1
00:00:18,610 --> 00:00:19,230
Ja?

2
00:00:19,280 --> 00:00:21,430
Detective Reagan? Hier spricht Anna Zoltin.

3
00:00:21,470 --> 00:00:23,140
Ich weiß nicht, ob Sie sich an mich erinnern.

4
00:00:23,920 --> 00:00:25,640
Doch sicher. Was gibt es?

5
00:00:25,680 --> 00:00:26,920
Entschuldigen Sie, ich weiß es ist spät.

6
00:00:26,940 --> 00:00:29,330
Ich.. Ich wusste einfach nicht an
wen ich mich sonst wenden sollte.

7
00:00:29,720 --> 00:00:30,990
Was ist los? Sind Sie in Schwierigkeiten?

8
00:00:31,340 --> 00:00:32,570
Ich habe Angst.

9
00:00:32,920 --> 00:00:33,730
Okay.

10
00:00:34,690 --> 00:00:37,260
Anna, Sie müssen den Notruf anrufen, okay?

11
00:00:37,270 --> 00:00:39,030
Oder gehen Sie auf's Revier
und ich werde bald dort sein.

12
00:00:40,000 --> 00:00:41,920
Ich weiß nicht einmal ob Sie mir helfen können.

13
00:00:41,930 --> 00:00:44,060
Er sagte, dass mir die Polizei nicht helfen kann.

14
00:00:44,590 --> 00:00:45,730
Wer sagte das?

15
00:00:45,765 --> 00:00:46,835
Niemand kann mir helfen.

16
00:00:46,870 --> 00:00:48,350
Ich weiß nicht, wieso ich angerufen habe.

17
00:00:48,385 --> 00:00:49,720
Okay, Anna...

18
00:00:50,500 --> 00:00:52,030
Anna?

19
00:00:57,470 --> 00:01:00,580
Sie haben dem Polizeichef von Belfast
eine Tour durch das "Real Time Crimpe Center"

20
00:01:00,760 --> 00:01:02,230
versprochen, bevor er heute
Abend nach Irland abreist.

21
00:01:02,265 --> 00:01:03,360
Was haben Sie noch?

22
00:01:03,920 --> 00:01:08,030
Über Nacht ein Raub auf der
169ten und Washington Avenue.

23
00:01:08,065 --> 00:01:09,595
Verdächtige wurden mit
Handfeuerwaffen festgenommen.

24
00:01:09,630 --> 00:01:11,400
Passt in das Muster des Manhattan Nord Raubes.

25
00:01:11,630 --> 00:01:13,960
Die Harbor-Einheit hat gerade eine
Wasserleiche in Brooklyn rausgefischt

26
00:01:14,290 --> 00:01:16,090
und ein Detective William Carter hat angerufen.

27
00:01:16,290 --> 00:01:17,900
Mein alter Partner. Was wollte er?

28
00:01:18,130 --> 00:01:20,015
Ihnen erzählen, dass menschliche
Überreste wiedergefunden worden sind,

29
00:01:20,050 --> 00:01:23,120
die möglicherweise zu dem Fall passen,
an dem Sie vor 25 Jahren gearbeitet haben.

30
00:01:25,380 --> 00:01:27,720
Erzählen Sie mir die während wir hinausgehen.

31
00:01:28,330 --> 00:01:29,980
Und Ihre Besprechung um 09.00 Uhr mit dem Chief?

32
00:01:30,560 --> 00:01:31,220
Sagen Sie sie ab.

33
00:01:48,680 --> 00:01:50,760
Okay. Verstanden. Danke. 10-4.

34
00:01:53,890 --> 00:01:55,780
Die Gerichtsmedizin braucht noch
eineinhalb Stunden.

35
00:01:56,420 --> 00:01:57,325
Traurig.

36
00:01:57,360 --> 00:01:58,530
Hübsches junges Mädchen.

37
00:01:59,310 --> 00:02:00,365
Trägt immer noch Makeup.

38
00:02:00,400 --> 00:02:01,420
Muss gerade erst passiert sein.

39
00:02:01,960 --> 00:02:03,275
Es ist nicht gerade spektakulär.

40
00:02:03,310 --> 00:02:05,360
Wir sichern den Ort und dann warten wir.

41
00:02:06,980 --> 00:02:08,710
Hier kommt der Beratertrupp.

42
00:02:08,950 --> 00:02:09,930
Unser GlÃ¼ck.

43
00:02:09,940 --> 00:02:10,990
Sonny Malevsky.

44
00:02:12,790 --> 00:02:13,880
Das ist Sonny Malevsky?

45
00:02:14,050 --> 00:02:15,220
Ja,  wieso?

46
00:02:15,890 --> 00:02:16,890
Nur...

47
00:02:18,430 --> 00:02:19,820
ich glaube er hat mit
meinem Bruder Joe gearbeitet.

48
00:02:19,855 --> 00:02:20,910
Oh, ja?

49
00:02:22,000 --> 00:02:23,020
Renzulli.

50
00:02:23,055 --> 00:02:23,825
Hey.

51
00:02:23,860 --> 00:02:26,020
Sie haben endlich Ihre Streifen.

52
00:02:26,230 --> 00:02:27,530
Mitleidsbeförderung?

53
00:02:27,540 --> 00:02:29,050
Machen Sie mich nicht fertig, okay?

54
00:02:29,085 --> 00:02:30,120
Wer ist der Neuling?

55
00:02:31,310 --> 00:02:32,130
Reagan.

56
00:02:33,050 --> 00:02:34,610
Sie sind also der Jüngste.

57
00:02:36,420 --> 00:02:37,780
Ist das Ihre erste Wasserleiche, Junge?

58
00:02:38,240 --> 00:02:40,185
- Ja.
- Nun sieht frisch aus.

59
00:02:40,220 --> 00:02:42,370
Sie sollten sie nach ein paar Wochen sehen,

60
00:02:42,420 --> 00:02:44,790
nachdem sich die Fische und Krabben bedient haben.

61
00:02:45,380 --> 00:02:46,590
Sehen wir uns das mal an.

62
00:02:53,090 --> 00:02:53,890
Commissioner.

63
00:02:54,250 --> 00:02:56,170
Bill. Kommando zurück.

64
00:02:56,450 --> 00:02:57,430
Hier drüben.

65
00:02:59,720 --> 00:03:01,110
Sieht nach Gewalteinwirkung am Schädel aus.

66
00:03:01,470 --> 00:03:02,520
Könnte Leo Gates sein.

67
00:03:02,890 --> 00:03:04,680
Die Kleider passen zur Beschreibung.

68
00:03:04,690 --> 00:03:05,790
Wir haben den Rucksack.

69
00:03:05,910 --> 00:03:08,880
Das Skelett erinnert an das eines Kindes.

70
00:03:09,310 --> 00:03:10,210
Er ist es.

71
00:03:10,670 --> 00:03:11,800
Das wissen wir noch nicht, Frank.

72
00:03:12,000 --> 00:03:12,920
Er ist es.

73
00:03:15,870 --> 00:03:18,370
Ich weiß nicht einmal, ob die Mutter
noch hier in der Gegend lebt.

74
00:03:18,405 --> 00:03:19,950
Tut sie.

75
00:03:20,290 --> 00:03:22,110
Neun Jahre alter Junge.

76
00:03:24,470 --> 00:03:29,190
Lassen wir die Gerichtsmedizin eine Identifikation
machen, bevor wir alte Wunden wieder öffnen.

77
00:03:29,520 --> 00:03:32,220
Es ist nicht länger eine vermisste
Person, es ist ein Mord.

78
00:03:32,255 --> 00:03:34,920
Ich will umgehend die gesamte
Akte des Falles auf meinem Tisch.

79
00:03:35,200 --> 00:03:37,310
Halten Sie das von der Presse fern,
solange Sie können.

80
00:03:37,360 --> 00:03:39,450
Ich will nicht, dass der Täter
davonläuft, wenn er noch da ist.

81
00:03:39,485 --> 00:03:42,520
Sicher. Kein Problem, Sir.

82
00:03:44,750 --> 00:03:46,600
Sieht aus als wären Sie erst
gerade gegangen, Frank.

83
00:03:46,840 --> 00:03:48,450
Das beruhigt mich wenig.

84
00:03:53,570 --> 00:03:57,290
Also Junge, Sie denken vermutlich, dass sie
von der Manhattan Brücke gesprungen ist

85
00:03:57,720 --> 00:03:58,875
und dann runtergespült wurde
aber Sie könnten falsch liegen,

86
00:03:58,910 --> 00:04:01,610
weil sie mit 105 km/h den Ostfluss getroffen hätte

87
00:04:01,645 --> 00:04:03,380
und da sind keine Prellungen.

88
00:04:03,820 --> 00:04:07,190
Ich will nicht damit sagen, dass
sie das Genick nicht gebrochen hätte,

89
00:04:07,510 --> 00:04:11,520
aber es sieht so aus, als hätte
das jemand für sie getan.

90
00:04:11,870 --> 00:04:13,990
Schauen wir nach, ob etwas in den Taschen ist.

91
00:04:22,530 --> 00:04:24,230
"Detective Daniel Reagan."

92
00:04:24,590 --> 00:04:27,900
Das ist einer für die Abteilung der kleinen Welt.

93
00:04:28,010 --> 00:04:31,130
Renzulli, sieht so aus als wäre es Mord.

94
00:04:31,520 --> 00:04:32,380
Hey, Junge,

95
00:04:32,650 --> 00:04:34,175
vielleicht möchten Sie Ihren Bruder anrufen.

96
00:04:34,210 --> 00:04:37,730
Er will vielleicht herkommen
und beenden was er angefangen hat.

97
00:04:40,670 --> 00:04:43,230
<font color="#ffff00">TV4User.de & SubCentral.de präsentieren</font>

98
00:04:44,700 --> 00:04:47,040
<font color="#ffff00">Blue Bloods S01E11
"Little Fish"</font>

99
00:04:54,710 --> 00:04:57,370
<font color="#ffff00">Übersetzung: boardlady & crosby99
Korrektur & Anpassung: Tony DiNozzo</font>

100
00:04:59,140 --> 00:05:01,540
Also hast du diese Anna Zoltin zurückgerufen?

101
00:05:01,640 --> 00:05:02,725
Ich konnte sie nicht zurückrufen, okay?

102
00:05:02,760 --> 00:05:03,810
Sie rief von einer unterdrückten Nummer an.

103
00:05:04,190 --> 00:05:05,650
Also was hättest du tun sollen?

104
00:05:05,750 --> 00:05:08,370
Hättest du alle fünf Bezirke abfahren und Mitten in
der Nacht nach diesem Mädchen Ausschau halten sollen?

105
00:05:08,380 --> 00:05:09,220
Sie hat dir nicht gesagt wo sie war.

106
00:05:09,270 --> 00:05:10,300
Ich weiß, ich weiß.

107
00:05:10,360 --> 00:05:11,570
Ich fühle mich einfach schlecht, okay?

108
00:05:11,640 --> 00:05:13,970
Das Mädchen war dabei, ihr Leben wieder auf
die Reihe zu bekommen, und dann passiert das?

109
00:05:14,290 --> 00:05:15,200
Ich weiß.

110
00:05:15,320 --> 00:05:16,400
Woher kennst du sie überhaupt?

