist.

99
00:08:12,491 --> 00:08:14,550
Ich komme auf Sie zurück.

100
00:08:15,536 --> 00:08:18,671
Der Bericht der Ballistik kam zurück.
9-Millimeter-Waffe.

101
00:08:18,672 --> 00:08:21,739
Die Vertiefungs- und Streifenmuster auf den
Kugeln weisen darauf hin, dass die Waffe,

102
00:08:21,740 --> 00:08:25,785
mit der Charlotte Mitchell getötet wurde,
auch bei einem Mord 2001 benutzt wurde.

103
00:08:25,786 --> 00:08:29,277
Die Waffe wurde niemals gefunden.
Der Mörder war ein Mann namens Joe Reyes.

104
00:08:29,278 --> 00:08:31,919
Kam vor acht Monaten raus.
Frühzeitige Entlassung.

105
00:08:31,920 --> 00:08:34,149
Cho arbeitet sich noch
durch die Verdächtigen aus der Arena.

106
00:08:34,150 --> 00:08:37,515
Nimm Rigsby und sprecht mit Reyes.
Findet heraus, was mit der Waffe passiert ist.

107
00:08:37,516 --> 00:08:41,736
- Ich werde mit dem Vater des Opfers sprechen.
- Rigsby ist... beschäftigt.

108
00:08:41,737 --> 00:08:44,890
- Mit was?
- Mr. Laroche befragt ihn.

109
00:08:45,922 --> 00:08:50,321
Ein Mann namens Todd Johnson wurde ermordet,
während er sich in CBI-Gewahrsam befand.

110
00:08:50,322 --> 00:08:53,860
Ja. Polizistenmörder.
Verbrannte in seiner Zelle.

111
00:08:53,861 --> 00:08:57,563
Ich möchte nur Ihre Meinung
zu einigen Dingen hören.

112
00:08:57,564 --> 00:09:00,911
Sie waren Brandermittler,
bevor Sie zum CBI kamen, richtig?

113
00:09:00,912 --> 00:09:03,371
- Ja, in San Diego.
- Ja.

114
00:09:03,372 --> 00:09:06,087
Sind Sie mit...

115
00:09:06,533 --> 00:09:08,622
luftentzündlichen Zündern vertraut?

116
00:09:08,623 --> 00:09:10,580
Sicher. Flüssig oder fest?

117
00:09:10,581 --> 00:09:15,229
Benutzt in Verbindung mit
einem xylenen Beschleuniger?

118
00:09:15,230 --> 00:09:17,578
- Absolutes Übermaß, würde ich sagen.
- Wirklich?

119
00:09:17,579 --> 00:09:21,642
Und das Brandschutzsystem hier beim CBI...

120
00:09:21,990 --> 00:09:24,379
ist es leicht, darauf zuzugreifen
und es zu deaktivieren?

121
00:09:24,380 --> 00:09:29,158
Ein hochmodernes Sprinkler- und Warnsystem? Nein.
Eine Umgehung dessen setzt echtes Wissen voraus.

122
00:09:29,159 --> 00:09:32,774
Sie könnten es deaktivieren, nicht wahr?

123
00:09:32,775 --> 00:09:34,575
Ja, könnte ich.

124
00:09:35,659 --> 00:09:37,459
Beschuldigen Sie mich?

125
00:09:38,780 --> 00:09:40,580
Gestehen Sie?

126
00:09:46,195 --> 00:09:50,317
Ihr Vater ist Steven Robert Rigsby.

127
00:09:50,599 --> 00:09:53,621
Ja, das ist er.
Was hat er mit dieser Ermittlung zu tun?

128
00:09:53,622 --> 00:09:57,789
War früher Mitglied
bei den Iron-Gods-Rockern, ja?

129
00:09:57,790 --> 00:10:02,790
- Nun, Sie wissen, dass er es war.
- Ja, ich habe seine Akte hier.

130
00:10:03,377 --> 00:10:05,725
Raub. Rauschgift.

131
00:10:06,054 --> 00:10:09,295
Körperverletzung. Totschlag.

132
00:10:10,944 --> 00:10:12,048
Ziemlicher Bösewicht.

133
00:10:12,049 --> 00:10:14,154
Hören Sie, ich habe nichts
mit meinem Vater zu schaffen.

134
00:10:14,155 --> 00:10:17,303
Rein gar nichts?
Keine Karte zu Weihnachten?

135
00:10:17,304 --> 00:10:20,147
Nichts. Wir reden nicht miteinander.
Ich weiß nicht, wo er ist.

136
00:10:20,148 --> 00:10:24,010
Laroche. Sie sollten mich eigentlich informieren,
wenn Sie mit einem meiner Leute sprechen.

137
00:10:24,011 --> 00:10:26,357
Darauf gibt es keinen Anspruch.

138
00:10:26,358 --> 00:10:29,198
Es ist eine Gefälligkeit,
die wir gelegentlich gewähren.

139
00:10:29,199 --> 00:10:34,199
Nun, zukünftig möchte ich,
dass Sie mir diese Gefälligkeit erweisen.

140
00:10:37,076 --> 00:10:39,029
Vielen Dank, Agent Rigsby.

141
00:10:39,490 --> 00:10:41,569
Das sollte es gewesen sein.

142
00:10:57,822 --> 00:10:59,746
- Amen, Amen.
- Amen.

143
00:10:59,747 --> 00:11:02,670
Willkommen. Wir haben Neuankömmlinge,
Brüder und Schwestern.

144
00:11:02,671 --> 00:11:04,771
Heißt sie willkommen.

145
00:11:07,184 --> 00:11:08,984
Joseph Reyes?

146
00:11:13,334 --> 00:11:15,134
Meine Waffe.

147
00:11:15,248 --> 00:11:17,173
Eine Frau wurde mit meiner Waffe getötet?

148
00:11:17,174 --> 00:11:20,324
Dieselbe, welche Sie damals 2001 benutzten.

149
00:11:21,399 --> 00:11:24,950
Man kann also den Sünden der
Vergangenheit nicht entfliehen.

150
00:11:24,951 --> 00:11:28,211
Alles, was man tun kann, ist Gottes Führung
zu erbeten und zu bewahren, Mann.

151
00:11:28,212 --> 00:11:29,968
Kannten Sie Charlotte Mitchell?

152
00:11:29,969 --> 00:11:32,927
Nein, Ma'am, kannte ich nicht.
Und ich habe auch diese Waffe nicht mehr.

153
00:11:32,928 --> 00:11:36,035
Haben Sie sie beseitigt,
nachdem Sie diesen Kerl erschossen haben?

154
00:11:36,036 --> 00:11:39,504
- Was haben Sie damit gemacht?
- Ich gab sie meiner damaligen Freundin.

155
00:11:39,505 --> 00:11:41,093
Was hat sie damit gemacht?

156
00:11:41,094 --> 00:11:43,593
Das weiß ich nicht. Ich habe sie seit
meiner Festnahme nicht mehr gesehen.

157
00:11:43,594 --> 00:11:47,818
- Wie lautet der Name der Dame?
- Dawn. Dawn May.

158
00:11:47,819 --> 00:11:50,327
- Anschrift?
- Weiß ich nicht.

159
00:11:50,328 --> 00:11:52,642
Wie ich sagte, ich habe nicht
nach ihr gesucht, als ich rauskam.

160
00:11:52,643 --> 00:11:54,722
Nachdem ich meinen Glauben gefunden habe,

161
00:11:54,723 --> 00:11:57,300
stellte ich fest, dass ich all meinen bösen
Gewohnheiten den Rücken kehren muss...

162
00:11:57,301 --> 00:12:01,261
und allen Menschen, die mich möglicherweise
dahin zurückführen könnten.

163
00:12:01,262 --> 00:12:04,160
Alles klar. Vielen Dank für Ihre Zeit.

164
00:12:04,998 --> 00:12:07,229
Warum haben Sie diesen Mann 2001 getötet?

165
00:12:07,230 --> 00:12:10,128
Wenn Ihnen meine Frage nichts ausmacht.

166
00:12:12,146 --> 00:12:14,162
Ich weiß es nicht, Ma'am.

167
00:12:14,604 --> 00:12:16,788
Es war Dummheit.

168
00:12:17,259 --> 00:12:22,759
Ich habe früher viele schlimme Dinge getan und
das war nur eins, bei dem man mich erwischt hat.

169
00:12:24,791 --> 00:12:26,591
Das ist Gottes Plan.

