1
00:00:12,625 --> 00:00:15,420
Wenn du dich wie eine
italienische Hure anziehen willst,
2
00:00:15,455 --> 00:00:18,228
dann sieh zumindest nicht aus wie
eine italienische Hure aus dem Vorjahr.
3
00:00:18,264 --> 00:00:21,077
- Sie sagt und nicht, dass wir fett aussehen.
- Das ist mal ein großer Durchbruch.
4
00:00:21,113 --> 00:00:23,893
Wenn ihr nicht beleidigt werden wollt,
hättet ihr mich nicht einladen dürfen.
5
00:00:24,196 --> 00:00:25,723
Möchte jemand Champagner?
6
00:00:25,758 --> 00:00:27,645
- Nein.
- Ja, drei Gläser bitte.
7
00:00:27,717 --> 00:00:29,479
- Mom.
- Ja, es ist nicht mal Luch-Zeit.
8
00:00:29,533 --> 00:00:31,720
Wenn es dir lieber ist,
mach ich eine Mimosa daraus.
9
00:00:32,893 --> 00:00:36,358
- Was denkst du?
- Perfekt... für eine Nacht in der Stadt.
10
00:00:36,913 --> 00:00:38,907
Perfekt zum Stillen.
11
00:00:46,348 --> 00:00:48,738
Mein Herz macht schon
wieder diese komische Sache.
12
00:00:48,835 --> 00:00:50,865
Schlagen? Das ist normal für Menschen.
13
00:00:50,918 --> 00:00:53,001
Komm schon, Lisa, nimm sie einmal ernst.
14
00:01:02,611 --> 00:01:05,353
Was? Was ist los?
15
00:01:06,251 --> 00:01:08,245
Ich glaube, wir müssen
ins Krankenhaus fahren.
16
00:01:12,442 --> 00:01:15,442
Übersetzung:
cimbom1905, Drenton, zerotollerance
17
00:01:15,443 --> 00:01:17,644
VO-Überarbeitung: zerotollerance
tv4user.de - subcentral.de
18
00:01:27,455 --> 00:01:29,279
Will mir niemand sagen...
19
00:01:32,047 --> 00:01:33,222
Warum sind wir in der Leichenhalle?
20
00:01:33,240 --> 00:01:34,878
House ist auf der Flucht vor jemanden.
21
00:01:34,910 --> 00:01:37,231
Taub hat auf Wilson gewettet, aber ich
bin ziemlich sicher, dass es Cuddy ist.
22
00:01:37,251 --> 00:01:41,252
Narrenwette. Die ganze Welt ist voll
mit verärgerten Patienten, Gläubigern,...
23
00:01:46,101 --> 00:01:47,793
Sie braucht einen Arzt.
24
00:01:47,953 --> 00:01:50,125
Ja, aber nur nicht mich.
25
00:01:50,247 --> 00:01:53,327
Deine Mutter ist eine 65-jährige
Frau mit hohem Blutdruck.
26
00:01:53,380 --> 00:01:55,428
- Was ist mit der makrozytischen Anämie?
- Borderline,
27
00:01:55,472 --> 00:01:57,815
was das Laboräquivalent
zur Einbildung ist, was
28
00:01:57,827 --> 00:02:00,183
nebenbei bemerkt, zum Rest
ihrer Krankengeschichte passt.
29
00:02:00,218 --> 00:02:03,851
Glaubst du wirklich, dass sie sich
selbst ein Vorhofflimmern einredet?
30
00:02:03,886 --> 00:02:05,400
Dann besorg ihr einen Kardiologen.
31
00:02:05,459 --> 00:02:08,318
Du willst nicht, dass ich involviert werde.
Du solltest auch nicht involviert sein.
32
00:02:08,390 --> 00:02:11,576
All der Ethik-Kram, um den ich mich
nicht schere, ergibt auf einmal Sinn.
33
00:02:12,013 --> 00:02:14,933
Wenn man emotional befangen ist, kann man
keine rationalen Entscheidungen treffen.
34
00:02:16,402 --> 00:02:18,236
Du weißt, es wäre eine Katastrophe.
35
00:02:19,862 --> 00:02:21,269
Sie ist meine Mutter.
36
00:02:23,966 --> 00:02:25,693
Der Laufband-Test verlief gut.
37
00:02:26,173 --> 00:02:28,221
Keine Beschwerden in
der Brust oder Ischämie.
38
00:02:28,328 --> 00:02:30,531
Der abnormale Rhythmus wird sich
wahrscheinlich von alleine legen,
39
00:02:30,567 --> 00:02:32,890
und wenn nicht, wird eine Tablette
täglich es unter Kontrolle halten.
40
00:02:32,958 --> 00:02:34,394
Dem gehe ich später noch nach.
41
00:02:34,412 --> 00:02:36,831
Hat das was mit meinen
anderen Symptomen zu tun?
42
00:02:38,273 --> 00:02:40,009
Welche anderen Symptome, Mom?
43
00:02:40,792 --> 00:02:42,061
Es ist nicht ihre schuld.
44
00:02:42,097 --> 00:02:45,854
Das mit dem "medizinischen Direktor"
ist beeindruckend bei Partys, aber...
45
00:02:45,949 --> 00:02:48,573
sie hat vergessen, wie
man ein echter Arzt ist.
46
00:02:48,709 --> 00:02:50,632
Es steht alles in meiner Akte.
47
00:02:51,753 --> 00:02:54,780
Es stehen 15 Jahre
Klinikbesuche in der Akte.
48
00:02:54,851 --> 00:02:58,831
Ich will nicht lästig sein,
aber ist das nicht Ihr Beruf?
49
00:03:03,860 --> 00:03:05,089
Also...
50
00:03:05,106 --> 00:03:07,892
Wir suchen eine Krankheit, die ein
Jahrzehnt und ein Halbes andauern kann.
51
00:03:07,960 --> 00:03:11,089
Und sie verursacht Verstopfung,
Durchfall, Grippe, Erkältung,
52
00:03:11,142 --> 00:03:13,572
Schwindel, Hautausschläge,
Rücken-und Gelenkschmerzen,
53
00:03:13,626 --> 00:03:15,449
"Herz fühlt sich komisch an"
54
00:03:15,494 --> 00:03:17,470
"Gedärme fühlen sich wackelig an",
55
00:03:17,558 --> 00:03:19,623
und sogar eine Hüftoperation.
56
00:03:19,658 --> 00:03:23,975
Und sie hat sich jahrelangen
Bluttests, Röntgen und MRTs entzogen.
57
00:03:24,047 --> 00:03:26,048
Nun, eine Sache kommt
mir da schon in den Sinn.
58
00:03:26,058 --> 00:03:28,892
Wir überwachen dich und wir
machen einen Schilddrüsen-Test.
59
00:03:28,946 --> 00:03:31,901
Und das Team von House durchsucht
dein Haus nach Umweltgiften.
60
00:03:33,254 --> 00:03:34,952
Er scheint sein Handwerk zu verstehen.
61
00:03:35,020 --> 00:03:37,781
Also wieso kann er sich keinen
Kittel leisten, der passt?
62
00:03:39,362 --> 00:03:41,481
Kein Radon, kein Schimmel,
kein Blei in den Rohren.
63
00:03:41,517 --> 00:03:43,884
Ja, ja, toll. Haben Sie Cuddys
High-School-Jahrbuch gesehen?
64
00:03:43,920 --> 00:03:47,074
- Okay, das gehört eindeutig nicht zum Fall.
- Es gibt keinen Fall.
65
00:03:47,127 --> 00:03:51,096
Cuddy wollte House das Jahrbuch nicht zeigen,
also nimmt er an, sie hätte was zu verbergen.
66
00:03:51,132 --> 00:03:55,679
Vermutungen? Es hat sicher etwas damit zu
tun ein riesen Teenager-Trottel zu sein.
67
00:03:56,119 --> 00:03:58,211
Also dachten Sie, dass
ich da Einblick habe.
68
00:03:58,221 --> 00:03:59,739
Oh, nein, nein. Das meinte ich nicht.
69
00:03:59,740 --> 00:04:02,271
Nur mit der Ruhe. Ich wurde zur
Abschlussball-Streberin gekürt.
70
00:04:03,802 --> 00:04:05,191
Das können Sie sicher nachvollziehen...
71
00:04:06,201 --> 00:04:08,462
Weil Sie kannten sicher einige...
72
00:04:08,747 --> 00:04:11,680
- Trotteln.
- Ich war der Klassensprecher
73
00:04:11,690 --> 00:04:13,107
und Schulsprecher auf der...
74
00:04:18,408 --> 00:04:20,010
Ist das Cuddys Mutter?
75
00:04:20,064 --> 00:04:22,057
Bestimmte Teile von ihr...
76
00:04:22,217 --> 00:04:26,721
Und bestimmte Teile von einem
muskulösen hispanischen Gentleman.
77
00:04:26,757 --> 00:04:28,226
Sollten wir Geschlechtskrankheiten
in Betracht ziehen?
78
00:04:28,279 --> 00:04:30,583
Ich denke, ich habe mir alleine beim
Anschauen der Fotos eine eingefangen.
79
00:04:30,690 --> 00:04:32,835
Was bedeutet "Azarcon"?
80
00:04:34,808 --> 00:04:36,838
Es bedeutet, dass wir einen
echten Fall haben könnten.
81
00:04:37,651 --> 00:04:40,784
Mexikanische Kräuter-Medikamente
für Magenprobleme,
82
00:04:41,016 --> 00:04:44,870
aber nur wenn man Bleichromat für ein
Kraut hält und Gift für ein Medikament.