111
00:05:16,590 --> 00:05:17,830
Eine Festnahme vor einem Jahr.

112
00:05:17,890 --> 00:05:20,310
Ein Haufen Prostituierte,
ein halbes Duzend Freier.

113
00:05:20,670 --> 00:05:21,860
Hochwertige Operation.

114
00:05:22,060 --> 00:05:24,070
Ich bin sicher, dass es eine
elegante Situation war.

115
00:05:24,550 --> 00:05:27,290
Sie war eine Hostess, okay?
Ich werde mich nicht für sie entschuldigen.

116
00:05:27,340 --> 00:05:29,200
Aber sie verlor ihr kleines Mädchen;
sie wollte sie zurückbekommen.

117
00:05:29,270 --> 00:05:30,330
Sie tat, was sie tun musste.

118
00:05:30,390 --> 00:05:33,400
Ich sprach mit dem ADA, bekam ihr Strafmaß reduziert
Auf obligatorische Entziehungskur.

119
00:05:33,940 --> 00:05:34,920
Sie war ein gutes Mädchen, Jackie.

120
00:05:35,460 --> 00:05:36,750
Ich bin sicher, das war sie.

121
00:05:37,220 --> 00:05:39,330
Es ist nett.
Und anders als die Kerle, die ich beiseitelege.

122
00:05:39,380 --> 00:05:43,150
Die sind zu beschäftigt damit, mitten in der Nacht Dartpfeile
auf mein Bild zu werfen, als mich um Hilfe zu bitten.

123
00:05:43,230 --> 00:05:45,730
Ja, dieses Mädchen brauchte Hilfe;
jetzt ist sie tot.

124
00:05:45,810 --> 00:05:47,260
Hör zu, Folgendes werden wir tun.

125
00:05:47,320 --> 00:05:48,880
Wir werden rausfinden, wer das getan hat

126
00:05:48,950 --> 00:05:51,460
und wir werden ihn an
seinen Kronjuwelen aufhängen.

127
00:05:51,530 --> 00:05:52,530
Es wird sie nicht zurück bringen,

128
00:05:52,560 --> 00:05:54,150
aber es wird dir besser gehen.

129
00:05:56,260 --> 00:05:57,610
Ihr Nachmittagsterminplan, Sir.

130
00:05:58,580 --> 00:06:01,710
Mann des Jahres Lunch des Bezirkspräsidenten
der Bronx um 13.00 Uhr,

131
00:06:01,770 --> 00:06:04,540
gefolgt von der Queens Gemeinderatssitzung
in Jackson Heights.

132
00:06:04,940 --> 00:06:08,820
Die Polizeistiftung ehrt den Bürgermeister bei
einem Cocktail-Empfang von 17.00 bis 18.30 Uhr.

133
00:06:09,390 --> 00:06:11,640
Ich habe diese DD-5's zum
nochmaligen Interview markiert.

134
00:06:11,710 --> 00:06:16,380
Sehen Sie zu, dass Detective Carter wieder auf mich
zu kommt, sobald er diese fünf noch mal gemacht hat.

135
00:06:17,850 --> 00:06:18,770
Ja, Sir.

136
00:06:20,150 --> 00:06:22,990
Das ist der Kondolenzbrief an seine Mutter.

137
00:06:25,090 --> 00:06:26,220
"Liebe Mrs. Gates,

138
00:06:26,540 --> 00:06:29,240
"Es tut mir sehr leid, dass Ihr Sohn verschwunden ist.

139
00:06:29,280 --> 00:06:31,320
"Ich weiß, wie schrecklich Sie sich fühlen müssen.

140
00:06:32,500 --> 00:06:33,970
Es tut mir leid."

141
00:06:35,740 --> 00:06:36,800
Er ist nicht unterschrieben.

142
00:06:37,090 --> 00:06:39,310
Wurde es von einem Mann oder
einer Frau geschrieben?

143
00:06:40,390 --> 00:06:41,790
Ich würde sagen von einem Mann, Sir.

144
00:06:51,750 --> 00:06:52,520
Sir...

145
00:06:52,610 --> 00:06:53,980
Die Autopsie ist da.

146
00:06:54,860 --> 00:06:57,220
Leo Gates Zahnunterlagen passen.

147
00:07:02,150 --> 00:07:03,150
Danke Baker.

148
00:07:05,180 --> 00:07:07,440
Sagen Sie alle meine Termine ab.

149
00:07:15,850 --> 00:07:17,570
- Okay, danke.
- Genau hier, schau dir das an.

150
00:07:18,230 --> 00:07:19,540
Unvergleichliche Hostessen.

151
00:07:19,630 --> 00:07:21,930
Da hat Anna gearbeitet,
als ich sie vor einem Jahr verhaftet habe.

152
00:07:22,080 --> 00:07:24,850
Die Sitte hat den Platz nun seit
über vier Monaten verriegelt.

153
00:07:24,890 --> 00:07:26,470
Ich habe hier etwas.

154
00:07:26,580 --> 00:07:31,360
Die Rezeptionistin von Anna's Buchhaltungsfirma sagte,
dass ein Kerl ihr die ganze Zeit Rosen geschickt hat.

155
00:07:31,410 --> 00:07:32,960
Wurde ziemlich heftig. Sie mochte das nicht.

156
00:07:33,010 --> 00:07:34,420
Sie erließ eine einstweilige Verfügung gegen ihn.

157
00:07:34,860 --> 00:07:36,320
Die Rezeptionistin hatte
den Namen des Kerls nicht,

158
00:07:36,370 --> 00:07:38,590
aber ich kontaktierte den Floristen,
der den Namen hat.

159
00:07:38,650 --> 00:07:39,610
- Und du hast den Namen?
- Ja.

160
00:07:39,630 --> 00:07:41,720
Der Name des Kerls ist Richard Hansen.

161
00:07:42,050 --> 00:07:42,820
Er ist Anwalt.

162
00:07:42,920 --> 00:07:44,940
Keine Vorstrafen. Madison Avenue Adresse.

163
00:07:45,010 --> 00:07:45,870
Und er ist im Verwaltungsrat des

164
00:07:45,910 --> 00:07:48,060
East Side Park Aufsichtsbehörde.
Fantastisch.

165
00:07:48,130 --> 00:07:50,880
Sehen wir, ob wir Mr. Hansen überzeugen können,
dass er hierher kommt

166
00:07:50,930 --> 00:07:54,670
und uns sein Gehirn zerpflücken lässt darüber, wieso der
Grüne Daumen unserem Opfer immer noch Blumen schickt.

167
00:07:54,710 --> 00:07:55,590
Gut.

168
00:08:23,080 --> 00:08:23,820
Commissioner Reagan.

169
00:08:24,200 --> 00:08:25,260
Mrs. Gates.

170
00:08:30,850 --> 00:08:31,960
Sie haben Leo gefunden.

171
00:08:33,350 --> 00:08:34,610
Haben wir.

172
00:08:38,230 --> 00:08:39,490
Wo haben Sie ihn gefunden?

173
00:08:41,280 --> 00:08:45,100
Im alten Gebäude neben der Post,
zwei Blocks von der Schule entfernt.

174
00:08:45,980 --> 00:08:46,910
Also, er...

175
00:08:50,090 --> 00:08:52,390
er war so nah all die Jahre.

176
00:08:53,600 --> 00:08:54,780
Da war...

177
00:08:55,430 --> 00:08:58,320
eine falsche Wand im Keller.

178
00:09:02,610 --> 00:09:03,800
Hat er gelitten?

179
00:09:05,440 --> 00:09:10,950
Der Gerichtsmediziner bestimmte die Todesursache
als Schlag auf den Kopf mit einem stumpfen Gegenstand.

180
00:09:11,730 --> 00:09:14,750
Es war, höchstwahrscheinlich, ein sofortiger Tod.

181
00:09:16,610 --> 00:09:18,300
Das ist wenigstens etwas.

182
00:09:22,140 --> 00:09:23,660
Das Gebäude...

183
00:09:24,470 --> 00:09:27,920
Bedeutet es irgendetwas für Sie?

184
00:09:28,190 --> 00:09:29,650
Freunde dort? Leute die Sie kennen?

185
00:09:29,990 --> 00:09:31,650
Wir gingen auf dem Weg zur Schule daran vorbei.

186
00:09:36,200 --> 00:09:38,070
Jeden Tag begleitete ich ihn.

187
00:09:40,040 --> 00:09:44,230
Er flehte mich wochenlang an,
ihn selbst nach Hause laufen zu lassen.

188
00:09:47,310 --> 00:09:49,140
Es regnete an diesem Tag.

189
00:09:52,300 --> 00:09:53,900
Ich frage mich selbst immer wieder,

190
00:09:53,990 --> 00:09:56,020
war das der Grund, wieso ich nicht
ging und ihn holte,

191
00:09:56,310 --> 00:09:57,830
weil es regnete?

192
00:09:58,590 --> 00:09:59,670
Laura...

193
00:10:01,350 --> 00:10:04,660
Da sind einige Dinge, die niemand von
uns jemals komplett kontrollieren kann.

194
00:10:06,200 --> 00:10:10,490
Und eine davon ist, unsere Kinder jeden
Moment des Tages zu beschützen.

195
00:10:11,010 --> 00:10:12,550
Ich denke nur...

196
00:10:14,200 --> 00:10:16,000
Wenn ich nur bei ihm gewesen wäre...

197
00:10:17,630 --> 00:10:20,820
wenn ich nur sicher gegangen wäre,
dass er mit einem Freund läuft...

198
00:10:29,050 --> 00:10:31,150
Ich denke ich sollte Vater John anrufen.

199
00:10:33,960 --> 00:10:36,450
Wir können ihn jetzt beerdigen.

200
00:10:42,030 --> 00:10:43,410
Danke, Frank.

201
00:10:44,410 --> 00:10:46,200
Es gibt nichts zu danken...

202
00:10:47,760 --> 00:10:50,070
bis ich Gerechtigkeit für Leo's Mörder habe.

203
00:10:58,430 --> 00:10:59,870
Sie drohten, zu mir nach Hause zu kommen?

204
00:10:59,920 --> 00:11:01,080
Entweder Ihr Zuhause oder Ihr Büro.

205
00:11:01,140 --> 00:11:02,320
Ich habe Anna Zoltin nicht getötet.

206
00:11:02,790 --> 00:11:03,870
Nein, sie hat sich selbst umgebracht.

207
00:11:03,910 --> 00:11:04,620
Sie nahm ihre eigenen Hände

208
00:11:04,660 --> 00:11:07,050
und strangulierte sich selbst
bevor sie selbst ihren Körper in den Fluss warf.

209
00:11:07,490 --> 00:11:09,170
Wo waren Sie in der Nacht als
Anna Zoltin getötet wurde?

210
00:11:09,210 --> 00:11:11,220
Bei einer Wohltätigkeitsveranstaltung
für die Schule meiner Kinder.

211
00:11:11,280 --> 00:11:12,720
Oh, Vater des Jahres, was?

212
00:11:12,770 --> 00:11:15,200
Anna Zoltin erließ eine einstweilige
Verfügung gegen Sie

213
00:11:15,260 --> 00:11:16,730
in der Nacht bevor sie getötet wurde.

214
00:11:16,760 --> 00:11:18,000
Nimmt mich wunder, wieso sie das tat.