170
00:12:38,080 --> 00:12:40,477
<i>- Okay, halt es hoch.
- Dad.</i>

171
00:12:40,478 --> 00:12:43,779
<i>Komm schon, halt es hoch.
Höher, höher, höher.</i>

172
00:12:43,780 --> 00:12:45,565
<i>Es ist nur ein kleiner Bericht.</i>

173
00:12:45,566 --> 00:12:48,831
<i>Nein, es ist dein erster Zeitungsartikel.</i>

174
00:12:53,949 --> 00:12:55,965
Sie war ein gutes Mädchen.

175
00:12:56,793 --> 00:12:58,593
Ein netter Mensch.

176
00:13:00,528 --> 00:13:03,196
Mein Beileid, Mr. Mitchell.

177
00:13:03,197 --> 00:13:04,997
Vielen Dank.

178
00:13:05,445 --> 00:13:08,310
Wäre es sehr schrecklich für Sie,
wenn ich mich ein wenig umsehen würde?

179
00:13:08,311 --> 00:13:10,219
Nein, keinesfalls.

180
00:13:10,220 --> 00:13:15,520
Die Küche ist dort und...
ihr Büro ist hier entlang.

181
00:13:18,018 --> 00:13:19,818
Dies...

182
00:13:20,977 --> 00:13:23,220
sind ihre Notizbücher.

183
00:13:23,612 --> 00:13:25,412
Sie bekam gute Noten.

184
00:13:25,975 --> 00:13:28,180
Ich habe ihr das beigebracht.

185
00:13:29,954 --> 00:13:34,954
Ich entschuldigte sie nur letzte Woche,
lehrte sie einen sterbenden Beruf.

186
00:13:36,106 --> 00:13:38,752
Der Journalismus stirbt, wissen Sie.

187
00:13:40,091 --> 00:13:41,891
All dieses...

188
00:13:42,721 --> 00:13:44,521
Internet.

189
00:13:45,319 --> 00:13:48,731
Vielleicht sollten wir ins
Wohnzimmer gehen, Mr. Mitchell.

190
00:13:48,732 --> 00:13:50,532
Ja.

191
00:13:50,978 --> 00:13:52,778
Ich nehme das.

192
00:13:54,316 --> 00:13:56,270
Ich bin gleich da.

193
00:13:56,271 --> 00:13:58,791
Versuchen Sie, sich zu entspannen.

194
00:14:01,496 --> 00:14:04,466
Kann ich Ihnen etwas zu trinken bringen,
Mr. Mitchell? Etwas Wasser vielleicht?

195
00:14:04,467 --> 00:14:07,754
Ja. Das wäre sehr nett, vielen Dank.

196
00:14:16,382 --> 00:14:17,470
<i>Es ist ein Zeitungsartikel.</i>

197
00:14:17,471 --> 00:14:20,100
<i>Nein, ich habe ihn bereits
in echten Zeitungen veröffentlicht.</i>

198
00:14:20,101 --> 00:14:22,874
<i>- Das waren keine echten Zeitungen.
- Doch, das waren sie!</i>

199
00:14:22,875 --> 00:14:24,736
<i>Nein, waren sie nicht. Nein, okay.</i>

200
00:14:24,737 --> 00:14:29,435
<i>In Ordnung, in Ordnung.
Jetzt möchte ich, dass du aus ihm vorliest.</i>

201
00:14:29,436 --> 00:14:32,579
<i>- Komm schon. Lies aus ihm vor.
- Ich lese ihn.</i>

202
00:14:32,580 --> 00:14:35,088
<i>Laut! Na los!</i>

203
00:14:35,374 --> 00:14:38,002
<i>"Grove Parks vorläufige
Bürgermeisterin Joyce Franklin...</i>

204
00:14:38,003 --> 00:14:39,788
<i>"leitete heute die Eröffnung...</i>

205
00:14:39,789 --> 00:14:44,789
<i>des brandneuen Seniorenzentrums, benannt
nach dem pensionierten Ratsangehörigen Sam Chapin."</i>

206
00:14:45,770 --> 00:14:47,461
<i>Das war's.</i>

207
00:14:47,462 --> 00:14:49,929
<i>Lies alles vor. Komm schon.</i>

208
00:14:49,930 --> 00:14:53,543
<i>"Das Zentrum wird der Gemeinde von Grove Park
und den umliegenden Regionen dienen...</i>

209
00:14:53,544 --> 00:14:56,160
<i>Einheimische Rentner können eine Fülle von
Programmen erwarten, inklusive Wasseraerobic..."</i>

210
00:14:56,161 --> 00:14:59,412
Jane! Jane! Komm her.

211
00:15:00,966 --> 00:15:03,680
Herzanfall. Krankenwagen.

212
00:15:04,615 --> 00:15:09,000
Mr. Mitchell. Bleiben Sie bei mir.

213
00:15:16,116 --> 00:15:17,916
Danke.

214
00:15:20,785 --> 00:15:24,553
Die Ärzte sagen, Tom Mitchell hatte
einen längeren Herzstillstand.

215
00:15:24,554 --> 00:15:25,840
Das hätte ich ihnen sagen können.

216
00:15:25,841 --> 00:15:28,403
Sie waren in der Lage, ihn zu stabilisieren,
aber er ist noch immer ohne Bewusstsein.

217
00:15:28,404 --> 00:15:30,890
Sie werden ihn auf der Intensivstation
behalten, bis er aufwacht.

218
00:15:30,891 --> 00:15:32,887
Armer Mann.

219
00:15:34,131 --> 00:15:37,006
- Ging zu Boden und blieb am Boden.
- Oh, ja.

220
00:15:37,007 --> 00:15:38,956
Aber ich habe Mitchells Notizbücher durchgesehen.

221
00:15:38,957 --> 00:15:42,463
Abgesehen von einer ganzen Menge Zeug über die
Gefahren von gemischten Kampfsportkämpfen...

222
00:15:42,464 --> 00:15:45,903
und Blutmarkern suchte sie nach einem
Ermittlungsansatz für Kampfmanipulation.

223
00:15:45,904 --> 00:15:48,865
- Was denkst du?
- Merriman fiel absichtlich?

224
00:15:48,866 --> 00:15:51,857
Ich kann es nicht erkennen.
Allerdings lohnt es sich, deswegen zu töten.

225
00:15:51,858 --> 00:15:54,243
Man kann sicher eine Menge Geld damit machen.

226
00:15:54,244 --> 00:15:59,244
Wir sollten mit dem Veranstalter Artash reden und
sehen, was er über Kampfmanipulation zu sagen hat.

227
00:16:06,364 --> 00:16:08,164
Mr. Artash?

228
00:16:09,483 --> 00:16:11,526
Alles klar, Aufteilung 60 zu 40.

229
00:16:11,527 --> 00:16:14,347
Und die Wahl seiner drei nächsten Kämpfe.

230
00:16:14,348 --> 00:16:17,953
Hey, alternativ... iss einen Schnürsenkel.

231
00:16:17,954 --> 00:16:20,765
Hey. Ich will den Handel
bis Freitag abgeschlossen haben.

232
00:16:20,766 --> 00:16:22,566
Ruf mich zurück.

233
00:16:23,958 --> 00:16:25,390
Wir haben es geschafft!

234
00:16:25,391 --> 00:16:28,187
Manny kämpft innerhalb von
sechs Monaten um den Titel.

235
00:16:28,188 --> 00:16:30,750
Die Börse beträgt 2 Millionen Dollar.

236
00:16:30,751 --> 00:16:34,246
Kann ich es mit denen aufnehmen oder was?
Sehen Sie den Jungen mit dem langen Haar?

237
00:16:34,247 --> 00:16:36,485
Er wird mein nächster Champion.
Merken Sie sich meine Worte.

238
00:16:36,486 --> 00:16:38,490
Kampfmanipulation...
Was können Sie uns darüber sagen?

239
00:16:38,491 --> 00:16:40,328
Nein, das passiert nicht.

240
00:16:40,329 --> 00:16:44,585
Findet es der Vorstand heraus, ist jeder,
der darin verwickelt ist, für immer erledigt.

241
00:16:44,586 --> 00:16:48,012
Und Sie brauchen einen Kämpfer, der bereit ist,
einen Tauchgang zu machen, was Merriman nicht ist.

242
00:16:48,013 --> 00:16:49,037
Nein?

243
00:16:49,038 --> 00:16:52,503
- Ein selbstgefälliger Idiot wie er?
- Komm schon!

244
00:16:52,639 --> 00:16:55,514
Platzier den Schlag und führ ihn aus.

245
00:16:55,515 --> 00:16:57,910
Platzieren und ausführen!

246
00:16:59,348 --> 00:17:01,148
Geh aus den Seilen!

