1
00:00:00,200 --> 00:00:02,230
Bisher bei Desperate Housewives

2
00:00:02,870 --> 00:00:04,340
Mike war das Opfer...

3
00:00:05,840 --> 00:00:06,930
einer Fahrerflucht.

4
00:00:08,960 --> 00:00:11,260
Lynette konnte ihrer Mutter ihre
Vergangenheit nicht vergeben.

5
00:00:11,295 --> 00:00:12,380
Du hattest Tom, zu dem
du heimgehen konntest.

6
00:00:12,415 --> 00:00:13,505
Ich hatte deinen Stiefvater.

7
00:00:13,540 --> 00:00:15,735
Hey, Glen hat dich vielleicht
gelangweilt, aber die Jahre in denen wir

8
00:00:15,736 --> 00:00:17,960
einen Vater in diesem Haus hatten,
waren die glücklichsten meines Lebens.

9
00:00:17,995 --> 00:00:19,220
Du hast ihn vertrieben.

10
00:00:19,650 --> 00:00:21,000
Mom, wo geht Oma hin?

11
00:00:23,080 --> 00:00:26,430
Bree bekam ihre zweite Chance
eine gute Mutter zu sein.

12
00:00:28,070 --> 00:00:29,925
Mikes Abhängigkeit wurde stärker...

13
00:00:29,960 --> 00:00:32,240
Abhängige sind Experten im schwindeln.

14
00:00:32,460 --> 00:00:33,085
Victor!

15
00:00:33,120 --> 00:00:33,675
Steh auf.

16
00:00:33,710 --> 00:00:35,330
Ich will deinen Blick sehen,
wenn das Messer reingeht..

17
00:00:36,010 --> 00:00:38,380
und Victor wurde auf dem Meer verloren.

18
00:00:44,160 --> 00:00:47,520
Wir denken an die Vergangenheit, als
wäre sie Wasser unter einer Brücke,

19
00:00:47,930 --> 00:00:51,460
ein Fluss er unsere
Fehler der Jugend wegträgt-

20
00:00:52,420 --> 00:00:53,900
die verlorene Liebe...

21
00:00:55,750 --> 00:00:57,710
Den Neigungen denen wir nachgaben...

22
00:00:59,620 --> 00:01:02,000
Die Möglichkeiten die wir wegwarfen...

23
00:01:05,350 --> 00:01:09,910
Aber früher oder später, kommen
Erinnerungen in unser Leben zurück...

24
00:01:10,760 --> 00:01:12,630
von den Fehler die wir machten...

25
00:01:13,690 --> 00:01:15,900
und die Sünden die wir begangen.

26
00:01:18,420 --> 00:01:19,865
Carlos, warum rufst du mich an?

27
00:01:19,900 --> 00:01:21,300
Ich hab dir gesagt, wir dürfen
nicht zusammen gesehen werden.

28
00:01:21,670 --> 00:01:22,635
Ich verkrafte es nicht mehr.

29
00:01:22,670 --> 00:01:23,600
Wir werden zur Polizei gehen.

30
00:01:23,920 --> 00:01:25,325
Oh, okay. Und sagen was?

31
00:01:25,360 --> 00:01:27,434
"Ja, Herr Wachtmeister" mein
Liebhaber und ich schlugen

32
00:01:27,435 --> 00:01:29,620
meinen Ehemann zweimal über
Bord und überliesen ihm dem Tod.

33
00:01:29,655 --> 00:01:30,795
Okay. Bye-bye.

34
00:01:30,830 --> 00:01:32,045
Ich denke nicht.

35
00:01:32,080 --> 00:01:33,260
Aber er ist der Bürgermeister.

36
00:01:33,800 --> 00:01:36,460
Weißt du, Leute werden merken das er weg
ist, und dann werden sie Fragen stellen.

37
00:01:36,495 --> 00:01:37,685
Lass sie fragen.

38
00:01:37,720 --> 00:01:39,530
Niemand weiß das wir auf dem Boot waren.

39
00:01:39,850 --> 00:01:42,025
Lass uns dumm spielen und
diese Sache überstehen.

40
00:01:42,060 --> 00:01:44,460
Gaby, fühlst du dich nicht
schuldig? Ein Mann ist tot.

41
00:01:44,495 --> 00:01:46,860
Ja, ich fühle mich schrecklich,
aber er bedrohte unsere Leben.

42
00:01:46,895 --> 00:01:47,990
Es war Notwehr.

43
00:01:48,025 --> 00:01:48,725
Genau.

44
00:01:48,760 --> 00:01:51,100
Also warum gehen wir dann
nicht und sagen es der Polizei?

45
00:01:56,510 --> 00:01:58,180
Er hat den Namen des Herren missbraucht.

46
00:02:02,210 --> 00:02:03,390
Sieh, wir haben einen guten Plan.

47
00:02:03,425 --> 00:02:04,570
Lass uns dabei bleiben.

48
00:02:04,605 --> 00:02:05,715
Okay, okay.

49
00:02:05,750 --> 00:02:07,060
Ich werde nichts sagen.

50
00:02:07,095 --> 00:02:07,685
Gut.

51
00:02:07,720 --> 00:02:10,100
Nun bis das vorbei ist,
ruf mich nicht wieder an.

52
00:02:14,710 --> 00:02:15,620
Was machst du jetzt?

53
00:02:16,590 --> 00:02:17,750
Ich bette für ein Wunder.

54
00:02:18,940 --> 00:02:21,710
Carlos, wenn Victor überlebt
hätte, hätte er uns umgebracht.

55
00:02:22,160 --> 00:02:23,860
Ich denke wir hatten
bereits unser Wunder.

56
00:02:32,070 --> 00:02:39,110
Ja, die Fehler unserer Vergangenheit,
kommen wieder in unser Leben zurück...

57
00:02:40,230 --> 00:02:41,590
und wenn sie das tun...

58
00:02:43,210 --> 00:02:45,180
müssen wir dafür bezahlen.

59
00:02:49,780 --> 00:02:59,780
Deutscher Untertitel von Setup1503
Desperate Housewives SO4EO8 Distant Past

60
00:03:01,420 --> 00:03:03,340
Eines Tages im Frühherbst,

61
00:03:03,390 --> 00:03:05,690
verletzte sich Mike
Delfino seine Schulter

62
00:03:07,610 --> 00:03:08,290
Gott.

63
00:03:08,980 --> 00:03:11,492
Um seine Schmerzen zu
lindern, nahm er eine kleine

64
00:03:11,493 --> 00:03:13,660
weiße Tablette,
verschrieben von seinem Arzt.

65
00:03:15,010 --> 00:03:17,700
Der Schmerz verharrte,
also nahm er eine weiter...

66
00:03:18,990 --> 00:03:19,960
und noch eine.

67
00:03:21,560 --> 00:03:24,940
Als Mikes Schmerz anfing
nachzulassen, bedauerlicherweise

68
00:03:24,941 --> 00:03:27,970
lies sein Verlangen nach
den kleinen weißen Pillen...

69
00:03:28,440 --> 00:03:29,180
nicht nach.

70
00:03:30,900 --> 00:03:34,630
Aber Mike hat das nicht mit denen
geteilt die sich um ihn sorgen,

71
00:03:36,470 --> 00:03:40,250
nur mit denen, denen
es nicht interessiert.

72
00:03:42,720 --> 00:03:44,215
Hey, es ist Mike. Ich hab nichts mehr.

73
00:03:44,250 --> 00:03:45,710
Ich muss dich morgen treffen.

74
00:03:45,745 --> 00:03:46,250
Großartig.

75
00:03:46,490 --> 00:03:47,490
Hast du das Geld das du mir schuldest?

76
00:03:48,250 --> 00:03:49,890
Nein, aber du weißt das
ich kreditwürdig bin.

77
00:03:50,270 --> 00:03:51,680
Weißt du was Chemiebücher kosten?

78
00:03:52,500 --> 00:03:54,070
So ungefähr 300 Dollar.

79
00:03:54,600 --> 00:03:55,725
Ich brauche mein Geld, Mike.

80
00:03:55,760 --> 00:03:56,725
Und du wirst es bekommen, in Ordnung?

81
00:03:56,760 --> 00:03:59,040
Kannst du mir jetzt etwas leihen?

82
00:03:59,380 --> 00:04:00,350
Nun, Rat ist kostenlos.

83
00:04:00,780 --> 00:04:01,430
Tabletten nicht.

84
00:04:02,210 --> 00:04:04,820
Mein Rat-besorg dir etwas Geld.

85
00:04:22,480 --> 00:04:24,180
Also, hey, weißt du,
ich sollte besser gehen.

86
00:04:25,140 --> 00:04:27,160
Yeah, um, ich sollte auch.

87
00:04:31,640 --> 00:04:32,170
Mom.

88
00:04:32,620 --> 00:04:33,405
Können wir reden?

89
00:04:33,440 --> 00:04:34,900
Das wird nur eine Sekunde dauern.

90
00:04:38,860 --> 00:04:39,890
Hast du diesen Jungen geküsst?

91
00:04:40,190 --> 00:04:41,485
Nein, ich wurde irgendwie unterbrochen.

92
00:04:41,520 --> 00:04:42,745
Oh, nun, du wirst mir danken.

93
00:04:42,780 --> 00:04:44,870
Weißt du das er seine
Zunge gepierct hat?

94
00:04:44,905 --> 00:04:45,817
Yeah. Er hat es mir gezeigt.

95
00:04:45,852 --> 00:04:46,730
Woher weißt du es?

96
00:04:47,450 --> 00:04:48,740
Ich habe seine Homepage kontrolliert.

97
00:04:48,775 --> 00:04:49,405
Hast du nicht.

98
00:04:49,440 --> 00:04:51,640
Habe ich, und weißt du
wo er noch gepierct ist?

99
00:04:51,675 --> 00:04:52,710
Und wenn du das tust,
hast du Hausarrest.

100
00:04:52,760 --> 00:04:55,255
Okay, ja, Mom, Derek hat sich dieser
ganzen Piercingsache verschrieben,

101
00:04:55,290 --> 00:04:56,697
aber warst du nicht diejenige
die mir gesagt hat, ich

102
00:04:56,698 --> 00:04:58,000
soll ein Buch nicht nach
seinem Einband beurteilen?

103
00:04:58,350 --> 00:05:00,990
Wenn der Einband Löcher
hat, ist das Buch nicht gut.

104
00:05:01,540 --> 00:05:02,715
Okay, dieses Gespräch ist vorbei.