215
00:11:18,060 --> 00:11:19,190
Was hätte sie getan...
Drohte sie, es Ihrer Frau zu sagen?

216
00:11:19,230 --> 00:11:20,120
Haben Sie sie deshalb umgebracht?

217
00:11:20,160 --> 00:11:21,930
Wieso sollte ich mein Leben
für eine Hure wegwerfen?

218
00:11:21,970 --> 00:11:24,010
Hey, diese Hure war jemandes Tochter

219
00:11:24,080 --> 00:11:25,570
und sie war auch jemandes Mutter.

220
00:11:25,630 --> 00:11:27,180
Aber sie wollte aufhören und Sie
ließen sie nicht, nicht wahr?

221
00:11:27,200 --> 00:11:28,750
Sie wollten weiterhin Sex mit ihr,

222
00:11:28,790 --> 00:11:29,820
aber Sie ließen sie nicht nein sagen.

223
00:11:29,880 --> 00:11:31,740
Ich kann mir jede Frau leisten,
die ich haben will.

224
00:11:31,790 --> 00:11:32,390
Wirklich?

225
00:11:32,480 --> 00:11:34,280
Wie wäre es, wenn wir Mrs. Hansen anrufen

226
00:11:34,320 --> 00:11:36,230
und sehen, wie sie darüber denkt?

227
00:11:40,350 --> 00:11:41,440
Okay.

228
00:11:48,500 --> 00:11:50,190
Ich war ein regelmäßiger Kunde von Anna.

229
00:11:51,800 --> 00:11:56,000
Als sie mir sagte, dass sie aufhört, habe
ich andere Callgirls ausprobiert,

230
00:11:57,280 --> 00:11:58,590
aber sie war wirklich speziell.

231
00:11:59,300 --> 00:12:00,060
Wissen Sie was ich meine?

232
00:12:00,110 --> 00:12:01,140
Nicht direkt.

233
00:12:01,250 --> 00:12:02,560
Aber reden Sie weiter.

234
00:12:03,200 --> 00:12:06,080
Ich bot ihr an, ihre Rente zu zahlen und das
doppelte dessen, was sie als Hostess verdiente,

235
00:12:06,130 --> 00:12:07,200
aber sie lehnte mich ab.

236
00:12:07,980 --> 00:12:10,560
Die Blumen waren mein Versuch,
sie noch umzustimmen.

237
00:12:10,760 --> 00:12:12,430
- Aber es half nicht?
- Nein.

238
00:12:14,960 --> 00:12:17,920
Aber schauen Sie, ich war nicht der Einzige,
der dachte, dass sie speziell ist.

239
00:12:18,310 --> 00:12:24,110
Ich hörte von anderen Mädchen in der Hostessen-
Agentur, dass ihr Chef ständig hinter ihr her war.

240
00:12:24,990 --> 00:12:25,770
Haben Sie einen Namen für uns?

241
00:12:26,300 --> 00:12:28,560
Das Einzige das ich weiß,
ist dass sein Vorname John ist.

242
00:12:28,670 --> 00:12:30,410
- Das ist ein Anfang.
- Ja.

243
00:12:31,040 --> 00:12:32,980
Beten Sie lieber, dass Ihr Alibi stimmt.

244
00:12:35,510 --> 00:12:38,290
Ich wollte nur diese DD-5s
für den Commissioner abgeben.

245
00:12:38,630 --> 00:12:40,430
Der Commissioner ist noch nicht zu Hause.

246
00:12:40,930 --> 00:12:42,220
Das weiß ich, Sir.

247
00:12:45,420 --> 00:12:47,460
Ich bin pensioniert.
Sie müssen mich nicht Sir nennen.

248
00:12:48,100 --> 00:12:49,130
Wie soll ich Sie nennen?

249
00:12:49,480 --> 00:12:50,550
Henry.

250
00:12:53,190 --> 00:12:54,960
Beschäftigt Sie etwas, Ms. Baker?

251
00:12:56,400 --> 00:12:58,740
Es ist ein ungeklärter Fall von ihm,
es geht dabei um ein Kind.

252
00:12:58,800 --> 00:13:00,350
Er hat ihn verzehrt.

253
00:13:02,840 --> 00:13:04,490
Wir alle haben solche Fälle.

254
00:13:05,480 --> 00:13:11,770
Ich hatte einen damals 1955...
Überreste eines Kindes in einem Seesack des FDR.

255
00:13:12,140 --> 00:13:14,180
Ich hole den Fall immer noch ab und zu hervor.

256
00:13:14,460 --> 00:13:16,560
Es ist immer schlimm, wenn es
um Kinder geht, aber...

257
00:13:18,780 --> 00:13:22,760
Wenn ich das sagen darf, Sir,
er ist wirklich an einem dunklen Ort.

258
00:13:24,010 --> 00:13:27,400
Er und der Detective, der dafür
verantwortlich war, haderten.

259
00:13:28,490 --> 00:13:32,010
Da war ein Zeuge der sagte, er dachte er hätte
gesehen, wie das Kind in einen Wagen stieg,

260
00:13:32,630 --> 00:13:35,010
aber Francis konnte das nicht glauben.

261
00:13:35,600 --> 00:13:38,040
Er war überzeugt davon, dass das
Kind den Block nicht verlassen hatte;

262
00:13:38,440 --> 00:13:39,910
dass er umgebracht wurde.

263
00:13:42,940 --> 00:13:46,320
Er findet den forensisch anthropologischen
Rapport auch dort drinnen.

264
00:13:47,110 --> 00:13:51,800
Das Schädeltrauma wurde verursacht
durch ein rundes, markantes Ende eines Hammers.

265
00:13:54,680 --> 00:13:57,680
Seine eigenen Kinder waren damals im selben Alter.

266
00:13:58,420 --> 00:13:59,970
Es zerriss ihn.

267
00:14:02,830 --> 00:14:05,470
Es sind die Verluste, die
einen nachts wach halten.

268
00:14:09,980 --> 00:14:11,180
Wie war dein Jahrestag?

269
00:14:11,250 --> 00:14:12,130
Er war gut.

270
00:14:12,550 --> 00:14:14,160
Ich habe meiner Frau eine Schneekugel geschenkt.

271
00:14:15,260 --> 00:14:16,340
Ich weiß, es ist...

272
00:14:16,580 --> 00:14:18,050
zu niveaulos für deinen Harvardgeschmack,

273
00:14:18,100 --> 00:14:20,290
aber meine Frau liebt Schneekugeln.

274
00:14:20,380 --> 00:14:21,910
Falscher Schnee -- Ich sehe den Anreiz.

275
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Du siehst den Anreiz?

276
00:14:23,350 --> 00:14:24,230
Ja.

277
00:14:26,430 --> 00:14:28,120
Erzähl mir wie du Sonny Malevsky
kennen gelernt hast.

278
00:14:28,980 --> 00:14:30,770
Wieso interessiert dich dieser Idiot so?

279
00:14:31,400 --> 00:14:32,740
Ich bin nur neugierig.

280
00:14:33,080 --> 00:14:36,130
Einige Kerle werden Polizisten
weil sie es lieben, das Gesetz durchzubringen,

281
00:14:36,750 --> 00:14:38,450
andere Kerle nur weil sie
einen sicheren Job wollen,

282
00:14:38,510 --> 00:14:40,430
einige Kerle weil sie nicht wissen,
was sie sonst tun sollen.

283
00:14:40,960 --> 00:14:42,910
Und dann gibt es Kerle wie Malevsky

284
00:14:43,760 --> 00:14:45,280
die nur auf einem großen Machttrip sind.

285
00:14:46,680 --> 00:14:47,770
Noch mehr?

286
00:14:48,070 --> 00:14:49,550
Was, wie Korruption?

287
00:14:50,970 --> 00:14:52,190
Das ist ein großes Wort.

288
00:14:53,100 --> 00:14:56,550
Lass uns sagen, dass er jemand ist,
wenn du mit ihm sprichst,

289
00:14:57,640 --> 00:14:59,630
hast du besser eine Hand an deiner Brieftasche.

290
00:15:00,510 --> 00:15:01,740
Weißt du was ich meine?

291
00:15:09,040 --> 00:15:10,010
Hey.

292
00:15:10,640 --> 00:15:12,030
Bist du noch auf Pop?

293
00:15:12,670 --> 00:15:15,780
Deine Helferin kam vorbei
einige Fünfer für den Gates-Fall.

294
00:15:16,460 --> 00:15:17,900
Die riechen nach Revier.

295
00:15:17,980 --> 00:15:19,410
Ich hoffe es macht dir nichts aus.

296
00:15:20,060 --> 00:15:22,570
Es sind die Verluste, die dich nachts wach halten.

297
00:15:33,630 --> 00:15:34,960
Du vermisst es, nicht wahr?

298
00:15:38,040 --> 00:15:39,400
Tue ich ja.

299
00:15:39,680 --> 00:15:41,390
Es war noch nicht vorbei ein Cop zu sein.

300
00:15:42,170 --> 00:15:43,890
Du hast getan, was du tun musstest.

301
00:15:44,400 --> 00:15:45,600
Genau wie du.

302
00:15:45,870 --> 00:15:48,680
Nein, ich wollte den Job.

303
00:15:50,650 --> 00:15:53,110
Du solltest stolz sein, Francis.

304
00:15:53,770 --> 00:15:54,850
Du bist der einzige Chief,

305
00:15:54,900 --> 00:15:59,000
den die Cops akzeptiert hätten,
nach dem letzten Knall des Bürgermeisters.

306
00:15:59,400 --> 00:16:01,610
Die Zeit war reif und du tratst hervor.

307
00:16:02,120 --> 00:16:03,230
Hier.

308
00:16:04,090 --> 00:16:04,900
Nimm diese.

309
00:16:04,980 --> 00:16:06,420
Sie gehören dir.

310
00:16:09,340 --> 00:16:10,470
Wonach suchst du?

311
00:16:10,510 --> 00:16:11,720
Ich weiß es nicht.

312
00:16:11,900 --> 00:16:14,010
Etwas um meine Erinnerung aufzufrischen.

313
00:16:14,570 --> 00:16:15,740
Was sagtest du immer, Pop...

314
00:16:15,760 --> 00:16:18,650
da ist viel im Kopf eines Detective,
das nicht aufgeschrieben ist.

315
00:16:18,950 --> 00:16:21,860
Aber du hast ein fotografisches
Gedächtnis für all das Zeug.

316
00:16:21,930 --> 00:16:23,100
Ja?

317
00:16:23,450 --> 00:16:25,930
Da ist etwas, an das ich mich nicht erinnern kann

318
00:16:26,580 --> 00:16:29,610
oder übersehen habe oder nicht bedacht habe.

319
00:16:36,330 --> 00:16:37,430
Gute Nacht, Francis.

320
00:16:38,620 --> 00:16:39,960
Gute Nacht, Pop.

321
00:16:58,890 --> 00:17:00,100
Ja, ja, danke.

322
00:17:00,190 --> 00:17:01,120
Schon etwas?

323
00:17:01,610 --> 00:17:03,340
Hansens Alibi ist in Ordnung.

324
00:17:03,580 --> 00:17:04,550
Was?

325
00:17:05,470 --> 00:17:06,560
Weißt du, es sind Kerle wie die,

326
00:17:06,630 --> 00:17:08,030
die mich dazu bringen Single zu bleiben.