83
00:04:44,923 --> 00:04:47,182
Ich verabreiche ihr eine intravenöse
Chelation. Ich danke dir so sehr.
84
00:04:47,884 --> 00:04:50,145
Es war gar nicht so eine
Katastrophe, nicht wahr?
85
00:04:50,234 --> 00:04:52,154
Du weißt schon...
86
00:04:52,866 --> 00:04:55,394
Das war nicht das Einzige, das
sie in ihrem Haus gefunden haben.
87
00:04:56,269 --> 00:04:57,818
Nicht mein Jahrbuch.
88
00:04:58,085 --> 00:04:59,136
Nein.
89
00:04:59,153 --> 00:05:03,518
Nur ein paar Sachen, die starke Übelkeit und
ständige erektile Dysfunktion verursachen können.
90
00:05:04,426 --> 00:05:06,891
Und beweisen, dass es deine Mutter
mit einem Angestellten treibt.
91
00:05:07,354 --> 00:05:11,106
Laut ihrem Tagebuch ist es
ein Lieferant namens Jesus...
92
00:05:11,396 --> 00:05:13,737
Der eigentlich ursprünglich
ein jüdischer Name war, aber...
93
00:05:15,474 --> 00:05:17,023
Meine Mutter.
94
00:05:25,962 --> 00:05:30,053
Also, warum nimmst du
mexikanische Volksmedizin?
95
00:05:32,368 --> 00:05:34,166
- Ein Freund benutzt es.
- Ein Freund?
96
00:05:35,684 --> 00:05:38,853
Mom, schon aus medizinischen Gründen
hättest du es mir sagen sollen.
97
00:05:38,998 --> 00:05:42,690
- Wenn du sexuell aktiv...
- In meinem Alter ist eher er der sexuell aktive.
98
00:05:44,642 --> 00:05:47,531
- Mom hat eine Liebschaft.
- Ich weiß.
99
00:05:47,887 --> 00:05:50,873
- Tust du?
- Sie gibt mir schlechte Ratschläge deswegen.
100
00:05:50,927 --> 00:05:52,225
Seit fünf Jahren.
101
00:05:52,278 --> 00:05:54,521
- Ich habe körperliche Bedürfnisse.
- Er ist ein verheirateter Mann, Mom.
102
00:05:54,532 --> 00:05:57,559
Sie will keinen Sex mehr mit ihm.
Ich will schon noch Sex mit ihm.
103
00:05:57,613 --> 00:06:00,853
- Sag mir, wer wird verletzt?
- Warte mal. Fünf Jahre?
104
00:06:00,960 --> 00:06:03,669
- Warum hast du mir das nicht gesagt?
- Keine Ahnung.
105
00:06:03,847 --> 00:06:06,136
Wir haben nicht die Art von Beziehung.
106
00:06:11,059 --> 00:06:12,910
Überrascht dich das wirklich?
107
00:06:16,923 --> 00:06:18,775
Du bist nicht fertig?
108
00:06:19,665 --> 00:06:21,481
Du sagtest, du hättest zwei
Kerle, die dir beim Umzug helfen.
109
00:06:21,534 --> 00:06:23,386
Sie bekamen nicht frei.
110
00:06:23,408 --> 00:06:25,152
Ich versuche zu sparen.
111
00:06:26,141 --> 00:06:27,779
Und dieses Hotel ist billig.
112
00:06:27,795 --> 00:06:29,112
Hi.
113
00:06:29,545 --> 00:06:30,631
Tut mir leid.
114
00:06:30,667 --> 00:06:33,668
Ich wollte dir nur die Post vorbei
bringen und mit dir über etwas reden.
115
00:06:34,184 --> 00:06:35,911
Natürlich.
116
00:06:46,126 --> 00:06:47,727
Rache...
117
00:06:47,834 --> 00:06:49,597
Chris, ich bin nicht deswegen hier.
118
00:06:52,033 --> 00:06:53,528
Wir müssen weiter leben.
119
00:06:54,579 --> 00:06:56,003
Was bedeutet das?
120
00:06:56,491 --> 00:06:58,129
Lebst du schon weiter?
121
00:07:00,229 --> 00:07:03,282
- Mit wem? Ist es Phil?
- Darüber will ich nicht reden.
122
00:07:03,357 --> 00:07:04,764
Ich weiß,...
123
00:07:05,093 --> 00:07:07,889
- dass du Geldsorgen hast.
- Du willst das Thema wechseln.
124
00:07:08,077 --> 00:07:12,224
Ja, was du hättest ableiten können
von "Darüber will ich nicht reden".
125
00:07:12,732 --> 00:07:17,565
Ich habe dir ein Vorsprechen für einen Teilzeitjob
als medizinischen Berater bei Klagen beschafft.
126
00:07:17,583 --> 00:07:20,766
Warte, bei deinem Bruder?
127
00:07:20,916 --> 00:07:23,301
Hast du vollkommen vergessen, als
ich ihn das letzte Mal gesehen habe?
128
00:07:23,319 --> 00:07:25,509
Das war vor fünf Jahren.
129
00:07:25,692 --> 00:07:28,995
Jamie hat da eben rausgefunden, dass du mich
mit der Tochter deines Partners betrogen hast.
130
00:07:29,013 --> 00:07:31,755
- Es war schon etwas überreagiert. Mein...
- Er brach mir die Nase...
131
00:07:31,826 --> 00:07:35,449
und nannte mich dann den furchtbarsten
Menschen, den er je getroffen hätte.
132
00:07:37,515 --> 00:07:39,522
Er hätte dir nicht die
Nase brechen sollen.
133
00:08:00,972 --> 00:08:04,097
Sie wissen schon, dass
SMS, Anrufe und Emails
134
00:08:04,138 --> 00:08:06,221
heutzutage alle auf das
selbe magische Gerät kommen.
135
00:08:06,274 --> 00:08:07,636
Sie müssen mir nur eines schicken.
136
00:08:07,681 --> 00:08:11,617
Dann ist es noch merkwürdiger, dass Sie
solange gebraucht haben hier runter zu kommen.
137
00:08:12,711 --> 00:08:14,344
Ja, das ist ein verrücktes Mysterium.
138
00:08:14,469 --> 00:08:16,356
Es ist ja nicht so, als hätte
ich eine Abteilung zu leiten.
139
00:08:18,373 --> 00:08:20,954
Dieses andere magische Gerät sagt mir,
140
00:08:20,990 --> 00:08:23,625
dass eine Bleivergiftung nicht all
meine Symptome verursachen würde.
141
00:08:23,678 --> 00:08:24,818
Stimmt.
142
00:08:24,871 --> 00:08:29,114
Aber sie könnte die 5% davon
verursachen, die echt sind.
143
00:08:29,820 --> 00:08:31,921
Sie denken, ich sei ein Hypochonder?
144
00:08:31,983 --> 00:08:34,885
Nun, lassen Sie mich so antworten:
Vielleicht bilden Sie sich ein,
145
00:08:34,956 --> 00:08:36,909
dass ich denke, Sie
seien ein Hypochonder.
146
00:08:37,145 --> 00:08:40,412
Schauen Sie, meine Hand hat
eben begonnen zu zittern.
147
00:08:40,480 --> 00:08:43,215
Das ist eine Nebenwirkung
dieser Arthritis-Pillen.
148
00:08:43,283 --> 00:08:44,592
Lesen Sie das Etikett.
149
00:08:44,651 --> 00:08:46,710
Hab ich. Als ich es geschrieben habe,
150
00:08:47,031 --> 00:08:50,325
und bevor ich es auf eine Dose
mit Zuckerpillen geklebt habe.
151
00:08:51,161 --> 00:08:53,440
Sie haben ein falsches Etikett gedruckt?
152
00:08:53,645 --> 00:08:56,191
Nur um zu beweisen, dass
ich ein Hypochonder bin?
153
00:08:56,529 --> 00:08:57,863
Hat es funktioniert?
154
00:08:58,834 --> 00:09:01,843
Ich lasse Sie feuern, Sie Mistkerl.
155
00:09:04,576 --> 00:09:07,158
Ich musste sie eine Stunde überzeugen,
dass sie bei Dr. Kaufman bleibt,
156
00:09:07,211 --> 00:09:10,380
und das auch nur, weil
er die Innere leitet.
157
00:09:10,915 --> 00:09:12,588
Sie wollte das Krankenhaus
umgehend verlassen.
158
00:09:12,660 --> 00:09:15,742
Mein Gott, eine Frau, der es besser
geht, will das Krankenhaus verlassen?
159
00:09:15,795 --> 00:09:18,733
Sollte es ihr besser gehen, dann nicht, weil
du sie wie einen Trottel hingestellt hast.
160
00:09:18,760 --> 00:09:20,718
Es könnte nicht mehr daran liegen.
Wenn ich es nicht getan hätte,
161
00:09:20,789 --> 00:09:23,587
hätte sie sich selbst sechs neue Arten von
Krebs diagnostiziert und wäre nie gegangen.
162
00:09:23,611 --> 00:09:26,091
Es ist schon schwer genug
mit meiner kranken Mutter.
163
00:09:26,389 --> 00:09:28,258
Dieses kindische...
164
00:09:29,216 --> 00:09:30,284
- Ja?
- Lisa,...
165
00:09:30,302 --> 00:09:32,687
es ist schon in Ordnung, aber
ihr Vorhofflimmern ist bei 170.
166
00:09:32,723 --> 00:09:34,932
- Oh, Gott.
- Ich denke, wir sollten kardiovertieren
167
00:09:34,950 --> 00:09:37,826
- solange sie nicht sediert ist.