105
00:05:02,750 --> 00:05:03,890
Ich werde Derek einen
Gutenachtkuss geben.

106
00:05:03,925 --> 00:05:04,625
Oh, schön.

107
00:05:04,660 --> 00:05:05,640
Brich mein Herz.

108
00:05:06,580 --> 00:05:07,590
Warum flippst du aus?

109
00:05:07,625 --> 00:05:08,325
Wir verabreden uns nur.

110
00:05:08,360 --> 00:05:10,490
Es ist nicht so das er versucht, mir
einen Ring an den Finger zu stecken.

111
00:05:10,525 --> 00:05:11,125
Vertrau mir.

112
00:05:11,160 --> 00:05:12,950
Dein Finger ist nicht
dort wo er ihn hinmacht.

113
00:05:26,890 --> 00:05:29,630
Aw, er ist so hübsch wenn er schläft.

114
00:05:30,000 --> 00:05:30,770
Ich werde ihn ins Kinderbett legen.

115
00:05:31,190 --> 00:05:32,870
Nein, er wird bei uns schlafen.

116
00:05:33,620 --> 00:05:34,730
Warum? Hat er Fieber?

117
00:05:34,930 --> 00:05:37,155
Ihm geht es gut, aber
ich habe etwas gelesen,

118
00:05:37,190 --> 00:05:40,540
und immer mehr Leute sagen, das Babies am
besten in der Nähe ihrer Eltern schlafen.

119
00:05:40,840 --> 00:05:42,290
Es wird das "Familienbett" genannt.

120
00:05:42,850 --> 00:05:43,820
ich habe davon gehört.

121
00:05:44,340 --> 00:05:46,590
Ist es nicht gedacht um
das Stillen zu fördern?

122
00:05:46,970 --> 00:05:47,540
Teilweise

123
00:05:48,150 --> 00:05:49,135
Was meinst du damit?

124
00:05:49,170 --> 00:05:50,120
Du stillst nicht.

125
00:05:50,480 --> 00:05:53,390
Wenn dein Sohn in der Nähe der Milk sein
möchte, muss er im Kühlschrank schlafen.

126
00:05:54,040 --> 00:05:56,000
Das ist nicht nur für mich und Benjamin.

127
00:05:56,035 --> 00:05:57,960
Das wird dir helfen
dich mit im zu binden.

128
00:05:58,170 --> 00:06:01,925
Oh, vielleicht, aber es wird mir
sicher nicht helfen mit dir zu binden.

129
00:06:01,960 --> 00:06:06,180
Darling, Sex ist das Letzte was
Frauen gleich nach der Geburt wollen.

130
00:06:07,150 --> 00:06:08,200
Aber du hast nicht geboren.

131
00:06:08,580 --> 00:06:10,175
Du hast zugesehen und
Erfrischungen gereicht.

132
00:06:10,210 --> 00:06:13,200
Nun, das sich um ein Kind kümmern,
macht nicht weniger ermüdend.

133
00:06:13,910 --> 00:06:15,830
Können wir es nicht versuchen?

134
00:06:19,100 --> 00:06:19,880
Ich schätze.

135
00:06:27,540 --> 00:06:29,080
Was wenn ich rüber rolle
und ihn erdrücke?

136
00:06:29,870 --> 00:06:30,770
Tue es nicht.

137
00:06:37,950 --> 00:06:38,745
Ja, hi.

138
00:06:38,780 --> 00:06:40,215
Ich suche nach meiner Mutter.

139
00:06:40,250 --> 00:06:42,080
Sie hängt manchmal in ihrer Bar rum.

140
00:06:42,115 --> 00:06:43,535
Stella Wingfield?

141
00:06:43,570 --> 00:06:47,480
Uh, ältere Dame, starker Raucher,
redet wie ein Lastwagenfahrer.

142
00:06:48,870 --> 00:06:50,705
Nun, das ist deine Schuld wenn
du ihr eine Rechnung gibst.

143
00:06:50,740 --> 00:06:53,760
Sieh, wenn du sie siehst, könntest
du ihr sagen sie soll Lynette anrufen?

144
00:06:53,795 --> 00:06:54,920
Dankeschön.

145
00:06:56,590 --> 00:07:00,350
Ich weiß das du dich sorgst, aber ich
bin sicher deiner Mutter geht es gut.

146
00:07:00,385 --> 00:07:02,385
Sie ist bankrott, alt und rüde.

147
00:07:02,420 --> 00:07:04,820
Das ist keine siegreiche
Kombination auf der Straße.

148
00:07:05,050 --> 00:07:06,765
Stella ist sehr einfallsreich.

149
00:07:06,800 --> 00:07:09,136
Hast du mir nicht gesagt, sie
hat ihren eigenen Alkohol gemacht,

150
00:07:09,137 --> 00:07:11,220
indem sie eine Tasche Orangen
unter die Heizung gelegt hat?

151
00:07:11,255 --> 00:07:14,110
Lucy, Lydia und ich stritten
darüber wer sie zu nehmen hat.

152
00:07:14,145 --> 00:07:15,205
Sie war draußen.

153
00:07:15,240 --> 00:07:16,935
Nur Gott weiß was sie
uns sagen gehört hat.

154
00:07:16,970 --> 00:07:18,611
Yeah, nun, nach dem ganzen
Mist durch den sie euch

155
00:07:18,612 --> 00:07:20,380
gebracht hat, du hast jedes
Recht ihr es übel zu nehmen.

156
00:07:20,730 --> 00:07:22,909
Es ist viel leichter sich
über seine Eltern zu ärgern,

157
00:07:22,910 --> 00:07:24,810
wenn du weißt sie sind
sicher in einem Altenheim,

158
00:07:24,845 --> 00:07:27,079
aber zu wissen das sie
da draußen ist, vielleicht

159
00:07:27,080 --> 00:07:29,000
mit dem Gesicht nach
unten in einer Gasse...

160
00:07:29,035 --> 00:07:31,120
Das ist genau das was
sie will was du tust.

161
00:07:31,155 --> 00:07:32,460
Sie will das du dich schuldig fühlst.

162
00:07:32,495 --> 00:07:33,430
Glaub nicht daran.

163
00:07:34,740 --> 00:07:35,310
Okay.

164
00:07:36,240 --> 00:07:36,850
Okay.

165
00:07:37,790 --> 00:07:38,610
Ich schätze du hast Recht.

166
00:07:43,640 --> 00:07:44,290
Lynette.

167
00:07:44,640 --> 00:07:46,880
Das Leichenhaus steht
unter Rathaus, oder?

168
00:07:53,960 --> 00:07:54,620
Mrs. Lang?

169
00:07:55,330 --> 00:07:56,320
Die Polizei ist hier.

170
00:08:19,820 --> 00:08:20,400
Ma'am.

171
00:08:20,890 --> 00:08:21,980
Ich bin Detektiv Berry.

172
00:08:22,015 --> 00:08:23,070
Das ist Detektiv Lyons.

173
00:08:23,420 --> 00:08:24,490
Können wir ihnen ein
paar Fragen stellen?

174
00:08:24,525 --> 00:08:25,190
Natürlich.

175
00:08:26,340 --> 00:08:27,960
Wann haben sie das letzte
Mal Mr. Lang gesehen?

176
00:08:28,430 --> 00:08:29,655
Ich schätze vor zwei Tagen.

177
00:08:29,690 --> 00:08:30,845
Warum? Was ist los?

178
00:08:30,880 --> 00:08:32,680
Sein Büro hat ihn vermisst gemeldet.

179
00:08:33,590 --> 00:08:34,625
Oh, nein. Haben sie?

180
00:08:34,660 --> 00:08:37,860
Und heute Morgen fand die Küstenwache
sein leeres Boot in der Bucht treiben.

181
00:08:37,895 --> 00:08:38,890
Oh, mein Gott.

182
00:08:40,260 --> 00:08:41,690
Ich hoffe das ist nicht...

183
00:08:45,030 --> 00:08:46,551
Das letzte Mal als ich
ihn gesehen habe, habe

184
00:08:46,552 --> 00:08:47,940
ich ihm gesagt das ich
ihn verlassen werde.

185
00:08:49,590 --> 00:08:50,950
Wie hat er auf diese Nachricht reagiert?

186
00:08:52,510 --> 00:08:54,200
Nun, es nahm ihn ziemlich hart mit.

187
00:08:55,060 --> 00:08:57,750
Oh, sie denken nicht das er
etwas dummes getan hat, oder?

188
00:08:58,010 --> 00:08:59,420
Nun, eigentlich tun wir das nicht.

189
00:09:01,280 --> 00:09:01,970
Tun sie nicht?

190
00:09:02,310 --> 00:09:04,589
Als wir das Boot untersucht
haben, haben wir keinen einzigen

191
00:09:04,590 --> 00:09:06,570
Fingerabdruck gefunden,
nicht einmal den von Mr. Lang.

192
00:09:08,470 --> 00:09:10,625
Nun, das ist verrückt.

193
00:09:10,660 --> 00:09:12,195
Was-was denken sie was das bedeutet?

194
00:09:12,230 --> 00:09:15,370
Es würde darauf hinweisen das jemand das
Boot abgewischt hat nachdem Mr. Lang...

195
00:09:16,120 --> 00:09:16,940
gegangen war.

196
00:09:17,670 --> 00:09:20,430
Wer immer auf dem Boot war,
ist deutlich nicht sehr klug.

197
00:09:22,420 --> 00:09:24,140
Okay, das ist kein
Moment Scherze zu machen.

198
00:09:24,175 --> 00:09:25,025
Ein Mann wird vermisst.

199
00:09:25,060 --> 00:09:26,265
Nun, sorgen sie sich nicht, Ma'am.

200
00:09:26,300 --> 00:09:28,910
Wir setzen unseren besten Mann
auf den Fall an, rund um die Uhr.

201
00:09:29,240 --> 00:09:31,250
Wir werden genau herausfinden
was ihrem Ehemann passiert ist.

202
00:09:34,160 --> 00:09:35,140
Großartig.

203
00:09:42,410 --> 00:09:43,970
Mom, bin mit Derek ins
Einkaufszentrum. Komme spät.

204
00:09:54,360 --> 00:09:55,105
Ich bin Barrett.

205
00:09:55,140 --> 00:09:56,040
Ist Mike zuhause?

206
00:09:56,075 --> 00:09:56,940
Nein, er ist auf Arbeit.