327
00:17:08,120 --> 00:17:10,110
Er sagte die Wahrheit.

328
00:17:10,180 --> 00:17:14,150
Vielleicht sagt er auch die Wahrheit über diesen
Kerl namens John dem die Agentur gehört.

329
00:17:14,240 --> 00:17:15,710
Er sagte, der wäre von Anna besessen gewesen.

330
00:17:16,000 --> 00:17:17,540
Lass uns nachsehen; schauen wir uns das an.

331
00:17:17,660 --> 00:17:18,810
Schwarzes Buch.

332
00:17:20,120 --> 00:17:22,820
Ja, nun,
der Hostessen-Service gehörte einem John.

333
00:17:22,930 --> 00:17:23,740
John Vega.

334
00:17:23,780 --> 00:17:25,320
Was macht er jetzt?

335
00:17:26,960 --> 00:17:30,050
Ihm gehört ein Geschäft das sich
"leitende Kundschaft" nennt.

336
00:17:32,350 --> 00:17:33,380
Schau dir das an.

337
00:17:33,410 --> 00:17:35,530
Nicht schwer zu sagen, was das neue
Geschäft von John so tut.

338
00:17:35,570 --> 00:17:36,570
Nein.

339
00:17:40,080 --> 00:17:42,750
Sie sind als Inhaber der Firma
aufgeführt, Mr. Vega.

340
00:17:42,770 --> 00:17:44,590
Hey, hey, nennt mich einfach Johnny.

341
00:17:44,970 --> 00:17:46,020
Johnny der Zuhälter?

342
00:17:47,100 --> 00:17:50,120
Unsere Ladies beschäftigen sich nicht
mit sexuellem Verkehr.

343
00:17:50,140 --> 00:17:53,510
Richtig, Ihre Kunden bezahlen einfach so
$1'000 pro Mal für stimulierende Konversation.

344
00:17:53,560 --> 00:17:54,190
Ist es das?

345
00:17:54,250 --> 00:17:57,790
Unsere Kunden sind Geschäftsleute von außerhalb

346
00:17:57,890 --> 00:18:00,510
oder Europäer, die einfach schöne Ladies
haben wollen, die sie in der Stadt rumführen,

347
00:18:00,610 --> 00:18:03,310
Geschäftsessen mit ihnen und solche Dinge.

348
00:18:03,520 --> 00:18:04,680
Ja, kennen Sie Anna Zoltin?

349
00:18:05,640 --> 00:18:07,560
Ich glaube sie arbeitete für meinen Buchhalter.

350
00:18:07,620 --> 00:18:10,290
Wirklich? Die haben uns gesagt,
dass sie hier viele Pakete abgeliefert hat.

351
00:18:10,350 --> 00:18:12,270
Nein, nein, das stimmt nicht.

352
00:18:12,300 --> 00:18:15,160
Was ist mit der Tatsache, dass sie eine Hostess war
bei "Nonpareil" während Sie es leiteten?

353
00:18:16,150 --> 00:18:17,800
Ich kann mich nicht mehr erinnern.

354
00:18:17,880 --> 00:18:19,790
Erinnern Sie sich, wo sie vor zwei Nächten waren?

355
00:18:20,140 --> 00:18:22,070
Hilary, kannst du Jolene aufrufen?

356
00:18:23,220 --> 00:18:24,610
Ich war die ganze Nacht bei ihr.

357
00:18:25,920 --> 00:18:28,620
Wir brauchen ihre Kontaktinformationen
um das zu überprüfen.

358
00:18:28,720 --> 00:18:30,460
Sicher, ich sorge dafür, dass Sie die
Bekommen bevor Sie gehen.

359
00:18:30,490 --> 00:18:33,210
Und hey, wenn sie unseren
Service ausprobieren wollen,

360
00:18:33,250 --> 00:18:35,570
sorge ich dafür, dass sie den
NYPD-Rabatt bekommen.

361
00:18:35,620 --> 00:18:37,290
Nein danke. Ich bin verheiratet.

362
00:18:37,340 --> 00:18:38,030
Das ist zu schade.

363
00:18:38,110 --> 00:18:39,090
Sie wissen nicht, was sie verpassen.

364
00:18:39,150 --> 00:18:40,380
Sie auch nicht.

365
00:18:43,150 --> 00:18:45,860
250 Interviews von Leuten in dem
Gebäude gegenüber der Straße,

366
00:18:45,930 --> 00:18:48,490
und keiner davon hat Leo
das Gebäude betreten sehen,

367
00:18:48,550 --> 00:18:49,920
auch nicht mit irgendjemandem.

368
00:18:51,310 --> 00:18:52,750
Was denken Sie, Sir?

369
00:18:54,080 --> 00:18:55,760
Ich weiß es nicht.

370
00:18:55,930 --> 00:18:58,360
Da muss an diesem Tag jemand
im Gebäude gewesen sein;

371
00:18:58,790 --> 00:19:00,690
jemand der Verdacht schöpfte.

372
00:19:03,060 --> 00:19:06,730
Wenn es sich bewegt, klebt man es fest;
wenn es quietscht, ölt man es;

373
00:19:06,800 --> 00:19:09,080
wenn es feststeckt, schlägt
man es mit einem Hammer.

374
00:19:10,790 --> 00:19:11,890
Klingt richtig, Sir.

375
00:19:12,560 --> 00:19:14,380
Holen Sie mir Bill Carter ans Telefon.

376
00:19:16,740 --> 00:19:17,970
Jolene DeMaine.

377
00:19:18,830 --> 00:19:19,430
Detective Reagan.

378
00:19:19,520 --> 00:19:21,110
Das ist meine Partnerin Detective Curatola.

379
00:19:21,190 --> 00:19:23,250
Johnny sagte mir, dass Sie mich suchen.

380
00:19:23,340 --> 00:19:24,000
- Oh hat er das?
- Ja.

381
00:19:24,050 --> 00:19:25,100
Er war in dieser Nacht bei mir.

382
00:19:25,190 --> 00:19:26,190
Wirklich, was taten Sie?

383
00:19:26,250 --> 00:19:28,560
Abendessen und dann hingen
wir die ganze Nacht rum.

384
00:19:28,620 --> 00:19:30,440
- Wo?
- Wo?

385
00:19:30,920 --> 00:19:31,560
Bei mir.

386
00:19:32,080 --> 00:19:33,810
Es tut mir leid, ich muss wirklich gehen.

387
00:19:33,890 --> 00:19:34,930
- Ich bin zu spät.
- Hey, wissen Sie was?

388
00:19:35,000 --> 00:19:36,070
Wenn Ihnen noch was einfällt,

389
00:19:36,120 --> 00:19:37,650
wieso rufen Sie uns nicht einfach an, okay?

390
00:19:38,700 --> 00:19:39,760
Werde ich nicht.

391
00:19:43,040 --> 00:19:44,770
- Das ging gut.
- Ja.

392
00:19:45,200 --> 00:19:46,400
In der Leitung für den Commissioner.

393
00:19:47,870 --> 00:19:49,330
Wo stehen wir mit den neuen Interviews, Bill?

394
00:19:49,730 --> 00:19:52,660
Ich habe einige davon aufgespürt, Sir.

395
00:19:52,720 --> 00:19:56,290
Tatsächlich bin ich gerade beim
Zeugen Todd Connelly.

396
00:19:56,340 --> 00:19:57,500
Er ist nicht auf meiner Liste.

397
00:19:57,580 --> 00:19:59,720
Nein, ich weiß, aber ich...
es kam mir so vor als hätte er gesagt,

398
00:20:00,510 --> 00:20:03,730
dass er Leo Gates in den Corolla einsteigen sah

399
00:20:04,420 --> 00:20:06,040
um die Untersuchung zu behindern.

400
00:20:06,590 --> 00:20:08,280
Der Mörder hat ihn darauf gebracht.

401
00:20:08,710 --> 00:20:10,010
Was ist mit Ted Wessel?

402
00:20:10,350 --> 00:20:11,010
Wessel?

403
00:20:11,210 --> 00:20:14,460
Der Hausmeister des Gebäudes wo man Leo Gates
Knochen gefunden hat, ein nochmaliges Interview,

404
00:20:14,530 --> 00:20:16,920
um das ich speziell bat.

405
00:20:17,040 --> 00:20:18,940
Ja, ich habe ihn noch nicht gefunden, Sir.

406
00:20:19,220 --> 00:20:20,530
Finden Sie ihn.

407
00:20:20,830 --> 00:20:22,360
Tun Sie es schnell und richtig

408
00:20:22,390 --> 00:20:24,470
oder Sie werden so weit weg in Queens sein,

409
00:20:24,510 --> 00:20:27,070
dass sie einen Pass benötigen,
um nach Manhattan zurück zu kommen.

410
00:20:27,430 --> 00:20:28,630
Ja, Sir.

411
00:20:29,930 --> 00:20:33,200
Finden Sie alles nötige über
Theodore Wessel heraus...

412
00:20:33,690 --> 00:20:36,540
jedes Detail seines Lebens seit dem
Tag als er geboren ist.

413
00:20:43,820 --> 00:20:47,030
Hey, okay, Johnny Vega hat
eine kriminelle Vorgeschichte...

414
00:20:47,260 --> 00:20:50,500
Überfall, Erpressung, Spielen, Prostitution.

415
00:20:50,580 --> 00:20:52,170
Was macht er also noch auf der Straße?

416
00:20:52,240 --> 00:20:54,670
Das ist wohl sein erster Mord.

417
00:20:54,720 --> 00:20:55,830
Aber er hat ein Alibi dafür.

418
00:20:56,370 --> 00:20:58,590
Wir bekommen nicht einmal genug,
um seine Telefonaufzeichnung anzufordern.

419
00:20:59,020 --> 00:21:00,920
Es muss doch irgendetwas geben.

420
00:21:00,990 --> 00:21:04,050
Nebst Nonpareil, gibt es einen Weg,
um ihn mit Anna in Verbindung zu bringen?

421
00:21:04,100 --> 00:21:06,600
Ich ging ihre Telefonaufzeichnungen und
ihre E-Mails durch.

422
00:21:06,660 --> 00:21:08,520
Da ist überhaupt nichts von Vega,

423
00:21:08,570 --> 00:21:13,720
aber es sind massenhaft Telefonanrufe
von Anna Zoltin zu Jolene DeMaine und zurück

424
00:21:13,760 --> 00:21:16,440
beinahe jeden Tag, inklusive der
Nacht als sie getötet wurde,

425
00:21:16,500 --> 00:21:18,020
nachdem sie dich angerufen hat.

426
00:21:18,090 --> 00:21:19,090
Jolene DeMaine?

427
00:21:20,340 --> 00:21:22,310
Klingt als wüsste sie etwas,
das sie nicht preisgeben will.

428
00:21:24,630 --> 00:21:25,820
Haben Sie eine Sekunde, um zu reden?

429
00:21:26,480 --> 00:21:27,260
Ich habe bereits mit Ihnen gesprochen.

430
00:21:27,660 --> 00:21:29,720
Ja, aber Sie sagten uns nicht,
dass Sie und Anna Freunde waren.

