1
00:00:00,827 --> 00:00:02,270
Das ist lustig, nicht wahr?

2
00:00:02,271 --> 00:00:05,312
Tote Autos sind auf ihre Weise durchaus schön,

3
00:00:05,313 --> 00:00:08,783
wohingegen tote Menschen es nicht so sehr sind.

4
00:00:08,784 --> 00:00:12,337
Ich vermute, wenn wir Autos wären,
wäre dieser Ort ein schreckliches Leichenhaus.

5
00:00:12,338 --> 00:00:15,383
- Es ist zu früh für Philosophie.
- Es ist niemals zu früh.

6
00:00:15,384 --> 00:00:17,627
- Hey, Cho.
- Hey Boss.

7
00:00:17,628 --> 00:00:19,438
Hier rüber.

8
00:00:27,425 --> 00:00:31,705
Hey. Wir haben eine unidentifizierte Frau,
irgendwo Ende Teenageralter, Anfang 20.

9
00:00:31,706 --> 00:00:34,030
Ein kleiner Hinweis wäre nett gewesen.

10
00:00:34,031 --> 00:00:36,770
Sei dankbar, dass es Winter ist.
Es hätte weitaus schlimmer sein können.

11
00:00:36,771 --> 00:00:39,241
Sieht aus, als ob sie mehrere Male
auf ihre linke Schläfe geschlagen wurde.

12
00:00:39,242 --> 00:00:41,610
Ebenso gibt es einige ernsthafte stumpfe
Gewalteinwirkungen auf ihren Hinterkopf.

13
00:00:41,611 --> 00:00:44,013
Jemand wollte sie in jedem Fall töten.
Wie lange liegt sie hier?

14
00:00:44,014 --> 00:00:47,635
Vom Zerfall der Leiche ausgehend liegt sie
wahrscheinlich mindestens seit einer Woche.

15
00:00:47,636 --> 00:00:50,363
- Ist das der Mann, der sie gefunden hat?
- Ja, ein Ersatzteiljäger,

16
00:00:50,364 --> 00:00:52,446
er stieß auf das Opfer,
als er den Van durchsuchte.

17
00:00:52,447 --> 00:00:55,588
Es sieht danach aus, als wenn jemand etwas von
ihr genommen hat, nachdem sie bereits hier war.

18
00:00:55,589 --> 00:00:58,800
Eine Uhr oder ein Armband nehme ich an.
Ließ die Ohrringe jedoch zurück.

19
00:00:58,801 --> 00:01:00,689
Ich fand eine Reihe von Spuren hier drüben.
Ich glaube, sie haben hiermit zu tun.

20
00:01:00,690 --> 00:01:02,859
Es ist ein Selbstbedienungsschrottplatz.
Es gibt eine Vielzahl von Spuren.

21
00:01:02,860 --> 00:01:05,387
Ja, es ist weit hergeholt, doch es gibt
nicht viele Spuren in dem Bereich...

22
00:01:05,388 --> 00:01:08,226
und diese sehen ziemlich frisch aus.

23
00:01:11,833 --> 00:01:13,060
Riecht wie Getriebeflüssigkeit.

24
00:01:13,061 --> 00:01:15,509
Das dachte ich auch. Ich habe die
Spurensicherung einige Proben nehmen lassen.

25
00:01:15,510 --> 00:01:17,752
Wenn ein Fahrzeug mit undichtem
Getriebe die Spur verursacht hat,

26
00:01:17,753 --> 00:01:21,399
dann kann der Fahrer ohne Reparatur
nicht weit gekommen sein.

27
00:01:21,400 --> 00:01:23,961
- Hey, wie ist sein Name?
- Franklin.

28
00:01:23,962 --> 00:01:27,194
- Ruhig, Junge.
- Darf ich? Ich habe ein Händchen für Hunde.

29
00:01:27,195 --> 00:01:30,195
Hey, Franklin.
Wie geht es dir?

30
00:01:30,196 --> 00:01:32,506
Ja, du bist ein guter Junge.

31
00:01:32,940 --> 00:01:36,722
- Ich dachte Sie hätten ein Händchen für Hunde.
- Er wollte seine Freiheit.

32
00:01:36,723 --> 00:01:38,426
Franklin! Bei Fuß!

33
00:01:38,427 --> 00:01:40,237
Komm mit, Lisbon!

34
00:01:41,171 --> 00:01:42,981
Franklin!

35
00:01:44,305 --> 00:01:45,651
Was ist das?

36
00:01:45,652 --> 00:01:47,162
Franklin, komm.

37
00:01:47,163 --> 00:01:51,255
- Franklin. Na komm schon.
- Geh dort weg, Franklin.

38
00:01:52,008 --> 00:01:53,999
Es ist ein Fuß!

39
00:01:54,940 --> 00:01:56,750
Ruhig.

40
00:01:58,999 --> 00:02:01,531
Eine weitere Leiche.
Bist du fertig?

41
00:02:01,532 --> 00:02:04,338
Hey, was meinst du, Franklin?
Sind wir schon fertig? Huh, sind wir fertig?

44
00:02:10,541 --> 00:02:13,641
~ Syncro: The Hellraiser ~
- exklusiv für www.SubCentral.de -

45
00:02:17,901 --> 00:02:19,964
Die Leichensuchhunde haben
keine weiteren Leiche gefunden, oder?

46
00:02:19,965 --> 00:02:21,329
Glücklicherweise nicht.

47
00:02:21,330 --> 00:02:24,896
Die Untersuchung bestätigt, dass eine Menge
Getriebeflüssigkeit in dieser Spur am Tatort war.

48
00:02:24,897 --> 00:02:27,144
Und das Reifenmuster passt nur
auf ein paar spezielle Lieferwagen-Modelle.

49
00:02:27,145 --> 00:02:29,690
Ich überprüfe Autowerkstätten, um zu sehen,
ob dort Fahrzeuge, auf die die Beschreibung passt,

50
00:02:29,691 --> 00:02:31,834
mit Getriebeproblemen
in der letzten Woche reinkamen.

51
00:02:31,835 --> 00:02:34,937
Alles klar.
Cho, würdest du ihm helfen?

52
00:02:36,931 --> 00:02:37,976
Gibt es ein Problem hier?

53
00:02:37,977 --> 00:02:39,154
- Nein.
- Nein, Ma'am.

54
00:02:39,155 --> 00:02:42,040
Toll. Ich sehe einen Namen.
Haben wir die Opfer identifiziert?

55
00:02:42,041 --> 00:02:43,597
Nur eins.

56
00:02:43,598 --> 00:02:46,339
Ich bekam einen Treffer bei ihren Fingerabdrücken.
Es ist das zweite Opfer, das ihr gefunden habt.

57
00:02:46,340 --> 00:02:49,391
Ihr Name war Valerie Bestin.
Keine nächsten Angehörigen.

58
00:02:49,392 --> 00:02:52,666
Sie wurde vor vier Jahren verhaftet, nachdem sie
betrunken einen Obdachlosen angefahren hatte.

59
00:02:52,667 --> 00:02:54,899
Der Gerichtsmediziner legt ihren Todeszeitpunkt
innerhalb der letzten 24 Stunden fest.

60
00:02:54,900 --> 00:02:57,526
Bestin wurde auf die gleiche Weise
wie das erste Opfer verprügelt.

61
00:02:57,527 --> 00:02:59,181
Was ist mit der Identifizierung
des anderen Opfers?

62
00:02:59,182 --> 00:03:01,089
Ihre Fingerabdrücke haben
bis jetzt noch keinen Treffer ergeben.

63
00:03:01,090 --> 00:03:03,079
Der Gerichtsmediziner schätzt,
dass sie Latina ist, Anfang 20.

64
00:03:03,080 --> 00:03:05,760
Leite eine vorläufige Suche
in der Vermisstendatenbank ein.

65
00:03:05,761 --> 00:03:07,751
- Vielleicht haben wir Glück.
- Ja. Ma'am.

66
00:03:07,752 --> 00:03:11,541
In Ordnung, wir haben zwei Opfer...
eine Weiße, die andere wahrscheinlich Latina.

67
00:03:11,542 --> 00:03:13,369
Es besteht mindestens ein Altersunterschied
von 10 Jahren zwischen ihnen...

68
00:03:13,370 --> 00:03:15,909
und nach ihrer Kleidung
urteilend hatte Valerie mehr Geld.

69
00:03:15,910 --> 00:03:19,892
Doch beide wurden zu Tode geprügelt und am
selben Ort mit einer Woche Unterschied abgeladen.

70
00:03:19,893 --> 00:03:20,888
Was ist die Verbindung?

71
00:03:20,889 --> 00:03:23,656
Bücherei, Bowlingbahn, Nagelstudio.
Könnte alles sein.

72
00:03:23,657 --> 00:03:25,367
Nun, konzentrieren wir uns auf das,
was wir wissen.

73
00:03:25,368 --> 00:03:27,289
Was ist mit dem Obdachlosen,
den Bestin angefahren hat?

74
00:03:27,290 --> 00:03:29,858
Er ist seit letztem Jahr
in einer gesicherten Irrenanstalt.

75
00:03:29,859 --> 00:03:33,780
Apropos Irrenanstalt... hast du Jane gesehen?
Ich muss mit ihm reden.

76
00:03:37,288 --> 00:03:39,098
Hier bist du.

77
00:03:41,814 --> 00:03:43,624
Wo ist meine Couch?

78
00:03:44,610 --> 00:03:46,752
Ja. Ich habe eine neue gekauft.

79
00:03:46,753 --> 00:03:48,818
- Ich mag meine alte Couch.
- Nein, tust du nicht.

80
00:03:48,819 --> 00:03:51,104
- Du musst diese ausprobieren.
- Lass uns das später diskutieren.

81
00:03:51,105 --> 00:03:53,019
- Wir müssen reden.
- Hast du schon einmal gestrickt?

82
00:03:53,020 --> 00:03:54,178
- Was?
- Nein, natürlich nicht.

83
00:03:54,179 --> 00:03:56,463
- Du bist unter Männern aufgewachsen.
- Wovon sprichst du?

84
00:03:56,464 --> 00:03:58,201
Hallo.
Sie scheinen sehr bewegliche Finger zu haben.

85
00:03:58,202 --> 00:04:00,300
Sind Sie jetzt oder waren Sie je eine Strickerin?

86
00:04:00,301 --> 00:04:00,992
Nein.

87
00:04:00,993 --> 00:04:02,951
- Agent Lisbon.
- Ja, Dr. Montague.

88
00:04:02,952 --> 00:04:04,481
Es ist schön, Sie kennenzulernen.

89
00:04:04,482 --> 00:04:07,345
- Und Sie müssen Patrick Jane sein.
- Das muss ich wohl.

90
00:04:07,346 --> 00:04:12,346
- Du sagtest, wir müssten reden.
- Ja, Dr. Montague wurde zu dem Fall hinzugezogen.

91
00:04:12,891 --> 00:04:16,959
Ja, sie ist Entscheidungswissenschaftlerin.
Sie arbeitet mit dem FBI und Bundesbehörden.