207
00:09:56,975 --> 00:09:57,865
Oh, Mist.

208
00:09:57,900 --> 00:09:59,160
Ich muss mit ihm reden.

209
00:09:59,740 --> 00:10:01,345
Wir, uh, machen nur ein
paar Geschäfte miteinander.

210
00:10:01,380 --> 00:10:02,671
Nun, ich weiß nicht wann er heim kommt,

211
00:10:02,672 --> 00:10:04,160
aber du könntest später
nochmal vorbeikommen.

212
00:10:04,195 --> 00:10:05,205
Oh, ich kann das nicht tun.

213
00:10:05,240 --> 00:10:07,120
Ich muss für einen Orga Test lernen.

214
00:10:07,155 --> 00:10:07,850
Orga?

215
00:10:08,440 --> 00:10:09,460
Organische Chemie.

216
00:10:09,800 --> 00:10:10,440
Ich bin vormedizinisch.

217
00:10:12,060 --> 00:10:12,700
vormedizinisch?

218
00:10:13,940 --> 00:10:14,710
Wirklich?

219
00:10:25,430 --> 00:10:26,460
Oh, hallo, Schatz.

220
00:10:26,740 --> 00:10:28,540
Andrew, hol Orsons Teller aus dem Ofen.

221
00:10:29,320 --> 00:10:31,280
Frag mich wie mein Morgen war.

222
00:10:31,920 --> 00:10:33,710
In Ordnung. Wie war es?

223
00:10:34,150 --> 00:10:37,265
Nach zwei schlaflosen Nächten,
binden mit meinem Sohn,

224
00:10:37,300 --> 00:10:40,330
ich döste beinahe weg, während ich Mrs.
Colbys ausgebrochenen Backenzahn reparierte.

225
00:10:40,860 --> 00:10:44,110
ich zweifle das die Krone ein Jahr hält.

226
00:10:44,145 --> 00:10:46,320
Also wirst du es kostenlos ersetzen.

227
00:10:46,860 --> 00:10:47,780
Darum geht es nicht.

228
00:10:48,400 --> 00:10:50,618
Wie muss sich ein Zahnarzt
fühlen, wenn er einer

229
00:10:50,619 --> 00:10:52,790
90jährigen keine Lebenszeit
Garantie geben kann?

230
00:10:53,780 --> 00:10:57,500
Bree, es tut mir leid, aber diese
ganze Familienbettsache muss aufhören.

231
00:10:57,535 --> 00:10:58,740
Oh, gib ihm etwas Zeit.

232
00:10:59,040 --> 00:11:03,010
Wir passen uns gerade an,
und Benjamin schläft so fest.

233
00:11:03,045 --> 00:11:05,070
Nun, er kann genauso Fest in
seinem Kinderbett schlafen.

234
00:11:05,530 --> 00:11:09,320
Was du mir erzählt hast, du und Rex
habt Andrew nicht ins Bett geschleift.

235
00:11:09,355 --> 00:11:11,030
Nein, und ich wünschte wir hätten.

236
00:11:11,370 --> 00:11:13,320
Wenn wir es getan hätte,
wäre er vielleicht nicht so...

237
00:11:13,355 --> 00:11:14,580
So was?

238
00:11:14,920 --> 00:11:15,800
Dumm?

239
00:11:15,835 --> 00:11:16,680
Faul?

240
00:11:17,010 --> 00:11:17,840
Klein?

241
00:11:18,280 --> 00:11:21,739
Ich wollte zornig sagen,
und vielleicht begann dieser

242
00:11:21,740 --> 00:11:24,750
Zorn als wir dich in die
Kindergrippe abschoben.

243
00:11:25,520 --> 00:11:27,590
Ich versuche nur von aus
meinen Fehlern zu lernen.

244
00:11:28,430 --> 00:11:31,100
Also bin ich-bin ich was,
wie der erste Pfannkuchen?

245
00:11:31,300 --> 00:11:32,410
Sei nicht so empfindlich..

246
00:11:32,770 --> 00:11:36,090
Wir werden etwas finden was dir hilft zu
schlafen -vielleicht etwas warme Milch..

247
00:11:36,125 --> 00:11:38,220
Ich weiß etwas was mir
geholfen hat zu schlafen.

248
00:11:38,860 --> 00:11:40,570
Natürlich, aber das steht zur
Zeit nicht auf der Speisekarte.

249
00:11:41,410 --> 00:11:42,635
Könnte der Fehler das Salz haben?

250
00:11:42,670 --> 00:11:46,410
und wenn du so müde bist wie du sagst,
dann musst du heute Nacht besser schlafen.

251
00:11:46,445 --> 00:11:49,040
Ja, werde ich, weil ich im
Verschlag schlafen werde.

252
00:11:49,075 --> 00:11:50,040
Du verlässt unser Bett?

253
00:11:50,240 --> 00:11:53,810
Darling, ich muss entweder schlafen
oder glücklich werden heute Nacht.

254
00:11:54,350 --> 00:11:56,740
Ich werde ein besser Möglichkeit zu
beiden haben, wenn ich alleine bin.

255
00:12:03,210 --> 00:12:05,370
Mensch, du studierst um Arzt zu werden.

256
00:12:06,200 --> 00:12:09,120
Das wird dir nicht viel
Freizeit für Hobbies oder...

257
00:12:09,740 --> 00:12:10,810
eine Freundin lassen.

258
00:12:11,710 --> 00:12:13,025
Nun, ich habe die Zeit.

259
00:12:13,060 --> 00:12:14,510
Ich habe nur nicht die Freundin.

260
00:12:15,280 --> 00:12:16,255
Nun, keine Eile.

261
00:12:16,290 --> 00:12:18,980
Weißt du, erst gestern,
habe ich meiner Tochter

262
00:12:18,981 --> 00:12:21,390
Julie gesagt -oh, weißt
du, das ist so rüde.

263
00:12:22,220 --> 00:12:25,100
Ich -ich rede über meine Tochter und
du weißt nicht mal wie sie aussieht.

264
00:12:27,560 --> 00:12:28,300
Das ist sie.

265
00:12:28,920 --> 00:12:29,890
Sie ist hübsch.

266
00:12:30,330 --> 00:12:32,570
Oh, Barrett, ich habe nicht
nach Komplimenten geangelt.

267
00:12:32,605 --> 00:12:33,500
Wenn ich das hätte...

268
00:12:34,420 --> 00:12:35,740
hätte ich dir das gezeigt.

269
00:12:38,920 --> 00:12:39,850
Oh, entschuldige mich.

270
00:12:41,280 --> 00:12:42,540
Entschuldige mich. Ich muss das annehmen.

271
00:12:42,575 --> 00:12:43,155
Oh, sicher.

272
00:12:43,190 --> 00:12:44,590
Ich muss die Wäsche kontrollieren.

273
00:12:48,540 --> 00:12:49,130
Yeah?

274
00:12:50,740 --> 00:12:52,200
Nein, Dummkopf, ich
verkaufe solche Sachen nicht.

275
00:12:52,235 --> 00:12:53,660
Nur Tabletten, zeug
zum rauchen und Pilze.

276
00:12:54,460 --> 00:12:55,160
Das ist es.

277
00:13:00,890 --> 00:13:02,210
20 Dollar, nur bar.

278
00:13:02,570 --> 00:13:03,280
Triff dich im Schlafsaal.

279
00:13:04,800 --> 00:13:06,650
Sieh was ich auf dem
Trockner gefunden habe.

280
00:13:07,430 --> 00:13:10,350
Julie wurde Zweite bei der
lokalen Wissenschaftsausstellung.

281
00:13:10,960 --> 00:13:11,675
Das ist fantastisch.

282
00:13:11,710 --> 00:13:13,950
Yeah, gutaussehend und intelligent.

283
00:13:14,770 --> 00:13:17,600
Das Problem ist, wo findet sie
jemanden der so ähnlich ist?

284
00:13:19,290 --> 00:13:20,505
Nun, ich werde gehen.

285
00:13:20,540 --> 00:13:22,910
Mein Studienpartner macht mir das
Leben schwer, wegen dem Test, also...

286
00:13:22,945 --> 00:13:23,615
Oh, das ist okay.

287
00:13:23,650 --> 00:13:25,730
Weißt du, warum kommst
du morgen nicht um

288
00:13:25,731 --> 00:13:27,910
mich zu sehen, und wenn
Julie da sein sollte,

289
00:13:27,945 --> 00:13:31,770
vielleicht kannst du ihr einen Rat geben,
dabei ein College auszuwählen und anderes.

290
00:13:31,805 --> 00:13:33,140
Yeah, hört sich großartig an.

291
00:13:33,770 --> 00:13:34,800
Wir sehen uns morgen, Mrs. Delfino.

292
00:13:34,835 --> 00:13:36,060
Oh, bitte, nenn mich Mom.

293
00:13:37,790 --> 00:13:38,780
uh, weil...

294
00:13:39,570 --> 00:13:41,580
so nennen mich alle Kinder.

295
00:13:50,200 --> 00:13:50,950
Oh, Dankeschön.

296
00:13:53,420 --> 00:13:54,700
Hey, Bree.

297
00:13:55,190 --> 00:13:56,600
Tisch für, uh, einen und einen Halben?

298
00:13:56,635 --> 00:13:57,225
Nein, danke.

299
00:13:57,260 --> 00:13:58,830
Ich gebe nur Andrews Handy ab.

300
00:13:58,865 --> 00:14:00,215
Er hat es wieder vergessen.

301
00:14:00,250 --> 00:14:01,385
Okay. Ich werde es ihm geben.

302
00:14:01,420 --> 00:14:03,470
Um, Tom, darf ich dich etwas fragen?

303
00:14:04,160 --> 00:14:08,150
Haben du und Lynette das Familienbett
gemacht als eure Kinder Babys waren?

304
00:14:08,420 --> 00:14:09,835
Nun, es war genau genommen keine Wahl.

305
00:14:09,870 --> 00:14:11,250
Sie sind einfach reingekrappelt.

306
00:14:12,400 --> 00:14:15,869
Also, um, nicht um
neugierig zu sein, aber

307
00:14:15,870 --> 00:14:19,580
verursachte das irgendwelche
Probleme für dich?

308
00:14:19,615 --> 00:14:20,300
Du meinst Sex?

309
00:14:22,130 --> 00:14:23,810
Offensichtliche war "nicht
neugierig sein" nicht notwendig.