247
00:17:03,536 --> 00:17:06,405
Ihr Kämpfer sieht größer und stärker aus.
Sollte er nicht gewinnen?

248
00:17:06,406 --> 00:17:08,548
Er ist langsamer und dümmer.

249
00:17:13,816 --> 00:17:16,562
Sie sind Floyd Benton, nicht wahr?
Haben Sie nicht Manny Flacco trainiert?

250
00:17:16,563 --> 00:17:19,773
Früher einmal, bis er zu groß und klug wurde,
um zu lernen.

251
00:17:19,774 --> 00:17:24,310
Komm schon, du Hurensohn.
Platzier ihn! Bewegung! Komm schon!

252
00:17:25,747 --> 00:17:28,599
- Polizist.
- Woher wollen Sie das wissen?

253
00:17:28,600 --> 00:17:31,952
Polizisten und schöne Frauen denken immer, sie
haben das Recht, dort zu sein, wo sie gerade sind,

254
00:17:31,953 --> 00:17:34,347
und Sie sind keine schöne Frau.

255
00:17:35,789 --> 00:17:37,797
Ich bin wegen Charlotte Mitchell hier.

256
00:17:37,798 --> 00:17:40,688
Ja. Armes Mädchen.

257
00:17:40,689 --> 00:17:42,994
Glauben Sie, es war wegen des Kampfes?

258
00:17:42,995 --> 00:17:44,748
Was glauben Sie?

259
00:17:44,749 --> 00:17:47,620
Ich glaube, wenn es nicht wegen des
Kampfes wäre, wären Sie wohl nicht hier.

260
00:17:47,621 --> 00:17:52,621
Welcher Aspekt des Kampfes wäre
Ihrer Meinung nach ein Grund für Mord?

261
00:17:54,692 --> 00:17:59,102
Sie sind der Detective.
Was? Soll ich Ihren Job erledigen?

262
00:17:59,121 --> 00:18:02,868
Was, wenn ich Ihren Job erledige?
Wäre das ein fairer Tausch?

263
00:18:02,869 --> 00:18:06,173
- Legen Sie los.
- Artashs neuer Protegé hat einen Tick.

264
00:18:06,174 --> 00:18:08,981
Er tippt an seine Stirn, bevor er
einen rechten Aufwärtshaken ansetzt.

265
00:18:08,982 --> 00:18:13,982
Wenn er das tut, sollte Ihr Mann einen Schritt
nach rechts machen und einen Haken schlagen.

266
00:18:16,854 --> 00:18:20,067
Verdammt, wenn Sie damit nicht recht haben.

267
00:18:20,228 --> 00:18:23,259
- Sie haben ein gutes Auge.
- Nun, danke.

268
00:18:23,260 --> 00:18:24,588
Jetzt sind Sie dran.

269
00:18:24,589 --> 00:18:27,629
Charlotte Mitchell...
Wer hat sie umgebracht?

270
00:18:27,630 --> 00:18:29,430
Keine Ahnung.

271
00:18:29,567 --> 00:18:34,567
Aber ich werde das sagen. Es gibt mehr
bezüglich Manny Flacco, als das Auge sieht.

272
00:18:34,870 --> 00:18:38,287
- Und das wäre?
- Nur ein Gefühl, das ich habe.

273
00:18:38,288 --> 00:18:43,288
Hat dieses Gefühl etwas mit der Tatsache zu tun,
dass er Sie als seinen Trainer gefeuert hat?

274
00:18:44,894 --> 00:18:47,540
Ich bin ein größerer Mann als das.

275
00:18:48,325 --> 00:18:51,926
Okay, hör mir zu.
Komm her, komm her, komm her.

276
00:18:51,927 --> 00:18:54,053
Hör zu, der Mann dort...

277
00:18:58,694 --> 00:19:01,006
Dort ist sie... Joe Reyes Ex-Freundin.

278
00:19:01,007 --> 00:19:04,434
Geht weiter. Alles klar.
Kommt schon. Bewegt euch.

279
00:19:04,435 --> 00:19:06,120
Dawn May?

280
00:19:06,121 --> 00:19:08,081
- Wir müssen reden.
- Worum geht es?

281
00:19:08,082 --> 00:19:09,804
Erinnern Sie sich an einen Mann namens Joe Reyes?

282
00:19:09,805 --> 00:19:12,325
Wir müssen wissen, was mit der Waffe
passiert ist, die er Ihnen gegeben hat.

283
00:19:12,326 --> 00:19:13,959
Könnten Sie etwas leiser sein?

284
00:19:13,960 --> 00:19:16,640
Es könnte die Leute hier stören, wenn sie
über meine Vergangenheit Bescheid wüssten.

285
00:19:16,641 --> 00:19:19,355
Die Waffe... was haben Sie mit ihr gemacht?

286
00:19:19,356 --> 00:19:22,252
Ich gab sie meinem Cousin Bobby.
Ich weiß nicht, was er damit gemacht hat.

287
00:19:22,253 --> 00:19:26,995
- Wo ist Ihr Cousin Bobby?
- Tot. Wurde im Irak in die Luft gesprengt.

288
00:19:26,996 --> 00:19:28,006
Entschuldigen Sie mich.

289
00:19:28,007 --> 00:19:29,872
- Worum geht es hier überhaupt?
- Hallo?

290
00:19:29,873 --> 00:19:31,889
Bin ich in Schwierigkeiten?

291
00:19:31,974 --> 00:19:34,809
Agent Rigsby, hier ist J. J. Laroche.

292
00:19:35,257 --> 00:19:37,383
Wo sind Sie?
Wir müssen noch mal sprechen.

293
00:19:37,384 --> 00:19:40,067
- Ich arbeite an einem Fall.
- Wann kommen Sie wieder her?

294
00:19:40,068 --> 00:19:41,862
Nun, kann ich nicht sagen.
Es ist ein aktiver Fall.

295
00:19:41,863 --> 00:19:44,303
Ich könnte Agent Lisbon bitten,
Sie zurückzuholen.

296
00:19:44,304 --> 00:19:46,104
Soll ich das tun?

297
00:19:46,754 --> 00:19:48,896
Ich bin in einer Stunde da.

298
00:19:52,516 --> 00:19:54,307
...zwei Kinder, die ich versuche,
richtig aufzuziehen,

299
00:19:54,308 --> 00:19:56,260
und die nichts über die Art von
Leben wissen, das ich früher führte.

300
00:19:56,261 --> 00:19:58,386
Ma'am, wir werden nicht mit Ihren Kindern
sprechen, sofern wir es nicht müssen.

301
00:19:58,387 --> 00:20:00,058
- Bist du soweit?
- Ja. Danke, Ma'am.

302
00:20:00,059 --> 00:20:02,831
- Wir bleiben in Verbindung.
- Danke.

303
00:20:04,787 --> 00:20:07,073
Sie sagte, sie war vorletzte Nacht
bei einer Eltern-Lehrer-Konferenz.

304
00:20:07,074 --> 00:20:10,035
Sollte einfach sein, dass zu überprüfen.

305
00:20:10,272 --> 00:20:12,167
Ist irgendwas los?
Wer hat angerufen?

306
00:20:12,168 --> 00:20:14,360
Nichts. Niemand.

307
00:20:18,021 --> 00:20:20,805
Sie sagten, Sie hätten keinen Kontakt.

308
00:20:20,806 --> 00:20:24,149
Doch Ihre Telefonaufzeichnungen
zeigen sechs Anrufe Ihres Vaters....

309
00:20:24,150 --> 00:20:27,037
zwischen Juni und Juli 2008.

310
00:20:27,038 --> 00:20:30,806
Was hat das damit zu tun, dass jemand einen
Polizistenmörder hier beim CBI verbrannte?

311
00:20:30,807 --> 00:20:32,836
Nichts... Unmittelbares.

312
00:20:32,837 --> 00:20:35,144
Doch es sagt etwas zum Charakter aus.

313
00:20:35,145 --> 00:20:37,781
Sie ziehen meinen Charakter in Zweifel?

314
00:20:37,782 --> 00:20:41,175
Wussten Sie, dass es kriminologische Studien gibt,

315
00:20:41,176 --> 00:20:45,781
laut denen Kriminalität vererbbar ist?

316
00:20:45,782 --> 00:20:48,741
So wie die Augenfarbe oder eine tiefe Stimme.

317
00:20:48,742 --> 00:20:49,833
Was?

318
00:20:49,834 --> 00:20:54,496
Ich meine nur...
Es mag nicht Ihre Schuld sein, Agent Rigsby.