92
00:04:16,960 --> 00:04:20,109
Ihre Arbeit half, den Steinbruch-Mörder zu fassen.

93
00:04:20,110 --> 00:04:22,567
Ich habe ein vorhersagendes
Computerprogramm entwickelt.

94
00:04:22,568 --> 00:04:24,320
Es identifiziert Muster
in Verbrechen und beurteilt,

95
00:04:24,321 --> 00:04:28,545
ob sie vom gleichen Täter
begangen wurden oder nicht.

96
00:04:29,209 --> 00:04:30,127
Cool.

97
00:04:30,128 --> 00:04:33,752
Laut dem Programm bedeuten Ihre beide Morde
das Wiederauftauchen eines Mörders,

98
00:04:33,753 --> 00:04:35,685
der als der "Höhlenmensch" bekannt ist.

99
00:04:35,686 --> 00:04:39,560
Ich erinnere mich an ihn.
Er erschlug seine Opfer mit einem Holzknüppel.

100
00:04:39,561 --> 00:04:40,840
Das war vor zehn Jahren.

101
00:04:40,841 --> 00:04:43,432
In der Tat,
doch die Parallelen zwischen seinen Opfern...

102
00:04:43,433 --> 00:04:46,234
und den Opfern in diesem Fall sind
statistisch gesehen identisch.

103
00:04:46,235 --> 00:04:47,691
Wie das?

104
00:04:47,692 --> 00:04:50,576
Der Höhlenmensch wählte immer zwei Opfer aus,
jeweils eine Woche auseinander.

105
00:04:50,577 --> 00:04:54,081
Die gleichen körperlichen Attribute...
brünett, 60 bis 70 Kilo.

106
00:04:54,082 --> 00:04:56,990
In jedweder Hinsicht erscheint
die Wahl als ganz zufällig...

107
00:04:56,991 --> 00:04:59,482
kein geografisches oder demografisches Muster.

108
00:04:59,483 --> 00:05:02,262
Die Opfer wurden seitlich am Kopf
mit einem hölzernen Objekt erschlagen,

109
00:05:02,263 --> 00:05:04,250
keine Beweise von sexuellem Missbrauch,

110
00:05:04,251 --> 00:05:06,364
die Leichen wurden auf Mülldeponien
und Schrottplätzen abgelegt...

111
00:05:06,365 --> 00:05:11,365
und die Opfer kannten sich einander nicht.
Das ist typisch Höhlenmensch.

112
00:05:11,450 --> 00:05:13,260
Nun, zumindest irren Sie sich mit Überzeugung.

113
00:05:13,261 --> 00:05:16,635
- Diese beiden Frauen kannten einander.
- Woher wissen Sie das?

114
00:05:16,636 --> 00:05:19,883
Okay, also dieses hier... Ja.

115
00:05:19,884 --> 00:05:22,789
Ja. Wenn man sich die
Details in dieser Rose ansieht...

116
00:05:22,790 --> 00:05:28,310
und dann wiederum die Details in diesem Schal,
sie wurden beide von derselben Hand gefertigt.

117
00:05:28,311 --> 00:05:30,873
- Faszinierende Theorie über Kunsthandwerk.
- Ja.

118
00:05:30,874 --> 00:05:33,841
Doch selbst wenn wir in der Lage wären,
eine Verbindung zwischen den Opfern herzustellen,

119
00:05:33,842 --> 00:05:36,336
schließt das den Höhlenmensch
nicht als ihren Mörder aus.

120
00:05:36,337 --> 00:05:38,574
Es ist lediglich eine Erweiterung
der Beispielmuster.

121
00:05:38,575 --> 00:05:42,309
- Lediglich eine Erweiterung der Beispielmuster.
- War der Höhlenmensch nicht dafür bekannt,

122
00:05:42,310 --> 00:05:46,166
Gedichte, Tierorgane oder
plumpe Zeichnungen der Polizei zu schicken?

123
00:05:46,167 --> 00:05:48,776
- Wir haben nichts dergleichen bis jetzt erhalten.
- Das werden wir.

124
00:05:48,777 --> 00:05:50,039
Hi, Boss. Ich habe herausgefunden,

125
00:05:50,040 --> 00:05:54,384
dass Valerie Bestin Finanzdirektorin einer
Online-Firma namens "Agile Turtle" war.

126
00:05:54,385 --> 00:05:56,688
Dr. Montague, das ist Agent Wayne Rigsby.

127
00:05:56,689 --> 00:05:59,985
Rigsby, Dr. Montague berät bei dem Fall und
du wirst ihre Kontaktperson sein.

128
00:05:59,986 --> 00:06:02,133
- Es ist mir ein Vergnügen, Sie kennenzulernen.
- Warum führst du sie nicht herum?

129
00:06:02,134 --> 00:06:06,106
Sicher. Ich gebe Ihnen die 50-Cent-Tour.
Beginnend in der Abteilung für Schwerverbrechen.

130
00:06:06,107 --> 00:06:09,359
Wirklich?
Eine Beraterin für Entscheidungswissenschaft?

131
00:06:09,360 --> 00:06:11,482
Fang nicht damit an.
Dies kommt von weit über uns.

132
00:06:11,483 --> 00:06:13,853
Wir sind gut zum FBI,
das FBI wird gut zu uns sein.

133
00:06:13,854 --> 00:06:15,655
Wenn du Zweifel hast,
behalt sie für dich.

134
00:06:15,656 --> 00:06:17,536
Du hast gerade gereimt.
Wann hatte ich jemals Zweifel?

135
00:06:17,537 --> 00:06:22,537
- Ernsthaft, wenn du Ärger machst, werde ich...
- Wirst du meine Seifenblase zerplatzen lassen?

136
00:06:27,350 --> 00:06:30,486
Sie war so ein guter Mensch.

137
00:06:31,680 --> 00:06:36,140
Sie nahm all die benachteiligten Kinder Anfang des
Jahres zu einer Wanderung auf dem Half Dome mit.

138
00:06:36,141 --> 00:06:40,482
Mr. Beechum, hatte Valerie Freundinnen oder
Mitarbeiterinnen, die junge Latinas waren?

139
00:06:40,483 --> 00:06:44,132
Nein. Es gibt nicht wirklich
viele Frauen, die hier arbeiten.

140
00:06:44,133 --> 00:06:46,891
Sie haben für sie geschwärmt, nicht wahr?

141
00:06:46,892 --> 00:06:47,889
Warum sagen Sie das?

142
00:06:47,890 --> 00:06:52,890
Attraktive junge Frau, alleinstehender
Computerprogrammierer, Vögel, Bienen.

143
00:06:52,931 --> 00:06:53,765
Ich könnte weitermachen.

144
00:06:53,766 --> 00:06:57,064
Ich bin zur Zeit mehr ein Unternehmer
als ein Programmierer,

145
00:06:57,065 --> 00:07:02,065
doch das ist keine unwahre Behauptung.
Sie war eine schöne Frau.

146
00:07:02,638 --> 00:07:04,941
Doch als Sie Ihren Zug machten,
wurden Sie von ihr abgewiesen.

147
00:07:04,942 --> 00:07:07,750
Nein, nun ja...

148
00:07:07,991 --> 00:07:11,740
Ja, ich würde es nicht wirklich einen Zug nennen.
Aber ich war nicht nachtragend.

149
00:07:11,741 --> 00:07:16,741
Ich meine, wenn ich jede Frau töten würde,
die mich abweist, wäre ich ein Monster.

150
00:07:17,171 --> 00:07:22,171
Sie wissen schon, nun.. Ich meine, ich bin kein...
Sie wissen, was ich meine.

151
00:07:22,681 --> 00:07:25,714
Wann haben Sie Valerie das letzte Mal gesehen?

152
00:07:25,715 --> 00:07:28,967
- Gestern auf Arbeit.
- Okay, ich glaube, wir sind fertig hier.

153
00:07:28,968 --> 00:07:31,119
- Tust du?
- Ja. Oh, eigentlich nein.

154
00:07:31,120 --> 00:07:35,273
Ich habe noch eine Frage.
Wo ist das nächstgelegene Obdachlosenheim?

155
00:07:35,274 --> 00:07:38,449
Valerie hatte tiefe Schuldgefühle
bezüglich des Anfahrens des Obdachlosen.

156
00:07:38,450 --> 00:07:41,293
Sie fing an, Seife, Shampoo
und Buntstifte zu sammeln.

157
00:07:41,294 --> 00:07:43,162
Sie nahm Kinder mit zum Wandern.

158
00:07:43,163 --> 00:07:45,537
- Sie verbrachte vermutlich ihre Zeit freiwillig...
-...in einem Obdachlosenheim?

159
00:07:45,538 --> 00:07:47,620
Manchmal handelst du wie
im Film "I don't know Jack".

160
00:07:47,621 --> 00:07:49,760
Noch mehr Reime.
Das war jetzt sogar Rappen.

161
00:07:49,761 --> 00:07:52,767
♪Sometimes you act like I don't know Jack.♪

162
00:07:52,768 --> 00:07:55,672
Ich bin ein wenig der Rhythmus hier.

163
00:07:57,087 --> 00:07:58,830
Valerie Bestin?

164
00:07:58,831 --> 00:08:01,576
Natürlich.
Sie arbeitete freiwillig hier.

165
00:08:01,577 --> 00:08:04,099
Das ist auch das,
was ich den anderen Leuten erzählt habe.

166
00:08:04,100 --> 00:08:07,916
- Welchen anderen Leuten?
- Diesen Leuten.

167
00:08:11,399 --> 00:08:12,609
Woher wussten Sie, dass Sie hierher kommen müssen.

168
00:08:12,610 --> 00:08:17,610
Frauen leisten von sich aus 17 % eher als Männer
nach Begehung von Straftaten Wiedergutmachung.

169
00:08:17,687 --> 00:08:19,196
Angesichts des fehlenden Rückfalls
von Valerie Bestin...

170
00:08:19,197 --> 00:08:20,835
nach dem Fahren unter
Alkoholeinfluss mit Körperverletzung,

171
00:08:20,836 --> 00:08:22,770
ergab es nur Sinn,
dass sie dem Muster gefolgt ist,

172
00:08:22,771 --> 00:08:25,279
also rief ich Behandlungseinrichtungen
und Asyle in der Umgebung an,

173
00:08:25,280 --> 00:08:27,699
bis ich das richtige gefunden hatte.

174
00:08:27,700 --> 00:08:29,550
Sie haben also... geraten.

175
00:08:29,551 --> 00:08:32,272
Es ist in Wirklichkeit mehr
eine wissenschaftliche Annahme.

176
00:08:32,273 --> 00:08:34,864
- Halten Sie uns auf dem Laufenden.
- Notiert.

177
00:08:34,865 --> 00:08:36,594
Ich muss zurück und diese
Befragungen ins Programm eingeben.

178
00:08:36,595 --> 00:08:39,235
Wenn Sie uns entschuldigen würden.

179
00:08:41,250 --> 00:08:43,234
Du musst zugeben, sie weiß wirklich, was sie tut.

180
00:08:43,235 --> 00:08:45,149
Ich gebe gar nichts zu.