310
00:14:24,200 --> 00:14:26,612
Nun, ich habe mich
zuerst auch gesorgt, aber

311
00:14:26,613 --> 00:14:28,970
das hat uns dazu gezwungen
kreativer zu sein.

312
00:14:30,590 --> 00:14:33,170
- Nochmal, nicht um neugierig zu sein, aber
- das Büro.

313
00:14:33,400 --> 00:14:36,115
Wir haben es im Büro
gemacht, einmal im Auto,

314
00:14:36,150 --> 00:14:37,742
und erinnerst du dich daran
als du uns gefragt hast dein

315
00:14:37,743 --> 00:14:39,250
Haus zu kontrollieren als
ihr die Stadt verlassen habt?

316
00:14:39,670 --> 00:14:40,300
Okay.

317
00:14:41,030 --> 00:14:41,770
Danke.

318
00:14:41,940 --> 00:14:44,180
Ja, um, wir werden jetzt gehen.

319
00:14:44,840 --> 00:14:48,250
Hey, anders als eure Probleme,
wie gefällt es Orson Vater zu sein?

320
00:14:48,285 --> 00:14:50,650
Oh, er betet es an.

321
00:14:50,870 --> 00:14:53,410
Wir drei sind eine solche
glückliche kleine Familie.

322
00:14:53,950 --> 00:14:54,650
Oder nicht?

323
00:14:55,140 --> 00:14:56,510
Das ist großartig.

324
00:14:56,545 --> 00:14:57,880
- Bye.
- Bye.

325
00:15:06,051 --> 00:15:07,097
Ich habe die Dichtung ersetzt.

326
00:15:08,270 --> 00:15:09,130
Sollte nicht mehr tropfen.

327
00:15:09,165 --> 00:15:09,770
Großartig.

328
00:15:10,250 --> 00:15:11,700
Warum holst uns nicht ein paar Biere?

329
00:15:18,190 --> 00:15:18,850
Sylvia.

330
00:15:19,880 --> 00:15:20,840
Was machst du hier?

331
00:15:21,930 --> 00:15:22,865
Wunderschönes Haus.

332
00:15:22,900 --> 00:15:24,885
Sieh, du musst verschwinden.

333
00:15:24,920 --> 00:15:26,480
Ich möchte nicht das
Katherine dich hier findet.

334
00:15:26,515 --> 00:15:27,585
Oh, aber Katherine ist gegangen.

335
00:15:27,620 --> 00:15:29,920
Ich wartete bis sie wegfuhr,
damit wir allein sein können.

336
00:15:32,420 --> 00:15:33,640
Bittest du mich nicht rein?

337
00:15:34,350 --> 00:15:35,820
Nachdem du mein Leben ruiniert hast?

338
00:15:35,855 --> 00:15:36,770
Ich denke nicht so.

339
00:15:37,230 --> 00:15:38,540
Du hast dein eigenes Leben ruiniert.

340
00:15:39,500 --> 00:15:41,390
Du hättest die Wahrheit
über uns sagen sollen.

341
00:15:41,790 --> 00:15:45,290
Sylvia, warum tust du uns beiden keinen
Gefallen und gehst zurück nach Chicago?

342
00:15:45,325 --> 00:15:47,580
Adam, lass mich rein.

343
00:15:47,880 --> 00:15:48,345
Hey, man.

344
00:15:48,380 --> 00:15:49,940
Dein, uh, dein Bier wird warm.

345
00:15:52,440 --> 00:15:54,790
Oh, du hast Gäste.

346
00:15:55,630 --> 00:16:01,020
Nun, ich schätze ich werde
ein anderes Mal vorbeikommen.

347
00:16:08,850 --> 00:16:09,520
Es tut mir leid, man.

348
00:16:09,970 --> 00:16:11,330
Es hat sich so angehört als
ob du etwas Hilfe bräuchtest.

349
00:16:11,365 --> 00:16:11,865
Danke.

350
00:16:11,900 --> 00:16:14,700
Das ist, um, eine ehemalige Patientin...

351
00:16:14,860 --> 00:16:17,310
mit ernsthaften mentalen Problemen.

352
00:16:18,590 --> 00:16:20,800
Uh, könntest du mir
einen großen Gefallen tun?

353
00:16:21,830 --> 00:16:24,120
Mir wär es lieber wenn Katherine
nicht weiß das sie hier war.

354
00:16:26,900 --> 00:16:27,780
Yeah, das ist kein Problem.

355
00:16:29,200 --> 00:16:32,010
Weißt du, eigentlich wollte ich
dich auch nach einem Gefallen fragen.

356
00:16:32,270 --> 00:16:34,700
Ich habe diese Schmerzen
in meiner Schulter.

357
00:16:35,290 --> 00:16:37,250
Denkst du du kannst mir
ein Rezept schreiben?

358
00:16:37,490 --> 00:16:39,840
Oh, ich wünschte ich
könnte dir helfen, aber ein

359
00:16:39,841 --> 00:16:42,190
Gynäkologe der ein Rezept
für einen Mann schreibt?

360
00:16:42,225 --> 00:16:44,030
Ist wie eine Rote Flagge hissen.

361
00:16:46,860 --> 00:16:47,900
Ah, mach dir deshalb keine Sorgen.

362
00:16:48,290 --> 00:16:52,120
Diese gefallen Sache, bedeutet nicht
das wir getrennte Wege gehen müssen.

363
00:16:56,840 --> 00:16:59,070
Linda, ist Mrs. Zimmerman hier?

364
00:17:06,330 --> 00:17:07,560
Hallo, Doktor.

365
00:17:07,595 --> 00:17:08,355
Bree.

366
00:17:08,390 --> 00:17:09,740
Was für eine wundervolle Überraschung.

367
00:17:10,030 --> 00:17:11,710
Uh, ich bekomme eine neue Patientin.

368
00:17:12,320 --> 00:17:13,800
Mmm, ja tust du.

369
00:17:14,370 --> 00:17:16,610
Ich bin Mrs. Zimmermann.

370
00:17:18,770 --> 00:17:21,770
Uh, dein Nachricht sagte, du ein
Loch hast, das gefüllt werden muss?

371
00:17:23,050 --> 00:17:26,980
Ich war in sehr was in sehr unartiger
Stimmung als ich dies hinterließ.

372
00:17:35,490 --> 00:17:36,525
Du wartest herausen.

373
00:17:36,560 --> 00:17:38,660
Warum wartest du herausen?

374
00:17:38,860 --> 00:17:39,775
Alles ist in Ordnung.

375
00:17:39,810 --> 00:17:42,040
Es ist nur, um, jemand hier.

376
00:17:42,470 --> 00:17:43,225
Oh, mein Gott.

377
00:17:43,260 --> 00:17:44,065
Ist es die Polizei?

378
00:17:44,100 --> 00:17:45,810
Nein, nein. Nein, nicht so etwas.

379
00:17:47,240 --> 00:17:48,590
Es ist dein Stiefvater.

380
00:18:02,020 --> 00:18:02,740
Glen?

381
00:18:04,550 --> 00:18:06,370
Ich glaube es nicht.

382
00:18:07,270 --> 00:18:09,755
Lynnie.

383
00:18:09,790 --> 00:18:11,870
Oh, es ist lange her.

384
00:18:11,905 --> 00:18:12,875
Oh, Gott.

385
00:18:12,910 --> 00:18:17,540
Nur drei Jahrzehnte geben oder ein
Jahr nehmen, aber wen interessierts?

386
00:18:17,575 --> 00:18:19,140
Oh, Mensch.

387
00:18:19,340 --> 00:18:20,450
Du siehst großartig aus.

388
00:18:20,530 --> 00:18:24,050
Oh, du auch, obwohl
was - was - was ist das?

389
00:18:24,085 --> 00:18:25,380
Oh, nur etwas Krebs.

390
00:18:26,570 --> 00:18:28,610
Nein, aber ich hab ihn
besiegt. Mir geht es jetzt gut.

391
00:18:34,090 --> 00:18:35,130
Du bist hergekommen.

392
00:18:35,750 --> 00:18:36,550
Oh!

393
00:18:37,200 --> 00:18:39,180
Also warum-warum bist du hier?

394
00:18:39,590 --> 00:18:40,210
Nun...

395
00:18:42,000 --> 00:18:43,230
deine Mutter hat mich angerufen.

396
00:18:43,660 --> 00:18:45,000
Hat sie? Geht es ihr gut?

397
00:18:45,035 --> 00:18:46,517
Uh, sie klang gut.

398
00:18:46,552 --> 00:18:48,000
Sie hat um Geld gebeten.

399
00:18:48,200 --> 00:18:50,721
Ich wusste nicht das ihr
noch in Verbindung standet.

400
00:18:50,722 --> 00:18:51,730
Nun, waren wir nicht.

401
00:18:52,110 --> 00:18:54,941
Ich treffe sie morgen
im Fairviewpark um ihr es

402
00:18:54,942 --> 00:18:57,890
zu geben, und ich schätze
du willst mit mir kommen.

403
00:18:57,925 --> 00:19:01,350
Ja, Ja, danke, aber wo hat sie gewohnt?

404
00:19:01,385 --> 00:19:04,840
Sie ist in ein Auto eingebrochen
und hat dort die Nacht verbracht.

405
00:19:04,875 --> 00:19:06,405
Oh, mein Gott.

406
00:19:06,440 --> 00:19:08,820
Aber sie sagte es war e in Cadillac.

407
00:19:08,855 --> 00:19:09,615
Oh, nun, gut.

408
00:19:09,650 --> 00:19:11,440
Wenigstens lebt sie nicht
wie ein Landstreicher.

409
00:19:14,270 --> 00:19:14,855
Oh, mein Gott.

410
00:19:14,890 --> 00:19:16,770
Ich bin so froh dich wieder zu sehen.

411
00:19:16,990 --> 00:19:18,450
Oh, ich auch, Lynnie.

412
00:19:22,720 --> 00:19:23,340
Hey, Bree.

413
00:19:25,840 --> 00:19:26,740
Hallo, Adam.

414
00:19:26,950 --> 00:19:28,890
Ich kam nur vorbei um deinen
Ehemann zu sehen. Ist er hier?

415
00:19:28,925 --> 00:19:33,070
Er ist im Untersuchungsraum,
den Stuhl neu einstellen.

416
00:19:37,330 --> 00:19:39,552
Sieh, es tut mir leid das Mike
solche Schmerzen, aber es ist

417
00:19:39,553 --> 00:19:41,810
nicht wirklich moralisch für
mich, ihm ein Rezept zu schreiben.