319
00:20:54,830 --> 00:20:59,492
Sie können einfach auf kriminelles
Verhalten prädisponiert sein,

320
00:20:59,689 --> 00:21:01,077
wissenschaftlich gesehen.

321
00:21:01,078 --> 00:21:04,690
Hören Sie, mein Vater rief mich wegen
eines Problems mit seinem Bewährungshelfer an.

322
00:21:04,691 --> 00:21:06,478
Sollte ich ihn ignorieren? Auflegen?

323
00:21:06,479 --> 00:21:10,124
Und haben Sie diese Unterhaltung vergessen oder
nur entschieden, nicht darüber zu sprechen?

324
00:21:10,125 --> 00:21:12,285
Ich habe sie vergessen.

325
00:21:14,279 --> 00:21:18,122
Sind wir hier fertig?
Ich glaube, wir sind fertig.

326
00:21:28,762 --> 00:21:30,006
Ich habe etwas.

327
00:21:30,007 --> 00:21:33,061
Ein Sicherheitsmann hatte eine Auseinander-
setzung mit Charlotte Mitchell vor dem Kampf.

328
00:21:33,062 --> 00:21:35,123
Sie versuchte, in den Umkleidebereich zu kommen.

329
00:21:35,124 --> 00:21:38,514
Sie hatte nicht den richtigen Zugangsausweis,
weshalb er sie nicht reinlassen wollte.

330
00:21:38,515 --> 00:21:40,940
Sie war aufgewühlt, machte eine Szene
und er warf sie raus.

331
00:21:40,941 --> 00:21:44,184
- Das war ca. 18.30 Uhr.
- 18.30 Uhr?

332
00:21:44,185 --> 00:21:47,098
Und damit war sie eine Stunde vor der Schätzung
des Gerichtsmediziners in der Arena anwesend.

333
00:21:47,099 --> 00:21:50,264
Jepp. Und das bedeutet, Flacco und
Merriman hatten beide die Gelegenheit.

334
00:21:50,265 --> 00:21:51,251
Sie sind ebenfalls Verdächtige.

335
00:21:51,252 --> 00:21:53,677
Bring die beiden her. Mal sehen, was die beiden
in einer Vernehmung zu sagen haben.

336
00:21:53,678 --> 00:21:55,478
Okay.

337
00:22:02,967 --> 00:22:05,783
Mr. Merriman, Ihr Mitarbeiterstab
wird draußen warten müssen.

338
00:22:05,784 --> 00:22:09,249
- Oh, sie sind cool.
- Sie sind draußen cool.

339
00:22:09,560 --> 00:22:12,750
Hey, Flacco, du kleiner Punk!
Du benutzt Gipswickel, nicht wahr?

340
00:22:12,751 --> 00:22:15,124
Ich kenne einen kleinen Punk wie dich,
der nicht so hart zuschlägt!

341
00:22:15,125 --> 00:22:17,803
Mr. and Mrs. Flacco, warum reden
wir nicht in meinem Büro?

342
00:22:17,804 --> 00:22:18,697
Komm schon, Baby.

343
00:22:18,698 --> 00:22:22,121
Oh, jetzt rennst du weg, Manny?
Genau wie im Käfig, huh?

344
00:22:22,122 --> 00:22:24,159
Zwei Millionen Menschen sahen,
wie ich dir in den Hintern getreten habe.

345
00:22:24,160 --> 00:22:26,931
- Lebe damit.
- Oh, zum Teufel, nein. Komm schon!

346
00:22:26,932 --> 00:22:29,120
Reißen Sie sich zusammen, Sie beide.

347
00:22:29,121 --> 00:22:31,738
Wenn auch nur einer von Ihnen beiden etwas
versucht, werde ich Ihnen Handschellen anlegen.

348
00:22:31,739 --> 00:22:36,739
Also beruhigen wir uns einfach
und kommen wieder zum Geschäftlichen zurück.

349
00:22:38,818 --> 00:22:43,818
Ich glaube, Sie mögen es, verprügelt zu werden.
Ein kleiner masochistischer Charakterzug, huh?

350
00:22:45,321 --> 00:22:46,900
Vielen Dank dafür. Danke.

351
00:22:46,901 --> 00:22:49,358
Hört auf, Leute!
Das ist genug!

352
00:23:00,362 --> 00:23:02,350
Was zum Teufel geht hier vor?
Wisst ihr Leute überhaupt, was ihr tut?

353
00:23:02,351 --> 00:23:03,379
Setzen Sie sich, Mr. Lima.

354
00:23:03,380 --> 00:23:06,403
Nein! Nicht bis Sie mir sagen,
warum Sie Manny herbeordert haben.

355
00:23:06,404 --> 00:23:08,491
Mr. Lima, wie wir Befragungen durchführen,
geht Sie nichts an.

356
00:23:08,492 --> 00:23:10,549
Das tut es,
wenn es meinen Kämpfer in Gefahr bringt.

357
00:23:10,550 --> 00:23:12,942
Manny hätte keinesfalls herbestellt werden sollen.
Er trauert um Charlotte.

358
00:23:12,943 --> 00:23:15,925
Wir müssen ihm ein paar Fragen stellen.
Nun, bitte. Setzen Sie sich.

359
00:23:15,926 --> 00:23:17,964
Warum? Ich meine, Sie haben den Mann,
den Sie suchen, bereits.

360
00:23:17,965 --> 00:23:19,966
- Sie meinen Rowdy Merriman?
- Sie haben ihn gesehen.

361
00:23:19,967 --> 00:23:21,670
Er mag es nicht, wenn er nicht
das bekommt, was er will,

362
00:23:21,671 --> 00:23:23,693
und er hat nicht das bekommen,
was er von Charlotte wollte.

363
00:23:23,694 --> 00:23:26,970
- Und was hat er gewollt?
- Raten Sie mal.

364
00:23:28,104 --> 00:23:31,170
Nah, ich habe die Schreiber-Lady nicht ermordet.
Warum hätte ich das sollen?

365
00:23:31,171 --> 00:23:32,761
Ich habe mir Ihr Vorstrafenregister angesehen.

366
00:23:32,762 --> 00:23:35,281
Es gibt eine Vorgeschichte
bezüglich Gewalt gegen Frauen.

367
00:23:35,282 --> 00:23:38,191
Mann, wenn ich eine Schlampe schlage,
dann deshalb, weil sie darum gebeten hat.

368
00:23:38,192 --> 00:23:40,220
Schlampen mögen es, geschlagen zu werden.
Fragen Sie mich nicht nach dem Grund.

369
00:23:40,221 --> 00:23:43,139
- Hat Charlotte Mitchell darum gebeten?
- Nein, hat sie nicht.

370
00:23:43,140 --> 00:23:45,779
Allerdings habe ich sie gefragt,
Sie verstehen schon?

371
00:23:45,780 --> 00:23:49,605
Sie war so...
Sie wissen schon, ich widere sie an, Mann.

372
00:23:49,606 --> 00:23:53,578
- Nette, saubere College-Lady.
- Sie wies Sie ab. Wie hat sich das angefühlt?

373
00:23:53,579 --> 00:23:58,028
Als ob ich eine andere Schlampe anrufen müsste,
die mir ein Stück abbricht, was ich auch tat.

374
00:23:58,029 --> 00:24:00,317
Nun, sie stellte Recherchen
über Sie und Flacco an.

375
00:24:00,318 --> 00:24:03,169
Vielleicht fand sie etwas über Sie heraus,
von dem Sie nicht wollten, dass jemand es weiß.

376
00:24:03,170 --> 00:24:05,175
Mann, wissen Sie was?
Ich habe nichts zu verstecken.

377
00:24:05,176 --> 00:24:07,626
Ich bin ungelogen ein Schlägertyp
und ich bin stolz darauf.

378
00:24:07,627 --> 00:24:10,741
Was sollte man über mich sagen,
was nicht bereits gesagt wurde, huh?

379
00:24:10,742 --> 00:24:13,657
Nah. Der kleine Mr. Perfekt... er ist derjenige,
der Geheimnisse zu verbergen hat.

380
00:24:13,658 --> 00:24:15,730
Flacco... Was hat er zu verbergen?

381
00:24:15,731 --> 00:24:17,799
Ich meine, er schlief zum Beispiel
mit der Schreiber-Lady,

382
00:24:17,800 --> 00:24:19,528
und das hinter dem Rücken
seiner ekligen kleinen Frau.

383
00:24:19,529 --> 00:24:22,707
- Haben Sie einen Beweis dafür?
- Beweis, Mann. Fragen Sie den Punk, Alter.