431
00:21:30,920 --> 00:21:32,840
Wir wissen, dass Sie in der Nacht als Sie
getötet wurde, mit Anna geredet haben,

432
00:21:33,510 --> 00:21:34,800
denn ich habe auch mit ihr geredet.

433
00:21:35,620 --> 00:21:38,520
Sie klang ängstlich, dass jemand herausfinden
würde, dass sie mich anrief.

434
00:21:39,080 --> 00:21:41,240
Ich denke sie war wegen Johnny Vega verängstigt.

435
00:21:41,280 --> 00:21:44,490
Sie aber sagten uns, dass Sie in der Nacht
in der sie getötet wurde bei ihm waren.

436
00:21:44,530 --> 00:21:45,790
Ich sah ihn an diesem Abend.

437
00:21:45,860 --> 00:21:47,090
Nur nicht die ganze Nacht.

438
00:21:48,140 --> 00:21:49,430
Ich kann Ihnen nicht weiterhelfen.

439
00:21:49,480 --> 00:21:51,720
Sie lassen diesen Typen damit davon kommen,
dass er Ihre Freundin tötet?

440
00:21:52,700 --> 00:21:56,250
Er hat sie so heftig gewürgt,
dass ein Halswirbel brach.

441
00:21:56,330 --> 00:21:58,330
Nicht. - Dann erzählen Sie uns die Wahrheit.

442
00:21:58,410 --> 00:22:01,090
Sie haben keine Vorstellung davon
wie Johnny wirklich ist.

443
00:22:01,330 --> 00:22:02,570
Also geben Sie ihm ein Alibi?

444
00:22:02,630 --> 00:22:03,660
Ich könnte so wie sie enden.

445
00:22:03,730 --> 00:22:06,570
Sie können genauso wegen Behinderung
der Strafverfolgung im Gefängnis landen.

446
00:22:08,010 --> 00:22:09,400
Jolene, erzählen Sie uns was passierte.

447
00:22:12,110 --> 00:22:14,010
Johnny hatte immer eine Sache mit ihr.

448
00:22:14,380 --> 00:22:16,260
Er schikanierte sie immer.

449
00:22:16,860 --> 00:22:19,310
Und irgendwann fing sie an zu sagen,

450
00:22:19,410 --> 00:22:20,880
wenn er nicht aufhöre mit der Belästigung,
gehe sie zur Polizei.

451
00:22:21,720 --> 00:22:22,830
Sie erzählte mir von Ihnen.

452
00:22:23,230 --> 00:22:24,450
Sie sagte wir können Ihnen trauen.

453
00:22:24,800 --> 00:22:25,760
Das können Sie.

454
00:22:26,240 --> 00:22:27,500
Erzählen Sie weiter.

455
00:22:29,070 --> 00:22:31,660
Anna erzählte mir,
dass sie keine Schecks mehr
von "Executive" erhielt.

456
00:22:32,260 --> 00:22:33,820
Als sie dort hin fuhr, wollte Johnny
sie bespringen, aber

457
00:22:33,870 --> 00:22:35,210
aber sie wehrte ihn ab,

458
00:22:35,410 --> 00:22:36,800
sagte ihm, dass es nun reicht,

459
00:22:37,200 --> 00:22:39,020
und sie zur Polizei geht.

460
00:22:39,910 --> 00:22:41,350
Sie lief von dort weg.

461
00:22:41,600 --> 00:22:42,690
Und rief mich über ihr Handy an.

462
00:22:42,740 --> 00:22:44,060
Sie war wie gelähmt vor Angst,

463
00:22:44,320 --> 00:22:45,680
dass er sie verfolgt.

464
00:22:46,070 --> 00:22:48,260
Also sagte ich ihr, dass ich mich
mit ihr in ihrer Wohnung treffe.

465
00:22:48,330 --> 00:22:49,590
Um wie viel Uhr war das?

466
00:22:50,060 --> 00:22:51,430
Es war ungefähr Mitternacht.

467
00:22:52,350 --> 00:22:54,260
Als ich dort ankam, war sie total verängstigt,
ihre Hände zitterten.

468
00:22:56,240 --> 00:22:58,350
Sie erzählte mir, dass sie Sie im
Polizeirevier treffen würde.

469
00:22:58,760 --> 00:23:00,680
Ich sagte, ich warte solange bei ihr.

470
00:23:00,940 --> 00:23:02,200
Haben Sie?

471
00:23:05,030 --> 00:23:06,950
Plötzlich klopfte es an der Tür.

472
00:23:07,410 --> 00:23:09,010
Anna sagte, ich solle mich verstecken,

473
00:23:09,060 --> 00:23:10,950
also schlich ich in ihr Schlafzimmer.

474
00:23:11,950 --> 00:23:13,540
Es war Johnny Vega.

475
00:23:13,940 --> 00:23:15,400
Er war fuchsteufelswild.

476
00:23:15,880 --> 00:23:18,590
Sie stritten, dann war auf einmal Ruhe.

477
00:23:18,670 --> 00:23:21,550
Ich luchste raus um zu sehen, ob es ihr gut gehe,

478
00:23:22,770 --> 00:23:24,280
und ich sah...

479
00:23:24,890 --> 00:23:26,250
... wie er sie würgte.

480
00:23:27,760 --> 00:23:28,850
Hat er sie gesehen?

481
00:23:28,920 --> 00:23:30,320
Nein. Nein.

482
00:23:30,350 --> 00:23:31,620
Um Gottes Willen, ich habe mich nicht bewegt.

483
00:23:31,790 --> 00:23:34,880
Ich wartete bis er weg war... mit Anna.

484
00:23:36,370 --> 00:23:39,640
Am nächsten Tag, als Anna's Leiche auftauchte,

485
00:23:40,190 --> 00:23:44,530
sagte er, das passiert mit Leuten,
die mit Polizisten reden.

486
00:23:50,870 --> 00:23:52,680
Lass uns den Drecksack holen.

487
00:24:03,720 --> 00:24:04,910
Johnny Vega!

488
00:24:05,420 --> 00:24:06,170
Nehmen Sie Ihre Hände aus der Tasche.

489
00:24:06,200 --> 00:24:07,390
Dahin wo ich sie sehen kann.

490
00:24:07,470 --> 00:24:09,980
Kommen Sie mich wegen dem NYPD
Preisnachlass holen?

491
00:24:10,010 --> 00:24:11,690
Für die junge Dame habe ich nichts,

492
00:24:11,740 --> 00:24:13,550
es sei denn sie möchte selbst den Weg bestreiten.

493
00:24:14,190 --> 00:24:16,640
Wir nehmen Sie wegen des
Mordes an Anna Zoltin fest.

494
00:24:17,810 --> 00:24:18,630
Was auch immer.

495
00:24:18,910 --> 00:24:20,400
Prima. Drehen Sie sich um.

496
00:24:21,740 --> 00:24:23,110
Umdrehen habe ich gesagt.

497
00:24:24,650 --> 00:24:25,920
Sie haben das Recht zu schweigen.

498
00:24:25,950 --> 00:24:28,680
Alles, was Sie sagen,
kann vor Gericht gegen Sie verwendet werden.

499
00:24:28,770 --> 00:24:30,810
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.

500
00:24:31,200 --> 00:24:33,610
Sie haben das Recht, dass Ihr Anwalt während
der Befragung anwesend ist.

501
00:24:34,060 --> 00:24:34,980
Sollten Sie sich keinen Anwalt leisten können,

502
00:24:35,010 --> 00:24:38,140
stellt Ihnen das Gericht einen zur Verfügung.

503
00:24:39,340 --> 00:24:42,160
Dieser Johnny Vega ist eine harte Nuss.

504
00:24:42,200 --> 00:24:44,940
Solange er wegen vorsätzlichem Mord festgehalten wird,
und keine Kaution gestellt werden kann, ist es mir egal.

505
00:24:44,980 --> 00:24:47,010
Detetive Reagan. Curatola.

506
00:24:48,220 --> 00:24:49,210
Special Agent Stuart LeMarque.

507
00:24:49,860 --> 00:24:50,760
Oh, FBI.

508
00:24:51,180 --> 00:24:52,220
Mit was haben wir diese Ehre verdient?

509
00:24:52,290 --> 00:24:54,330
- Sie haben heute Johnny Vega verhaftet.
- Ja.

510
00:24:54,380 --> 00:24:55,900
Das ist ein kleines Problem für uns.

511
00:24:55,970 --> 00:24:57,460
Wirklich? Warum denn?

512
00:24:57,530 --> 00:24:59,590
Er ist entscheidend in einem RICO Fall
an dem wir arbeiten.

513
00:24:59,630 --> 00:25:01,360
Ah, er ist ein V-Mann.

514
00:25:01,410 --> 00:25:02,750
Jetzt machen auch alle
"Du kommst aus dem Gefängnis frei"-Karten

515
00:25:02,830 --> 00:25:06,010
seiner Schwerverbrechen Sinn.

516
00:25:06,070 --> 00:25:08,700
Dieser Typ ist ein Mitglied der Rulanti-Familie.

517
00:25:08,770 --> 00:25:10,130
Er ist für Tommy Rulanti wie ein Sohn.

518
00:25:10,160 --> 00:25:11,920
Mir ist es völlig egal, auch wenn
er der Sohn des Papstes wäre.

519
00:25:11,970 --> 00:25:13,790
Er wird bei uns damit nicht davon kommen,
vergessen Sie es.

520
00:25:13,840 --> 00:25:16,690
Unser Fall hängt an
Vega´s Kooperation, verstehen Sie?

521
00:25:16,730 --> 00:25:18,230
Wir sind an den größeren Fischen interessiert.

522
00:25:18,270 --> 00:25:20,060
Im Gegensatz zu dem kleinen Mord hier.

523
00:25:20,130 --> 00:25:22,450
Sie müssen verstehen, dass wir die Möglichkeit

524
00:25:22,520 --> 00:25:24,400
haben der Rulanti-Familie einen
vernichtenden Schlag zu geben.

525
00:25:24,460 --> 00:25:27,650
Und wir haben die Gelegenheit, diesen Drecksack wegen
vorsätzlichen Mordes hinter Gitter zu bringen,

526
00:25:27,720 --> 00:25:28,460
und das werden wir.

527
00:25:29,000 --> 00:25:32,040
Denken Sie wirklich, dass FBI lässt einen
NYPD Detective einen

528
00:25:32,140 --> 00:25:34,600
millionenschweren RICO Fall platzen?

529
00:25:36,800 --> 00:25:38,090
Vielleicht.

530
00:25:39,480 --> 00:25:40,690
Idiot.

531
00:25:41,450 --> 00:25:43,130
Hat er wieder Schwierigkeiten
mit anderen zu spielen?

532
00:25:43,790 --> 00:25:46,010
Das FBI will mir sagen, wen und wen nicht
ich zu verhaften habe.

533
00:25:46,050 --> 00:25:48,360
Wenn es um Johnny Vega geht
haben wir andere Probleme.

534
00:25:48,400 --> 00:25:49,900
Was, üben sie Druck auf Dich aus,
die Angelegenheit nicht zu verfolgen?

535
00:25:49,930 --> 00:25:53,850
Nein, sein Verteidigungsteam hat den Antrag
gestellt, die Zeugenaussage zu bekommen.

536
00:25:53,930 --> 00:25:55,040
Willst du mich verarschen?

537
00:25:55,110 --> 00:25:57,160
Dann wird Johnny wissen,
dass Jolene DeMaine die Zeugin ist.