418
00:19:41,845 --> 00:19:43,563
Ich weiß das es etwas
brisant ist, aber du

419
00:19:43,564 --> 00:19:45,400
würdest mir wirklich
einen großen Gefallen tun.

420
00:19:45,950 --> 00:19:47,295
Nebenbei bemerkt, Bree
sieht großartig aus.

421
00:19:47,330 --> 00:19:49,160
Ich habe sie nicht mehr gesehen
seit ich Danielles Baby geholt habe.

422
00:19:51,140 --> 00:19:51,710
Entschuldigung.

423
00:19:52,500 --> 00:19:53,400
Dein Baby.

424
00:20:00,010 --> 00:20:00,900
Hey, Andrew.

425
00:20:01,900 --> 00:20:02,770
Was machst du?

426
00:20:03,970 --> 00:20:06,290
Euch das Arbeitszimmer geben,
das ihr schon immer wolltet.

427
00:20:07,080 --> 00:20:08,140
Du ziehst aus?

428
00:20:10,130 --> 00:20:12,345
Aber du kannst dir
keine Wohnung leisten.

429
00:20:12,380 --> 00:20:14,338
Ich kann mir die eine
leisten, welche dir einen

430
00:20:14,339 --> 00:20:16,500
Eindruck gibt wie beschissen
unsere Nachbarschaft ist.

431
00:20:17,010 --> 00:20:17,555
Es tut mir leid..

432
00:20:17,590 --> 00:20:18,910
Ich verstehe das nicht.

433
00:20:18,945 --> 00:20:20,230
Warum machst du das?

434
00:20:21,120 --> 00:20:22,130
Ich mache das für dich.

435
00:20:22,300 --> 00:20:24,476
Wie kannst du einen
Neuanfang haben, wenn deine

436
00:20:24,477 --> 00:20:26,470
früheren Fehler noch
in deinem Platz stinken?

437
00:20:27,070 --> 00:20:28,920
Ist das wegen heute Morgen?

438
00:20:29,060 --> 00:20:32,140
Oh, um Gottes Willen, du
kannst das nicht ernst meinen.

439
00:20:32,600 --> 00:20:33,165
Doch.

440
00:20:33,200 --> 00:20:35,100
Tatsächlich habe ich dem
Vermieter einen Scheck gegeben.

441
00:20:36,800 --> 00:20:38,300
Also ich hoffe ihr drei
werdet wirklich glücklich.

442
00:20:50,600 --> 00:20:51,865
Nun, um ehrlich zu sein,

443
00:20:51,900 --> 00:20:54,200
ich fühle mich nicht völlig wohl
dabei dir das zu geben, Mike.

444
00:20:54,400 --> 00:20:56,365
Schmerzmittel helfen
nur deinen Symptomen.

445
00:20:56,400 --> 00:20:58,900
wenn das chronisch ist, musst du
zu einem Krankengymnast gehen.

446
00:20:58,935 --> 00:21:00,965
Weißt du was ich brauche, Orson?

447
00:21:01,000 --> 00:21:03,900
Ich müsste mir ein paar Wochen
freinehmen, aber ich kann nicht,

448
00:21:03,935 --> 00:21:05,300
weil ich arbeiten muss...

449
00:21:05,800 --> 00:21:09,100
für das Baby, für Julies
Klassenfahrt, das Terrassenmöbel

450
00:21:09,135 --> 00:21:11,100
und alles andere für das
Susan mich zahlen lässt.

451
00:21:12,200 --> 00:21:12,965
Gehts dir gut Mike?

452
00:21:13,000 --> 00:21:14,300
Du hörst dich etwas unglücklich an.

453
00:21:15,500 --> 00:21:17,100
Nein, nein, ich bin glücklich,

454
00:21:17,900 --> 00:21:19,565
und ich wollte nicht
alles auf Susan schieben.

455
00:21:19,600 --> 00:21:23,150
Es ist nur, wenn ich mich für
diese Vorstadt Vatersache entschied,

456
00:21:23,185 --> 00:21:26,700
wusste ich nicht genau,
worauf ich mich da einlasse.

457
00:21:26,900 --> 00:21:28,200
Nein, ich verstehe.

458
00:21:28,400 --> 00:21:30,900
Trotzdem ist das keine Möglichkeit
mit dem Stress umzugehen.

459
00:21:30,935 --> 00:21:32,300
Es ist nicht wegen dem Stress.

460
00:21:33,200 --> 00:21:35,080
Es ist wegen dem Schmerz
den ich seit dem Tage

461
00:21:35,081 --> 00:21:37,000
habe, an dem ich von einem
Auto angefahren wurde.

462
00:21:38,400 --> 00:21:40,800
Du meinst dieser Schmerz ist
mit deinem Unfall verbunden?

463
00:21:40,835 --> 00:21:42,400
Es war kein Unfall.

464
00:21:43,100 --> 00:21:45,200
Irgendein Mistkerl hat mich
überfahren und ist abgehauen.

465
00:21:46,700 --> 00:21:47,500
Richtig.

466
00:21:49,200 --> 00:21:50,400
Nun, ich hoffe die helfen.

467
00:22:04,600 --> 00:22:06,200
Oh, Mike, du bist zuhause.

468
00:22:07,700 --> 00:22:09,900
Ich habe geträumt wir waren Ponys.

469
00:22:10,100 --> 00:22:11,100
Das ist schön.

470
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Schlaf weiter.

471
00:22:13,500 --> 00:22:16,700
Hey, diese Kind, um,
Barrett kam heute vorbei.

472
00:22:18,400 --> 00:22:19,300
Was?

473
00:22:20,000 --> 00:22:22,400
Yeah, er sagte du schuldest
ihm Geld für einen...

474
00:22:23,400 --> 00:22:25,500
Klempnerjob bei dem er dir geholfen hat.

475
00:22:27,300 --> 00:22:28,100
Yeah.

476
00:22:28,900 --> 00:22:30,300
Yeah, das werde ich ihm geben.

477
00:22:31,100 --> 00:22:32,300
Oh.

478
00:22:34,100 --> 00:22:35,700
Er kommt morgen zurück.

479
00:22:37,300 --> 00:22:39,400
Denkst du nicht, er
wäre perfekt für Julie?

480
00:22:48,300 --> 00:22:50,200
Barrett, es ist Delfino.

481
00:22:50,800 --> 00:22:52,500
Ich werde das nur einmal sagen.

482
00:22:52,900 --> 00:22:56,800
Ich werde dir dein Geld geben, aber
du kommst nie wieder zu meinem Haus.

483
00:22:57,200 --> 00:22:58,000
Hast du das verstanden?

484
00:22:58,500 --> 00:22:59,300
jemals

485
00:23:01,300 --> 00:23:02,700
BÜRGERMEISTER VERMISST

486
00:23:14,200 --> 00:23:15,265
Ja, hallo.

487
00:23:15,300 --> 00:23:19,300
Ich, uh, möchte einen anonymen Tipp
wegen etwas sehr wichtigem hinterlasse.

488
00:23:19,900 --> 00:23:22,800
Uh, haben sie ein
Voicemail System für sowas?

489
00:23:25,200 --> 00:23:26,700
Nun, es ist wegen dem Bürgermeister.

490
00:23:28,900 --> 00:23:31,000
Oh, ich denke er wird nicht vermisst.

491
00:23:31,100 --> 00:23:32,300
Ich denke er ist tot.

492
00:23:34,600 --> 00:23:36,200
Sieh, das ist es. Wir gehen zur Polizei.

493
00:23:36,400 --> 00:23:37,465
Carlos, bitte.

494
00:23:37,500 --> 00:23:39,550
Schau, wir haben es mit den
Fingerabdrücken versaut, richtig?

495
00:23:39,585 --> 00:23:41,600
Nun wissen sie das jemand
anderes mit ihm auf dem Boot war.

496
00:23:41,800 --> 00:23:43,500
Sie wissen nicht das
dieser jemand wir waren.

497
00:23:43,535 --> 00:23:44,900
Es ist nur eine Frage der Zeit.

498
00:23:45,100 --> 00:23:47,900
Ich meine, mache eine Liste von Leuten
mit einem Motiv Viktor umzubringen.

499
00:23:47,935 --> 00:23:48,967
Nummer ein-du.

500
00:23:49,002 --> 00:23:49,965
Nummer zwei-du.

501
00:23:50,000 --> 00:23:53,165
Nummer drei -vielleicht ich,
wahrscheinlich immer noch du.

502
00:23:53,200 --> 00:23:56,300
Okay, wenn wir gelassen bleiben
und bei der Geschichte bleiben...

503
00:23:56,335 --> 00:23:57,600
Wir haben das versucht.

504
00:23:58,400 --> 00:23:59,600
Es funktioniert nicht.

505
00:24:01,800 --> 00:24:03,100
Ich gehe zur Polizei.

506
00:24:04,700 --> 00:24:07,500
Nun du kannst entweder mit mir kommen
oder auf sie warten bis sie dich kriegen.

507
00:24:12,500 --> 00:24:13,300
Schön.

508
00:24:13,500 --> 00:24:14,400
Ich werde gehen.

509
00:24:15,200 --> 00:24:16,100
Dankeschön.

510
00:24:16,700 --> 00:24:18,700
Können wir wenigstens einen
Drink haben bevor wir gehen?

511
00:24:18,800 --> 00:24:20,265
Deine Nerven beruhigen?

512
00:24:20,300 --> 00:24:22,900
Ich meine, du kannst nicht mit den Polizisten
reden, wie du mit mir geschwafelt hast.

513
00:24:24,900 --> 00:24:26,500
Ich schätze eine Drink
kann nicht schaden.

514
00:24:32,300 --> 00:24:33,800
Ist Tequila okay?

515
00:24:33,900 --> 00:24:35,300
Nur wenn es der gute ist!

516
00:24:41,100 --> 00:24:44,100
Oh, ich denke du wirst denken
das hat wirklich Kick hat.

517
00:24:44,200 --> 00:24:45,600
SCHLAFTABLETTEN

518
00:24:50,000 --> 00:24:51,065
Oh, und das ist das schlimmste.

519
00:24:51,100 --> 00:24:54,700
Während einer Leichensektion, spritze mein
Anatomiepartner mir Magensäue in mein Auge.

520
00:24:54,735 --> 00:24:56,500
Ew. Das ist so eklig.