181
00:08:45,749 --> 00:08:47,663
Sie schnauft und keucht.

182
00:08:47,915 --> 00:08:49,910
Warte. Das reimt sich.

183
00:08:50,426 --> 00:08:54,088
Wie ich schon Dr. Montague sagte,
kannte ich Valerie nicht sehr gut.

184
00:08:54,089 --> 00:08:57,845
Aber sie brachte wohl oft Spenden mit.
Diese werden dringendst benötigt.

185
00:08:57,846 --> 00:09:01,548
Wir haben nicht sehr viel, deshalb liegt unsere
ganze Aufmerksamkeit auf unseren Gästen.

186
00:09:01,549 --> 00:09:04,810
Doch Paula hatte mehr Kontakt mit ihr als ich.

187
00:09:04,811 --> 00:09:08,890
Valerie war eine Heilige. Sie hat niemals
abwertend über jemanden gesprochen.

188
00:09:08,891 --> 00:09:12,670
Sie stellte immer nur sicher,
dass wir besser essen, weniger trinken.

189
00:09:12,671 --> 00:09:14,481
Oh, als Marty starb,

190
00:09:15,548 --> 00:09:17,358
war sie...

191
00:09:17,682 --> 00:09:20,060
Sie weinte.
Sie hat sich wirklich gekümmert.

192
00:09:20,061 --> 00:09:21,871
Marty?

193
00:09:22,370 --> 00:09:26,017
Ein ehemaliger Gast.
Er verstarb vor ein paar Wochen.

194
00:09:26,018 --> 00:09:28,187
Ein schlimmer Fall von Grippe fegte hier durch.

195
00:09:28,188 --> 00:09:32,016
Viele Menschen wurden krank.
Und Martys Körper...

196
00:09:32,411 --> 00:09:36,305
konnte damit einfach nicht umgehen,
verstehen Sie?

197
00:09:37,354 --> 00:09:39,459
Noch irgendwelche Fragen, Jane?

198
00:09:39,460 --> 00:09:42,289
- Ja, ich habe noch eine Frage...
- Ja.

199
00:09:42,290 --> 00:09:43,783
In der Tat.

200
00:09:43,784 --> 00:09:48,734
Erinnert sich einer von
Ihnen beiden, ob Valerie gestrickt hat?

201
00:09:49,080 --> 00:09:51,869
- Stricken?
- Vielen Dank für Ihre Zeit.

202
00:09:51,870 --> 00:09:53,680
Alles klar. Danke.

203
00:09:57,239 --> 00:09:59,189
Ich bekam gerade den
Bericht der Spurensicherung zurück.

204
00:09:59,190 --> 00:10:01,514
Beide Opfer wurden mit
demselben Objekt erschlagen.

205
00:10:01,515 --> 00:10:04,066
Identische Holzfasern wurden
in beiden Wunden gefunden.

206
00:10:04,067 --> 00:10:05,903
Klingt nach dem Höhlenmensch.

207
00:10:05,904 --> 00:10:09,405
Ich glaube nicht, dass er das Patent darauf hat,
mit einem Stück Holz zu töten.

208
00:10:09,406 --> 00:10:11,768
Wissen Sie, wir sollten darüber nachdenken,
der Presse eine Stellungnahme dazu zu geben.

209
00:10:11,769 --> 00:10:14,716
Medienspekulationen voraus zu sein,
lässt uns weniger passiv aussehen.

210
00:10:14,717 --> 00:10:16,790
Warten Sie. Wir sind noch nicht mal sicher,
dass es der Höhlenmensch ist.

211
00:10:16,791 --> 00:10:18,517
Wir müssen mit der Presse
jetzt noch nicht sprechen.

212
00:10:18,518 --> 00:10:20,696
Da bin ich anderer Meinung.

213
00:10:27,332 --> 00:10:31,300
Aber ich verstehe Sie...
und ich kann Ihre Bedenken nachvollziehen.

214
00:10:31,301 --> 00:10:33,740
Ja, Sie verstehen mich ganz sicher.

215
00:10:33,741 --> 00:10:36,564
Aber ich bezweifle sehr,
dass Sie meine Bedenken nachvollziehen.

216
00:10:36,565 --> 00:10:40,231
Wenn Sie so sicher sind, dass es nicht der
Höhlenmensch ist, warum lesen Sie dann seine Akte?

217
00:10:40,232 --> 00:10:43,636
Ich mag es zu lesen.
Ich leide unter Schlaflosigkeit.

218
00:10:43,637 --> 00:10:46,605
Ich mag keine warme Milch. Ich bin
laktoseintolerant. Ich könnte fortfahren.

219
00:10:46,606 --> 00:10:51,606
Wussten Sie, dass ständiger Spott
ein starker Hinweis auf Depressionen ist?

220
00:10:51,653 --> 00:10:54,740
Nein. Aber danke für die Erleuchtung.

221
00:10:58,543 --> 00:11:00,353
Das war unangemessen.

222
00:11:00,860 --> 00:11:02,670
Ich entschuldige mich.

223
00:11:09,560 --> 00:11:11,738
Das ist die letzte Adresse.

224
00:11:12,359 --> 00:11:15,295
Einer von diesen Lieferwagen muss
auf dem Schrottplatz gewesen sein.

225
00:11:15,296 --> 00:11:17,329
Wie viele sind noch übrig?

226
00:11:17,330 --> 00:11:19,395
- Neun.
- Wir haben bereits die Acht erreicht.

227
00:11:19,396 --> 00:11:21,307
Gott, meine Füße tun weh.

228
00:11:21,308 --> 00:11:23,118
Tun deine Füße weh?

229
00:11:24,498 --> 00:11:26,987
Gibt es irgendeinen Weg,
damit wir das klären können?

230
00:11:26,988 --> 00:11:30,050
- Was?
- Muss ich es aussprechen?

231
00:11:30,630 --> 00:11:33,626
Okay, hör zu, ich habe gelogen. Ich log den
Bewährungshelfer an, um meinen Dad zu beschützen,

232
00:11:33,627 --> 00:11:36,040
und du musstest lügen, um mich zu decken,
und ich schulde dir absolut was.

233
00:11:36,041 --> 00:11:37,635
Ich habe verstanden, dass du wütend
auf mich bist, und es tut mir leid.

234
00:11:37,636 --> 00:11:40,328
Aber bitte, können wir darüber hinwegkommen?

235
00:11:40,329 --> 00:11:42,490
- Okay.
- Okay?

236
00:11:42,491 --> 00:11:46,253
Was? Okay, wie wir sind miteinander wieder okay?

237
00:11:48,130 --> 00:11:49,766
Polizei!

238
00:11:49,767 --> 00:11:54,129
- Hey, was zum Teufel, Mann?
- CBI. Wir müssen Ihnen ein paar Fragen stellen.

239
00:11:54,130 --> 00:11:56,847
- Sind Sie der Eigentümer dieses Lieferwagens?
- Ja.

240
00:11:56,848 --> 00:11:58,922
Haben Sie Ihr Getriebe heute
morgen reparieren lassen?

241
00:11:58,923 --> 00:12:00,602
Ja. Warum?

242
00:12:00,603 --> 00:12:03,348
Ma'am, woher haben Sie das Armband?

243
00:12:03,349 --> 00:12:07,837
Aus dem
Das-geht-Sie-verdammt-noch-mal-nichts-an-Laden.

244
00:12:08,922 --> 00:12:12,618
Weiß Ihre Freundin Yasmeen aus dem
Lieferwagen, woher dieses Armband stammt?

245
00:12:12,619 --> 00:12:15,661
Oh, das war keine Freundin.
Das war nur ein kleines Abendessen.

246
00:12:15,662 --> 00:12:18,042
Es ist seltsam, dass der Name
Ihres Abendessens Yasmeen ist,

247
00:12:18,043 --> 00:12:20,988
aber dieses Armband, das Sie ihr gaben,
die eingravierten Initialen "F. T." hat.

248
00:12:20,989 --> 00:12:22,024
Stellen Sie sich vor.

249
00:12:22,025 --> 00:12:25,364
Zu schade, dass Sie die passenden Ohrringe der
Frau vergessen haben, die Sie umgebracht haben.

250
00:12:25,365 --> 00:12:27,602
Ich habe niemanden umgebracht.

251
00:12:27,603 --> 00:12:31,718
Wie ist dann das Armband
der toten Frau bei Ihnen gelandet?

252
00:12:31,719 --> 00:12:34,995
Sie wissen, dass verwesende Leichen noch
immer eine Menge Beweise hinterlassen können?

253
00:12:34,996 --> 00:12:35,946
Es ist nur eine Frage der Zeit,

254
00:12:35,947 --> 00:12:40,656
bevor die Übereinstimmung der auf dem Armband
hinterlassenen DNA mit ihrer Leiche gefunden wird.

255
00:12:40,657 --> 00:12:44,527
Hören Sie... manchmal transportiere
ich Schrott von diesem Platz.

256
00:12:44,528 --> 00:12:46,690
Ich war nach irgendwas dort auf der Suche.

257
00:12:46,691 --> 00:12:49,570
Da war sie, bereits tot.

258
00:12:50,409 --> 00:12:53,710
Das Armband hat ihr nichts mehr genützt.

259
00:12:53,979 --> 00:12:55,646
Ein zu großer Feigling, um ein Mörder zu sein.

260
00:12:55,647 --> 00:13:00,647
Fehlendes Selbstwertgefühl,
nur eine Scheidung, keine Verkehrsverstöße.

261
00:13:00,823 --> 00:13:05,291
Eine unterschwellige Wut würde sich normalerweise
zumindest in einer Verkehrsakte äußern.

262
00:13:05,292 --> 00:13:09,028
- Ich sehe keine Neigung zur Gewalt hier.
- Also stimmen Sie mir hierbei zu?

263
00:13:09,029 --> 00:13:10,839
Nicht unser Mörder.

264
00:13:15,702 --> 00:13:18,682
Der Höhlenmensch war nie dafür bekannt,
Schmuck von seinen Opfern zu stehlen,

265
00:13:18,683 --> 00:13:20,655
also erklärt sich damit diese Anomalie.

266
00:13:20,656 --> 00:13:23,697
Das Leben ist nur eine riesige
mathematische Gleichung für Sie, nicht wahr?

267
00:13:23,698 --> 00:13:27,020
- Das würde ich mögen. Ich gestehe.
- Das ist nicht der Höhlenmensch.

268
00:13:27,021 --> 00:13:31,555
- Das sagen Sie.
- Ich habe einen Dollar, der dasselbe sagt.

269
00:13:31,556 --> 00:13:35,516
Ich habe nichts gegen Glücksspiel.
Die Wette gilt.

270
00:13:38,866 --> 00:13:41,695
- Oh, jemand ist beliebt.
- Kaum.

271
00:13:42,001 --> 00:13:43,811
Was ist es?

272
00:13:43,832 --> 00:13:45,582
Was zum Teufel?

273
00:13:45,583 --> 00:13:47,075
Sieht wie eine Niere aus.