384
00:24:22,708 --> 00:24:24,508
Er wird so sein...

385
00:24:28,773 --> 00:24:30,573
Ja, fragen Sie ihn.

386
00:24:35,132 --> 00:24:36,980
Mr. Flacco?

387
00:24:37,255 --> 00:24:39,590
Möchten Sie, dass Ihre Frau
während der Befragung anwesend ist?

388
00:24:39,591 --> 00:24:41,577
Normalerweise machen wir das allein.

389
00:24:41,578 --> 00:24:44,211
Ich brauche sie hier.
Ich habe keine Geheimnisse vor Bea.

390
00:24:44,212 --> 00:24:47,540
Okay. Welcher Art war Ihre
Beziehung zu Charlotte Mitchell?

391
00:24:47,541 --> 00:24:50,654
Sie schrieb ein Buch über mich und Rowdy,
über den Kampf.

392
00:24:50,655 --> 00:24:51,853
Welches sie wann anfing?

393
00:24:51,854 --> 00:24:55,729
Seit ich mit dem Training für den Kampf begann,
ungefähr vor sechs Monaten.

394
00:24:55,730 --> 00:24:59,069
Und wie war sie, wenn Sie nicht trainierten?

395
00:24:59,108 --> 00:25:00,434
Was meinen Sie damit?

396
00:25:00,435 --> 00:25:02,533
Stell dich nicht dumm, Manny. Sie möchte wissen,
ob du mit ihr geschlafen hast.

397
00:25:02,534 --> 00:25:05,630
- Was? Nein.
- Sieh mich an, wenn du das sagst.

398
00:25:05,631 --> 00:25:07,744
Liebling, ich habe nicht mit ihr geschlafen.

399
00:25:07,745 --> 00:25:10,423
"Liebling"? Bitte.

400
00:25:10,859 --> 00:25:12,434
- Er hat also mit ihr geschlafen? Na und?
- Bea...

401
00:25:12,435 --> 00:25:15,153
Nein. Ich will das jetzt nicht hören.

402
00:25:15,154 --> 00:25:18,546
Wir sind zusammen, seit ich 13 bin,
verheiratet, seit ich 17 bin, vier Kinder.

403
00:25:18,547 --> 00:25:22,538
Denken Sie, ich weiß nicht, was vor sich geht?
Er ist ein Berufssportler.

404
00:25:22,539 --> 00:25:24,676
Ich gebe den Frauen die Schuld.
Männer wissen es nicht besser.

405
00:25:24,677 --> 00:25:26,250
- Baby, ich habe niemals...
- Und wissen Sie was?

406
00:25:26,251 --> 00:25:28,648
Manny ist brav.
Er ist nicht total ausgeflippt.

407
00:25:28,649 --> 00:25:34,367
Doch wir haben die Krankenschwester in der
Physio-Klinik, die zwei Kellnerinnen in Vegas,

408
00:25:34,368 --> 00:25:38,390
- das Mädchen in Lens Club...
- Wo waren Sie in der Kampfnacht, Mrs. Flacco?

409
00:25:38,391 --> 00:25:42,646
Backstage.
Ich kann Manny nicht kämpfen sehen.

410
00:25:42,905 --> 00:25:45,003
Ich warte, bis es vorbei ist.

411
00:25:45,004 --> 00:25:48,789
- War jemand bei Ihnen?
- Ja. Eine Menge Leute.

412
00:25:48,790 --> 00:25:51,366
Es sind immer Leute um einen herum.

413
00:25:51,367 --> 00:25:53,069
Aber ja, wissen Sie was?

414
00:25:53,070 --> 00:25:57,429
Ich könnte mich rausgeschlichen und das
Mädchen getötet haben... Bloß habe ich das nicht.

415
00:25:57,430 --> 00:26:00,350
- Sind wir fertig?
- Fürs Erste.

416
00:26:02,215 --> 00:26:03,494
- Bea, komm schon.
- Nein, nein, nein.

417
00:26:03,495 --> 00:26:05,952
- Sei nicht sauer.
- Nicht hier.

418
00:26:06,453 --> 00:26:08,225
Sie wollen mit Floyd Benton reden.

419
00:26:08,226 --> 00:26:11,973
Das Mädchen wollte darüber schreiben, wie er
seine jungen Kämpfer in seiner Turnhalle dopt.

420
00:26:11,974 --> 00:26:14,209
Das ist der Grund, warum wir Manny
von dort weggeholt haben.

421
00:26:14,210 --> 00:26:16,276
Wo waren Sie in der Nacht des Kampfes
zwischen Flacco und Merriman?

422
00:26:16,277 --> 00:26:18,037
Beim Kampf.

423
00:26:18,038 --> 00:26:20,182
Ich musste eine Karte kaufen.
Können Sie das glauben?

424
00:26:20,183 --> 00:26:24,525
Charlotte Mitchell befragte Sie zur
Steroid-Benutzung in Ihrer Turnhalle, korrekt?

425
00:26:24,526 --> 00:26:26,308
Beatriz Flacco.

426
00:26:26,309 --> 00:26:29,432
Sie mochte mich nicht,
seit sie ein kleines Mädchen mit Zöpfen war.

427
00:26:29,433 --> 00:26:32,984
- Was hat Beatriz Flacco damit zu tun?
- Sie erzählte Ihnen diesen Mist.

428
00:26:32,985 --> 00:26:36,434
Wir hörten aus zahlreichen Quellen,
dass Flacco Sie als seinen Trainer gefeuert hat,

429
00:26:36,435 --> 00:26:40,409
- weil Sie ihn drängten, Steroide zu nehmen.
- Niemand wurde zu etwas gedrängt.

430
00:26:40,410 --> 00:26:44,040
Aber es gab Steroidmissbrauch und
Charlotte fand es heraus, richtig?

431
00:26:44,041 --> 00:26:45,700
Großer Knüller.

432
00:26:45,701 --> 00:26:47,632
Sportler dopen.

433
00:26:47,633 --> 00:26:49,822
Steroidmissbrauch ist ein Verbrechen.

434
00:26:49,823 --> 00:26:52,505
Also verhaften Sie mich.
Ich werde mich nicht wehren.

435
00:26:52,506 --> 00:26:56,168
Ich habe weit schlimmere Dinge getan
als den Missbrauch von Steroiden.

436
00:26:56,169 --> 00:26:59,759
Ich würde kein Mädchen verletzen
wegen so einer kleinen Lappalie wie...

437
00:26:59,760 --> 00:27:02,410
Steroide? Bitte.

438
00:27:04,282 --> 00:27:08,329
Sie alle hatten ein Motiv und
sie alle hatten die Gelegenheit.

439
00:27:08,330 --> 00:27:09,770
Was ist mit den Notizbüchern?

440
00:27:09,771 --> 00:27:11,410
Ich habe ihre Notizen der
letzten sechs Monate gelesen.

441
00:27:11,411 --> 00:27:13,307
Es gibt dort nichts Nützliches,
soweit ich es sehen konnte.

442
00:27:13,308 --> 00:27:16,773
- Dürfte ich einen Blick reinwerfen?
- Nur zu.

443
00:27:29,184 --> 00:27:31,974
- Entschuldigen Sie, Agent.
- Mr. Reyes, was führt Sie her?

444
00:27:31,975 --> 00:27:36,067
Ich sah gerade im Fernsehen, dass der Vater
des ermordeten Mädchens einen Herzanfall hatte.

445
00:27:36,068 --> 00:27:41,068
- Wird es ihm wieder gut gehen? - Da bin ich mir
noch nicht sicher. Er ist auf der Intensivstation.

446
00:27:41,343 --> 00:27:43,170
Was ist los, Mr. Reyes?

447
00:27:43,888 --> 00:27:46,030
Hören Sie, ich habe gelogen.

448
00:27:46,609 --> 00:27:48,409
Nehmen Sie Platz.

449
00:27:51,080 --> 00:27:52,880
Danke.

450
00:27:56,918 --> 00:27:58,460
Fahren Sie fort.

451
00:27:58,461 --> 00:28:00,971
Als ich Ihnen erzählte, dass ich
Dawn nicht mehr sehe,

452
00:28:00,972 --> 00:28:03,528
nun, ich sehe sie hin und wieder.

453
00:28:03,529 --> 00:28:06,951
- Sie wissen schon, der alten Zeiten wegen.
- Hey, warum nicht?

454
00:28:06,952 --> 00:28:08,825
Sie brachten mich dazu,
über diese verdammte Waffe...

455
00:28:08,826 --> 00:28:11,502
und den ganzen mit ihr verbundenen
Schlamassel nachzudenken, also ging ich zu Dawn...