521
00:24:56,535 --> 00:24:57,600
Oh, es war schrecklich.

522
00:24:58,100 --> 00:24:59,200
So eklig.

523
00:25:08,000 --> 00:25:08,765
Hey.

524
00:25:08,800 --> 00:25:12,000
- Worüber lächelst du so?
- Meine Kuppeleikünste.

525
00:25:12,200 --> 00:25:14,500
Julie und Barrett
passen wirklich zusammen.

526
00:25:16,700 --> 00:25:19,000
- Barrett?
- Yeah, dein Freund.

527
00:25:19,500 --> 00:25:21,300
Ich hab dir gestern
gesagt er kommt nochmal.

528
00:25:25,900 --> 00:25:27,500
Ich schätze den ganzen
Druck den du mir machst.

529
00:25:27,535 --> 00:25:28,600
Gern geschehen.

530
00:25:29,100 --> 00:25:30,465
Uh, Julie, könntest du
uns eine Minute geben?

531
00:25:30,500 --> 00:25:32,900
Barrett und ich müssen etwas
geschäftliches diskutieren.

532
00:25:32,935 --> 00:25:33,565
Sicher.

533
00:25:33,600 --> 00:25:34,800
Ich hole meine Jacke.

534
00:25:39,700 --> 00:25:42,500
Ich dachte ich hab dir gesagt du
sollst dich von meinem Haus fernhalten.

535
00:25:42,900 --> 00:25:44,200
Aber deine Frau hat mich eingeladen.

536
00:25:44,800 --> 00:25:46,700
Und, hey, du hast in eine
nette Familie eingeheiratet.

537
00:25:46,735 --> 00:25:47,600
Hut ab.

538
00:25:47,900 --> 00:25:48,800
Hier ist dein Geld.

539
00:25:49,200 --> 00:25:50,200
Nun verschwinde.

540
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Wir wollten gerade gehen.

541
00:25:52,100 --> 00:25:53,700
Ich nehme Julie mit auf
eine Tour über meinen Campus.

542
00:25:53,919 --> 00:25:54,701
Es gibt keine Möglichkeit

543
00:25:55,100 --> 00:25:57,800
das ich sie mit einem degenerierten
Drogendealer gehen lasse.

544
00:25:57,835 --> 00:25:58,700
Degeneriert?

545
00:25:59,300 --> 00:26:00,565
Kumpel, ich bin ein Medizinstudent

546
00:26:00,600 --> 00:26:03,000
der eine unternehmerischen Weg gefunden hat,
sich seinen Weg durch College zu verdienen.

547
00:26:03,600 --> 00:26:06,100
Du, andererseits, bist ein Süchtiger,

548
00:26:07,100 --> 00:26:09,600
und ich denke nicht du möchtest das
das deine nette Familie weiß, oder?

549
00:26:13,200 --> 00:26:14,100
Ich werde sie um 22:00 Uhr heimbringen.

550
00:26:22,000 --> 00:26:24,065
- Das ist köstlich, Mrs. Delfino.
- Dankeschön.

551
00:26:24,100 --> 00:26:26,900
Hey, weißt du, möchtest du das ich
euch ein paar zum mitnehmen einpacke?

552
00:26:28,600 --> 00:26:29,800
Dieser Kerl ist dein Drogendealer.

553
00:26:31,600 --> 00:26:32,200
Was?

554
00:26:32,600 --> 00:26:34,100
Erinnerst du dich an die
Tabletten die du gefunden hast?

555
00:26:34,800 --> 00:26:35,900
Er hat sie mir verkauft.

556
00:26:38,500 --> 00:26:41,300
- Sehen sie, mrs. Delfino- -
verschwinde aus meinem Haus.

557
00:26:43,500 --> 00:26:45,400
- Schmeiß ihn aus dem Hause!
- Okay.

558
00:26:47,200 --> 00:26:48,100
Ich werde gehen.

559
00:26:55,000 --> 00:26:56,100
Es ist zwar ein Schande.

560
00:26:59,000 --> 00:27:00,800
Er war so ein guter Kunde.

561
00:27:12,100 --> 00:27:12,900
Hey.

562
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
Wo ist Barrett hin?

563
00:27:19,300 --> 00:27:21,200
Warum bin ich plötzlich so müde?

564
00:27:21,235 --> 00:27:22,765
Oh, ich weiß nicht,

565
00:27:22,800 --> 00:27:25,700
aber wenn du dich nicht gut fühlst,
vielleicht sollten wir das dann sein lassen.

566
00:27:25,735 --> 00:27:27,300
Nein, nein, nein. Wir
werden jetzt gehen.

567
00:27:29,600 --> 00:27:30,600
Mist!

568
00:27:30,900 --> 00:27:31,800
Was?

569
00:27:32,600 --> 00:27:34,000
Oh!

570
00:27:35,600 --> 00:27:36,600
Detektive!

571
00:27:36,900 --> 00:27:38,865
Irgendwelche, uh,
Nachrichten über meinen Mann?

572
00:27:38,900 --> 00:27:41,600
Noch nicht, aber wir haben
ein paar Fragen an sie.

573
00:27:41,635 --> 00:27:42,600
Oh, okay.

574
00:27:42,700 --> 00:27:44,400
Also fragen sie.

575
00:27:44,900 --> 00:27:47,700
Mrs. Lang, hatten sie eine
Affäre mit ihrem Exmann?

576
00:27:48,200 --> 00:27:49,400
Carlos?

577
00:27:49,500 --> 00:27:50,465
Das ist verrückt.

578
00:27:50,500 --> 00:27:51,600
Wo haben sie das gehört?

579
00:27:51,800 --> 00:27:53,100
Ihr Nachbar hat uns angerufen.

580
00:27:53,900 --> 00:27:54,565
Oh.

581
00:27:54,600 --> 00:27:57,050
Nun, sagen sie Edie Britt nur
weil Carlos sie verlassen hat,

582
00:27:57,085 --> 00:27:59,500
bedeutet es nicht das sie rumlaufen
muss, und meine Ruf ruinieren,

583
00:27:59,535 --> 00:28:01,400
besonders wenn sie die Schlampe ist.

584
00:28:01,800 --> 00:28:03,800
Nun, haben sie ihn kürzlich gesehen?

585
00:28:07,300 --> 00:28:10,100
Junge, lassen sie mich nachdenken...

586
00:28:10,700 --> 00:28:11,800
Mm...

587
00:28:12,800 --> 00:28:13,565
Nein.

588
00:28:13,600 --> 00:28:14,900
Nein, habe ich nicht.

589
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Das ist Lyons.

590
00:28:21,800 --> 00:28:22,700
Wir sind unterwegs.

591
00:28:23,300 --> 00:28:24,500
Gute Nachrichten, Mrs. Lang.

592
00:28:24,600 --> 00:28:25,700
Sie haben ihren Ehemann gefunden.

593
00:28:26,700 --> 00:28:27,265
Huh?

594
00:28:27,300 --> 00:28:29,700
Ein Gruppe Angler fand
ihn angeschwemmt am Strand.

595
00:28:30,000 --> 00:28:31,700
Er ist bewusstlos aber
in stabiler Verfassung..

596
00:28:32,400 --> 00:28:33,800
Möchten sie ins Krankenhaus gehen?

597
00:28:35,700 --> 00:28:37,700
Nun, warum nicht?

598
00:28:39,700 --> 00:28:41,200
Lassen sie mich nur
meine Handtasche holen.

599
00:28:49,900 --> 00:28:51,850
Nun, du kannst aufhören
dich schuldig zu fühlen.

600
00:28:51,885 --> 00:28:53,800
Victor lebt, und wir sind beschissen.

601
00:29:06,100 --> 00:29:07,700
Okay, wie ist der Plan?

602
00:29:08,100 --> 00:29:10,500
Wenn sie auftaucht, wirst du sie
treffen und ihr das Geld geben.

603
00:29:10,535 --> 00:29:12,765
Dann bittest du sie, das sie
dich zum Auto zurückbegleitet.

604
00:29:12,800 --> 00:29:16,100
Ich springe raus, greife sie, und
während du den Kofferraum öffnest...

605
00:29:16,135 --> 00:29:17,100
Lynette.

606
00:29:17,600 --> 00:29:20,500
schön, den Rücksitz,
aber du verdirbst sie nur.

607
00:29:20,535 --> 00:29:23,400
Ich sehe du hast immer noch
diesen gemeinen Sinn für Humor.

608
00:29:23,435 --> 00:29:24,200
Yeah.

609
00:29:24,500 --> 00:29:26,800
es ist eine der guten Sache die du von
einer beschissenen Kindheit bekommt.

610
00:29:30,500 --> 00:29:31,400
Weißt du, ich...

611
00:29:32,400 --> 00:29:34,800
ich habe immer bereut
wie die Dinge endeten.

612
00:29:35,000 --> 00:29:35,965
Warum?

613
00:29:36,000 --> 00:29:37,065
Mom hat dich betrogen.

614
00:29:37,100 --> 00:29:38,900
Niemand tadelt dich für das abhauen.

615
00:29:39,700 --> 00:29:42,600
Es war, uh, viel komplizierter als das.

616
00:29:43,200 --> 00:29:46,200
- Hey, ich klage
nicht. - Nun-

617
00:29:49,700 --> 00:29:51,800
ah, das ist Alkohol-zilla.

618
00:29:52,100 --> 00:29:53,500
In Ordnung, ich werde zu ihr gehen.

619
00:29:58,800 --> 00:30:00,952
Er hat die Tabletten
vor langer Zeit gekauft

620
00:30:00,953 --> 00:30:03,200
und ist nie dazu zu kommen
den Kerl zu bezahlen.

621
00:30:04,800 --> 00:30:05,365
Wow.

622
00:30:05,400 --> 00:30:07,750
Julie, es ist nicht so das
es Heroin oder Crack war.

623
00:30:07,785 --> 00:30:10,065
Es waren nur Schmerztabletten
für seine Schulter,

624
00:30:10,100 --> 00:30:13,700
aber wir hatten eine Unterhaltung,
und er hat aufgehört sie zu nehmen.

625
00:30:14,300 --> 00:30:16,200
- Bist du ganz sicher?
- Yeah.

626
00:30:17,100 --> 00:30:18,200
Warum?

627
00:30:19,300 --> 00:30:23,300
Nun, ich war heute Morgen in der Apotheke,
und ich sah Mike dort, ein Rezept einlösen.

628
00:30:31,500 --> 00:30:32,300
Hallo, Stella.