274
00:13:47,076 --> 00:13:50,066
Es ist ein Vers auf der anderen
Seite des Papiers, vermute ich?

275
00:13:50,067 --> 00:13:52,082
Haben Sie das schon einmal gesehen?

276
00:13:52,083 --> 00:13:54,517
Die Frauen sind tot.
Ich zertrümmerte ihre Schädel.

277
00:13:54,518 --> 00:13:57,425
Und nach dem Spiel,
warf ich sie auf den Müll.

278
00:13:57,426 --> 00:13:58,760
Es ist vom Höhlenmensch.

279
00:13:58,761 --> 00:14:01,773
Poetische Woche.
Du hättest es besser als das hinbekommen.

280
00:14:01,774 --> 00:14:05,140
- Ich glaube, wir hatten eine Wette.
- Ja.

281
00:14:12,033 --> 00:14:16,847
<i>Wir erhielten die glaubwürdige Mitteilung einer
Person, die sich selbst "Der Höhlenmensch" nennt,</i>

282
00:14:16,848 --> 00:14:21,329
<i>welche die Verantwortung für die Morde
an zwei einheimischen Frauen übernimmt...</i>

283
00:14:21,330 --> 00:14:23,392
Ms. Montague ist in ihrem Element.

284
00:14:23,393 --> 00:14:27,590
Man sieht nicht oft einen Profiler,
der sich im Scheinwerferlicht sonnt.

285
00:14:27,591 --> 00:14:31,361
Montague sagt, dass ein Mörder wie der Höhlen-
mensch Anerkennung für seine Verbrechen verlangt.

286
00:14:31,362 --> 00:14:36,093
Ihm Aufmerksamkeit zu geben, könnte ihn davon
abhalten, sich eher ein weiteres Opfer zu nehmen.

287
00:14:36,094 --> 00:14:40,217
- Du magst Montague, nicht wahr?
- Nein. Ich meine, ich... habe nichts gegen sie.

288
00:14:40,218 --> 00:14:41,905
Was heißt schon mögen?

289
00:14:41,906 --> 00:14:45,017
Richtig. Ich arbeite noch daran, von wo
der Höhlenmensch das Paket geschickt hat,

290
00:14:45,018 --> 00:14:47,188
aber wir haben eine Identifizierung
des anderen Opfers.

291
00:14:47,189 --> 00:14:49,309
- Großartig.
- Fernanda Talan.

292
00:14:49,310 --> 00:14:52,681
Die eingravierten Initialen auf der Rückseite
ihres gestohlenen Armbandes halfen dabei.

293
00:14:52,682 --> 00:14:54,947
Ihre Cousinen meldeten sie
vor einer Woche als vermisst.

294
00:14:54,948 --> 00:14:58,780
Sie arbeitete für sie in einer Abfüllanlage.

295
00:15:03,644 --> 00:15:06,543
Sie tragen noch die Brosche wie ich sehe,
doch wo ist Ihr auffälliges Kostüm?

296
00:15:06,544 --> 00:15:10,766
Das Tragen einer Palette neutraler Töne wirkt
weniger bedrohlich bei der Befragung von Menschen.

297
00:15:10,767 --> 00:15:12,268
- Hi.
<i>- Hey, Boss.</i>

298
00:15:12,269 --> 00:15:14,348
Ich habe gerade Valerie Bestins
Telefonaufzeichnungen erhalten.

299
00:15:14,349 --> 00:15:19,349
In letzter Zeit erhielt sie von Donovan Treadlow,
dem Direktor des Obdachlosenheimes, viele Anrufe.

300
00:15:19,544 --> 00:15:22,633
- Er sagte, er würde sie kaum kennen.
<i>- Nun, er hat gelogen.</i>

301
00:15:22,634 --> 00:15:25,662
Nimm Cho mit.
Holt euch die Geschichte.

302
00:15:25,663 --> 00:15:28,442
Fernanda war unsere Cousine mütterlicherseits.

303
00:15:28,443 --> 00:15:32,041
Sie kam zu uns,
um der Gewalt in Oakland zu entfliehen.

304
00:15:32,042 --> 00:15:35,700
Das hätte ihr nicht passieren sollen.

305
00:15:35,975 --> 00:15:40,491
Ihr Bruder wurde gerade erst
letztes Jahr getötet und jetzt das?

306
00:15:40,492 --> 00:15:42,934
Sie war dabei, es zu schaffen.

307
00:15:42,991 --> 00:15:45,066
Tranquila, Nilda.
(Ruhig, Nilda.)

308
00:15:45,067 --> 00:15:48,529
- Wann haben Sie Fernanda das letzte Mal gesehen?
- Vor einer Woche.

309
00:15:48,530 --> 00:15:51,447
Sie nahm den Bus nach der Arbeit
und verschwand einfach.

310
00:15:51,448 --> 00:15:53,935
Wir waren sofort besorgt,
als sie am nächsten Tag nicht auftauchte,

311
00:15:53,936 --> 00:15:55,756
weil sie niemals die Arbeit verpasste.

312
00:15:55,757 --> 00:15:57,419
- Wo hat sie gearbeitet?
- Am Fließband.

313
00:15:57,420 --> 00:15:59,230
Dort drin?

314
00:15:59,928 --> 00:16:02,229
Haben Sie Valerie Bestin
in Ihrer Nachbarschaft gesehen?

315
00:16:02,230 --> 00:16:06,694
Nein. Wir hörten nur von ihr
in den Nachrichten und von Ihnen.

316
00:16:06,695 --> 00:16:10,655
Ich mag die Verpackung.
Welcher Geschmack ist das?

317
00:16:10,732 --> 00:16:14,149
Vermutlich unsere Orange-Creme-Limonade,
richtig, Esther?

318
00:16:14,150 --> 00:16:18,986
Ja. Wir stellen natürliche Limonade her.
Kein Maissirup, keine künstlichen Aromen.

319
00:16:18,987 --> 00:16:21,711
Wir beschäftigen Einheimische,
bezahlen sie fair.

320
00:16:21,712 --> 00:16:26,211
Die Leute schüttelten ihre Köpfe,
als wir anfingen, doch jetzt verstehen sie es.

321
00:16:26,212 --> 00:16:29,225
Fernanda hat eine große
Wandlung hier durchgemacht.

322
00:16:29,226 --> 00:16:32,266
Sie wollte Krankenschwester werden und...

323
00:16:32,267 --> 00:16:34,841
Es ist einfach alles so traurig.

324
00:16:35,908 --> 00:16:38,464
Ist das ein Männchen oder ein Weibchen?
Ich kann es wirklich nicht erkennen.

325
00:16:38,465 --> 00:16:39,832
Es ist ein Männchen.

326
00:16:39,833 --> 00:16:41,890
Eine männliche Eidechse.
Wie lautet ihr Name?

327
00:16:41,891 --> 00:16:44,336
- Chuy.
- Hey, Chuy.

328
00:16:44,337 --> 00:16:48,475
Ms. Montague, Sie sind furchtbar still.
Ich bin sicher, Sie haben einige Fragen.

329
00:16:48,476 --> 00:16:52,761
Ms. Montague hier... Sie ist sehr, sehr klug.
Sie ist eine Wissenschaftlerin.

330
00:16:52,762 --> 00:16:55,456
- Vielen Dank, Mr. Jane.
- Oh, war mir ein Vergnügen.

331
00:16:55,457 --> 00:16:59,415
- Hatte Fernanda jemals Alkoholprobleme?
- Nein.

332
00:16:59,416 --> 00:17:02,171
Was ist mit illegalen
oder kontrollierten Substanzen?

333
00:17:02,172 --> 00:17:05,738
Was versuchen Sie damit zu sagen,
dass Fernanda mit Drogen zu tun hatte?

334
00:17:05,739 --> 00:17:08,490
Ich suche nach Eigenschaften und Gewohnheiten,
welche mir vielleicht Einsicht geben können,

335
00:17:08,491 --> 00:17:10,637
warum sie vom Höhlenmensch ausgesucht wurde.

336
00:17:10,638 --> 00:17:14,294
Herausfinden, weshalb Fernanda Schuld war,
ermordet zu werden?

337
00:17:14,295 --> 00:17:17,087
Was für eine Art Quacksalber sind Sie?

338
00:17:17,088 --> 00:17:19,976
Ich bin sicher, das ist nicht das,
was Dr. Montague gemeint hat.

339
00:17:19,977 --> 00:17:24,295
Es scheint, dass Sie hier alles unter Kontrolle
haben, also gehe ich da rein und schau mich um.

340
00:17:24,296 --> 00:17:27,083
Ma'am, ich wollte Sie nicht beleidigen.

341
00:17:27,084 --> 00:17:31,242
Wenn ich Ihnen meine
Vorgehensweise erklären dürfte...

342
00:17:39,079 --> 00:17:42,279
Fernanda war ein Schatz, eine harte Arbeiterin,

343
00:17:42,280 --> 00:17:47,193
sie fühlte sich ziemlich krank die letzten
paar Wochen, doch sie war auf Arbeit.

344
00:17:47,194 --> 00:17:50,847
- Krank inwiefern?
- Magen-Darm-Infekt, so etwas.

345
00:17:50,848 --> 00:17:53,552
- Engagiert.
- Absolut.

346
00:17:53,884 --> 00:17:57,054
Schüchtern am Anfang,
doch dann hängte sie sich wirklich rein,

347
00:17:57,055 --> 00:18:01,541
fragte nach, wie wir die Dinge erledigen,
Sie wissen schon, erlernte das Verfahren.

348
00:18:01,542 --> 00:18:04,349
Kann ich eine dieser Limonaden versuchen?

349
00:18:04,350 --> 00:18:06,160
Natürlich.

350
00:18:08,930 --> 00:18:10,740
Prost.

351
00:18:12,941 --> 00:18:14,749
Ja, das ist gut.

352
00:18:14,750 --> 00:18:17,600
Was passiert morgen Nacht?

353
00:18:18,713 --> 00:18:22,475
Es wird eine Kerzennachtwache für Fernanda geben.

354
00:18:23,659 --> 00:18:26,830
Ist die Buslinie zur Helios-Street
schwierig zu erreichen?

355
00:18:26,831 --> 00:18:29,933
Nein. Der Bus hält gleich vor der Tür.

356
00:18:35,948 --> 00:18:40,798
Hey, Lisbon ist gleich fertig dort drin.
Wird nur einen Moment dauern.

357
00:18:40,799 --> 00:18:43,333
- Was haben Sie herausgefunden?
- Verschiedene Sachen.

358
00:18:43,334 --> 00:18:46,666
- Alle Daten sind nützliche Daten.
- Also nichts?

359
00:18:46,667 --> 00:18:47,892
Und Sie?

360
00:18:47,893 --> 00:18:51,818
Nun, ich habe herausgefunden, auf welche
Weise unsere beiden Opfer verbunden sind.

361
00:18:51,819 --> 00:18:54,827
- Wie?
- Steigen Sie in den Bus. Ich zeige es Ihnen.

362
00:18:54,828 --> 00:18:59,828
- Warten Sie. Aber mein Auto ist...
- Nah, steigen Sie einfach in den Bus. Na los.