538
00:25:57,230 --> 00:25:59,830
Das wäre ihr Todesurteil.

539
00:25:59,890 --> 00:26:01,440
Es ist rechtens, Danny.

540
00:26:05,100 --> 00:26:06,470
Ich sage ja nur, aber was für ein Gesetz ist das?

541
00:26:06,530 --> 00:26:09,140
Es geht darum, dass ein fairer Prozess
gewährleistet ist.

542
00:26:09,740 --> 00:26:10,500
Fairer Prozess.

543
00:26:10,560 --> 00:26:13,270
Ich habe eine Zeugin, die ihr Leben riskiert
und dir eine Aussage auf Band ermöglicht,

544
00:26:13,330 --> 00:26:15,280
und du gibst es dem Mörder. Ist das fair?

545
00:26:15,360 --> 00:26:17,130
Der Richter hat noch nicht über
den Antrag entschieden, Danny.

546
00:26:17,190 --> 00:26:18,930
Darum hassen Polizisten Montage.

547
00:26:18,990 --> 00:26:19,900
Entschuldigt mich.

548
00:26:21,470 --> 00:26:22,790
Es erscheint nicht richtig, Mama.

549
00:26:22,840 --> 00:26:23,770
Ist es auch nicht.

550
00:26:25,820 --> 00:26:28,170
Die Verteidigung hat das Recht zu wissen,
wer die Anschuldigungen erhebt.

551
00:26:28,210 --> 00:26:30,290
Damit sie wissen, wer eingeschüchtert werden muss.

552
00:26:30,810 --> 00:26:33,920
Ohne diese gesetzlichen Regelungen
gibt es keine Chancengleichheit.

553
00:26:34,450 --> 00:26:37,130
Wir reden darüber, hier mit den Leben von
Menschen zu spielen.

554
00:26:37,190 --> 00:26:39,670
Nick, willst du wirklich eine Welt, in der jeder
jeden wegen einer anonymen Zeugenaussage

555
00:26:39,720 --> 00:26:41,280
ins Gefängnis bringen kann?

556
00:26:41,360 --> 00:26:42,850
Das hört sich auch nicht so gut an.

557
00:26:42,910 --> 00:26:43,820
Danke dir, Jamie.

558
00:26:44,170 --> 00:26:45,990
Aber in diesem Fall ist es eine
Einschüchterungstaktik.

559
00:26:46,070 --> 00:26:47,110
Die den Fall zum Scheitern bringt.

560
00:26:47,170 --> 00:26:48,380
Wisst ihr was ich meine? - Nein.

561
00:26:48,420 --> 00:26:49,810
Danke für nichts, Jamie.

562
00:26:49,870 --> 00:26:51,050
Es geht doch darum,

563
00:26:51,100 --> 00:26:55,870
das FBI interessiert sich nur für ihren
tollen Fall gegen die Rulanti-Familie.

564
00:26:55,920 --> 00:26:59,140
Und in der Zwischenzeit treibt Anna Zoltin
in Vergessenheit im East River herum,

565
00:26:59,190 --> 00:27:00,710
und wirklich keiner verhaftet den Mörder.

566
00:27:00,800 --> 00:27:01,920
Genau, was haben Sie gesagt, Danny?

567
00:27:01,960 --> 00:27:03,370
"Komm schon, sie ist doch nur ein Callgirl."

568
00:27:03,410 --> 00:27:04,940
Ja, so war es. "Nur ein Callgirl."

569
00:27:05,310 --> 00:27:06,440
Was ist ein Callgirl?

570
00:27:06,520 --> 00:27:07,620
Keine Ahnung.

571
00:27:09,570 --> 00:27:12,860
Das ist ein Mädchen, dass die ganze Zeit am
Telefon hängt.

572
00:27:13,290 --> 00:27:15,400
So ungefähr wie Tante Erin?

573
00:27:17,070 --> 00:27:18,110
Entschuldigung.

574
00:27:23,010 --> 00:27:23,810
Nein.
Tut mir leid.

575
00:27:25,920 --> 00:27:26,450
Gibt es was Neues?

576
00:27:26,910 --> 00:27:27,940
Sackgasse.

577
00:27:28,370 --> 00:27:29,410
Was war so witzig?

578
00:27:29,860 --> 00:27:31,260
Eine Menge Lacher hier, Papa.

579
00:27:31,300 --> 00:27:33,680
Darüber, dass das FBI und die Staatsanwaltschaft
versuchen, meine Zeugin zu töten.

580
00:27:33,720 --> 00:27:35,240
Genug damit jetzt.

581
00:27:35,350 --> 00:27:38,720
Nichts untergräbt unsere Lebensordnung
mehr als Leben zu nehmen.

582
00:27:42,710 --> 00:27:43,990
Darauf trinke ich.

583
00:27:52,590 --> 00:27:55,240
Die Wahrheit ist, Richter Fenton könnte
morgen so oder so entscheiden.

584
00:27:55,440 --> 00:27:56,550
Ich könnte meine Zeugin verlieren.

585
00:27:57,580 --> 00:27:58,920
Das macht mir Sorgen.

586
00:27:59,020 --> 00:28:00,590
In dem Fall solltest du vorbereitet sein.

587
00:28:01,700 --> 00:28:02,390
Wie meinst du das?

588
00:28:02,480 --> 00:28:03,990
Ich meine, mit einem anderen Fall
gegen ihn vorzugehen.

589
00:28:04,060 --> 00:28:05,510
Wie konnte das FBI Johnny Vega

590
00:28:05,590 --> 00:28:08,710
überhaupt zur Kooperation
gegen die Rulanti-Familie bringen?

591
00:28:09,700 --> 00:28:11,100
Sie haben gegen ihn etwas in der Hand.

592
00:28:11,160 --> 00:28:14,420
Staatenübergreifender Handel mit
Prostitution zum Beispiel

593
00:28:14,500 --> 00:28:15,390
Okay.

594
00:28:15,490 --> 00:28:19,610
Und wir wissen was die Bundesbeamten alles
machen um ihre Fälle zu dokumentieren.

595
00:28:19,700 --> 00:28:21,380
Abhörgeräte, Überwachungen.

596
00:28:21,430 --> 00:28:23,510
Und weil der Fall noch nicht vor Gericht ist,

597
00:28:23,550 --> 00:28:25,240
wurde auch noch nicht veröffentlicht.

598
00:28:25,380 --> 00:28:27,850
Vielleicht hat die richtige Person nur noch
nicht danach gefragt.

599
00:28:29,620 --> 00:28:31,850
Ich habe einen Freund bei der
Bundesstaatsanwaltschaft.

600
00:28:32,550 --> 00:28:34,780
Und falls die Dinge morgen nicht so laufen...

601
00:28:38,350 --> 00:28:40,390
Frau Reagan,
ich habe Ihren Einwand bezüglich

602
00:28:40,460 --> 00:28:42,620
des Antrages der Verteidigung gelesen.

603
00:28:42,680 --> 00:28:44,600
Euer Ehren, die Freigabe der Zeugenaussage

604
00:28:44,670 --> 00:28:48,260
würde die Identität des Zeugen aufdecken
und sein oder ihr Leben in Gefahr bringen.

605
00:28:48,330 --> 00:28:49,280
Einspruch.

606
00:28:49,780 --> 00:28:53,040
So sehr wir auch die
die Kompetenz von Frau Reagan schätzen,

607
00:28:53,360 --> 00:28:56,380
glauben wir nicht an ihre Fähigkeit,
die Zukunft vorherzusagen, Euer Ehren.

608
00:28:56,780 --> 00:28:57,530
Stattgegeben.

609
00:28:57,870 --> 00:28:59,730
Frau Reagan, Ihr Einspruch ist abgewiesen.

610
00:28:59,810 --> 00:29:02,970
Die Aufnahme geht in die Beweise über
und wird der Verteidigung zugänglich gemacht.

611
00:29:03,010 --> 00:29:05,990
Ich würde jetzt auch gerne
einen Antrag auf Kaution stellen.

612
00:29:06,030 --> 00:29:07,250
Einspruch.

613
00:29:07,320 --> 00:29:10,380
Herr Vega hat starke Familienbeziehungen.

614
00:29:10,440 --> 00:29:11,770
Welche Familie - seine eigene oder die Rulantis?

615
00:29:11,840 --> 00:29:12,750
Einspruch!

616
00:29:20,960 --> 00:29:23,260
Jolene?
Jolene, Jolene, hören Sie.

617
00:29:23,880 --> 00:29:25,020
Johnny Vega kam zur Kaution frei.

618
00:29:25,080 --> 00:29:26,420
Wir möchten Sie zu einem sicheren Ort fahren.

619
00:29:26,480 --> 00:29:27,440
Ich glaube nicht.

620
00:29:27,500 --> 00:29:30,860
Der Richter wies an, dass die Verteidigung Ihre
Aussage gegen Johnny Vega hören kann,

621
00:29:30,880 --> 00:29:32,310
also ziehen Sie sich an und lassen
sie uns verschwinden.

622
00:29:32,360 --> 00:29:34,300
Nein. Nein, ich kann nicht. Entschuldigung.

623
00:29:34,750 --> 00:29:36,910
Was ist los? Hat er sie belästigt?

624
00:29:36,970 --> 00:29:38,250
Es spielt keine Rolle! - Hat Sie Johnny wieder bedroht?

625
00:29:38,290 --> 00:29:40,070
Ich werde nicht aussagen, verstanden?

626
00:29:40,120 --> 00:29:41,840
Sie gaben der Bezirksstaatsanwaltschaft
schon eine Aussage.

627
00:29:41,920 --> 00:29:42,840
Ich habe gelogen.

628
00:29:42,930 --> 00:29:44,710
Jolene!

629
00:29:44,790 --> 00:29:47,050
Ich habe ihn nicht gesehen, klar?
Lassen Sie mich in Ruhe!

630
00:29:47,910 --> 00:29:49,510
Genau das will er, wissen Sie.

631
00:29:49,930 --> 00:29:51,670
Er möchte Sie ängstigen.

632
00:29:55,420 --> 00:29:57,170
Ich bin über John Vega gut informiert.

633
00:29:57,540 --> 00:29:58,660
Ich weiß über den RICO Fall Bescheid.

634
00:29:58,710 --> 00:30:00,510
Und ich bin nicht bereit, bei Mord einzuknicken.

635
00:30:00,570 --> 00:30:02,500
Warum solltest du auch, bei dem Nachnamen Reagan?

636
00:30:02,560 --> 00:30:04,900
Aber wenn ich Dir Zugang zu den FBI

637
00:30:04,950 --> 00:30:06,840
Überwachungen verschaffe, kann ich eine
Menge Probleme bekommen.

638
00:30:07,200 --> 00:30:08,430
David, du bist ein pflichtbewusster
Bundesstaatsanwalt,

639
00:30:08,470 --> 00:30:10,970
ich weiß du willst genauso wenig wie ich,
dass der Typ weiter frei rum läuft.

640
00:30:11,020 --> 00:30:12,710
Ich kann den Rulanti Fall nicht in Gefahr bringen.

641
00:30:12,770 --> 00:30:14,170
Das wirst du auch nicht.