629
00:30:33,500 --> 00:30:34,600
Glen.

630
00:30:35,100 --> 00:30:36,200
Was zum Teufel?

631
00:30:38,400 --> 00:30:39,765
Ich weiß wir sind im gleichen Alter.

632
00:30:39,800 --> 00:30:41,765
Wie kommt es das du soviel
besser als ich ausschaue?

633
00:30:41,800 --> 00:30:44,859
- Nun, ich drinke nicht
oder schlafe nicht in Autos

634
00:30:44,860 --> 00:30:46,800
- oh, also das ist dein Geheimnis.

635
00:30:46,835 --> 00:30:47,700
Wer weiß?

636
00:30:48,500 --> 00:30:50,100
Stella, hier ist das Geld.

637
00:30:51,800 --> 00:30:52,565
Danke, prima Kerl.

638
00:30:52,600 --> 00:30:55,900
Du bist ein feiner, feiner Mensch.

639
00:30:59,000 --> 00:31:01,300
Du Mistkerl. Du hast mich verraten.

640
00:31:02,200 --> 00:31:02,900
Lynette!

641
00:31:03,600 --> 00:31:04,900
Oh, Mist!

642
00:31:12,000 --> 00:31:13,300
Nun, wo denkst du das du jetzt hingehst?

643
00:31:13,700 --> 00:31:15,500
Ich bin weg um in
einem Graben zu sterben.

644
00:31:15,535 --> 00:31:16,065
Was kümmert es dich?

645
00:31:16,100 --> 00:31:17,465
Okay, genug mit dem Drama.

646
00:31:17,500 --> 00:31:19,100
Ich möchte das du mit
mir nach Hause kommst.

647
00:31:19,400 --> 00:31:20,300
Oh, wirklich?

648
00:31:20,600 --> 00:31:22,700
Das ist nicht das was du
Lydia und Lucy gesagt hast.

649
00:31:22,900 --> 00:31:24,400
Das tut mir leid, Mom.

650
00:31:24,435 --> 00:31:25,965
Wir haben uns nur ausgelassen.

651
00:31:26,000 --> 00:31:29,350
Leute die dich mögen müssen das tun.

652
00:31:29,385 --> 00:31:30,983
Ich war keine schreckliche Mutter,

653
00:31:31,018 --> 00:31:34,800
und auch wenn ich es war, es sind
alte Nachrichten, also lass stecken

654
00:31:35,200 --> 00:31:37,200
Lass stecken? Hasst du das gehört?

655
00:31:37,235 --> 00:31:39,165
Sie will das ich es stecken lasse.

656
00:31:39,200 --> 00:31:42,900
Und als die dich betrogen hat, und
wenn die unsere Familie zerstörte,

657
00:31:42,935 --> 00:31:44,800
Ich wette, du lässt es auch stecken.

658
00:31:44,835 --> 00:31:45,765
Okay, Mädels-

659
00:31:45,800 --> 00:31:47,265
was getan ist, ist getan,

660
00:31:47,300 --> 00:31:49,318
und wenn du nicht darüber
wegkommst, gibt es nichts was

661
00:31:49,319 --> 00:31:51,300
ich sagen kann, dass dich
aufhören lässt mich zu hassen.

662
00:31:51,335 --> 00:31:52,600
Es gibt eine Sache die du sagen kannst.

663
00:31:52,635 --> 00:31:54,800
Du hälst die Klappe.

664
00:31:55,100 --> 00:31:58,600
Stella, sie ist eine erwachsene
Frau. Sie kann damit umgehen.

665
00:31:58,700 --> 00:31:59,800
Womit umgehen?

666
00:32:00,200 --> 00:32:01,600
Glen, tue es nicht.

667
00:32:02,200 --> 00:32:02,900
Lynnie...

668
00:32:04,100 --> 00:32:06,600
ich habe deine Mutter nicht
verlassen weil sie mich betrogen hat.

669
00:32:08,700 --> 00:32:10,300
Ich ging weil ich schwul bin.

670
00:32:19,600 --> 00:32:20,500
Mom.

671
00:32:20,700 --> 00:32:21,365
Geht's dir gut?

672
00:32:21,400 --> 00:32:24,500
Nur ein bisschen schwindelig vom
Luftanhalten in deinem Treppenhaus.

673
00:32:25,100 --> 00:32:26,000
Darf ich reinkommen?

674
00:32:26,400 --> 00:32:28,584
Oh, ich-ich wollte
eigentlich nicht das du meine

675
00:32:28,585 --> 00:32:30,500
Wohnung siehst bevor
ich sie renoviert habe.

676
00:32:30,535 --> 00:32:32,034
Nun, ich schätze ich muss meine

677
00:32:32,035 --> 00:32:34,500
Kalbfleischscaloppinie
nehmen und nach Hause gehen.

678
00:32:40,000 --> 00:32:43,500
Ich war so mit umziehen
beschäftigt, das ich vergaß zu essen.

679
00:32:44,700 --> 00:32:46,900
- Das ist wirklich gut, Mom.
- Dankeschön.

680
00:32:47,400 --> 00:32:50,000
Weißt du, ich würde es dir jeden Tag
machen, wenn du wieder nach Hause kommst.

681
00:32:50,600 --> 00:32:51,600
Mom, das...

682
00:32:52,100 --> 00:32:52,965
das ist mein Zuhause.

683
00:32:53,000 --> 00:32:55,100
Ernsthaft, Andrew, du
hast nicht mal ein Bett.

684
00:32:56,400 --> 00:32:58,900
Doch, du sitzt darauf.
Es ist ein Faltbett.

685
00:32:58,935 --> 00:32:59,465
Oh, lieber Gott.

686
00:32:59,500 --> 00:33:01,500
Lass mich dir wenigstens
anständige Möbel kaufen.

687
00:33:01,535 --> 00:33:02,365
Ganz bestimmt nicht.

688
00:33:02,400 --> 00:33:04,200
Mom, ich
- ich werde das selbst schaffen.

689
00:33:08,100 --> 00:33:11,900
Andrew, ich verstehe das du mir böse
bist, für das was ich gesagt habe, aber...

690
00:33:12,600 --> 00:33:15,800
Ich habe gute Gründe, das ich
Benjamin anders erziehen will.

691
00:33:16,600 --> 00:33:18,500
Ich meine, lass uns ehrlich sein.

692
00:33:19,200 --> 00:33:20,500
du hast mich durch die Hölle gebracht

693
00:33:21,100 --> 00:33:22,100
Du hast recht.

694
00:33:22,700 --> 00:33:25,200
Ich -ich weiß das ich das getan
habe, aber deshalb bin ich böse.

695
00:33:25,800 --> 00:33:28,400
Weil ich-ich mich verändert
habe, und du hast es nie bemerkt.

696
00:33:28,800 --> 00:33:33,000
Weißt du, ich -ich habe einen Job, ein
Auto, meine eigene Krankenversicherung.

697
00:33:33,900 --> 00:33:35,800
Ich -ich habe die Wende geschafft.

698
00:33:35,835 --> 00:33:37,400
Nun, ich weiß das.

699
00:33:38,600 --> 00:33:40,300
Warum hast du dann nichts gesagt?

700
00:33:43,100 --> 00:33:47,300
Es ist so weil du so auf deinen neuen
Mann und das Baby konzentriert warst.

701
00:33:47,335 --> 00:33:49,500
- Oh, Andrew.
- Mom, es ist in Ordnung.

702
00:33:49,700 --> 00:33:52,000
Weißt du, du hast ein
neues Leben bekommen,

703
00:33:53,080 --> 00:33:54,567
ich denke es ist Zeit,
das ich es auch mache.

704
00:33:55,400 --> 00:33:58,100
ich möchte nur nicht, das wir
im Streit auseinander gehen,

705
00:33:58,800 --> 00:34:00,300
wie wir es vor zwei Jahren getan haben.

706
00:34:01,700 --> 00:34:04,500
Du meinst als du mich an der
Straßenseite stehen lassen hast?

707
00:34:07,700 --> 00:34:08,600
Sieh, Mom...

708
00:34:09,500 --> 00:34:12,000
ich geriet außer Kontrolle.

709
00:34:13,300 --> 00:34:15,100
Du zwangst mich erwachsen zu werden.

710
00:34:16,300 --> 00:34:20,100
Wenn ich es bisher nicht
gesagt habe, Dankeschön.

711
00:34:22,800 --> 00:34:24,200
Du vergibst mir?

712
00:34:24,900 --> 00:34:26,300
Ich hab dir vor langer Zeit vergeben.

713
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Du hast...

714
00:34:29,000 --> 00:34:30,600
Du hast es nur nie bemerkt.

715
00:34:33,800 --> 00:34:35,100
Oh, uh, Mom?

716
00:34:37,400 --> 00:34:39,700
Uh, würde es dich stören
einen Untersetzer zu benutzen?

717
00:34:42,200 --> 00:34:43,400
Okay. Nun...

718
00:34:43,700 --> 00:34:45,100
werde ich wirklich weinen.

719
00:34:49,100 --> 00:34:51,100
Dave verstarb im letzten Frühjahr.

720
00:34:51,135 --> 00:34:53,100
Wir waren beinahe 20 Jahre zusammen.

721
00:34:53,600 --> 00:34:54,400
Oh.

722
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Er scheint nett.

723
00:34:57,300 --> 00:34:58,800
Ich weiß es ist viel
womit du umgehen musst.

724
00:35:00,400 --> 00:35:01,300
Irgendwie.

725
00:35:02,300 --> 00:35:04,900
Also, uh, vermutlich
ist der Kaffee fertig.

726
00:35:06,500 --> 00:35:07,500
Uh, Milch und Zucker?

727
00:35:09,600 --> 00:35:10,900
Ein Schuss Bourbon?

728
00:35:16,600 --> 00:35:18,000
Warum hast du es mir nicht gesagt?

729
00:35:19,500 --> 00:35:21,800
Es war nicht mein
stolzester Moment, Lynette.

730
00:35:22,600 --> 00:35:24,000
Worüber redest du?

731
00:35:24,600 --> 00:35:26,200
Ich habe als Frau versagt.

732
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
Zwei Jahre mit mir
verheiratet, und er wird schwul.

733
00:35:31,600 --> 00:35:33,500
Ich denke nicht das es so funktioniert.

734
00:35:33,800 --> 00:35:36,400
Alles was ich weiß, ich war so...

735
00:35:36,700 --> 00:35:37,900
so beschämt.