363
00:19:04,043 --> 00:19:07,434
Mr. Treadlow, Sie hatten eine spätnächtliche
Unterhaltung mit Valerie Bestin...

364
00:19:07,435 --> 00:19:08,753
einen Tag bevor sie starb.

365
00:19:08,754 --> 00:19:11,781
Sie sagten, Sie kannten sie kaum, und
doch riefen Sie sie um Mitternacht an.

366
00:19:11,782 --> 00:19:13,696
Warum haben Sie gelogen?

367
00:19:14,743 --> 00:19:19,331
Es sieht zwar schlecht aus, doch es ging
um Geschäftliches des Obdachlosenheimes.

368
00:19:19,332 --> 00:19:21,524
Ihre Frau kann das bestätigen.

369
00:19:21,525 --> 00:19:26,525
- Das ist nicht notwendig.
- Dann erzählen Sie uns von diesen Anrufen.

370
00:19:26,809 --> 00:19:31,330
Valerie dachte immer, ich wäre zu freundlich
zu unseren weiblichen Gästen.

371
00:19:31,331 --> 00:19:34,983
- Was hat sie gesehen?
- Mich sie trösten.

372
00:19:34,984 --> 00:19:37,748
Ich habe niemals die Kraft
der heilenden Berührung dementiert.

373
00:19:37,749 --> 00:19:40,494
Also wie oft heilen Sie die
obdachlosen Frauen in der Gegend hier?

374
00:19:40,495 --> 00:19:42,482
Lassen Sie es nicht so schmutzig klingen.

375
00:19:42,483 --> 00:19:46,469
Wenn daran nichts Falsches wäre,
würde Ihre Frau auch hier stehen.

376
00:19:46,470 --> 00:19:49,351
Hören Sie...
Valerie jammerte immer wieder darüber,

377
00:19:49,352 --> 00:19:51,198
dass sie es meiner Frau erzählen würde,
wenn ich es nicht tue.

378
00:19:51,199 --> 00:19:56,199
Also versuchte ich sie zu überzeugen,
es mich auf meine Weise machen zu lassen.

379
00:19:56,295 --> 00:19:58,340
Wir haben Sie überprüft, Mr. Treadlow.

380
00:19:58,341 --> 00:20:01,545
Sie und Ihre Frau gründeten dieses
Obdachlosenheim vor neun Monaten?

381
00:20:01,546 --> 00:20:03,390
Ja, als wir in die Gegend zogen.

382
00:20:03,391 --> 00:20:05,931
Doch das ist nicht das erste Mal,
dass Sie hier leben.

383
00:20:05,932 --> 00:20:09,321
Sie arbeiteten auf dem Bau hier.
Vor zehn Jahren, richtig?

384
00:20:09,322 --> 00:20:11,707
Das tat ich.
Worauf wollen Sie hinaus?

385
00:20:11,708 --> 00:20:13,801
Nun, Sie verließen die Stadt
inmitten eines Immobilienbooms,

386
00:20:13,802 --> 00:20:15,838
gleich nachdem ein Serienmörder namens
"Der Höhlenmensch" aufhörte,

387
00:20:15,839 --> 00:20:17,278
einheimische Frauen zu ermorden.

388
00:20:17,279 --> 00:20:21,270
Und jetzt sind Sie zurückund der Höhlenmensch
ist es ebenso. Verrückt, richtig?

389
00:20:21,703 --> 00:20:24,937
- Kommen Sie.
- Sie müssen uns begleiten.

390
00:20:25,154 --> 00:20:26,964
Bitte.

391
00:20:37,311 --> 00:20:41,798
Nun, diese Brosche, die Sie die ganze Zeit tragen,

392
00:20:41,800 --> 00:20:44,922
hat sie eine spezielle Bedeutung oder Wichtigkeit?

393
00:20:44,923 --> 00:20:46,800
- Nein.
- Nein?

394
00:20:46,801 --> 00:20:50,747
Ich besitze nur ein einziges Schmuckstück.
Spart Zeit und mentale Energie.

395
00:20:50,748 --> 00:20:52,596
Das ist sehr effizient.

396
00:20:53,547 --> 00:20:56,146
Glücklicherweise sieht sie sehr gut an Ihnen aus.

397
00:20:56,147 --> 00:20:57,957
Vielen Dank.

398
00:21:05,660 --> 00:21:07,977
Das ist das "Agile Turtle".

399
00:21:07,978 --> 00:21:09,676
Also liegt das Büro,
in dem Valerie Bestin arbeitete,

400
00:21:09,677 --> 00:21:14,677
auf derselben Busroute wie die Fabrik,
wo Fernanda Talan arbeitete.

401
00:21:14,825 --> 00:21:17,162
Das Obdachlosenheim ist ebenfalls
auf der gleichen Route.

402
00:21:17,163 --> 00:21:20,461
Alles klar, das ist eine sehr
hinweisreiche Verbindung, aber...

403
00:21:20,462 --> 00:21:21,635
Lisbon?

404
00:21:21,636 --> 00:21:23,840
Ja, ich habe dich stehengelassen.
Ich gebe es zu.

405
00:21:23,841 --> 00:21:27,163
Aber sieh das Positive. Ich habe dich
diesmal mit einem Auto zurückgelassen.

406
00:21:27,164 --> 00:21:30,730
Es gibt keinen Grund, miesepetrig zu sein. Es ist
okay. Ich rufe an, um Neuigkeiten zu berichten.

407
00:21:30,731 --> 00:21:34,128
Unsere Opfer trafen sich auf der Helios-Linie.

408
00:21:34,129 --> 00:21:35,939
Es ist eine Busroute.

409
00:21:36,280 --> 00:21:38,068
Ein Bus.

410
00:21:38,069 --> 00:21:40,331
Ein öffentliches Verkehrsmittel.
Ja.

411
00:21:40,332 --> 00:21:45,732
Und ich würde wetten, dass der Mörder
die Opfer im gleichen Bus getroffen hat.

412
00:21:47,611 --> 00:21:50,860
Nun... Es ist mir immer ein Vergnügen.

413
00:21:50,861 --> 00:21:52,601
Okay. Bye-bye.

414
00:21:52,602 --> 00:21:55,509
- Reine Vermutung.
- Ja.

415
00:21:55,843 --> 00:21:57,653
Absolut.

416
00:21:58,667 --> 00:22:00,228
Irgendwas bezüglich des Hinweises auf Janes Bus?

417
00:22:00,229 --> 00:22:02,156
Ich fand heraus, dass Valerie Bestin
kaum noch ihr Auto benutzte,

418
00:22:02,157 --> 00:22:03,889
selbst als sie ihren Führerschein
vor einem Jahr zurückbekam.

419
00:22:03,890 --> 00:22:07,231
Sie nahm vorwiegend den Bus,
genau wie Fernanda.

420
00:22:07,232 --> 00:22:10,983
- Cho, ich dachte, du wärst bei Treadlow.
- Wir lassen ihn ein Weilchen nachdenken.

421
00:22:10,984 --> 00:22:12,215
Ich arbeite mit dem Büro
des Staatsanwalts zusammen,

422
00:22:12,216 --> 00:22:14,313
um alle Personalakten von der
Busgesellschaft freigegeben zu bekommen.

423
00:22:14,314 --> 00:22:15,771
Van Pelt?

424
00:22:15,772 --> 00:22:18,016
Ich lasse alle Passagiere mit Monatskarten
für den Bus durch Filter laufen,

425
00:22:18,017 --> 00:22:20,438
um zu sehen, ob irgendwo etwas auftaucht.
Bis jetzt noch nichts.

426
00:22:20,439 --> 00:22:25,257
Okay. Und wenn du damit fertig bist,
finde meine alte Couch.

427
00:22:51,554 --> 00:22:53,749
Ich erinnere mich nicht daran,
dass es eine starke Korrelation...

428
00:22:53,750 --> 00:22:57,514
zwischen den Opfern und der Benutzung
von öffentlichen Transportmitteln gibt.

429
00:22:57,515 --> 00:23:00,112
Der Höhlenmensch passt sich an.
Ich muss mein Programm aktualisieren.

430
00:23:00,113 --> 00:23:02,228
- Ms. Montague, es...
- Doktor. Dr. Montague.

431
00:23:02,229 --> 00:23:04,510
- Dr. Ms. Montague.
- Nur Doktor.

432
00:23:04,511 --> 00:23:05,932
- Doktor?
- Ja.

433
00:23:05,933 --> 00:23:07,743
Montague.

434
00:23:08,081 --> 00:23:09,329
Schalten Sie den Supercomputer aus.

435
00:23:09,330 --> 00:23:13,529
Lehnen Sie sich zurück, entspannen und genießen
Sie die Fahrt und die Gesellschaft, wenn möglich.

436
00:23:13,530 --> 00:23:15,290
- Mr. Jane.
- Ja. Sie haben es sofort.

437
00:23:15,291 --> 00:23:16,545
Ja.

438
00:23:16,546 --> 00:23:19,364
Aufgrund einer Ahnung...
haben Sie uns in einen Bus gesetzt,

439
00:23:19,365 --> 00:23:22,243
weil unsere Opfer vielleicht zur selben Zeit
im Bus gewesen sein könnten?

440
00:23:22,244 --> 00:23:24,984
Das ist... chaotisch.

441
00:23:25,420 --> 00:23:28,776
Darf ich Ihnen eine Frage stellen als Experte?

442
00:23:28,777 --> 00:23:31,767
Zwei Experten... Kollegen, wenn Sie so wollen.

443
00:23:31,768 --> 00:23:33,623
Warum kann eine Ahnung,

444
00:23:33,624 --> 00:23:37,420
ein Gedanke oder eine Idee nicht einfach
für einen Moment im Raum schweben?

445
00:23:37,421 --> 00:23:41,351
- Nur schweben.
- Weil das Leben Ordnung und Ablauf ist.

446
00:23:41,352 --> 00:23:44,043
Der Tod ist Chaos, Informationsmangel.

447
00:23:44,044 --> 00:23:48,152
Wussten Sie, dass Kalifornien die
meisten Serienmörder in den USA hat?

448
00:23:48,153 --> 00:23:51,475
Das sichert zumindest den Arbeitsplatz.
Entschuldigen Sie mich.

449
00:23:51,476 --> 00:23:53,066
Verzeihung, Ma'am.

450
00:23:53,067 --> 00:23:56,823
Ich konnte nicht anders als das wunderschöne
Detail in diesem Schal zu bemerken.

451
00:23:56,824 --> 00:23:59,518
- Haben Sie das selbst gestrickt?
- Ja, habe ich.

452
00:23:59,519 --> 00:24:01,739
Das ist sehr schön.
Wissen Sie, Sie könnten das verkaufen.

453
00:24:01,740 --> 00:24:04,127
Haben Sie schon mal daran gedacht,
es zu verkaufen?

454
00:24:04,128 --> 00:24:07,601
- Ja. Möchten Sie einen Blick reinwerfen?
- Wenn es Ihnen nichts ausmacht.

455
00:24:07,602 --> 00:24:09,382
Die sind sehr schön.