642
00:30:14,840 --> 00:30:18,930
Ich werde die Ergebnisse für die Verhandlung erst
bringen, wenn du wegen dem RICO Fall Klage erhoben hast.

643
00:30:18,990 --> 00:30:20,610
Du wirst den ersten Zugriff darauf behalten.

644
00:30:21,360 --> 00:30:22,870
Können wir das bei einem Abendessen diskutieren?

645
00:30:23,610 --> 00:30:26,780
David... ich möchte das Material.

646
00:30:27,840 --> 00:30:28,640
Hey Danny, ich bin's.

647
00:30:29,040 --> 00:30:31,540
Ich habe etwas für dich zum sehen und hören.

648
00:30:38,340 --> 00:30:40,830
Sechs Stunden von dem Zeug, und immer noch nichts.

649
00:30:40,890 --> 00:30:42,290
Nein. Ich kann auch nicht mehr.

650
00:30:42,350 --> 00:30:46,330
Ich kann keine Gangster und Nutten
mehr sehen.

651
00:30:46,830 --> 00:30:48,140
Wem sagst du das?

652
00:30:51,960 --> 00:30:53,330
Da ist Johnny Vega.

653
00:30:53,950 --> 00:30:55,130
Warte mal --- sieh dir mal den Kerl an.

654
00:30:55,850 --> 00:30:56,600
Was?

655
00:30:56,710 --> 00:31:02,060
Ja, ein weiterer älterer Mann der eine der eine 20
jährige teuer bezahlt damit er sich begehrenswert fühlt.

656
00:31:02,140 --> 00:31:02,750
Vergiss es.

657
00:31:02,760 --> 00:31:04,810
Ich habe nach vier Stunden
mein Interesse verloren.

658
00:31:04,900 --> 00:31:06,720
Nein, irgendwas ist mit dem Kerl.

659
00:31:06,970 --> 00:31:08,570
Ich habe ihn schon irgendwo gesehen.

660
00:31:08,640 --> 00:31:10,330
Warte. Tu mir einen Gefallen.
- Ja.

661
00:31:10,850 --> 00:31:11,860
Überprüf das Nummernschild.

662
00:31:12,010 --> 00:31:13,160
Kaufmann-Nordpol-Quelle,

663
00:31:13,210 --> 00:31:14,770
acht-sechs-drei-drei.

664
00:31:19,550 --> 00:31:20,990
- Was?
- Das wirst du mir nie glauben.

665
00:31:21,280 --> 00:31:21,910
Was?

666
00:31:22,370 --> 00:31:24,100
Das Nummernschild gehört zu Richter Fenton.

667
00:31:25,110 --> 00:31:26,260
Du scherzt?

668
00:31:27,890 --> 00:31:29,440
Und es ist noch nicht mal mein Geburtstag.

669
00:31:33,020 --> 00:31:35,480
Wir haben Sie bei den Ehrungen der
Polizei-Stiftung vermisst, Frank.

670
00:31:36,130 --> 00:31:37,760
Die Stiftung ehrt den Bürgermeister,

671
00:31:38,430 --> 00:31:42,000
und liege ich falsch in der Annahme, dass
dann auch der Polizeichef anwesend sein sollte?

672
00:31:42,060 --> 00:31:43,200
Entschuldigen Sie, Herr Bürgermeister.

673
00:31:43,260 --> 00:31:45,150
Ich war mit dringenden
Polizeigeschäften beschäftigt.

674
00:31:45,220 --> 00:31:46,450
Also,

675
00:31:46,890 --> 00:31:49,480
was ist Ihre Entschuldigung dem Treffen

676
00:31:49,940 --> 00:31:51,730
mit dem leitenden FBI Direktor fernzubleiben?

677
00:31:51,990 --> 00:31:53,180
Ich habe keine.

678
00:31:55,010 --> 00:31:56,340
Was soll ich damit anfangen?

679
00:31:56,810 --> 00:31:59,340
Die wollen, dass sich Ihre Jungs vom
Vega Fall fernhalten.

680
00:32:00,300 --> 00:32:02,070
Ich bin nicht Ihr Verteidiger, Frank,

681
00:32:02,120 --> 00:32:05,490
und wenn die Regierung ein Treffen möchte -
fordert, möchte ich nicht, dass Sie mich

682
00:32:05,570 --> 00:32:08,660
dort alleine wie einen Idioten
stehen lassen, meine...

683
00:32:09,500 --> 00:32:10,180
Sir...

684
00:32:10,220 --> 00:32:11,340
Was gibt es, Baker?

685
00:32:11,410 --> 00:32:14,080
Entschuldigen Sie, aber Sie sagten ich soll Sie umgehend
darüber informieren, wenn wir von Detective Carter hören,

686
00:32:14,150 --> 00:32:15,390
und er ist auf Leitung Eins.

687
00:32:15,450 --> 00:32:16,870
Er hat Theodore Wessel ausfindig gemacht.

688
00:32:16,950 --> 00:32:18,810
Ich muss diesen Anruf annehmen,
Herr Bürgermeister.

689
00:32:19,240 --> 00:32:20,470
Ja, ich verstehe,

690
00:32:21,120 --> 00:32:23,100
dringende Polizeiarbeit, richtig?

691
00:32:23,130 --> 00:32:24,110
Leben sind in Gefahr.

692
00:32:24,510 --> 00:32:25,640
Und so weiter.

693
00:32:33,330 --> 00:32:34,330
Bringen Sie ihn her.

694
00:32:39,320 --> 00:32:40,300
Sie sind müde?

695
00:32:42,310 --> 00:32:44,900
Das ist schlecht, denn niemand wird hier schlafen
bis wir raus gefunden haben, was passiert ist.

696
00:32:45,430 --> 00:32:46,580
Ich weiß nicht was vorgefallen ist.

697
00:32:46,630 --> 00:32:47,860
Wie oft muss ich es Ihnen noch sagen?

698
00:32:47,910 --> 00:32:49,480
Ich hatte damit nichts zu tun.

699
00:32:49,550 --> 00:32:51,280
Doch, hatten Sie!

700
00:32:51,330 --> 00:32:53,620
Sie töteten ein Kind, und dann begruben Sie es
hinter einer Wand!

701
00:32:54,000 --> 00:32:56,140
Sie waren der Hausmeister des Gebäudes.

702
00:32:56,200 --> 00:32:57,640
Niemand würde es verdächtig finden

703
00:32:57,680 --> 00:32:59,580
wenn Sie dort völlig verstaubt rumwerkeln.

704
00:32:59,610 --> 00:33:00,900
Sie wissen ja gar nicht was Sie da reden.

705
00:33:00,970 --> 00:33:03,260
Jeder in dem Gebäude hatte Zugang zum Keller.

706
00:33:03,600 --> 00:33:06,080
Dort waren 150 Lagerschränke in der Wäscherei.

707
00:33:06,130 --> 00:33:08,060
Wissen Sie was? Ich kann Ihren Anblick
nicht mehr ertragen.

708
00:33:11,880 --> 00:33:13,620
Er bricht nicht ein, Frank.

709
00:33:13,690 --> 00:33:14,580
Ich weiß.

710
00:33:15,090 --> 00:33:16,920
Wir haben ohne sein Geständnis nichts in der Hand.

711
00:33:17,320 --> 00:33:18,890
Ich versuche es bei ihm nun über vier Stunden.

712
00:33:18,950 --> 00:33:20,250
Ich möchte mit ihm reden.

713
00:33:23,150 --> 00:33:24,440
Natürlich, Commissioner.

714
00:33:33,690 --> 00:33:34,690
Kennen Sie mich noch?

715
00:33:35,540 --> 00:33:37,610
Sie sind doch der Polizeichef?

716
00:33:38,620 --> 00:33:39,790
Das bin ich jetzt.

717
00:33:40,880 --> 00:33:42,520
Sie waren der Hausmeister des Gebäudes,

718
00:33:42,590 --> 00:33:46,040
an dem Leo Gates auf seinem Schulweg vorbei ging.

719
00:33:46,090 --> 00:33:47,440
Wir sprachen am,

720
00:33:48,540 --> 00:33:52,620
10. November, einen Tag später
nachdem Leo vermisst wurde.

721
00:33:53,220 --> 00:33:54,570
Ich war der Hausmeister dort.

722
00:33:54,970 --> 00:33:56,620
Das habe ich dem Detective doch schon erzählt.

723
00:33:56,910 --> 00:33:58,110
Kann ich Ihnen

724
00:33:58,390 --> 00:34:00,370
etwas zu Essen oder Trinken bringen
lassen, Herr Wessel?

725
00:34:00,420 --> 00:34:01,970
Ich möchte einfach nur hier raus.

726
00:34:02,050 --> 00:34:04,600
Ich werde Ihnen nichts anderes erzählen
als ihm zuvor.

727
00:34:07,620 --> 00:34:08,830
Wir fanden das hier

728
00:34:09,930 --> 00:34:12,440
in Leo Gates Rucksack bei seinen Überresten.

729
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Es ist eine Schreibaufgabe aus der vierten Klasse.

730
00:34:14,950 --> 00:34:17,020
So eine Art "Beantworte-die-Fragen"-Biographie.

731
00:34:17,090 --> 00:34:17,950
9. November.

732
00:34:18,000 --> 00:34:21,480
"Leo Gates", Name, "Sorgt sich wirklich um"

733
00:34:21,510 --> 00:34:22,610
"Meine Familie".

734
00:34:22,670 --> 00:34:23,610
"Was möchtest du mal werden?"

735
00:34:23,900 --> 00:34:25,800
"Profibaseballer".

736
00:34:25,920 --> 00:34:26,930
"Was liebst du?"

737
00:34:26,960 --> 00:34:28,850
"Alles was mit Baseball zu tun hat."

738
00:34:28,920 --> 00:34:30,160
"Wovor hast du Angst?"

739
00:34:31,500 --> 00:34:33,850
"Davor, keinen Baseball schlagen zu können."

740
00:34:34,940 --> 00:34:36,110
Stellen Sie sich vor, Ted.

741
00:34:37,740 --> 00:34:40,790
Vor dem 9. November hatte Leo lediglich Angst

742
00:34:41,660 --> 00:34:43,800
davor, einen Baseball nicht richtig
schlagen zu können.

743
00:34:47,130 --> 00:34:48,330
Warum machen Sie das?

744
00:34:48,370 --> 00:34:51,810
Ich möchte nur ein paar Dinge klären.

745
00:34:52,430 --> 00:34:55,610
Als wir am 10. November sprachen,

746
00:34:56,350 --> 00:34:58,540
trugen Sie
"Blaues Arbeitsshirt, Khakihosen,

747
00:34:58,610 --> 00:35:01,590
Arbeitsstiefel
und einen Werkzeuggürtel."

748
00:35:04,210 --> 00:35:05,170
Nun,

749
00:35:06,050 --> 00:35:10,590
das sind meine Notizen, die zählten,

750
00:35:10,620 --> 00:35:13,920
aber, ich habe ein ziemlich gutes Gedächtnis, Ted.

751
00:35:14,610 --> 00:35:15,610
Also.

752
00:35:16,890 --> 00:35:19,580
Wie ich in meinem Büro war, auf die
Stadt hinaus sah,

753
00:35:20,530 --> 00:35:21,710
dachte ich daran,

754
00:35:22,420 --> 00:35:25,170
was mein Hausmeister zu sagen pflegte:

755
00:35:25,780 --> 00:35:29,650
"Wenn es wackelt, nimm Klebeband, wenn es
quietscht, nimm WD-40,

756
00:35:29,690 --> 00:35:32,710
und wenn was feststeckt,
hau mit dem Hammer drauf."