736
00:35:39,900 --> 00:35:40,865
Was macht das überhaupt aus?

737
00:35:40,900 --> 00:35:42,500
Es hätte nichts zwischen uns geändert.

738
00:35:44,000 --> 00:35:45,765
Machst du Witze?

739
00:35:45,800 --> 00:35:47,965
Es hätte alles verändert.

740
00:35:48,000 --> 00:35:54,200
Oh, d-du hättest über mein drinken und mein
Fluchen, und meine Männer hinweggesehen?

741
00:35:54,500 --> 00:35:57,560
Wenn ich verstanden hätte, warum du
nicht mit dem einzigen Vater verheiratet

742
00:35:57,561 --> 00:36:00,500
bleiben konntest, dem einzigen dauerhafte
Elternteil denn ich jemals kannte

743
00:36:00,800 --> 00:36:04,700
yeah, ich hätte einen Weg gefunden
dir alle möglichen Dinge zu vergeben.

744
00:36:06,900 --> 00:36:08,400
Wir können später darüber reden.

745
00:36:09,600 --> 00:36:10,600
Lass uns nachhause gehen.

746
00:36:11,200 --> 00:36:12,200
Das glaube ich nicht.

747
00:36:12,800 --> 00:36:13,700
Hör mir zu.

748
00:36:14,400 --> 00:36:17,300
Ich wäre so geehrt wenn du
kommst und mit uns lebst.

749
00:36:17,335 --> 00:36:20,200
Die letzten Monate dich um
uns zu haben war irgendwie...

750
00:36:21,700 --> 00:36:22,500
Spaß.

751
00:36:24,200 --> 00:36:26,000
Es war großartig.

752
00:36:26,900 --> 00:36:30,200
Wir haben herausgefunden, wie wir
aufhören uns gegenseitig zu quälen.

753
00:36:30,400 --> 00:36:31,900
Warum kommst du dann nicht zurück?

754
00:36:32,300 --> 00:36:34,600
Weil ich das nicht versauen will,

755
00:36:35,500 --> 00:36:36,900
und seien wir ehrlich, Lynette.

756
00:36:36,935 --> 00:36:38,200
du weißt ich würde es.

757
00:36:39,600 --> 00:36:43,700
Als warum nehmen wir nicht unsere Chips
und verlassen den Tisch der Gewinner?

758
00:36:46,000 --> 00:36:47,200
Aber wo wirst du leben?

759
00:36:48,800 --> 00:36:50,900
Eigentlich habe ich einen Gedanken.

760
00:36:52,300 --> 00:36:55,500
Uh, Entschuldigung, ich wollte
nicht lausen, aber, um...

761
00:36:57,100 --> 00:37:00,600
Es ist so das ich ein tadellos
dekoriertes Gästezimmer habe.

762
00:37:02,100 --> 00:37:03,700
Weißt du, er hat immer so geredet.

763
00:37:04,500 --> 00:37:06,600
Wie konnte ich nicht
wissen, das er schwul ist?

764
00:37:07,800 --> 00:37:09,750
Es tut mir leid. Du
willst dieses hier haben

765
00:37:09,785 --> 00:37:11,700
nun, wir hatten immer ein schöne Zeit,

766
00:37:12,400 --> 00:37:16,800
und um die Wahrheit zu sagen, ich
war in letzter Zeit etwas einsam.

767
00:37:17,300 --> 00:37:18,500
Oh.

768
00:37:19,100 --> 00:37:21,100
Also würde ich dir einen Gefallen tun.

769
00:37:22,800 --> 00:37:25,200
Schön, aber ich behalte das Geld.

770
00:37:26,400 --> 00:37:27,400
Das ist eine Abmachung.

771
00:37:28,700 --> 00:37:29,900
Ist das für dich in Ordnung?

772
00:37:30,700 --> 00:37:31,600
Ist es.

773
00:37:32,700 --> 00:37:34,000
Ist es wirklich.

774
00:37:38,700 --> 00:37:42,300
Einige Dehnungen, und du
Schulter fühlt sich großartig an.

775
00:37:42,900 --> 00:37:44,000
Das ist eine Erleichterung.

776
00:37:44,400 --> 00:37:45,700
Du, uh, wirst dich duschen?

777
00:37:45,900 --> 00:37:46,700
Yeah.

778
00:37:47,200 --> 00:37:49,700
Ich könnte, um, runtergehen
und etwas essen in einer Minute.

779
00:37:50,000 --> 00:37:50,800
Okay.

780
00:38:20,000 --> 00:38:20,900
Mrs. Lang?

781
00:38:21,700 --> 00:38:24,000
Uh, ich bin Dr. Wheeler,
der Neurologe ihres Mannes.

782
00:38:24,035 --> 00:38:25,300
Wie geht es ihm?

783
00:38:25,700 --> 00:38:26,900
Uh, er fängt an aufzuwachen.

784
00:38:26,935 --> 00:38:28,100
Möchten sie mit ihm reden?

785
00:38:28,600 --> 00:38:29,700
Natürlich!

786
00:38:30,100 --> 00:38:32,000
Ich -ich wette er
ist ziemlich delirant.

787
00:38:32,500 --> 00:38:34,458
Ich meine, nach seiner
Tortur, wäre ich nicht

788
00:38:34,459 --> 00:38:36,800
überrascht, wenn wer wie eine
verrückte Person quasselt!

789
00:38:42,400 --> 00:38:45,400
Mr. Lang, ihre Frau ist hier.

790
00:38:50,200 --> 00:38:51,000
Gaby.

791
00:38:51,200 --> 00:38:52,000
Hi.

792
00:38:52,300 --> 00:38:53,665
Überanstrenge dich nicht Viktor.

793
00:38:53,700 --> 00:38:55,900
Es gibt sehr viel Zeit später zu reden.

794
00:38:56,300 --> 00:38:58,000
Was jetzt wichtig ist,
ist dass du dich ausruhst.

795
00:38:58,035 --> 00:38:59,800
Du bleibst ruhig und ruhst dich aus...

796
00:39:00,200 --> 00:39:00,900
still.

797
00:39:01,000 --> 00:39:02,700
Herr Bürgermeister,
ich bin Detektiv Berry.

798
00:39:02,800 --> 00:39:04,500
Wir müssen ihnen ein
paar Fragen stellen.

799
00:39:06,200 --> 00:39:07,600
Wann sind sie mit dem
Schiff rausgefahren?

800
00:39:09,300 --> 00:39:10,500
Ich war auf dem Boot?

801
00:39:11,400 --> 00:39:12,065
Denken wir.

802
00:39:12,100 --> 00:39:13,465
Wir fanden es treibend in der Bucht,

803
00:39:13,500 --> 00:39:16,400
und, uh, offensichtlich, warst
du für längere Zeit im Wasser.

804
00:39:18,000 --> 00:39:19,600
Uh, die letzte Sache an
die ich mich erinnere...

805
00:39:21,000 --> 00:39:23,700
ist die Personalbesprechung am Freitag.

806
00:39:24,700 --> 00:39:25,600
Wirklich?

807
00:39:26,100 --> 00:39:27,200
Ich meine, was?

808
00:39:28,100 --> 00:39:31,000
Gaby, erinnerst du dich,
das ich auf dem Boot war?

809
00:39:31,900 --> 00:39:32,800
Nein.

810
00:39:33,200 --> 00:39:34,100
Nein.

811
00:39:34,900 --> 00:39:35,800
Entschuldigung.

812
00:39:37,400 --> 00:39:38,700
Ich schätze ich erinnere
mich an gar nichts.

813
00:39:39,900 --> 00:39:41,600
Nicht ungewöhnlich in
solchen Situationen.

814
00:39:41,900 --> 00:39:44,500
Er erlitt beides eine leichte
Gehirnerschütterung und Unterkühlung

815
00:39:44,535 --> 00:39:46,500
eins von beiden könnte
Gedächtnisverlust verursachen.

816
00:39:48,700 --> 00:39:50,000
Nun, wen interessierts?

817
00:39:50,400 --> 00:39:54,300
Das Wichtigste ist das er in Sicherheit
ist, und wir werden ihn gesund pflegen,

818
00:39:54,800 --> 00:39:59,300
und ich denke das wird viel
schneller gehen, wenn wir alle gehen.

819
00:39:59,335 --> 00:40:00,400
Dankeschön.

820
00:40:00,435 --> 00:40:01,200
Gaby,

821
00:40:02,900 --> 00:40:04,300
kannst du einen Moment bei mir bleiben?

822
00:40:04,335 --> 00:40:05,400
Natürlich.

823
00:40:12,500 --> 00:40:14,500
Hört sich an, als ob ich sehr
schlechter Verfassung dort war.

824
00:40:14,800 --> 00:40:15,665
Aber dir geht es jetzt gut.

825
00:40:15,700 --> 00:40:17,000
Das ist das Wichtigste.

826
00:40:19,600 --> 00:40:20,400
Komm her.

827
00:40:26,500 --> 00:40:27,900
Ich erinnere mich an alles.

828
00:40:30,800 --> 00:40:31,700
Was?

829
00:40:33,300 --> 00:40:34,800
Ich denke ich werde mich jetzt ausruhen.

830
00:40:37,100 --> 00:40:39,200
Ich werde meine ganze Kraft brauchen.

831
00:40:53,900 --> 00:40:57,200
Wir lassen die Vergangenheit
nie wirklich hinter uns

832
00:40:59,000 --> 00:41:01,878
Geister lauern im Schatten,
gierig darauf uns daran

833
00:41:01,879 --> 00:41:04,700
zu erinnern welche Entscheidung
wir getroffen haben.

834
00:41:07,200 --> 00:41:09,300
Aber wenn wir zurückschauen,

835
00:41:09,500 --> 00:41:13,100
können wir einen Freund
mit offenen Armen finden...

836
00:41:15,600 --> 00:41:19,000
oder einen alten Feind mit
einer versteckten Absicht.

837
00:41:22,300 --> 00:41:26,900
oder einen erwachsenen Sohn
mit einem vergebenden Herzen...

838
00:41:29,100 --> 00:41:33,500
Traurigerweise lehnen es
einige von uns ab zurückzusehen,

839
00:41:33,800 --> 00:41:37,900
niemals verstehend, dass das
Leugnen der Vergangenheit...

840
00:41:38,600 --> 00:41:40,400
uns dazu verdammt...

841
00:41:40,700 --> 00:41:42,200
es wieder zu tun.