- Ich bin gleich da.
168
00:09:38,146 --> 00:09:40,122
Vorhofflimmern ist bei 170.
169
00:09:41,529 --> 00:09:42,935
Warte.
170
00:09:42,975 --> 00:09:44,274
Es tut mir leid, dass sie krank ist.
171
00:09:44,388 --> 00:09:47,023
- Es tut mir nicht leid, den Fall los zu sein.
- Du bist den Fall nicht los.
172
00:09:48,460 --> 00:09:51,496
- Du glaubst doch nicht sie überzeugen zu...
- Nein, nein. Du bleibst dran.
173
00:09:51,513 --> 00:09:53,436
Sie darf es nur nicht wissen.
174
00:09:59,938 --> 00:10:02,123
Einen schönen guten Morgen, Dr. Kaufman.
175
00:10:02,177 --> 00:10:03,374
So sieht es aus.
176
00:10:03,442 --> 00:10:04,781
Sie kopieren mir alle Scans.
177
00:10:04,834 --> 00:10:07,042
- Meine Leute machen die Labortests.
- Nein.
178
00:10:07,811 --> 00:10:09,485
- Haben Sie nicht mit Cuddy gesprochen?
- Ja.
179
00:10:09,538 --> 00:10:11,027
Dann sprach ich mit der älteren Cuddy,
180
00:10:11,063 --> 00:10:14,161
die ausdrücklich verlangt
hat, dass Sie sich raushalten.
181
00:10:15,157 --> 00:10:18,220
Hören Sie, Kauffy, Sie
sind absolut kompetent,
182
00:10:18,238 --> 00:10:20,997
schon angrenzend an gut, aber
Sie wissen, ich bin besser.
183
00:10:21,269 --> 00:10:24,905
Wenn Sie wollen, können wir so tun, es sei, weil
ich ein Team habe und mehr Ressourcen. So oder so,
184
00:10:24,965 --> 00:10:28,232
- es wäre verrückt, meinen Rat zu ignorieren.
- Es wird nicht bei einem Rat bleiben.
185
00:10:28,361 --> 00:10:30,942
Sie werden anfangen mich rauszudrängen und
hinter meinem Rücken zu Ihrer Freundin laufen.
186
00:10:31,013 --> 00:10:32,357
Und sollte etwas schief gehen,
187
00:10:32,375 --> 00:10:35,006
werden Sie mich alleine vor dem
Untersuchungsausschuss stehen lassen.
188
00:10:35,310 --> 00:10:36,498
Bitte...
189
00:10:36,516 --> 00:10:38,743
Halten Sie sich fern
von meinem Patienten.
190
00:10:45,014 --> 00:10:47,596
- Welcher Knopf?
- Der, bei deiner rechten Hand.
191
00:10:47,640 --> 00:10:50,239
Mit dem Bild von einem Bett drauf
und den Pfeilen für auf und ab.
192
00:10:50,257 --> 00:10:51,610
Sie haben das Zimmer verwanzt?
193
00:10:51,903 --> 00:10:55,001
Ich gestehe, ohne
Schuldeingeständnis, dass
194
00:10:55,019 --> 00:10:57,261
jemand so etwas angeblich
getan haben könnte.
195
00:10:57,298 --> 00:11:00,698
Ich schätze, wir können unethisch
streichen und gleich zu illegal wechseln.
196
00:11:00,752 --> 00:11:04,769
Nicht nach dem jüngsten Fall des Obersten
Gerichthofs im Fall "Lecken Sie" gegen "mich".
197
00:11:04,843 --> 00:11:07,973
Dr. Kaufman ist Single. Wusstest du,
dass er in Harvard Medizin studiert hat?
198
00:11:08,027 --> 00:11:11,442
- Mom, hör für eine Minute mit dem Plappern auf.
- Wenn du es trist magst,
199
00:11:11,481 --> 00:11:14,827
und es nicht eingestehen willst,
dann bleib bei deinem Nicht-Juden.
200
00:11:14,914 --> 00:11:16,997
Das ist vollkommen unethisch.
Warum hören wir da zu?
201
00:11:17,041 --> 00:11:19,518
Ich weiß, ich nerve, aber
es ist unmöglich für mich
202
00:11:19,554 --> 00:11:21,406
- mit Ihnen zu arbeiten, wenn Sie...
- Na gut, na gut.
203
00:11:21,441 --> 00:11:24,155
Statt einer Live-Übertragung hol ich
mir einen Zusammenschnitt von Cuddy
204
00:11:24,183 --> 00:11:26,827
20 Minuten später. Danke, dass
Sie Amerika gerettet haben.
205
00:11:26,987 --> 00:11:28,269
Es könnte Leukämie sein.
206
00:11:28,296 --> 00:11:30,210
Anämie beim Befall des Knochenmarks,
207
00:11:30,245 --> 00:11:32,969
Vorhofflimmern beim
Eindringen in den Herzmuskel.
208
00:11:33,499 --> 00:11:34,656
Klingt gut.
209
00:11:35,956 --> 00:11:37,220
Ja.
210
00:11:38,770 --> 00:11:41,437
Ich hatte wirklich auf eine
andere Diagnose gehofft.
211
00:11:41,472 --> 00:11:43,413
Eine, auf die Kaufman
nicht schon gekommen wäre.
212
00:11:43,734 --> 00:11:46,155
Er hat gerade eine
Knochenmark-Biopsie begonnen.
213
00:11:46,262 --> 00:11:48,274
- Also müssen wir nichts tun.
- Ich nicht.
214
00:11:48,284 --> 00:11:51,153
Sie schon. Gehen Sie zur Aufnahme
und suchen Sie uns einen neuen Fall.
215
00:12:10,037 --> 00:12:12,464
- Differentialdiagnose.
- Haben wir gerade getan.
216
00:12:12,494 --> 00:12:14,544
Nein, wir haben gerade
eine vorgetäuscht.
217
00:12:14,656 --> 00:12:17,131
Warum glaubt ihr, hab ich der
Wahrheits-Fee die Wanze verraten?
218
00:12:17,161 --> 00:12:20,508
Ich habe sie getestet. Sie ist
durchgefallen. Sie ist immer noch eine Petze.
219
00:12:20,538 --> 00:12:23,242
Thiaminmangel passt besser als Leukämie.
220
00:12:24,122 --> 00:12:25,699
Sie glauben, sie ist eine Alkoholikerin?
221
00:12:25,729 --> 00:12:28,756
Ich habe mit Arlene gegessen
und ihr Gin Tonic gemixt.
222
00:12:28,786 --> 00:12:33,339
Und mir ging das Tonic aus, also hab
ich es durch Schlaftabletten ersetzt.
223
00:12:33,395 --> 00:12:36,597
Am nächsten Morgen dachte sie, sie
hätte vom Trinken einen Blackout gehabt.
224
00:12:36,627 --> 00:12:40,141
Wie viele alte Frauen sind es gewöhnt
vom Saufen bewusstlos zu werden?
225
00:12:40,171 --> 00:12:42,274
Die Antwort ist... die Säufer.
226
00:12:44,042 --> 00:12:47,064
Wir müssen ihr die
Thiamintabletten unterschieben.
227
00:12:50,220 --> 00:12:51,812
Wir müssen das von
Cuddy erledigen lassen.
228
00:12:54,383 --> 00:12:57,014
Warum glauben Sie habe
ich so schlechte Laune?
229
00:13:02,871 --> 00:13:04,015
Alkoholikerin?
230
00:13:07,166 --> 00:13:09,128
Die Behandlung ist
sehr einfach und sicher.
231
00:13:10,332 --> 00:13:12,311
Es sind buchstäblich ein
paar Vitamintabletten.
232
00:13:13,485 --> 00:13:17,171
Sie richten ihr Herz und kommen der
Biopsie von Kaufman nicht in die Quere.
233
00:13:19,064 --> 00:13:21,478
Gib sie in eine Magensäuremittel-Dose.
234
00:13:21,608 --> 00:13:23,935
Sag ihr einfach, es ist
gegen ihre Magenprobleme.
235
00:13:29,579 --> 00:13:30,906
Ich muss sie deswegen fragen.
236
00:13:31,242 --> 00:13:33,522
Natürlich. Auf jeden Fall.
237
00:13:34,596 --> 00:13:37,632
Du fragst. Sie leugnet. Du drängst
sie. Sie fühlt sich angegriffen.
238
00:13:37,662 --> 00:13:40,222
Du bist genau da, wo du jetzt bist, nur
dass die Behandlung schwieriger wird.
239
00:13:40,252 --> 00:13:41,796
Das musst du auf jeden Fall so machen.
240
00:13:41,826 --> 00:13:43,500
Ich denke nicht, dass
sie mich anlügen wird.
241
00:13:44,153 --> 00:13:48,744
Sie hat die letzten fünf Jahre damit
verbracht, auf die mexikanische Art zu vögeln.
242
00:13:48,774 --> 00:13:51,180
Wir haben unsere Differenzen,
aber seitdem Dad gestorben ist,
243
00:13:51,210 --> 00:13:53,841
sagen wir uns gegenseitig die
Wahrheit, wenn wir direkt fragen.
244
00:13:55,519 --> 00:13:57,119
Das ist uns wichtig.
245
00:14:00,986 --> 00:14:02,269
Süchtige lügen.
246
00:14:17,709 --> 00:14:19,809
Kann ich mit Mom alleine reden?
247
00:14:20,515 --> 00:14:21,515
Warum?
248
00:14:26,919 --> 00:14:28,550
Du machst mir Angst, Lisa.