757
00:35:33,080 --> 00:35:35,490
Und ich weiß nicht, ich glaube das hat
mein Gedächtnis wieder wachgerüttelt,

758
00:35:35,520 --> 00:35:37,580
weil plötzlich aus dem Nichts, hatte ich dieses...

759
00:35:38,260 --> 00:35:40,220
Bild im Kopf,

760
00:35:40,270 --> 00:35:42,590
und mir wurde klar, dass, als wir sprachen,

761
00:35:44,440 --> 00:35:46,640
Ihr Hammer gar nicht in Ihrem Werkzeuggürtel war.

762
00:35:50,230 --> 00:35:51,690
Und da wusste ich es.

763
00:35:53,300 --> 00:35:55,760
Ich würde doch keinem Kind mit dem
Hammer auf den Kopf schlagen.

764
00:35:55,790 --> 00:35:58,170
So wurde Leo getötet, woher wissen Sie das?

765
00:35:59,550 --> 00:36:00,800
Detective Carter erzählte mir es.

766
00:36:00,880 --> 00:36:02,000
Nein, hat er nicht.

767
00:36:02,860 --> 00:36:03,860
Ich las es in der Zeitung.

768
00:36:03,940 --> 00:36:05,720
Es stand in keiner Zeitung, Ted.

769
00:36:08,360 --> 00:36:10,260
Leute stehlen immer wieder mal Werkzeuge.

770
00:36:10,310 --> 00:36:12,110
Man lässt etwas liegen, schon ist es weg.

771
00:36:17,690 --> 00:36:18,800
Vor ein paar Tagen...

772
00:36:22,020 --> 00:36:24,650
musste ich Laura Gates, Leo´s Mutter,

773
00:36:24,730 --> 00:36:27,700
sagen, dass Leo tot ist.

774
00:36:28,990 --> 00:36:32,660
Irgendwie schien sie endlich ein wenig

775
00:36:33,320 --> 00:36:34,510
erleichtert über die Nachricht.

776
00:36:35,090 --> 00:36:36,460
Diese Ungewissheit...

777
00:36:37,320 --> 00:36:39,650
fraß sie förmlich auf, Ted.

778
00:36:41,520 --> 00:36:43,790
Wenn man ein Kind verliert,

779
00:36:45,440 --> 00:36:47,110
erscheint es einem so unfair.

780
00:36:47,530 --> 00:36:48,690
Ich weiß es.

781
00:36:49,580 --> 00:36:50,960
Ich habe einen Sohn verloren.

782
00:36:52,500 --> 00:36:54,530
Und ich denke Sie verstehen, dass

783
00:36:55,050 --> 00:36:58,110
man sich nie von solch einem Verlust erholt.

784
00:37:09,320 --> 00:37:10,270
Lesen Sie das.

785
00:37:14,330 --> 00:37:16,780
Können Sie es bitte laut vorlesen?

786
00:37:20,230 --> 00:37:21,450
"Sehr geehrte Frau Gates,

787
00:37:21,970 --> 00:37:24,440
es tut mir sehr leid, dass Ihr Sohn
verschwunden ist.

788
00:37:24,970 --> 00:37:26,690
Ich kann nachvollziehen, wie schrecklich
Sie sich jetzt fühlen werden.

789
00:37:27,090 --> 00:37:28,410
Es tut mir sehr leid."

790
00:37:30,110 --> 00:37:32,340
Ich denke ein guter Mensch hat diesen
Brief geschrieben, Ted.

791
00:37:32,860 --> 00:37:34,330
Ein Mann mit einem Gewissen.

792
00:37:36,430 --> 00:37:38,060
Jemand, der einen Fehler machte,

793
00:37:38,820 --> 00:37:42,700
diesen bedauert und damit den Rest
seines Lebens fertig werden muss.

794
00:37:44,380 --> 00:37:46,020
Ein Fehler der ihn verfolgte,

795
00:37:46,530 --> 00:37:47,940
bis seine Ehe kaputt war,

796
00:37:47,990 --> 00:37:50,520
und ihn in den Alkohol trieb,
um den Schmerz zu lindern.

797
00:37:51,380 --> 00:37:53,560
Ein Fehler der ihn gebrochen hat,

798
00:37:54,570 --> 00:37:56,360
und von dem er sich nie wieder erholte.

799
00:37:59,470 --> 00:38:01,220
Sie schrieben den Brief, Ted.

800
00:38:11,360 --> 00:38:12,420
Es regnete.

801
00:38:12,910 --> 00:38:14,100
Er war ganz nass.

802
00:38:14,800 --> 00:38:15,790
Das war's.

803
00:38:15,870 --> 00:38:20,410
Nun, dann schreiben Sie was Sie
eigentlich nicht tun wollten.

804
00:38:24,110 --> 00:38:25,740
Schreiben Sie alles auf.

805
00:38:34,460 --> 00:38:37,900
Ich möchte den Antrag stellen
die Klage gegen meinen Klienten fallen zu lassen.

806
00:38:37,970 --> 00:38:39,350
Aus welchem Grund, Herr Rechtsanwalt?

807
00:38:39,390 --> 00:38:40,730
Das ist doch absurd, Euer Ehren.

808
00:38:40,790 --> 00:38:43,650
Die einzige Zeugin hat ihre Aussage zurückgezogen.

809
00:38:44,530 --> 00:38:46,170
Warten Sie. Was ist da los?

810
00:38:47,300 --> 00:38:48,710
Hey, lassen Sie sich von uns nicht
stören, Herr Richter.

811
00:38:48,750 --> 00:38:51,160
Verzeihen Sie, aber wir sind hier in
einer laufenden Verhandlung.

812
00:38:51,200 --> 00:38:52,410
Sie sind erledigt.

813
00:38:52,440 --> 00:38:53,770
Ich bin nicht der Einzige der erledigt ist.

814
00:38:53,810 --> 00:38:55,300
Setzen Sie sich!

815
00:38:55,360 --> 00:38:56,220
Ich möchte mich nicht setzen.

816
00:38:57,090 --> 00:38:59,010
Ich sehe Sie wegen Ungebührlichkeit
vor Gericht wieder!

817
00:38:59,060 --> 00:39:01,380
Der Einzige der hier ungebührlich ist
sind Sie, Richter!

818
00:39:01,700 --> 00:39:04,040
Richterliches Fehlverhalten, Ansprechen von
Prostituierten, erzähl's ihm.

819
00:39:04,980 --> 00:39:07,590
Mein Name ist Vincent Pellegrino,
ich bin vom Gerichtsverwaltungsamt.

820
00:39:07,650 --> 00:39:08,990
Bitte treten Sie zurück, Euer Ehren.

821
00:39:09,060 --> 00:39:10,310
Nennen Sie ihn nicht Euer Ehren.

822
00:39:10,710 --> 00:39:13,090
Dieses Wort ist nur für Menschen die
auch welche haben.

823
00:39:15,830 --> 00:39:16,970
Hey, Johnny-Boy.

824
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Was ist denn hier los?

825
00:39:18,380 --> 00:39:20,870
Richter Fenton hat eine Hauptrolle in den Videos.

826
00:39:21,580 --> 00:39:22,520
Er wurde mit heruntergelassener Hose erwischt,

827
00:39:22,580 --> 00:39:24,570
wörtlich und im übertragenen Sinn.

828
00:39:24,610 --> 00:39:26,120
Stimmt es nicht, Richter?

829
00:39:28,000 --> 00:39:30,360
Darum gab er allen Anträgen der
Verteidigung von Johnny Vega statt.

830
00:39:31,510 --> 00:39:33,260
Die Verhandlung ist vertagt,

831
00:39:33,610 --> 00:39:35,380
eine gerichtliche Prüfung ist anhängig.

832
00:39:41,360 --> 00:39:44,020
Hey. Nicht schlecht für einen kleinen Fisch, was?

833
00:39:50,980 --> 00:39:52,110
Na, wen haben wir denn da?

834
00:39:52,150 --> 00:39:53,430
Hey, Papa. - Hallo Vater.

835
00:39:56,020 --> 00:39:57,380
Ich hörte, was da drinnen passiert ist.

836
00:39:57,440 --> 00:39:58,800
Oh ja, typisch Danny.

837
00:39:58,890 --> 00:40:00,450
Er konnte nicht warten bis die
Verhandlung fertig war.

838
00:40:00,490 --> 00:40:03,340
Er musste wie ein Bulldozer in den
Gerichtssaal donnern.

839
00:40:03,400 --> 00:40:04,220
Ja. War schön.

840
00:40:04,480 --> 00:40:06,610
Wir hörten, der Polizeichef bekam ein
unterschriebenes Geständnis.

841
00:40:07,160 --> 00:40:08,950
Ein großer Tag für unseren Familienbetrieb.

842
00:40:08,990 --> 00:40:10,460
Wir gehen die Straße rüber und feiern,

843
00:40:10,500 --> 00:40:12,260
- klopfen uns auf unsere Schultern.
- Kommst du mit?

844
00:40:12,320 --> 00:40:13,410
Ich habe noch was zu erledigen.

845
00:40:14,510 --> 00:40:15,750
Geht ihr nur.

846
00:40:15,790 --> 00:40:16,700
Sicher?

847
00:40:16,750 --> 00:40:18,370
Ja. Ich komme ein andermal mit.

848
00:40:20,320 --> 00:40:20,870
Tschüss.

849
00:40:20,930 --> 00:40:21,800
Bis dann, Papa.

850
00:40:22,520 --> 00:40:23,500
Ich bin stolz auf euch.

851
00:40:29,430 --> 00:40:31,980
Ich wusste als sie Leo's Überreste fanden,

852
00:40:32,440 --> 00:40:34,920
dass Sie den Verantwortlichen kriegen.

853
00:40:35,400 --> 00:40:36,930
Ich weiß, es ist nur ein schwacher Trost.

854
00:40:39,060 --> 00:40:40,860
Es ist mein einziger Trost,

855
00:40:41,130 --> 00:40:42,630
dass er zur Rechenschaft gezogen wurde.

856
00:40:44,230 --> 00:40:45,380
Ich verstehe.

857
00:40:47,410 --> 00:40:49,030
Sie haben auch einen Sohn verloren.

858
00:40:51,530 --> 00:40:53,700
Kein Tag vergeht an dem ich nicht an ihn denke.

859
00:40:58,910 --> 00:41:00,090
Ich habe da noch etwas.

860
00:41:00,870 --> 00:41:02,410
Als sie Leo fanden...

861
00:41:03,280 --> 00:41:04,830
... war das in seinem Rucksack.

862
00:41:17,240 --> 00:41:18,650
Leo liebte Baseball.

863
00:41:26,460 --> 00:41:28,260
Kann ich Ihnen nun danken?

864
00:41:32,230 --> 00:41:34,020
<font color="#ffff00">Übersetzung: boardylady & crosby99
Korrektur & Anpassung: Tony DiNozzo</font>

865
00:41:34,880 --> 00:41:38,190
<font color="#ffff00">TV4User.de & SubCentral.de</font>