456
00:24:09,383 --> 00:24:12,353
Sie hat einige großartige Sachen hier.

457
00:24:12,387 --> 00:24:16,747
Darf ich dieses meiner Freundin
probeweise umlegen?

458
00:24:18,496 --> 00:24:19,705
Sehen Sie es sich an.
Sehen Sie.

459
00:24:19,706 --> 00:24:22,154
- Es ist ein sehr ähnlicher Stil...
- Halt.

460
00:24:22,155 --> 00:24:26,132
wie der, den Fernanda getragen hat und er sieht
einfach toll mit Ihrem Ensemble aus. Nein?

461
00:24:26,133 --> 00:24:28,353
- Ja.
- Entschuldigen Sie, Ma'am.

462
00:24:28,354 --> 00:24:31,587
- Hallo. Wir ermitteln in dem Mord...
- Es tut mir so leid.

463
00:24:31,588 --> 00:24:33,110
Ich verstehe nichts.

464
00:24:33,111 --> 00:24:35,229
- Wenn ich Sie nur kurz befragen dürfte...
- Verstehe nichts.

465
00:24:35,230 --> 00:24:37,601
Aber wenn Sie nur eine Sekunde
warten könnten, ich...

466
00:24:37,602 --> 00:24:39,780
Hervorragende Sozialkompetenz.

467
00:24:41,771 --> 00:24:43,581
Das war Sarkasmus.

468
00:24:44,798 --> 00:24:46,844
Wir können daran arbeiten.

469
00:24:52,358 --> 00:24:57,088
Ich bin die Personalakten der Busfahrer
durchgegangen und einer fiel auf.

470
00:24:57,089 --> 00:25:00,114
Ein Busfahrer... Sein Name ist Ralph Mercer.

471
00:25:00,115 --> 00:25:03,062
Er ist erst seit den letzten
sechs Monaten bei der Busgesellschaft.

472
00:25:03,063 --> 00:25:03,983
Und?

473
00:25:03,984 --> 00:25:07,889
Laut seiner Sozialversicherungsnummer
ist er seit 15 Jahren tot.

474
00:25:07,890 --> 00:25:09,607
Also grub ich ein wenig tiefer...

475
00:25:09,608 --> 00:25:13,726
und laut Fingerabdrücken handelt es sich
bei Mercer eigentlich um Arthur Coffey.

476
00:25:13,727 --> 00:25:14,724
Kein netter Kerl...

477
00:25:14,725 --> 00:25:18,280
Lange Akte einschließlich schwere Vergewaltigung
und Angriff mit einer tödlichen Waffe.

478
00:25:18,281 --> 00:25:20,350
Er fährt die gleiche Route,
die unsere Opfer genommen haben?

479
00:25:20,351 --> 00:25:24,388
- Nachmittags- und Abendschicht.
- Toll. Wo ist er jetzt?

480
00:25:24,389 --> 00:25:29,389
Er bekam seinen Routenzeitplan von seinem Boss.
Er ist gerade auf der Straße.

481
00:25:31,077 --> 00:25:32,952
Hallo alle zusammen. Ich bin Patrick.

482
00:25:32,953 --> 00:25:35,347
Ich bin sicher, Sie haben alle von den
beiden einheimischen Frauen gehört,

483
00:25:35,348 --> 00:25:38,120
die ermordet aufgefunden wurden. Ja?

484
00:25:38,440 --> 00:25:39,508
Ja.

485
00:25:39,509 --> 00:25:44,509
Fernanda Talan und Valerie Bestin...
sie nahmen beide jeden Tag diesen Bus.

486
00:25:44,612 --> 00:25:48,701
Ja, das taten sie, und wir...
wenn ich sage wir, schließt das meine...

487
00:25:48,702 --> 00:25:51,870
charmante Partnerin Dr. Montague mit ein,

488
00:25:52,225 --> 00:25:54,738
möchten erfahren,
was Sie über die beiden wissen...

489
00:25:54,739 --> 00:25:59,739
und jede andere zwielichtige Person,
die Sie vielleicht im Bus bemerkt haben.

490
00:26:00,060 --> 00:26:02,898
Jede Information könnte wichtig sein.

491
00:26:03,239 --> 00:26:07,001
Jedes kleine Stückchen einer Information könnte...

492
00:26:07,677 --> 00:26:09,487
wichtig sein.

493
00:26:13,040 --> 00:26:14,850
Überhaupt nichts.

494
00:26:15,072 --> 00:26:16,882
Irgendein Detail.

495
00:26:17,396 --> 00:26:19,206
Okay. Vielen Dank.

496
00:26:26,312 --> 00:26:28,530
Hervorragende Sozialkompetenz.

497
00:26:29,041 --> 00:26:32,484
Ah, Sarkasmus.
Das ist sehr gut. Sie lernen.

498
00:26:32,485 --> 00:26:35,733
Doch tatsächlich habe ich
eine großartige Reaktion bekommen.

499
00:26:35,734 --> 00:26:38,610
Ich sagte,
dass der Fahrer ein wenig zwielichtig ist.

500
00:26:38,611 --> 00:26:40,723
- Wirklich?
- Ja, wirklich.

501
00:26:42,126 --> 00:26:44,502
Was zum Teufel geht hier vor?

502
00:27:00,968 --> 00:27:04,553
- Warum folgen Sie mir?
- Wir würden Ihnen gern ein paar Fragen stellen.

503
00:27:04,554 --> 00:27:09,554
- Sind Sie Polizisten oder...
- Nein, wir sind Berater bei der Polizei.

504
00:27:10,915 --> 00:27:13,721
Genau genommen, nein. Sie ist bei der Polizei.
Ich bin nur ein unschuldiger Beobachter.

505
00:27:13,722 --> 00:27:15,525
Sie hat mich in diesen ganzen Schlamassel gelockt.

506
00:27:15,526 --> 00:27:17,709
- Er entkommt. Tun Sie etwas.
- Das ist gut.

507
00:27:17,710 --> 00:27:20,416
Wie was?
Was kann ich schon tun?

508
00:27:20,667 --> 00:27:22,298
Waffe fallenlassen!

509
00:27:22,299 --> 00:27:24,675
Gesicht auf den Boden, sofort!

510
00:27:25,471 --> 00:27:27,451
Das ist perfektes Timing.

511
00:27:28,194 --> 00:27:32,040
Verdammt! Mit ihm auf dem Rücksicht
gibt es für euch beide keinen Platz.

512
00:27:32,041 --> 00:27:33,668
Nun, wie sollen wir zurückkommen?

513
00:27:33,669 --> 00:27:36,903
- Nehmt den Bus.
- Komm schon. Aufstehen.

514
00:27:38,385 --> 00:27:40,195
Er war unser Fahrer.

515
00:27:42,781 --> 00:27:47,032
Nette Akte, Arthur...
Autoraub, Erpressung, Vergewaltigung.

516
00:27:47,033 --> 00:27:50,440
Und jetzt, wo wir 30 Päckchen bei Ihnen gefunden
haben, können wir Drogenhandel hinzufügen.

517
00:27:50,441 --> 00:27:52,654
Ich will das erklären, okay?

518
00:27:52,655 --> 00:27:55,823
Ich habe eine Krankheit... genannt Sucht.

519
00:27:56,641 --> 00:27:58,196
Nur deshalb das Dealen.

520
00:27:58,197 --> 00:28:02,604
Ich versuche nur,
mich über Wasser zu halten.

521
00:28:04,044 --> 00:28:06,916
Ich bin ein guter Mensch,
der einige falsche Entscheidungen getroffen hat.

522
00:28:06,917 --> 00:28:09,303
Sind Sie der Erstgeborene
in Ihrer Familie, Mr. Coffey?

523
00:28:09,304 --> 00:28:10,743
Ja.

524
00:28:10,744 --> 00:28:13,729
- Haben Sie jemals vom Höhlenmensch gehört?
- Sicher.

525
00:28:13,730 --> 00:28:17,732
- Aus den... Fernsehnachrichten.
- Kennen Sie diese Frauen?

526
00:28:17,733 --> 00:28:19,543
Ja.

527
00:28:20,161 --> 00:28:23,489
Sie nahmen den Bus.
Sie wurden vom Höhlenmensch getötet.

528
00:28:23,490 --> 00:28:26,495
Ich meine, es kam gerade im Fernsehen.

529
00:28:26,496 --> 00:28:30,660
Genau genommen waren Sie das im Fernsehen,
die sagte, dass es der Höhlenmensch war, richtig?

530
00:28:30,661 --> 00:28:32,471
Ja.

531
00:28:34,270 --> 00:28:36,976
Wie viele Sexualpartner hatten Sie?

532
00:28:37,725 --> 00:28:40,167
Sie kommen gern auf den Punkt.

533
00:28:41,665 --> 00:28:43,920
Etwa 100, 150.

534
00:28:44,154 --> 00:28:45,964
Frauen? Männer?

535
00:28:46,070 --> 00:28:49,711
Hallo. Frauen.
Worauf wollen Sie hinaus?

536
00:28:49,712 --> 00:28:51,247
Wir müssen wissen,
ob Sie diese Frauen getötet haben,

537
00:28:51,248 --> 00:28:54,592
weil sie Ihre Nebentätigkeit entdeckten oder
weil Sie der Höhlenmensch sind.

538
00:28:54,593 --> 00:28:58,639
Hey. Nein.
Sie glauben, ich bin der Höhlenmensch?

539
00:28:58,640 --> 00:29:01,773
Nein, nein. Sie missverstehen mich hier.
Ich deale nur etwas Kokain, okay?

540
00:29:01,774 --> 00:29:04,546
Ich meine, ich bringe niemanden um.

541
00:29:07,603 --> 00:29:10,017
Ich glaube, ich möchte sofort einen Anwalt.

542
00:29:10,018 --> 00:29:11,484
Weiß nicht.

543
00:29:11,485 --> 00:29:14,785
Er ist der einzige Verdächtige, den wir mit
einer direkten Verbindung zu beiden Opfern haben.

544
00:29:14,786 --> 00:29:19,609
Ja, es ist alles sehr verlockend,
aber ich bin nicht überzeugt.

545
00:29:19,610 --> 00:29:21,844
Und ja, du solltest.

546
00:29:22,484 --> 00:29:25,190
- Sollte was?
- Oh, du weißt was.

547
00:29:25,229 --> 00:29:26,908
- Nein.
- Oh, doch. Tust du.

548
00:29:26,909 --> 00:29:30,077
- Nein, tue ich nicht.
- Doch, tust du.

549
00:29:34,214 --> 00:29:36,868
Der Busfahrer ist ein Esel,
aber er ist nicht der Höhlenmensch.

550
00:29:36,869 --> 00:29:38,390
Ich denke das gleiche.

551
00:29:38,391 --> 00:29:41,304
Seine Arbeitsschichten passen
nicht zu unserer Zeitlinie.

552
00:29:41,305 --> 00:29:44,147
Und ohne jeglichen Beweis
muss ich Treadlow gehen lassen,

553
00:29:44,148 --> 00:29:45,977
also müssen wir wieder ganz von vorn anfangen.