249
00:14:30,793 --> 00:14:33,912
Mom, ich denke, dass dein Trinken
deine Herzprobleme verursacht.
250
00:14:33,942 --> 00:14:36,342
Geht es um den Sekt? Sie hat nur...
251
00:14:39,837 --> 00:14:41,957
Patsy und Anne haben mir
erzählt, dass du letzte Woche
252
00:14:41,958 --> 00:14:44,077
beim Mittagessen im Museum
die Kontrolle verloren hast.
253
00:14:44,323 --> 00:14:46,635
Du redest hinter meinem
Rücken mit meinen Freunden.
254
00:14:46,665 --> 00:14:48,820
Wir machen uns alle Sorgen.
255
00:14:48,850 --> 00:14:50,450
Sag mir einfach ganz ehrlich,...
256
00:14:50,787 --> 00:14:51,974
wie viel hast du in
letzter Zeit getrunken?
257
00:14:54,800 --> 00:14:58,694
Ich bin vielleicht deine Patientin,
aber ich bin immer noch deine Mutter.
258
00:14:58,724 --> 00:15:01,691
Und ich sage dir, dass
ich keine Trinkerin bin.
259
00:15:10,950 --> 00:15:11,950
Okay.
260
00:15:23,780 --> 00:15:25,480
Gegen deine Magenprobleme.
261
00:15:49,092 --> 00:15:51,723
Falls so was noch mal vorkommt, tu...
262
00:15:52,931 --> 00:15:54,414
einfach was du tun musst.
263
00:15:54,444 --> 00:15:56,455
- Und dich außen vor lassen?
- Ja.
264
00:15:56,669 --> 00:15:58,256
Ich war ein Feigling.
265
00:15:59,444 --> 00:16:02,753
Deswegen sollten Ärzte nicht
ihre eigenen Familien behandeln.
266
00:16:03,029 --> 00:16:04,225
Meinen Glückwunsch.
267
00:16:05,369 --> 00:16:07,049
Du hattest wie gewöhnlich recht.
268
00:16:10,706 --> 00:16:13,940
Dich zu schlagen... war nicht optimal.
269
00:16:14,810 --> 00:16:16,984
Zu der Zeit war ich gerade mit
meiner eigenen Scheidung beschäftigt.
270
00:16:17,014 --> 00:16:19,214
Ich war Jahrelang in Therapie.
271
00:16:19,244 --> 00:16:23,023
Wenn ich jetzt wütend werde, atme ich
tief durch und drücke meinen Stressball.
272
00:16:24,302 --> 00:16:26,190
Hey, ich habe es irgendwie verdient.
273
00:16:26,369 --> 00:16:27,609
Das ist mal sicher.
274
00:16:29,369 --> 00:16:30,522
Die Sache sieht so aus.
275
00:16:30,694 --> 00:16:33,053
Ich habe viel mit
Kunstfehler-Versicherungen zu tun.
276
00:16:33,083 --> 00:16:34,632
Ich brauche einen neuen
Experten in beratender Funktion.
277
00:16:34,662 --> 00:16:37,732
Ich gebe dir einen Fall zum Test. Wenn
du gut bist, wirst du Honorarkraft.
278
00:16:37,762 --> 00:16:41,058
Durchschnittlich 15 Stunden
pro Woche, es gibt 50 im Jahr.
279
00:16:42,410 --> 00:16:43,410
50 was?
280
00:16:44,127 --> 00:16:46,174
Machst du Witze? $ 50.000.
281
00:16:47,285 --> 00:16:48,285
Ich nehme an.
282
00:16:48,328 --> 00:16:50,002
Mit dir ist leicht zu verhandeln.
283
00:16:50,148 --> 00:16:52,110
Du musst eine Geheimhaltungsvereinbarung
unterschreiben.
284
00:16:52,140 --> 00:16:53,140
Sicher.
285
00:16:53,241 --> 00:16:54,307
Ist das...
286
00:16:55,454 --> 00:16:57,433
Das ist ein Fall, bei dem ich
kurz vor einer Einigung stehe.
287
00:16:57,463 --> 00:17:00,134
Ich repräsentiere einen
riesigen Pizzalieferanten.
288
00:17:00,164 --> 00:17:02,521
Der Fahrer hat das Kind angefahren,
hat seine Beine zerstört.
289
00:17:02,551 --> 00:17:05,707
Und hat eine Mikroblutung in
seinem Hirn verursacht, oder?
290
00:17:05,737 --> 00:17:06,737
Was?
291
00:17:07,189 --> 00:17:08,189
Nein.
292
00:17:08,426 --> 00:17:10,057
Der kleine, weiße Fleck.
293
00:17:10,507 --> 00:17:13,408
Dein Vorgänger hat es überprüft,
so auch die Ärzte des Kindes.
294
00:17:13,438 --> 00:17:16,238
Ich weiß nicht, was das
ist, aber es geht ihm gut.
295
00:17:17,144 --> 00:17:19,334
Vermutlich. Aber wenn es
irgendeinen Zweifel gibt...
296
00:17:19,364 --> 00:17:22,643
Es ist ein Fall über mehrere Millionen
Dollar. Wir einigen uns in zwei Tagen.
297
00:17:22,952 --> 00:17:24,192
Lass es gut sein, okay?
298
00:17:24,993 --> 00:17:27,703
Okay. du hast recht. Ich lass es sein.
299
00:17:39,922 --> 00:17:42,019
Sie hat Fieber bekommen.
Temperatur liegt bei 39 Grad.
300
00:17:44,465 --> 00:17:46,673
Das bedeutet ich lag falsch
wegen des Thiaminmangels.
301
00:17:46,703 --> 00:17:48,639
Du lagst falsch beim Alkoholismus.
302
00:17:49,009 --> 00:17:50,009
Das ist auch wahr.
303
00:17:50,713 --> 00:17:52,989
Es sieht sogar mehr und
mehr nach Leukämie aus.
304
00:17:53,019 --> 00:17:55,650
Kaufmann hat die Biopsien
beschleunigt. Es ist kein Krebs.
305
00:17:57,029 --> 00:17:58,877
Also gibt es auch etwas Gutes,...
306
00:17:59,253 --> 00:18:00,927
Kaufmann lag auch falsch.
307
00:18:10,873 --> 00:18:12,373
Differentialdiagnose.
308
00:18:12,773 --> 00:18:13,773
Okay.
309
00:18:14,023 --> 00:18:18,393
Welche Krankheit kann aus Cuddys Mutter
einen Komapatienten namens Stewart machen.
310
00:18:18,827 --> 00:18:19,827
Lupus?
311
00:18:22,310 --> 00:18:24,679
Wir würden von dem Fall
abgezogen. Wir machen weiter.
312
00:18:24,709 --> 00:18:26,030
- Wir wurden bereits gefeuert.
- Von der Patientin.
313
00:18:26,060 --> 00:18:28,607
Dieses Mal von Cuddy, also ist es echt.
314
00:18:28,970 --> 00:18:32,456
Irgendwie wurde ihr klar, dass
ihr völlig unausführbares System
315
00:18:32,486 --> 00:18:33,936
völlig unausführbar war.
316
00:18:33,966 --> 00:18:35,690
Okay, ein Quiz, schnelle Antworten:
317
00:18:35,720 --> 00:18:38,209
Ich habe den Gemüseeintopf
aus gutem Grund ausgesucht.
318
00:18:38,239 --> 00:18:40,452
Sie haben 60 Sekunden, keine "Hinweise".
319
00:18:42,779 --> 00:18:43,982
Sie reden nicht mit uns?
320
00:18:44,012 --> 00:18:45,624
Ganz genau. Sie müssen... Hey!
321
00:18:46,472 --> 00:18:47,472
Sie sind gut.
322
00:18:48,381 --> 00:18:49,881
Also ist das nur ein Test?
323
00:18:50,182 --> 00:18:52,423
Pupillen fixiert und geweitet.
324
00:18:52,453 --> 00:18:56,519
Ein Abhängiger, wurde mit einer leeren
Dose Phenobarbital neben ihm gefunden.
325
00:18:56,566 --> 00:18:59,266
Das soll ein Rätsel sein?
Es ist eine Überdosis.
326
00:18:59,559 --> 00:19:01,878
Glutethimid! Wurde ihm
letztes Jahr verschrieben.
327
00:19:01,908 --> 00:19:04,768
Könnte die Mimik fixieren und
weiten ohne den Hirntot nachahmen...
328
00:19:05,592 --> 00:19:09,138
Nur, dass es ihm von alleine wieder besser gehen
wird, also warum sollten Sie diesen Fall annehmen?
329
00:19:09,903 --> 00:19:13,751
Weil House die Behandlung egal ist
solange der Fall interessant ist.
330
00:19:13,906 --> 00:19:17,573
Ich nehme ihm Blut ab und mache
einen Tox Screen auf Glutethimid.
331
00:19:23,365 --> 00:19:26,518
Wirklich? Sie fanden,
der Fall war interessant?
332
00:19:26,681 --> 00:19:29,047
Oh, ich schätze, wir sind
noch immer bei Arlene.
333
00:19:29,057 --> 00:19:31,047
Gibt es keine anderen Möglichkeiten,
damit Masters beschäftigt ist?
334
00:19:31,057 --> 00:19:33,794
Nicht laut meines Seminars
über sexuelle Belästigung.
335
00:19:36,890 --> 00:19:41,586
Vielleicht ist sie kein Hypochonder. Sie sagte,
sie hat eine Menge Ausschläge. Dazu das Fieber,
336
00:19:41,596 --> 00:19:44,246
klingt nach einer
Autoimmunerkrankung, Roter Wolf.