456
00:28:11,503 --> 00:28:12,718
und sie erzählte mir, dass sie Ihnen sagte,

457
00:28:12,719 --> 00:28:15,225
dass sie die Waffe ihrem verstorbenen
Cousin Bobby gegeben hat.

458
00:28:15,226 --> 00:28:18,366
Das ist richtig. Wir können die Waffe
nach ihm nicht weiterverfolgen.

459
00:28:18,367 --> 00:28:20,781
Ja, nun, es ist nicht wahr, was sie sagte.

460
00:28:20,782 --> 00:28:23,529
Sie gab die Waffe nicht Bobby,
Gott sei seiner Seele gnädig.

461
00:28:23,530 --> 00:28:26,572
Sie sagte das nur, weil Bobby tot ist und
er es nicht bestreiten kann, verstehen Sie?

462
00:28:26,573 --> 00:28:31,573
- Sie wollte nicht in Schwierigkeiten kommen.
- Was hat sie mit der Waffe gemacht?

463
00:28:36,536 --> 00:28:38,252
Frank Lopez.

464
00:28:38,253 --> 00:28:40,332
Wir müssen mit Ihnen reden.

465
00:28:41,072 --> 00:28:42,872
CBI?

466
00:28:43,023 --> 00:28:45,568
Ich wurde noch nie vom CBI befragt.

467
00:28:45,569 --> 00:28:47,906
Leute... Danke.

468
00:28:53,773 --> 00:28:54,782
Um was geht es?

469
00:28:54,783 --> 00:28:57,734
Vor zehn Jahren gab eine Frau namens
Dawn May Ihnen eine 9-Millimeter-Handfeuerwaffe.

470
00:28:57,735 --> 00:29:00,524
- Hat sie?
- Haben Sie die Waffe noch? Warum fragen Sie?

471
00:29:00,525 --> 00:29:04,676
Nun, die Waffe wurde bei einem
Mord vor zwei Tagen benutzt.

472
00:29:04,677 --> 00:29:06,477
Dawn May.

473
00:29:07,050 --> 00:29:10,743
Bei dem Namen klingelt es nicht bei mir.
Was für eine Art Waffe war es?

474
00:29:10,744 --> 00:29:12,544
9-Millimeter.

475
00:29:13,391 --> 00:29:17,195
Oh, ja!
Ja, es war eine schöne Waffe. Eine Glock.

476
00:29:17,196 --> 00:29:18,505
Ja, Dawn.

477
00:29:18,506 --> 00:29:21,234
Dünnes, verrücktes Mädchen.
Was ist mit Dawn passiert?

478
00:29:21,235 --> 00:29:23,405
Oh, ihr geht es gut.
Und die Glock?

479
00:29:23,406 --> 00:29:25,665
- Oh, ich habe sie verloren.
- Sie haben sie verloren.

480
00:29:25,666 --> 00:29:27,746
Ja. Vor vier Jahren...

481
00:29:27,747 --> 00:29:30,539
In einem Club namens... Narzisse.
Kennen Sie ihn?

482
00:29:30,540 --> 00:29:32,728
Es gab eine Schlägerei.
Ich musste ein paar Dreckskerlen hinterher.

483
00:29:32,729 --> 00:29:35,387
Das nächste Mal, als ich nachsah,
war die Neuner weg.

484
00:29:35,388 --> 00:29:37,891
Es war eine schöne Waffe,
aber was kann man machen?

485
00:29:37,892 --> 00:29:40,538
Und wo waren Sie vor zwei Nächten?

486
00:29:43,436 --> 00:29:46,418
Ich war hier.
Das ird Ihnen jeder hier bestätigen.

487
00:29:46,419 --> 00:29:48,038
Sie glauben mir nicht?

488
00:29:48,039 --> 00:29:53,039
Sie können mich an einen Lügendetektor
anschließen. Ich habe keine Angst.

489
00:29:58,293 --> 00:29:59,608
Was hast du bekommen?

490
00:29:59,609 --> 00:30:02,670
Dieser Kerl Laroche... er will mit mir sprechen,
möchte, dass ich ins Büro komme.

491
00:30:02,671 --> 00:30:04,271
Worüber hat er mit dir gesprochen?

492
00:30:04,272 --> 00:30:07,296
Okay, hör zu, ich muss dir etwas sagen.

493
00:30:08,268 --> 00:30:11,287
Ich hätte es dir schon längst sagen sollen,
doch ich habe es nicht getan.

494
00:30:11,288 --> 00:30:16,047
Vor zwei Jahren rief mein Vater mich an.
Er hatte eine Bewährungsverletzung begangen.

495
00:30:16,048 --> 00:30:21,037
Er wurde mit bekannten Kriminellen gesehen und
sah einer 20-jährigen Haft in Folsom entgegen.

496
00:30:21,038 --> 00:30:23,004
- Also hast du ihm ein Alibi gegeben.
- Ja.

497
00:30:23,005 --> 00:30:25,199
Ich sagte, er wäre mit mir
zu der Zeit zusammen gewesen,

498
00:30:25,200 --> 00:30:27,657
aber... ich gehöre zur Familie.

499
00:30:27,658 --> 00:30:30,002
Deshalb wollte der Bewährungshelfer wissen,
ob noch jemand anderes mit dabei war,

500
00:30:30,003 --> 00:30:33,537
du weißt schon, jemand der es
bestätigen kann, und...

501
00:30:33,538 --> 00:30:35,338
ich sagte du.

502
00:30:35,631 --> 00:30:37,880
- Was?
- Es kam einfach aus meinem Mund.

503
00:30:37,881 --> 00:30:39,760
Ich schwöre bei Gott, wenn ich es hätte
zurücknehmen können, hätte ich es getan.

504
00:30:39,761 --> 00:30:42,726
Doch man hat nie bei dir rückgefragt
und alles schien gut,

505
00:30:42,727 --> 00:30:45,983
also vergaß ich es einfach bis Laroche anfing,
mich dazu zu befragen.

506
00:30:45,984 --> 00:30:48,728
Du hast mich also in deinen Meineid verwickelt
und jetzt ermittelt die Innere.

507
00:30:48,729 --> 00:30:51,054
Wenn Laroche das herausfinden,
ist meine Karriere vorbei.

508
00:30:51,055 --> 00:30:54,299
Ja, das ist sie, es sei denn, ich lüge auch,
deck dir den Rücken, richtig?

509
00:30:54,300 --> 00:30:57,650
Hör zu, es tut mir leid, Mann. Ich weiß,
ich habe dich in eine missliche Lage gebracht.

510
00:30:57,651 --> 00:30:59,229
Ich bin seit fast zehn Jahren Polizist.

511
00:30:59,230 --> 00:31:02,611
Niemals habe ich einen anderen
Polizisten angelogen, nicht einmal.

512
00:31:02,612 --> 00:31:04,701
Hör zu, ich bitte dich nicht,
jetzt für mich zu lügen.

513
00:31:04,702 --> 00:31:08,822
Ich möchte nur, dass du das tust,
was deiner Meinung nach richtig ist.

514
00:31:08,823 --> 00:31:10,623
Ja.

515
00:31:20,951 --> 00:31:22,980
Also, was wirst du tun?

516
00:31:24,160 --> 00:31:26,070
Ich lüge nicht für dich.

517
00:31:26,071 --> 00:31:30,760
<i>Manny Flacco wird um die Mittelgewichtskrone
an Cinco de Mayo (5. Mai) kämpfen.</i>

518
00:31:30,761 --> 00:31:33,303
<i>Es wird eine zweite
amerikanische Revolution werden.</i>

519
00:31:33,304 --> 00:31:34,526
<i>Was für ein Land.</i>

520
00:31:34,527 --> 00:31:36,777
<i>Wo sonst können ein Junge
aus dem spanischen Viertel...</i>

521
00:31:36,778 --> 00:31:41,256
<i>und ein Sohn armenischer Einwanderer
zusammenfinden, um so etwas geschehen zu lassen?</i>

522
00:31:41,257 --> 00:31:44,730
<i>Ich, ein Kerl, der vor fünf Jahren
einige Parkplätze...</i>

523
00:31:44,731 --> 00:31:47,289
<i>und ein paar Restaurants und Nachtklubs besaß?</i>

524
00:31:47,290 --> 00:31:49,645
<i>Und ein Junge, der niemals
die Highschool abgeschlossen hat.</i>

525
00:31:49,646 --> 00:31:53,771
<i>Aber wir hatten einen Traum und
heute ist dieser Traum Wirklichkeit.</i>

526
00:31:53,772 --> 00:31:55,338
<i>Gott schütze Amerika.</i>

527
00:31:55,339 --> 00:31:56,770
<i>Und das war Len Artash...</i>

528
00:31:56,771 --> 00:31:59,959
- Irgendetwas in Mitchells Notizen?
- Absolut nichts.