554
00:29:45,978 --> 00:29:48,734
- Verdammt noch mal!
- Oh. Achte auf deine Aussprache. Bitte.

555
00:29:48,735 --> 00:29:51,329
Bertram sitzt Hightower im Nacken.
Sie sitzt in meinem.

556
00:29:51,330 --> 00:29:53,684
Es heißt nur: "Schnappt den Höhlenmensch,
schnappt den Höhlenmensch."

557
00:29:53,685 --> 00:29:55,715
Ich hasse Serienmörder.

558
00:29:56,425 --> 00:29:59,020
Der Höhlenmensch hat Fernanda
und Valerie nicht umgebracht.

559
00:29:59,021 --> 00:30:02,471
- Vertrau mir.
- Nun, wie kannst du dir da so sicher sein?

560
00:30:02,472 --> 00:30:06,630
Weil ich den Brief vom Höhlenmensch
geschrieben habe.

561
00:30:12,464 --> 00:30:15,480
- Was hast du gerade gesagt?
- Ich schrieb den Brief vom Höhlenmensch.

562
00:30:15,481 --> 00:30:18,007
- Ja, ich habe dich beim ersten Mal verstanden.
- Warum bittest du mich dann, es zu wiederholen?

563
00:30:18,008 --> 00:30:19,584
Es war eine rhetorische Frage!

564
00:30:19,585 --> 00:30:23,270
Ich wollte die Dinge nur etwas in Bewegung
bringen, Montague nur einen kleinen Schubs geben.

565
00:30:23,271 --> 00:30:26,089
- Ich verstehe. Sie ärgert dich.
- Nein, sie ärgert mich nicht. Ich mag sie.

566
00:30:26,090 --> 00:30:27,570
Genau genommen amüsiert sie mich.

567
00:30:27,571 --> 00:30:31,760
Ja. Und in der Zwischenzeit flippen alle aus, weil
sie denken, dass ein Serienmörder frei herumläuft.

568
00:30:31,761 --> 00:30:34,596
Nun, das stimmt, aber...

569
00:30:34,597 --> 00:30:36,698
das war ihre Geschichte.
Sie hat sie sich ausgedacht, nicht ich.

570
00:30:36,699 --> 00:30:39,974
Das wieder zurückzunehmen
wird ein Albtraum werden.

571
00:30:39,975 --> 00:30:43,190
Die Presse wird ihren großen Tag haben.
Ich muss es den Familien sagen.

572
00:30:43,191 --> 00:30:46,223
Gibt es irgendwo heute Abend
eine Kerzennachtwache?

573
00:30:46,224 --> 00:30:48,520
Nun, ich glaube schon.

574
00:30:49,182 --> 00:30:51,624
Es wird alles sehr gut laufen.

575
00:30:51,625 --> 00:30:54,320
Daran zweifle ich keineswegs.

576
00:31:00,869 --> 00:31:03,311
- Dr. Montague.
- Agent Rigsby.

577
00:31:05,759 --> 00:31:09,045
Interessante Art der Befragung,
mit der Sie das Verhör geführt haben.

578
00:31:09,046 --> 00:31:12,689
Nun ja, wie Sie wissen, sind sexuelle
Freizügigkeit und riskantes Verhalten...

579
00:31:12,690 --> 00:31:15,085
zuverlässige Indikatoren
für eine Persönlichkeitsstörung.

580
00:31:15,086 --> 00:31:18,379
Ja, man kann über einen Menschen viel
aus seiner sexuellen Vergangenheit erfahren.

581
00:31:18,380 --> 00:31:22,138
Ich erinnere mich an das eine Mal, als wir diesen
Kerl in Gewahrsam hatten, und er hatte eine...

582
00:31:22,139 --> 00:31:23,336
Es war eine...

583
00:31:23,337 --> 00:31:28,023
Es ist eine unangebrachte
Geschichte - in sexueller Hinsicht.

584
00:31:29,354 --> 00:31:31,759
Das ist nett gewesen.

585
00:31:31,760 --> 00:31:34,261
- Was war nett?
- Mit Ihnen zu reden.

586
00:31:34,262 --> 00:31:36,930
Oh, nun. Gern geschehen.

587
00:31:37,570 --> 00:31:38,895
- Agent Rigsby.
- Ja?

588
00:31:38,896 --> 00:31:40,706
- Ihr Tee.
- Ja.

589
00:31:41,374 --> 00:31:44,357
Ich werde das mitnehmen.

590
00:31:46,394 --> 00:31:49,590
Was Agent Rigsby sagen wollte...

591
00:31:49,591 --> 00:31:54,211
Nun, er wollte Sie bitten,
mit ihm heute Abend auszugehen.

592
00:31:56,906 --> 00:31:59,229
Ich gehe zu der Kerzennachtwache...

593
00:31:59,230 --> 00:32:03,388
- Oh, ich habe verstanden.
- Ich habe das aufgehoben.

594
00:32:05,260 --> 00:32:08,522
Das ist für Sie.
Rigsby hat das ausgesucht.

595
00:32:08,523 --> 00:32:11,120
Habe ich nicht. Ich habe keine Ahnung,
was in der Schachtel ist.

596
00:32:11,121 --> 00:32:12,518
- Sie haben nicht...
- Doch, hat er.

597
00:32:12,519 --> 00:32:14,329
Nein, hab ich nicht.

598
00:32:20,956 --> 00:32:22,827
Danke für Ihr Erscheinen.

599
00:32:22,828 --> 00:32:25,724
Fernandas Familie war so freundlich,
uns in diese Nachtwache einzubeziehen,

600
00:32:25,725 --> 00:32:28,959
denn wir alle verfolgen das gleiche Ziel.

601
00:32:29,513 --> 00:32:31,166
Wir müssen unsere Stimmen erheben.

602
00:32:31,167 --> 00:32:35,897
Wir dürfen nicht zulassen, dass ein Mörder wie der
Höhlenmensch unsere Gemeinschaft als Geisel hält.

603
00:32:35,898 --> 00:32:40,048
Lasst Fernanda und Valerie
nicht vergebens gestorben sein.

604
00:32:40,049 --> 00:32:45,049
Wenn jemand etwas zu sagen hat,
möge er bitte nach vorn treten.

605
00:32:45,158 --> 00:32:46,676
Guten Abend.

606
00:32:46,677 --> 00:32:49,841
Entschuldigen Sie.
Mein Name ist Patrick Jane.

607
00:32:49,842 --> 00:32:51,375
Ich spreche Ihnen mein Beileid aus.

608
00:32:51,376 --> 00:32:54,194
Ich bin ein Teil des Teams, welches den
Mörder der Gerechtigkeit zuführen wird.

609
00:32:54,195 --> 00:32:56,878
Ich habe einige unerfreuliche Neuigkeiten.

610
00:32:56,879 --> 00:33:00,928
Wir haben gerade erfahren, dass der Brief,
von dem wir glaubten, er käme vom Höhlenmensch,

611
00:33:00,929 --> 00:33:04,589
- in Wahrheit eine sehr gerissene Fälschung ist.
- Und was bedeutet das?

612
00:33:04,590 --> 00:33:07,970
Im Endeffekt sind wir ziemlich sicher, dass der
Höhlenmensch Ihre Angehörigen nicht getötet hat.

613
00:33:07,971 --> 00:33:12,316
- Jemand ahmt den Höhlenmensch nach.
- Sie alle sagten im Fernsehen, er wäre es.

614
00:33:12,317 --> 00:33:15,626
Die Profiler-Lady sagte, Sie würden
gute Fortschritte in dem Fall machen.

615
00:33:15,627 --> 00:33:19,266
Sie hat sich geirrt.
Es tut mir leid, aber es ist passiert.

616
00:33:19,267 --> 00:33:21,108
Wissen Sie überhaupt etwas?

617
00:33:21,109 --> 00:33:26,038
Noch mal, ich möchte mich vielmals
für unseren Fehler entschuldigen.

618
00:33:26,039 --> 00:33:31,039
Es scheint, dass der Nachahmer
jemand mit einmaligen Fähigkeiten ist.

619
00:33:32,642 --> 00:33:35,440
Oh, mein Gott. Das ist Blut.

620
00:33:39,325 --> 00:33:41,135
Was ist das?

621
00:33:41,342 --> 00:33:45,500
- Die Profiler-Lady hat das getragen.
- Ja, hat sie.

622
00:33:48,085 --> 00:33:51,931
Ich bin kein Spezialist,
doch das sieht wie eine Niere aus.

623
00:33:51,932 --> 00:33:55,093
Da ist eine Mitteilung.
"Eure Profilerin ist tot.

624
00:33:55,094 --> 00:33:57,719
Die dummen Nachahmer werden
sich ihr um Mitternacht anschließen."

625
00:33:57,720 --> 00:34:00,096
Unterschrieben vom Höhlenmensch.

626
00:34:00,255 --> 00:34:02,065
Oh, nein.

627
00:34:03,029 --> 00:34:04,839
Lisbon, wo bist du?

628
00:34:05,279 --> 00:34:07,193
Ich brauche deine Hilfe.

629
00:34:11,121 --> 00:34:13,321
Hör mal, vielen Dank für heute Abend.
Ich hatte Spaß.

630
00:34:13,322 --> 00:34:15,132
Ich ebenso, Wayne.

631
00:34:15,486 --> 00:34:18,123
Ich habe deine witzigen
Geschichten ungemein genossen.

632
00:34:18,124 --> 00:34:20,288
Gut. Und ich habe es genossen...

633
00:34:20,289 --> 00:34:23,724
Nun, ich habe viel über
statistische Analyse erfahren.

634
00:34:23,725 --> 00:34:25,145
Ich hoffe, ich habe dich nicht gelangweilt.

635
00:34:25,146 --> 00:34:29,569
Nein, nicht im geringsten. Genau genommen,
möchtest du noch mal ausgehen?

636
00:34:29,570 --> 00:34:32,378
Würde ich.
Würde ich.

637
00:34:32,704 --> 00:34:36,344
Du bist ein attraktiver und stabiler Mann.

638
00:34:36,613 --> 00:34:37,588
Vielen Dank.

639
00:34:37,589 --> 00:34:40,625
Doch ich muss keine Analyse durchführen,
um zu sehen,

640
00:34:40,626 --> 00:34:44,062
dass du noch immer in
jemand anderen verliebt bist.

641
00:34:44,063 --> 00:34:48,336
Die Wahrscheinlichkeit für uns, eine erfolgreiche
Beziehung zu haben, liegt bei nicht mehr als 20 %.

642
00:34:48,337 --> 00:34:51,083
- 20 %?
- Höchstens.

643
00:34:53,051 --> 00:34:56,452
Wo sind alle? Ich dachte,
wir arbeiten in der Nachtschicht?

644
00:34:56,453 --> 00:34:59,048
Oh, hi. Jedermann ist unterwegs,
um den Mörder zu schnappen.

645
00:34:59,049 --> 00:35:02,085
- Im Ernst?
- Nein, ich mache Scherze.

646
00:35:02,236 --> 00:35:07,236
Das war Sarkasmus.
Sie sind unterwegs, um den Mörder zu schnappen.