337
00:19:44,256 --> 00:19:48,542
Glückwunsch, sie denken genauso
wie ein halb-kompetenter Internist.
338
00:19:48,552 --> 00:19:51,145
Kaufmann gibt ihr Prednison.
339
00:19:51,342 --> 00:19:53,779
Aber die Herzprobleme waren zuerst da.
340
00:19:54,506 --> 00:19:55,753
Herzinnenhautentzündung.
341
00:19:55,987 --> 00:19:58,555
- Ohne Herzgeräusche?
- Normalerweise ist das ein spätes Zeichen.
342
00:19:58,565 --> 00:20:02,228
- Das Echo zeigte makellose Kurven.
- Unter der auflösenden Schwelle.
343
00:20:02,521 --> 00:20:06,488
Kaufmanns Prednison wird ihr Immunsystem
abstellen, das könnte sie umbringen.
344
00:20:09,910 --> 00:20:12,033
Sie müssen ihm sagen,
dass es Endokarditis ist.
345
00:20:12,043 --> 00:20:15,560
Hören sie die Wanzen hab. Sein Internisten
Kollege hat ihm dasselbe Argument genannt.
346
00:20:15,570 --> 00:20:18,361
Er kann ihn nicht überzeugen. Meinen
Sie, wir haben eine bessere Chance?
347
00:20:18,466 --> 00:20:19,978
Also, was sollen wir machen?
348
00:20:24,345 --> 00:20:26,012
Wir tauschen ihre Medizin aus.
349
00:20:26,340 --> 00:20:28,791
Wir besorgen eine Lösung
mit Breitband Antibiotika,
350
00:20:28,801 --> 00:20:31,051
füllen sie in einen Tropf
auf dem Prednison steht.
351
00:20:31,061 --> 00:20:33,685
Kaufmann kann nur ein
paar Mal am Tag da sein.
352
00:20:33,695 --> 00:20:35,947
Sagen Sie Arlene, Sie sind aus der
Apotheke und tauschen Sie sie aus.
353
00:20:35,957 --> 00:20:38,152
Das ist verrückt. Das
ist viel zu kompliziert.
354
00:20:38,162 --> 00:20:39,394
Man hängt nur einen Tropf auf!
355
00:20:39,404 --> 00:20:42,089
Wen der Oberarzt nicht weiß, was sie bekommt,
ist das Risiko eine Medikamentenreaktion...
356
00:20:42,099 --> 00:20:44,197
Welches Risiko? Wir wissen, wie er sie
behandelt. Wir haben das Zimmer verwanzt.
357
00:20:44,207 --> 00:20:45,883
Es geht nicht um Information!
358
00:20:45,893 --> 00:20:49,352
Wir reden über ethische und gesetzliche Über-
schreitungen, die sogar Sie kotzen lassen!
359
00:20:49,362 --> 00:20:50,371
Sie stirbt!
360
00:20:50,381 --> 00:20:53,234
Das heißt, dass wir alle ins Gefängnis
gehen sollten, um sie zu retten.
361
00:21:00,521 --> 00:21:02,808
Sie verlieren die Kontrolle, weil...
362
00:21:02,818 --> 00:21:05,583
sie die Mutter Ihrer
Lebensgefährtin aus.
363
00:21:06,591 --> 00:21:08,226
Sprechen Sie das mit Cuddy ab?
364
00:21:09,972 --> 00:21:13,653
Nein. Sie sagte wir sollen sie außen vor
lassen und tun sollen, was wir tun müssen.
365
00:21:13,663 --> 00:21:16,993
Schauen sie, ich weiß, dass das, was ich
vorschlage, vollkommen beschissen ist.
366
00:21:17,003 --> 00:21:20,167
Aber nur, weil die
Situation so beschissen ist.
367
00:21:21,093 --> 00:21:22,851
Machen Sie es, oder Sie sind gefeuert.
368
00:21:28,076 --> 00:21:30,683
Wenn wir zusammen halten,
kann er uns nicht alle feuern.
369
00:21:32,733 --> 00:21:34,416
Gebt mir einen Rezeptblock.
370
00:21:34,426 --> 00:21:36,614
- Warum machst du das?
- Weil ich glaube, es ist Endokarditis,
371
00:21:36,624 --> 00:21:39,097
und ich glaube, dass
Prednison sie umbringen wird.
372
00:21:40,479 --> 00:21:42,987
Also, ich habe meinen
Rezeptblock vergessen.
373
00:21:53,255 --> 00:21:55,235
Bin ich ein schrecklicher Mensch?
374
00:21:56,326 --> 00:21:58,578
Ich habe mal Preise für
freiwillige Arbeit bekommen.
375
00:21:58,588 --> 00:22:01,765
Ich war in Guatemala und
habe Kieferspalten behandelt.
376
00:22:01,775 --> 00:22:04,616
Jetzt lehnen wir uns zurück und lassen
Chase für uns die Drecksarbeit machen.
377
00:22:04,626 --> 00:22:07,300
Wir machen das richtige,
uns raus zu halten.
378
00:22:07,310 --> 00:22:10,509
Ich weiß nicht. Ich
weiß gar nichts mehr.
379
00:22:11,991 --> 00:22:15,346
Dann die Sache mit diesem
Kind, Rachels Bruder...
380
00:22:15,356 --> 00:22:16,985
Halt dich auch da raus.
381
00:22:16,995 --> 00:22:20,102
A: Radiologen, Experten, von denen du
keiner bist, haben gesagt, keine Blutung.
382
00:22:20,112 --> 00:22:21,728
B: Du hast selbst gesagt,
dass es vermutlich keine ist.
383
00:22:21,738 --> 00:22:24,272
C: Du hast keine
Beziehung zum Patienten.
384
00:22:24,282 --> 00:22:27,326
D: Du verlierst deine Beratertätigkeit.
E: Deine Ex wird dich umbringen.
385
00:22:27,336 --> 00:22:29,586
F: Mir geht so langsam das Alphabet aus.
386
00:22:32,447 --> 00:22:33,679
Hast du es gemacht?
387
00:22:33,689 --> 00:22:35,496
Ich hatte den Beutel, ging ins Zimmer,
388
00:22:35,506 --> 00:22:38,144
und Cuddys Schwester
sagte, "Hey, Dr. Chase".
389
00:22:38,154 --> 00:22:40,171
Ich habe sie letztes Jahr bei der
Wohltätigkeitsveranstaltung kennen gelernt.
390
00:22:40,181 --> 00:22:41,906
Einer von euch beiden muss es machen.
391
00:22:41,916 --> 00:22:43,765
Ich habe Arlene bei derselben
Veranstaltung kennen gelernt.
392
00:22:43,775 --> 00:22:44,885
Praktisch.
393
00:22:45,580 --> 00:22:49,325
Kommt schon, fragt mich nicht. Ich weiß
nicht mal, ob ich glaube, dass es Endo...
394
00:22:50,392 --> 00:22:52,597
Verdammt. Es ist Rachels Bruder.
395
00:22:52,607 --> 00:22:54,383
Er will, dass ich mir
einen neuen Fall ansehe.
396
00:22:54,393 --> 00:22:55,588
Praktisch.
397
00:22:57,088 --> 00:23:00,428
Es ist ein Test.
Ich brauche diesen Job.
398
00:23:00,838 --> 00:23:02,104
Ich muss das machen.
399
00:23:03,006 --> 00:23:06,501
Also lässt du uns einfach sitzen
und arbeitest an einem anderen Fall?
400
00:23:18,065 --> 00:23:20,364
- Sind sie Timothys Mom?
- Ja.
401
00:23:20,374 --> 00:23:24,042
Mein Name ist Christopher Taub.
Ich bin Arzt im Princeton Plainsboro.
402
00:23:24,440 --> 00:23:26,001
Ich habe die Akte Ihres Sohnes gesehen.
403
00:23:26,011 --> 00:23:28,629
Ich denke, er könnte eine sehr
kleine Blutung in seinem Gehirn haben.
404
00:23:28,956 --> 00:23:31,265
Moment, Sie haben seine Akte gesehen?
405
00:23:31,475 --> 00:23:33,962
Woher wissen Sie überhaupt, wer
wir sind? Ich habe niemals...
406
00:23:33,972 --> 00:23:35,960
Ihr Sohn könnte an einer
Hirnblutung sterben.
407
00:23:35,970 --> 00:23:37,852
Er braucht noch heute
ein zerebrales Angiogramm.
408
00:23:37,862 --> 00:23:40,307
Steigen sie in Ihr Auto und
wir treffen uns im Krankenhaus.
409
00:23:43,013 --> 00:23:45,849
Timothy, wir gehen zum Arzt.
410
00:23:51,008 --> 00:23:52,451
Ein weiteres Quiz.
411
00:23:52,461 --> 00:23:55,495
Wie viele idiotische Ärzte braucht
man, um einen Tropf auszutauschen?
412
00:23:56,680 --> 00:23:57,934
Je länger wir warten,
413
00:23:57,944 --> 00:24:00,568
desto mehr Prednison wird
ihr Immunsystem zerstören.
414
00:24:01,142 --> 00:24:04,145
Vergessen Sie es, den Apotheker zu
spielen. Mom schläft nachmittags immer.
415
00:24:04,155 --> 00:24:07,811
Warten Sie beim Zimmer. Wenn Sie einschläft,
schaffen Sie die Schwester irgendwie raus.
416
00:24:13,109 --> 00:24:15,326
Hi, Dr. Cuddy, haben
Sie gerade kurz Zeit?
417
00:24:15,336 --> 00:24:16,404
Nicht wirklich.