529
00:31:59,960 --> 00:32:03,970
Manny Flacco kämpft um die Mittelgewichtskrone.
Len Artash hat das gerade verkündet.

530
00:32:03,971 --> 00:32:08,381
- Was hast du vor?
- Mit Len Artash reden. Kommst du mit?

531
00:32:10,128 --> 00:32:11,960
Hoch mit deinem Schutz!

532
00:32:11,961 --> 00:32:14,720
Umdrehen, umdrehen, umdrehen.

533
00:32:15,242 --> 00:32:17,812
- Pass auf die Guillotine auf!
- Artash, wir haben ein paar Fragen an Sie.

534
00:32:17,813 --> 00:32:19,640
Sie wurden in Amerika geboren, ja?

535
00:32:19,641 --> 00:32:22,229
- Das ist richtig.
- Und Ihre Eltern sind Armenier.

536
00:32:22,230 --> 00:32:24,493
- Ja. Warum?
- Wie lautete der Name Ihres Vaters?

537
00:32:24,494 --> 00:32:26,211
Arik Artashian.

538
00:32:26,212 --> 00:32:28,984
- Wie war der Name Ihres Vaters?
- Floyd.

539
00:32:28,985 --> 00:32:30,785
Und Ihre Mutter?

540
00:32:31,134 --> 00:32:33,273
Nancy. Worum geht es?

541
00:32:33,274 --> 00:32:35,877
Nancy... klingt nicht nach
einem armenischen Namen.

542
00:32:35,878 --> 00:32:39,328
Nein, tut es nicht. So nannte sie sich selbst,
als sie hier in Amerika ankam.

543
00:32:39,329 --> 00:32:41,188
Auf welchen wurde sie getauft?

544
00:32:41,189 --> 00:32:44,416
- Nargiz. Und Sie haben...
- Nargiz.

545
00:32:44,792 --> 00:32:47,054
Ich wette, das bedeutet etwas Schönes.

546
00:32:47,055 --> 00:32:51,465
- Es ist eine Blume.
- Erkennt einer von Ihnen beiden das?

547
00:32:51,562 --> 00:32:53,170
Nein. Was ist das?

548
00:32:53,171 --> 00:32:58,022
Das ist Charlotte Mitchells Notizbuch.
Wissen Sie, was das heißt?

549
00:32:58,639 --> 00:32:59,861
Was ist mit Ihnen?

550
00:32:59,862 --> 00:33:01,765
Nein.
Was ist es Ihrer Meinung nach?

551
00:33:01,766 --> 00:33:05,666
Ich weiß nicht. Höchstwahrscheinlich irgendeine
Art von verschlüsselter Stenografie.

552
00:33:05,667 --> 00:33:07,260
Spielt keine Rolle.

553
00:33:07,261 --> 00:33:09,748
Ich wette, ihr Vater weiß, was das heißt.

554
00:33:09,749 --> 00:33:12,974
Die Ärzte sagten,
dass es Thomas Mitchell besser geht.

555
00:33:12,975 --> 00:33:15,984
Voraussichtlich erlangt er sein Bewusstsein
in 12 bis 24 Stunden wieder, richtig?

556
00:33:15,985 --> 00:33:16,564
Richtig.

557
00:33:16,565 --> 00:33:19,694
Also haben wir es dann.
Thomas Mitchell wird uns sagen, was das heißt,

558
00:33:19,695 --> 00:33:24,695
und dann, das wette ich, finden wir heraus,
weswegen Charlotte umgebracht wurde.

559
00:33:25,917 --> 00:33:28,945
Ich bin das gesamte Notizbuch durchgegangen.
Es gab nirgendwo Stenografie darin.

560
00:33:28,946 --> 00:33:33,104
Wirklich? Wie seltsam.
Ich frage mich, woher sie kommt.

561
00:33:43,635 --> 00:33:47,730
Sie haben beim Militär gedient,
nicht wahr, Agent Cho?

562
00:33:49,862 --> 00:33:51,429
Ja.

563
00:33:51,430 --> 00:33:53,230
Als Ranger?

564
00:33:54,036 --> 00:33:55,836
Spezialeinheit.

565
00:33:57,430 --> 00:34:02,083
Also... Sie verstehen den Begriff Ehre.

566
00:34:06,133 --> 00:34:09,548
Das ist eine von Wayne Rigsby unterzeichnete
eidesstattliche Versicherung, ´

567
00:34:09,549 --> 00:34:14,549
die aussagt, dass Sie und er einen Nachmittag
mit seinem kriminellen Vater verbracht haben.

568
00:34:15,181 --> 00:34:18,457
Erinnern Sie sich an diesen Tag, Agent Cho?

569
00:34:24,544 --> 00:34:29,544
Agent Rigsby hatte zunächst behauptet,
keinen Kontakt mit seinem Vater zu haben,

570
00:34:29,629 --> 00:34:34,629
dann wurde er ausweichend,
als er mit seiner Lüge konfrontiert wurde.

571
00:34:38,630 --> 00:34:42,680
Während der Untersuchung
habe ich entdeckt, dass...

572
00:34:43,180 --> 00:34:48,180
Wayne ein Alibi zur Verfügung gestellt hat,
welches seinen Vater aus dem Gefängnis hält...

573
00:34:48,789 --> 00:34:51,590
und Sie waren ein Teil des Alibis.

574
00:34:54,298 --> 00:34:56,098
Also...

575
00:34:56,987 --> 00:35:01,683
brauche ich Ihre Bestätigung...

576
00:35:03,631 --> 00:35:05,780
bei Ihrer Ehre,

577
00:35:06,355 --> 00:35:09,830
dass Sie tatsächlich an diesem Tag dort waren.

578
00:35:11,755 --> 00:35:13,790
Ja, war ich.

579
00:35:14,174 --> 00:35:17,417
Ich war dort mit Agent Rigsby und seinem Vater.

580
00:35:17,418 --> 00:35:20,272
Okay. Gut.

581
00:35:28,802 --> 00:35:33,260
Was haben Sie an diesem
Nachmittag gemacht... Sie drei?

582
00:35:33,704 --> 00:35:36,510
Geben Sir mir ein paar Details.

583
00:35:38,900 --> 00:35:41,300
Ich erinnere mich nicht.

584
00:35:45,172 --> 00:35:46,972
Rein gar nichts?

585
00:35:47,521 --> 00:35:49,111
Außergewöhnlich.

586
00:35:49,112 --> 00:35:50,912
Ich war dort.

587
00:35:51,165 --> 00:35:52,965
Das werde ich schwören.

588
00:35:53,562 --> 00:35:57,414
Brauchen Sie meine Unterschrift irgendwo,
um das offiziell zu machen?

589
00:35:57,415 --> 00:35:59,215
Nein.

590
00:35:59,749 --> 00:36:01,765
Das wird nicht nötig sein.

591
00:36:09,342 --> 00:36:10,879
Das wäre alles.

592
00:36:10,880 --> 00:36:12,680
Danke, Agent.

593
00:36:24,212 --> 00:36:26,007
Ich sagte ihm, dass ich mit Dir zusammen war.

594
00:36:26,008 --> 00:36:29,692
Alles klar, los geht's. Wir müssen ins
Krankenhaus. Jane und Van Pelt sind bereits dort.

595
00:36:29,693 --> 00:36:31,760
Alles klar bei euch?

596
00:36:32,222 --> 00:36:35,624
Lasst uns gehen.
Ich erkläre alles unterwegs.

597
00:36:40,099 --> 00:36:42,556
Alles sauber in Mitchells Zimmer.

598
00:36:45,420 --> 00:36:47,220
Der Flur ist sauber.

599
00:36:47,303 --> 00:36:49,270
Alles sauber hier.

600
00:36:51,678 --> 00:36:53,478
Warte kurz.

601
00:36:54,539 --> 00:36:58,949
Ich glaube, ich habe Reyes gesehen.
Er kommt auf dich zu.

602
00:37:06,551 --> 00:37:09,890
Ich sehe ihn, Cho.
Schneid ihm den Weg ab.

603
00:37:14,865 --> 00:37:17,259
Mr. Reyes, was machen Sie hier?

604
00:37:17,748 --> 00:37:19,181
Ich kam nur her, um meinen Respekt zu zollen.