647
00:35:10,867 --> 00:35:13,556
- Nilda, wirst du dich wohl beeilen?
- Was ist mit Chuy?

648
00:35:13,557 --> 00:35:17,913
Vergiss die Eidechse endlich!
Nur notwendige Gegenstände.

649
00:35:18,193 --> 00:35:21,258
Komm schon. Beeilung.

650
00:35:25,898 --> 00:35:27,708
Ist er das?

651
00:35:31,745 --> 00:35:33,834
Es ist der Höhlenmensch.

652
00:35:33,835 --> 00:35:37,784
- Das ist alles ein großes Missverständnis.
- Wir wollten Sie niemals nachahmen!

653
00:35:37,785 --> 00:35:39,711
Wir legten die Leichen nur an dem
erstbesten Platz ab, der uns einfiel.

654
00:35:39,712 --> 00:35:41,490
Das hatte nichts mit Ihnen zu tun
das schwöre ich.

655
00:35:41,491 --> 00:35:43,397
Wir hatten keine Ahnung!

656
00:35:43,398 --> 00:35:45,690
Bitte, tun Sie das nicht!

657
00:35:51,413 --> 00:35:53,223
Boo.

658
00:35:53,801 --> 00:35:56,548
Ich denke, es hatte etwas mit
Ihrer natürlichen Limonade zu tun.

659
00:35:56,549 --> 00:36:00,048
- Etwas nicht so natürlichem da drin?
- Nun, es ist kein Geheimnis.

660
00:36:00,049 --> 00:36:03,152
Eine Menge Lebensmittel erfordern Zusatzstoffe,
um sie frisch zu halten.

661
00:36:03,153 --> 00:36:06,147
Fernanda gab ihrer Freundin
Valerie Bestin Kästen mit Limonade,

662
00:36:06,148 --> 00:36:08,638
um sie an die Obdachlosen zu verteilen, richtig?

663
00:36:08,639 --> 00:36:10,449
Ja.

664
00:36:10,623 --> 00:36:14,121
Dann starb ein Mann im Obdachlosenheim,
Martin Brent, bekannt als Marty,

665
00:36:14,122 --> 00:36:17,071
nachdem er die Limonade getrunken hat, richtig?

666
00:36:17,072 --> 00:36:19,652
- Ich kenne keinen Marty.
- Sicher tun Sie das.

667
00:36:19,653 --> 00:36:23,256
Ich erzähle Ihnen das nur,
damit Sie uns keine Geschichten erzählen.

668
00:36:23,257 --> 00:36:26,066
Warum sollte ich darüber lügen,
irgendeinen obdachlosen Kerl zu kennen?

669
00:36:26,067 --> 00:36:27,270
Es wurde angenommen, dass Marty starb,

670
00:36:27,271 --> 00:36:30,663
weil sein Körper zu schwach war,
um gegen die Grippe anzukämpfen.

671
00:36:30,664 --> 00:36:33,401
Doch als Fernanda krank wurde,
fing sie an, etwas nachzuforschen.

672
00:36:33,402 --> 00:36:35,244
Sie können uns nichts davon anhängen.

673
00:36:35,245 --> 00:36:39,563
Ein einfacher Bluttest wird zeigen,
welche Zusatzstoffe in seinem Körper waren.

674
00:36:39,564 --> 00:36:42,011
Jeder im Obdachlosenheim kann
das Trinken der Limonade bestätigen.

675
00:36:42,012 --> 00:36:45,421
Wer es an sie verteilt hat,
kann ebenso geprüft werden.

676
00:36:45,422 --> 00:36:50,042
Esther sagte, dass die Limonade
zu viel Geschmack verliert.

677
00:36:50,404 --> 00:36:54,046
Also fingen wir an,
Glykol als Stabilisator zu verwenden.

678
00:36:54,047 --> 00:36:58,007
- Wir hatten eine schlechte Charge.
- Wie schlecht?

679
00:36:58,130 --> 00:37:00,435
Esther meinte,
man müsse eine Menge am Stück trinken,

680
00:37:00,436 --> 00:37:02,960
bevor man irgendwelche
schlimmen Auswirkungen davon bekäme.

681
00:37:02,961 --> 00:37:07,669
Die meisten Menschen bekommen nur Bauchschmerzen.
Es waren nur ungefähr 500 Flaschen.

682
00:37:07,670 --> 00:37:12,026
Sie wussten,
dass Sie das Leben Ihrer Kunden gefährden.

683
00:37:12,514 --> 00:37:15,692
Esther sagte,
das Produkt zurückzurufen wäre zu teuer...

684
00:37:15,693 --> 00:37:18,537
und meinte immer wieder,
es wäre keine große Sache.

685
00:37:18,538 --> 00:37:21,991
- Wer trinkt überhaupt 12 Flaschen nacheinander?
- Richtig.

686
00:37:21,992 --> 00:37:24,830
Und dann starb der Obdachlose Marty.

687
00:37:24,880 --> 00:37:29,880
Fernanda stellte die Verbindung her,
fing an, Fragen zu stellen.

688
00:37:30,937 --> 00:37:33,531
Fernanda wollte es nicht ruhen lassen,

689
00:37:33,532 --> 00:37:36,296
sagte, wir müssten eine
große Rückrufaktion starten.

690
00:37:36,297 --> 00:37:41,297
- Sie würde es erzählen, wenn wir es nicht täten.
- Und dann brachten Sie Ihre eigene Cousine um.

691
00:37:46,807 --> 00:37:48,617
Ja, das taten wir.

692
00:37:53,450 --> 00:37:58,450
Und dann tauchte Valerie eine Woche später auf
und sie wussten, was Sie zu tun hatten.

693
00:37:59,498 --> 00:38:03,788
Ich sagte Esther,
dass die Frau absolut nichts wüsste.

694
00:38:05,011 --> 00:38:10,011
Doch sie sagte immer wieder, jemand wie sie würde
nicht aufhören herzukommen und Fragen zu stellen.

695
00:38:11,969 --> 00:38:14,213
Also musste sie verschwinden.

696
00:38:16,571 --> 00:38:21,571
Fernanda war meine Cousine.
Sie sollte eigentlich für ihre Leute eintreten.

697
00:38:21,985 --> 00:38:26,935
Doch sie stellte diese Schlampe
aus dem Bus über ihre Familie.

698
00:38:58,240 --> 00:39:00,704
Danke, Mann.
Ich weiß das zu schätzen.

699
00:39:00,705 --> 00:39:02,397
Wirklich.

700
00:39:02,398 --> 00:39:03,880
Es ist nur Limonade.

701
00:39:03,881 --> 00:39:06,257
- Es ist light, oder?
- Jepp.

702
00:39:09,732 --> 00:39:11,340
- Mr. Jane?
- Ms. Montague.

703
00:39:11,341 --> 00:39:13,599
Wir haben noch eine wichtige
Angelegenheit abzuschließen.

704
00:39:13,600 --> 00:39:15,410
Haben wir?

705
00:39:19,390 --> 00:39:21,200
Für Sie.

706
00:39:23,640 --> 00:39:26,170
- Ich...
- Warten Sie kurz.

707
00:39:27,845 --> 00:39:29,276
- Ja, der ist gut. Danke.
- Okay?

708
00:39:29,277 --> 00:39:31,667
Ich begleiche immer meine Schulden.

709
00:39:31,668 --> 00:39:35,056
Sie hatten recht.
Es war kein Serienmörder.

710
00:39:35,057 --> 00:39:39,118
Sie erinnern mich an was.
Ich hätte es beinahe vergessen.

711
00:39:39,119 --> 00:39:40,282
Danke.

712
00:39:40,283 --> 00:39:43,460
- Habe es auch vergessen.
- Nützliche Brosche. Und ich...

713
00:39:43,461 --> 00:39:48,461
Ich habe gehofft, dass Sie mir jegliche Irre-
führung, die ich Ihnen vielleicht gab, verzeihen.

714
00:39:49,060 --> 00:39:52,358
Oh, ja.
Nein. Nein, ich...

715
00:39:52,359 --> 00:39:57,179
Eigentlich war es erfrischend, dass
jemand meine Arbeitsmethoden so....

716
00:39:57,180 --> 00:39:59,615
- kräftig herausgefordert hat.
- War mir eine Freude, zu Diensten zu sein.

717
00:39:59,616 --> 00:40:02,318
Wissen Sie, ich habe noch nie zuvor
an einem Täuschungsmanöver teilgenommen.

718
00:40:02,319 --> 00:40:05,090
Ich kann es nicht als
eine Methode billigen, doch...

719
00:40:05,091 --> 00:40:09,679
ich muss zugeben, dass es der
Aufgabe einen gewissen Reiz verliehen hat.

720
00:40:09,680 --> 00:40:11,490
Genau genommen...

721
00:40:17,270 --> 00:40:22,270
Wie haben Sie herausgefunden,
dass es Esther und Nilda gewesen sind?

722
00:40:22,736 --> 00:40:24,890
Nur eine gute Vermutung.

723
00:40:25,640 --> 00:40:30,428
Als wir das erste Mal bei ihnen waren,
verbargen sie Scham, keine Traurigkeit.

724
00:40:30,429 --> 00:40:32,196
Und wer mag Eidechsen?

725
00:40:32,197 --> 00:40:34,903
- Kaltblütige Menschen.
- Eidechsen.

726
00:40:35,301 --> 00:40:37,719
Ich denke, ich werde weiter
bei den harten Zahlen bleiben.

727
00:40:37,720 --> 00:40:41,211
Ich habe eine weitere Vermutung für Sie.
Der Höhlenmensch kommt nicht zurück.

728
00:40:41,212 --> 00:40:44,802
- Er ist ganz sicher bereits tot.
- Wahrscheinlich.

729
00:40:44,803 --> 00:40:47,002
Ich habe keine persönlichen
Vorurteile bei der Sache.

730
00:40:47,003 --> 00:40:50,112
Die Zahlen werden letztendlich
so oder so die Wahrheit enthüllen.

731
00:40:50,113 --> 00:40:51,895
Das tun sie immer.

732
00:40:51,896 --> 00:40:53,978
- Glauben Sie das wirklich?
- Natürlich.

733
00:40:53,979 --> 00:40:58,979
Mit genügend Abstand, um das große Gesamtbild
zu erkennen, sieht man, dass alles Zahlen sind.

734
00:40:59,702 --> 00:41:01,569
Apropos...

735
00:41:01,570 --> 00:41:04,806
Sie gaben mir ein Geschenk,
also muss ich Ihnen auch eins geben.

736
00:41:04,807 --> 00:41:08,012
Ich ließ Red John durch mein Programm laufen.

737
00:41:08,013 --> 00:41:12,105
Vielleicht finden Sie einige
der Datensätze nützlich.

738
00:41:13,200 --> 00:41:17,952
- Da sind eine Menge Zahlen und Grafiken.
- Das ist richtig.

739
00:41:23,654 --> 00:41:25,464
Viel Glück.

740
00:41:26,313 --> 00:41:28,123
Nun, vielen Dank.