418
00:24:16,414 --> 00:24:19,152
Wissen Sie noch, dass Sie
uns auf den Fall angesetzt
419
00:24:19,162 --> 00:24:21,900
und dann wieder abgezogen haben?
420
00:24:21,910 --> 00:24:23,234
Warum sind sie noch hier?
421
00:24:23,773 --> 00:24:27,099
Na ja, ich glaube, das Aufhören...
422
00:24:27,109 --> 00:24:28,194
könnte aufgehört haben.
423
00:24:28,204 --> 00:24:31,850
House hat mich auf diesen komischen Fall
angesetzt, wo es keine Behandlung gibt.
424
00:24:31,860 --> 00:24:33,688
Ich denke, vielleicht
um mich abzulenken.
425
00:24:33,975 --> 00:24:35,618
Und sie haben sich merkwürdig verhalten.
426
00:24:35,628 --> 00:24:37,203
Ich werde es mir ansehen.
427
00:24:37,597 --> 00:24:38,963
Danke, dass sie zu mir gekommen sind.
428
00:24:38,973 --> 00:24:43,082
Weil ich besorgt bin, dass er die
Medizin Ihrer Mutter austauscht.
429
00:24:45,285 --> 00:24:46,865
Ich habe in der Apotheke nachgesehen.
430
00:24:46,875 --> 00:24:49,419
Dr. Chase hat sich
Prednison und Antibiotika
431
00:24:49,429 --> 00:24:52,560
für meinen Komapatienten besorgt,
was ihm nicht helfen würde, aber...
432
00:24:52,570 --> 00:24:55,195
aber Herzleiden behandeln könnte,...
433
00:24:55,828 --> 00:24:57,213
die einen Herzstillstand verursachen.
434
00:25:01,917 --> 00:25:04,790
Du hast mir gesagt, ich soll dich außen
vor lassen und tun soll, was ich tun muss.
435
00:25:04,800 --> 00:25:06,032
Was zum Teufel hast du dir
gedacht, was das heißen soll?
436
00:25:06,042 --> 00:25:09,126
Ich meinte, falls du ihr noch ein paar
Vitaminpillen oder so unterjubeln musst.
437
00:25:09,136 --> 00:25:10,989
Das ist lebensbedrohlich!
438
00:25:10,999 --> 00:25:14,478
Es ist illegal. So etwas
habe ich nicht erwartet.
439
00:25:14,488 --> 00:25:16,555
Nur weil du absichtlich
nicht daran gedacht hast,
440
00:25:16,565 --> 00:25:18,979
weil du keine schweren
Entscheidungen treffen willst.
441
00:25:21,924 --> 00:25:24,397
Bist du dir vollkommen sicher,
dass es Endokarditis ist?
442
00:25:26,928 --> 00:25:28,592
Das ist keine echte Frage.
443
00:25:29,166 --> 00:25:32,516
Endokarditis passt besser
als die Alternativen.
444
00:25:38,446 --> 00:25:41,950
Wir haben ein paar Probleme
damit, den Tropf aufzuhängen.
445
00:25:42,647 --> 00:25:45,104
Am schnellsten würde es
mit deiner Hilfe gehen.
446
00:25:57,712 --> 00:25:59,508
Wo ist Julia hin?
447
00:25:59,538 --> 00:26:01,023
Sie hat eine Familie.
448
00:26:01,407 --> 00:26:02,899
Ich habe auch eine Familie.
449
00:26:02,929 --> 00:26:05,625
Drei Kinder und ein Ehemann,
das ist eine Familie.
450
00:26:06,110 --> 00:26:08,723
Du warst zu mir immer
strenger als zu Julia.
451
00:26:08,753 --> 00:26:10,427
- Warum?
- Bin ich nicht.
452
00:26:11,844 --> 00:26:15,315
Ich dachte gerade daran, als du mich
gezwungen hast das Jahrbuch zu machen.
453
00:26:15,345 --> 00:26:18,172
Ich wollte nicht. Ich hatte in meinem
ganzen letzten Schuljahr kein Sozialleben.
454
00:26:18,202 --> 00:26:22,157
- Julia durfte machen, was sie wollte.
- Reden wir jetzt über die 12. Klasse?
455
00:26:22,187 --> 00:26:24,374
- Als ob sich etwas geändert hätte.
- Was willst du, Lisa?
456
00:26:24,411 --> 00:26:27,413
Willst du hören, dass ich
euch beide gleich sehr liebe?
457
00:26:27,831 --> 00:26:29,354
Natürlich tue ich das.
458
00:26:32,126 --> 00:26:33,165
Okay.
459
00:26:33,848 --> 00:26:35,969
Aber in Zeiten wie diesen,
460
00:26:36,909 --> 00:26:39,659
wenn wir uns streiten,
erinnert mich das daran,...
461
00:26:39,865 --> 00:26:42,095
dass ich mehr mit ihr gemeinsam habe.
462
00:26:42,951 --> 00:26:45,069
Sie ist netter zu mir.
463
00:26:45,508 --> 00:26:47,100
Ich liebe euch beide,...
464
00:26:49,208 --> 00:26:52,005
aber ich mag sie mehr als dich.
465
00:27:09,028 --> 00:27:10,767
Ich habe dich drei Mal angerufen.
466
00:27:10,797 --> 00:27:12,637
Mein Telefon war nicht wirklich an.
467
00:27:12,667 --> 00:27:17,211
Ich denke, ich bekomme ein paar wütende Anrufe,
sobald die Radiologie das Angiogramm schickt.
468
00:27:17,241 --> 00:27:18,998
Das haben sie bereits.
469
00:27:19,572 --> 00:27:20,572
Hier.
470
00:27:21,076 --> 00:27:22,433
Das...
471
00:27:22,463 --> 00:27:23,791
hast du gesehen.
472
00:27:23,821 --> 00:27:25,700
Es ist eine anatomische
Variante des Schädels,
473
00:27:25,730 --> 00:27:28,374
der Knochen in der
Nähe eines Blutgefäßes.
474
00:27:28,708 --> 00:27:30,900
Mit ihm ist alles in Ordnung.
475
00:27:32,447 --> 00:27:33,947
Das war Grund "G".
476
00:27:35,065 --> 00:27:38,073
Das sind gute Neuigkeiten für ihn.
477
00:27:45,924 --> 00:27:47,529
- Ist die Lunge klar?
- Diffuses Fiepen,
478
00:27:47,559 --> 00:27:49,298
Enge, Juckreiz.
479
00:27:50,724 --> 00:27:52,403
Es ist eine allergische Reaktion.
480
00:27:53,011 --> 00:27:54,877
Scheinbar. Es ergibt keinen Sinn.
481
00:27:54,907 --> 00:27:58,198
Sie ist auf Prednison. Wie kann sie
eine allergische Reaktion bekommen?
482
00:28:03,849 --> 00:28:07,619
Ich habe die Antibiotika wieder gegen
Prednison ausgetauscht. Ihre Atmung ist normal.
483
00:28:07,649 --> 00:28:09,775
Aber das Vorhofflimmern ist wieder
da, und ihr Fieber ist gestiegen.
484
00:28:09,805 --> 00:28:12,097
Die Allergie muss durch unsere
Antibiotika ausgelöst worden sein.
485
00:28:12,127 --> 00:28:13,718
Weiß Kaufman, was wir getan haben?
486
00:28:13,748 --> 00:28:15,896
- Das ist gut.
- Nein, das ist furchtbar!
487
00:28:16,273 --> 00:28:19,809
Er weiß nicht, dass es ihr wegen der Antibiotika
schlechter geht und denkt, es sei Endokarditis.
488
00:28:19,839 --> 00:28:22,873
Jetzt wird er ihr wieder Antibiotika
geben, woran sie fast erstickt wäre.
489
00:28:22,903 --> 00:28:24,016
Was machen wir?
490
00:28:26,955 --> 00:28:28,299
Wir ziehen das durch.
491
00:28:28,329 --> 00:28:30,838
Es begann im Herzen.
Endokarditis passt immer noch.
492
00:28:30,868 --> 00:28:34,977
Es muss nur fungal sein. Wir müssen Kaufmans
Antibiotika gegen Amphotericin B austauschen.
493
00:28:35,007 --> 00:28:38,544
Keine Ahnung ob Sie Recht haben. Ist mir egal.
Aber am Ende bringen wir diese Frau noch um,
494
00:28:38,574 --> 00:28:41,107
wenn wir ihren Oberarzt weiter verwirren
mit diesen geheimen Medikamenten.
495
00:28:41,137 --> 00:28:43,889
Das verwirren des Oberarztes ist
mir egal. Ich möchte diese Frau...
496
00:28:43,919 --> 00:28:46,301
Wir reden nicht mehr
über einfache Antibiotika.
497
00:28:46,331 --> 00:28:48,271
Amphotericin B ist an
sich schon gefährlich.
498
00:28:48,301 --> 00:28:50,103
Es ist ein Gift.
Deswegen tötet es Pilze.
499
00:28:50,133 --> 00:28:53,969
- Es wird zu Fieber führen, Erkältung... - Was
sie schon hat und es das Verschleiern vereinfacht.
500
00:28:53,999 --> 00:28:55,588
Ich glaube nicht, dass ich ein
solches Risiko eingehen kann.
501
00:28:55,618 --> 00:28:58,731
Dann hättest du nicht zulassen
sollen, dass sie mich feuert!
502
00:29:02,696 --> 00:29:06,864
Sieh mal, alles was du tun musst, ist
noch mal die Infusion auszutauschen.
503
00:29:07,190 --> 00:29:08,808
Das ist schon einmal schief gegangen.