605
00:37:19,182 --> 00:37:20,756
Nein, Sie dürfen nicht hier sein.
Wir müssen sofort gehen.

606
00:37:20,757 --> 00:37:22,626
Warten Sie. Ich wollte nichts anderes.
Was tun Sie da?

607
00:37:22,627 --> 00:37:27,163
Keine Diskussion, Mr. Reyes.
Gleich hier entlang. Kommen Sie.

608
00:38:02,270 --> 00:38:05,752
Mr. Lima, legen Sie Ihre Hände dort
auf den Kopf, wo ich sie sehen kann.

609
00:38:05,753 --> 00:38:07,636
Mr. Mitchell verließ die Intensivstation gestern,

610
00:38:07,637 --> 00:38:09,959
aber ich werde gerne
Ihre besten Wünsche weiterleiten.

611
00:38:09,960 --> 00:38:12,543
Was auch immer.
Sie haben nichts.

612
00:38:12,609 --> 00:38:14,792
Dieser Stenografie-Mist aus dem Notizbuch
wird es nicht ins Gericht schaffen.

613
00:38:14,793 --> 00:38:16,593
Das ist wahr.

614
00:38:16,667 --> 00:38:20,168
Ich selbst habe zufällig diesen
Stenografie-Mist ins Notizbuch geschrieben.

615
00:38:20,169 --> 00:38:23,289
Charlotte Mitchell wurde ermordet,
weil Sie ein Geheimnis aufdeckte.

616
00:38:23,290 --> 00:38:27,287
Ich musste einfach nur den Mörder überzeugen,
dass das Geheimnis nicht mit ihr gestorben ist.

617
00:38:27,288 --> 00:38:28,655
Et voilà.

618
00:38:28,656 --> 00:38:30,501
Und das sollte es
ganz leicht ins Gericht schaffen.

619
00:38:30,502 --> 00:38:32,319
- Sie verstehen das alles falsch...
- Sparen Sie sich das.

620
00:38:32,320 --> 00:38:37,320
Das ist die Waffe, die benutzt wurde, um Charlotte
Mitchell zu erschießen, und Sie sind ihr Mörder.

621
00:38:42,556 --> 00:38:46,021
Sie können diese nun zurückhaben, Mr. Mitchell.

622
00:38:47,686 --> 00:38:50,399
Es tut mir leid, aber ich habe
in eines davon reingekritzelt.

623
00:38:50,400 --> 00:38:53,171
So haben wir den Mann erwischt,
der Ihre Tochter erschossen hat.

624
00:38:53,172 --> 00:38:57,012
- Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus.
- Nein, nein. Das ist...

625
00:38:57,013 --> 00:39:00,782
Es ist also vorbei?

626
00:39:01,444 --> 00:39:03,428
Sie haben den Fall gelöst?

627
00:39:03,429 --> 00:39:08,429
Ja. Jetzt müssen wir nur noch
ein paar lose Enden miteinander verbinden.

628
00:39:11,207 --> 00:39:15,879
Niemals... niemals hätte ich mir vorstellen
können, dass Suge Lima ein Mörder ist.

629
00:39:15,880 --> 00:39:17,707
Ja, das ist schrecklich.

630
00:39:17,891 --> 00:39:20,411
- Schockierend.
- Ja, das ist es.

631
00:39:20,685 --> 00:39:23,631
Wofür? Warum hat er es getan?

632
00:39:23,632 --> 00:39:27,441
Also... gibt es etwas, bei dem ich helfen kann?

633
00:39:27,442 --> 00:39:31,002
Das gibt es tatsächlich.
Der Name Ihrer Mutter... der von der Blume?

634
00:39:31,003 --> 00:39:32,564
Ja. Nargiz.

635
00:39:32,565 --> 00:39:36,046
Nargiz, was Narzisse bedeutet.

636
00:39:36,047 --> 00:39:39,427
Der gleiche Name wie Ihr Club,
benannt nach Ihrer Mutter.

637
00:39:39,428 --> 00:39:40,471
Ja.

638
00:39:40,472 --> 00:39:45,001
Club Narzisse, wo Frank Lopez
Joe Reyes Waffe verloren hat.

639
00:39:45,002 --> 00:39:46,876
Ja, die, welche er von Dawn May bekommen hatte.

640
00:39:46,877 --> 00:39:49,931
- Genau die.
- Wer? Was?

641
00:39:49,932 --> 00:39:52,778
Sie kennen die Leute nicht, aber wir wissen,
wie Sie zu der Waffe kamen,

642
00:39:52,779 --> 00:39:56,591
mit der Lima Charlotte Mitchell tötete,
und Sie sind verhaftet. Stehen Sie auf.

643
00:39:56,592 --> 00:39:58,868
Die einzige Sache, die wir nicht wissen,
ist der Grund, warum Sie sie töten mussten.

644
00:39:58,869 --> 00:40:01,641
Und den werden wir noch herausfinden.

645
00:40:04,457 --> 00:40:09,259
Mr. Flacco, erinnern Sie sich, dass Sie ungefähr
vor einem Jahr Blut zum Testen abgegeben haben?

646
00:40:09,260 --> 00:40:10,108
Sicher.

647
00:40:10,109 --> 00:40:12,414
Die Ergebnisse, die zurückkamen, besagten,
dass ich gesund wie ein Pferd bin.

648
00:40:12,415 --> 00:40:14,215
Suge erzählte mir das.

649
00:40:14,636 --> 00:40:16,436
Suge hat gelogen.

650
00:40:17,194 --> 00:40:22,619
Er und Artash gaben für alle Fälle die Proben
unter Suges Namen statt unter Ihrem ab.

651
00:40:22,620 --> 00:40:24,595
Die Marker zeigten einen hohen Grad an Proteinen,

652
00:40:24,596 --> 00:40:28,317
welche auf Hirnblutungen und
Ausfluss von Rückenmarksflüssigkeit hinwiesen.

653
00:40:28,318 --> 00:40:30,118
Oh, mein Gott.

654
00:40:31,466 --> 00:40:33,986
Charlotte Mitchell fand es heraus.

655
00:40:37,520 --> 00:40:39,727
Ich weiß, dass die Blutproben
von Manny waren, nicht von Lima.

656
00:40:39,728 --> 00:40:41,832
Wenn Manny in diesen Käfig geht,
könnte er sterben.

657
00:40:41,833 --> 00:40:44,341
Worüber zum Teufel reden Sie da, Lady?

658
00:40:44,342 --> 00:40:46,500
Und wie sind Sie an diese Tests gekommen?

659
00:40:46,501 --> 00:40:49,239
Stoppen Sie den Kampf, Len,
anderenfalls werde ich es.

660
00:40:49,240 --> 00:40:52,109
In Ordnung, in Ordnung.
Ich stoppe den Kampf.

661
00:40:52,110 --> 00:40:53,910
Beruhigen Sie sich.

662
00:40:56,784 --> 00:40:58,584
Wir haben ein Problem.

663
00:41:02,593 --> 00:41:04,793
Diese Hurensöhne.

664
00:41:05,355 --> 00:41:07,046
Sie haben Mannys Leben aufs Spiel gesetzt.

665
00:41:07,047 --> 00:41:12,047
Keiner der Verantwortlichen der MMA würde
ihn in den Käfig lassen, wenn dies bekannt wird.

666
00:41:16,173 --> 00:41:18,571
Das ist die Meinung eines Arztes.
Er sieht okay für mich aus.

667
00:41:18,572 --> 00:41:20,809
Glauben Sie wirklich,
Sie werden damit durchkommen?

668
00:41:20,810 --> 00:41:22,830
Ich werde alles erzählen.

669
00:41:22,831 --> 00:41:27,064
Lassen Sie mich los.
Lassen Sie mich los.

670
00:41:47,319 --> 00:41:52,319
Es wird alles gut werden, Baby.
Wir werden das gemeinsam durchstehen.

671
00:41:53,921 --> 00:41:56,164
Du musst mit dem Mann mitfühlen.
Er hat seine Lebensgrundlage verloren.

672
00:41:56,165 --> 00:41:59,402
Er verlor ein Leben, in welchem er Schläge gegen
den Kopf erhielt, doch er hat seine Ehe zurück.

673
00:41:59,403 --> 00:42:02,501
- Scheint ein fairer Tausch für mich zu sein.
- Bist du nicht ein Romantiker.

674
00:42:02,502 --> 00:42:04,530
Romantik regiert die Welt.

675
00:42:11,594 --> 00:42:13,394
Cho.

676
00:42:13,873 --> 00:42:15,673
Vielen Dank.