504
00:29:08,838 --> 00:29:10,295
- Er hat Recht.
- Ja.
505
00:29:14,006 --> 00:29:17,854
Es tut mir so leid, dass ich Sie da
mit reingezogen habe. Sie sollten gehen.
506
00:29:26,406 --> 00:29:28,041
- Ich habe Recht.
- Ich weiß.
507
00:29:28,089 --> 00:29:29,643
Und ich werde es tun, aber...
508
00:29:44,378 --> 00:29:48,309
Ich stimme zu. Fungale
Endokarditis passt.
509
00:29:50,647 --> 00:29:52,887
Aber wir müssen es
trotzdem Ihrer Mutter sagen.
510
00:29:54,820 --> 00:29:57,793
Ich will es ihr nicht
sagen, keinesfalls.
511
00:29:57,823 --> 00:30:00,354
Aber der Patient hat
die höchste Priorität.
512
00:30:01,375 --> 00:30:03,915
Ich schmeiß dich aus deinem Büro.
513
00:30:05,910 --> 00:30:06,910
Ja, dich.
514
00:30:07,339 --> 00:30:09,100
Das ist noch nicht ihr Büro.
515
00:30:29,939 --> 00:30:32,187
Wenn Sie es jemanden erzählen,
516
00:30:32,217 --> 00:30:34,631
lass ich Sie von der
Universität schmeißen
517
00:30:35,469 --> 00:30:37,782
und werde Ihre Karriere zerstören.
518
00:30:41,678 --> 00:30:43,165
Darüber habe ich nachgedacht.
519
00:30:46,324 --> 00:30:50,898
Über mich zu lügen,...
wird nicht funktionieren.
520
00:30:51,594 --> 00:30:55,019
- Jeder kennt Ihren Ruf.
- Stimmt.
521
00:30:55,864 --> 00:30:57,321
Aber ich muss nicht lügen.
522
00:30:58,855 --> 00:31:02,051
In der großen, großen
Akte Ihres Komapatienten
523
00:31:02,398 --> 00:31:05,063
ist ein Formular, das
keine Behandlung erlaubt
524
00:31:05,093 --> 00:31:07,532
ohne die ausdrückliche
Zustimmung der Angehörigen.
525
00:31:11,817 --> 00:31:13,943
- Warten Sie...
- Sie haben Blut abgenommen.
526
00:31:13,973 --> 00:31:15,874
Und das ist nicht nur
ein einfacher Pfusch.
527
00:31:15,904 --> 00:31:17,622
Das ist Körperverletzung.
528
00:31:19,093 --> 00:31:20,188
Aber...
529
00:31:21,355 --> 00:31:23,042
- Aber Sie sagten es mir...
- Nein.
530
00:31:23,338 --> 00:31:24,833
Wenn Sie sich zurückerinnern würden...
531
00:31:31,505 --> 00:31:33,088
Sie haben mir eine Falle gestellt?
532
00:31:38,618 --> 00:31:39,766
Warum?
533
00:31:41,305 --> 00:31:44,602
Weil dieser Patient die
höchste Priorität hat.
534
00:32:28,049 --> 00:32:31,406
Du hast sie dazu gebracht zu denken, ich würde
eine Krankheit ihres Sohnes verheimlichen!
535
00:32:31,436 --> 00:32:33,858
Sie hat die Vereinbarung aufgelöst.
Sie hat mich vor Gericht gezerrt.
536
00:32:33,888 --> 00:32:36,354
Ich muss jetzt mit dieser
Scheiße fertig werden.
537
00:32:36,931 --> 00:32:41,109
Ich werde dich wegen Verleumdung
anklagen, wegen unerlaubter Handlung
538
00:32:41,139 --> 00:32:44,829
und wegen allem anderen, das ich
nutzen kann, dich fertig zu machen.
539
00:32:45,420 --> 00:32:48,616
Oh, meine Schwester sagt, du sollst
dich aus ihrem Leben raushalten,...
540
00:32:50,154 --> 00:32:51,391
du Versager.
541
00:32:53,424 --> 00:32:55,006
Fünf Jahre Therapie.
542
00:33:01,667 --> 00:33:02,893
Dr. Kaufman?
543
00:33:04,450 --> 00:33:07,255
Ich muss mit Ihnen und dem
Patienten alleine reden.
544
00:33:11,424 --> 00:33:13,307
Ich lasse mal den Prüfungsausschuss weg.
545
00:33:13,337 --> 00:33:16,536
Ich gehe direkt zum Vorstand
und melde Sie wegen...
546
00:33:17,273 --> 00:33:20,002
Was Sie getan haben, ist so
außerhalb der Bandbreite.
547
00:33:20,032 --> 00:33:22,864
Ich weiß nicht, ob es dafür
einen konkreten Namen gibt.
548
00:33:22,894 --> 00:33:24,950
- Ich glaube, er redet mit Ihnen.
- Marty, beruhige dich.
549
00:33:24,970 --> 00:33:28,299
Und du, was du getan hast, ist schlimmer.
Er ist ein geisteskranker Irrer.
550
00:33:28,329 --> 00:33:29,707
Du bist die medizinische Direktorin.
551
00:33:29,737 --> 00:33:32,185
- Ich will dich raushaben aus meinem Fall.
- Das ist genau richtig.
552
00:33:32,215 --> 00:33:34,255
Keine Aufregung.
Sie sind auch gefeuert.
553
00:33:34,285 --> 00:33:36,046
- Was?
- Ich komme niemals weg
554
00:33:36,076 --> 00:33:38,229
von House und meiner
Tochter, wenn ich hier bleibe.
555
00:33:38,702 --> 00:33:40,446
Überweisen Sie mich
ins Princeton General.
556
00:33:40,476 --> 00:33:41,511
Mom...
557
00:33:42,649 --> 00:33:45,022
Du bist sehr krank,
und du bist sehr wütend.
558
00:33:45,973 --> 00:33:48,854
Meinst du wirklich, jetzt ist der richtige
Zeitpunkt, solch eine Entscheidung zu treffen?
559
00:33:48,884 --> 00:33:51,518
Du hast mich angelogen und verraten.
560
00:33:52,058 --> 00:33:56,562
Meinst du es interessiert mich noch,
was du für eine gute Idee hältst?
561
00:34:11,621 --> 00:34:13,151
Ich besorge den Krankenwagen.
562
00:34:17,697 --> 00:34:18,879
Glücklich?
563
00:34:27,443 --> 00:34:28,932
Ich kann es nicht glauben.
564
00:34:33,786 --> 00:34:35,086
Was ist gerade passiert?
565
00:34:37,118 --> 00:34:38,618
Du hast sie gerade getötet.
566
00:34:42,756 --> 00:34:44,156
Machst du mir Vorwürfe?
567
00:34:46,072 --> 00:34:50,705
Das ist alles nur, weil du Sie mit deiner
Arroganz angetrieben hast, dich zu feuern!
568
00:34:50,735 --> 00:34:53,142
Eigentlich haben meine Fehler
ein bisschen später begonnen,
569
00:34:53,167 --> 00:34:56,942
als ich für deinen brillanten Plan war, weiter
am Fall zu bleiben, nachdem sie mich gefeuert hat.
570
00:34:56,968 --> 00:34:59,691
- Sie hätte das Krankenhaus verlassen.
- Nur weil du sie gelassen hättest,
571
00:34:59,717 --> 00:35:02,251
- so wie du es soeben getan hast.
- Denkst du, dass ich sie kontrollieren kann?
572
00:35:02,276 --> 00:35:05,405
- Keine Ahnung, hab dich nie es versuchen gesehen.
- Ich habe mein ganzes Leben
573
00:35:05,431 --> 00:35:08,081
- gegen diese Frau rebelliert.
- Ich habe folgendes gesehen:
574
00:35:09,041 --> 00:35:11,391
Sie beleidigt dich, du
beschwerst dich bei mir.
575
00:35:11,512 --> 00:35:12,812
Ich betäube sie beim Abendessen,
576
00:35:12,836 --> 00:35:15,763
du lässt es sie nicht wissen. Wir tauschen ihre
Medizin aus, es passiert hinter ihrem Rücken.
577
00:35:15,788 --> 00:35:17,488
Du bietest ihr nie die Stirn...
578
00:35:18,963 --> 00:35:20,713
und das macht mich wütend.
579
00:35:23,639 --> 00:35:25,739
Nimmst du das persönlich?
580
00:35:26,172 --> 00:35:27,807
Wenn sie geht, stirbt sie.
581
00:35:29,137 --> 00:35:30,237
Eines Tages,...
582
00:35:31,316 --> 00:35:34,116
vielleicht in einer Woche ab
jetzt, vielleicht ein Jahr,
583
00:35:34,648 --> 00:35:38,348
wirst du beschließen, dass der Mann, der
neben dir schläft, deine Mutter getötet hat.
584
00:35:43,744 --> 00:35:45,544
Hol mir meine Patientin zurück.
585
00:35:50,028 --> 00:35:52,329
- Das ist wirklich schlimm, Lisa.
- Ich schwöre bei Gott, Jules,
586
00:35:52,359 --> 00:35:54,059
ich rufe den Wachdienst.
587
00:36:07,179 --> 00:36:09,168
Ich hatte dich gefragt, wieso
du es mir so schwer gemacht hast.
588
00:36:09,194 --> 00:36:12,133
- Habe ich nicht.
- Hast du. Und ich weiß warum.
589
00:36:13,729 --> 00:36:16,985
Du siehst etwas in mir, das
du in Julia nicht gesehen hast,
590
00:36:17,011 --> 00:36:20,961
und in dir auch nicht gesehen hast. Eine
Art von Ehrgeiz, eine Art von Intelligenz.
591
00:36:21,027 --> 00:36:23,177
Deswegen hast du mich angetrieben.
592
00:36:23,206 --> 00:36:25,132
Du hast mich zur Redakteurin
des Jahrbuchs gemacht,
593
00:36:25,157 --> 00:36:29,072
herausragende Studentin, Alpha
Omega Alpha der Med. Fakultät.
594
00:36:29,807 --> 00:36:33,760
Die einzigen Male, wo ich deine Augen leuchten
sehe, sind, wenn ich über meinen Job rede.
595
00:36:38,561 --> 00:36:43,084
Du bist immer wieder in die Klinik gekommen,
um mich zu sehen, weil du mir vertraust.
596
00:36:44,034 --> 00:36:46,213
Du vertraust meinem
medizinischen Urteilsvermögen.
597
00:36:47,366 --> 00:36:48,616
Also, hier ist sie.
598
00:36:49,684 --> 00:36:52,284
Wenn du dich ins Princeton
General überweisen lässt,
599
00:36:52,814 --> 00:36:54,864
wirst du gut behandelt
werden und du wirst sterben.
600
00:36:55,398 --> 00:36:56,648
Wenn du hier bleibst,
601
00:36:56,779 --> 00:36:59,870
bei House, wirst du schlecht
behandelt werden, aber du wirst leben.
602
00:37:03,651 --> 00:37:08,622
Selbst wenn ich die Reifen jedes Krankenwagens
auf diesem Parkplatz aufschlitzen muss, Mom.
603
00:37:09,769 --> 00:37:12,469
Ich lass' dich mein
Krankenhaus nicht verlassen.
604
00:37:15,986 --> 00:37:17,527
Eins, zwei, drei.
605
00:37:19,229 --> 00:37:20,229
Ich hab's.
606
00:37:20,476 --> 00:37:22,026
Wie fühlst du dich, Mom?
607
00:37:22,239 --> 00:37:25,371
- Ich fühle mich etwas schwindlig.
- Ihr Herz ist noch geschwächt von der Infektion.
608
00:37:25,391 --> 00:37:27,064
Wir hängen Sie an eine
antifungale Infusion.
609
00:37:27,094 --> 00:37:30,644
Wenn Sie so großartig sind, wie kommt es,
dass Sie Ihre Abteilung nicht mehr führen?
610
00:37:31,117 --> 00:37:32,577
Wovon sprichst du, Mom?
611
00:37:32,607 --> 00:37:35,019
- Das hat er mir gesagt.
- Vor zwei Tagen?
612
00:37:35,039 --> 00:37:37,614
Ich sagte, dass ich keine Abteilung
zu führen habe. Ich war sarkastisch.
613
00:37:37,634 --> 00:37:38,684
Nein, waren Sie nicht.
614
00:37:38,921 --> 00:37:42,531
Richtig. Denn Leute, die reden, können
nicht sagen, dass sie sarkastisch sind.
615
00:37:42,561 --> 00:37:46,411
Das ergibt keinen Sinn. Natürlich
können sie. Aber sie haben's nicht.
616
00:37:52,932 --> 00:37:54,168
Ich mag...
617
00:37:54,341 --> 00:37:57,594
Alex Rodriguez. Er ist so bescheiden.
618
00:37:57,665 --> 00:38:01,577
Und ich habe höchsten Respekt vor
den Gemälden von ihm als Zentaur.
619
00:38:01,770 --> 00:38:03,870
Frage: Mag ich Alex Rodriguez?
620
00:38:05,732 --> 00:38:08,785
Ja. Wer immer er ist.
621
00:38:09,361 --> 00:38:11,175
Kann sie Sarkasmus nicht erkennen?
622
00:38:11,317 --> 00:38:13,932
Defizit im rechten
parahippokampalen Gyrus,
623
00:38:13,952 --> 00:38:17,052
was bedeutet, dass das Nervensystem
betroffen war vor dem Fieber.
624
00:38:17,743 --> 00:38:20,143
Ich lag falsch wegen der
Herzinnenhautentzündung.
625
00:38:20,286 --> 00:38:22,036
Ich fühle... Ich fühle nicht...
626
00:38:22,921 --> 00:38:24,452
Mom? Mom!
627
00:38:25,151 --> 00:38:27,551
Herzfrequenz 170. Schwester!
628
00:38:29,387 --> 00:38:31,934
- Mach etwas.
- Mach ich doch.
629
00:38:32,782 --> 00:38:34,556
- House!
- Das Fieber war hypothalamisch.
630
00:38:34,576 --> 00:38:37,991
Das bedeutet Gehirn, Herz, Blutarmut,
Allergie. Woran denkst du, wenn du das hörst?
631
00:38:38,012 --> 00:38:40,080
- Ich weiß es nicht.
- Du denkst an Schwermetall-Vergiftung.
632
00:38:40,100 --> 00:38:42,989
- Du hast sie mit einer Blei-Chelation entgiftet.
- Es ging ihr besser, dann wieder schlechter.
633
00:38:43,019 --> 00:38:45,469
Die Vergiftung hat nie aufgehört.
634
00:38:47,144 --> 00:38:50,344
- Was machst du?
- Soll ich wirklich aufhören und es erklären?
635
00:39:02,336 --> 00:39:04,360
Da ist es. Sieh dir das an.
636
00:39:06,029 --> 00:39:07,479
Der Muskel ist schwarz.
637
00:39:08,968 --> 00:39:10,965
- Nekrose?
- Metallose.
638
00:39:11,613 --> 00:39:14,863
Ihre künstliche Hüfte hat
sich zu stark abgenutzt.
639
00:39:15,252 --> 00:39:17,152
Es ist eine Cobalt-Vergiftung.
640
00:39:17,268 --> 00:39:19,093
Chase muss einen Eingriff durchführen.
641
00:39:19,113 --> 00:39:20,863
Ich beginne erneut mit der Chelation.
642
00:39:53,215 --> 00:39:54,938
Ich dachte, dass du mich
nicht mehr sehen willst.
643
00:39:54,958 --> 00:39:55,958
Wollte ich auch nicht.
644
00:39:56,813 --> 00:39:58,463
Foreman hat mich angerufen.
645
00:40:03,873 --> 00:40:07,923
Ich wusste nicht, dass du dachtest, dass dieser
kleine Junge eine Blutung in seinem Kopf hat.
646
00:40:11,707 --> 00:40:12,807
Ich bringe meinen Bruder um,
647
00:40:12,852 --> 00:40:15,552
wenn er sich noch mal mit dir anlegt.
648
00:40:17,565 --> 00:40:18,965
Was kümmert dich das?
649
00:40:21,335 --> 00:40:22,335
Chris,...
650
00:40:23,990 --> 00:40:25,690
du warst ein mieser Ehemann,...
651
00:40:27,872 --> 00:40:30,644
aber du bist ein guter Mensch.
652
00:40:58,116 --> 00:41:00,964
Noch einmal, Sie sind nicht gefeuert.
653
00:41:02,555 --> 00:41:03,555
Warum?
654
00:41:05,575 --> 00:41:06,925
Sie haben mich verraten,
655
00:41:07,096 --> 00:41:10,496
obwohl Sie wussten, dass man Sie
aus der Universität werfen wird.
656
00:41:11,545 --> 00:41:12,995
Das ist einfach...
657
00:41:13,836 --> 00:41:15,586
irgendwie beeindruckend.
658
00:41:18,924 --> 00:41:22,634
Ich behalte meinen Job, wenn ich zu Ihnen
stehe. Ich behalte ihn, wenn ich's nicht tue.
659
00:41:22,664 --> 00:41:25,689
Ich... kauf Ihnen das nicht ab.
660
00:41:28,522 --> 00:41:31,380
Als Cuddy mich früher beschützte,
beschützte sie einen Arzt.
661
00:41:31,400 --> 00:41:33,350
Jetzt beschützt sie ihren Freund.
662
00:41:34,086 --> 00:41:36,886
Das Krankenhaus wird
das nicht lange dulden.
663
00:41:37,542 --> 00:41:40,268
Also brauche ich Sie, um
mich davor zu schützen,
664
00:41:40,289 --> 00:41:42,989
etwas zu tun, das Cuddy bedauern wird.
665
00:41:48,579 --> 00:41:50,679
Ich sehe Sie dann morgen
fröhlich und zu spät kommend.
666
00:42:07,741 --> 00:42:08,741
Mom...
667
00:42:09,991 --> 00:42:11,841
Wieso willst du das behalten?
668
00:42:13,042 --> 00:42:16,292
So kann ich es an die Wand
hängen, wie einen Elchskopf.
669
00:42:24,284 --> 00:42:25,534
Hier steht,...
670
00:42:25,703 --> 00:42:26,853
dass Cobalt...
671
00:42:26,980 --> 00:42:29,227
Ausschlag,
672
00:42:29,706 --> 00:42:30,756
Schwindel,
673
00:42:31,247 --> 00:42:32,947
und Magenprobleme verursachen kann.
674
00:42:35,291 --> 00:42:37,531
Denkst du immer noch, dass ich mir
das ganze Sache eingebildet habe?
675
00:42:37,551 --> 00:42:39,584
Okay, du magst recht gehabt haben.
676
00:42:41,139 --> 00:42:43,189
- Wie fühlst du dich?
- Weißt du,
677
00:42:43,298 --> 00:42:44,348
ein bisschen Schwindel...
678
00:42:45,132 --> 00:42:46,482
etwas Schmerzen.