1
00:00:02,388 --> 00:00:04,471
Mike, zieh deine Schuhe an! Wir müssen los!

2
00:00:04,472 --> 00:00:06,286
Ich bin gerade mittendrin,
Guadalcanal einzunehmen,

3
00:00:06,287 --> 00:00:08,634
und ich kann mein Bataillon nicht aufgeben.

4
00:00:09,360 --> 00:00:12,211
Diese Jungs haben Familien zu Hause, Molly.

5
00:00:12,748 --> 00:00:16,173
Sie haben auch Helme und Waffen,
und ich gehe unbewaffnet zu deiner Mutter.

6
00:00:17,487 --> 00:00:19,720
Oh, cool, man kann die Kokosnüsse abschießen.

7
00:00:21,470 --> 00:00:24,380
Deine Mutter hat keinen Aufwand gescheut,
für uns Abendessen zu machen.

8
00:00:24,381 --> 00:00:26,237
Das Mindeste, was wir tun können,
ist, pünktlich aufzukreuzen,

9
00:00:26,238 --> 00:00:28,094
und so zu tun, als ob wir uns amüsieren.

10
00:00:28,095 --> 00:00:32,016
Hey, was auch immer sie auftischt. Sie hat
es vor zwei Jahren gekocht und eingefroren.

11
00:00:32,659 --> 00:00:34,750
Sie weiß nicht einmal, was es ist,
wenn es aufgetaut ist.

12
00:00:34,751 --> 00:00:36,860
Es könnte Eintopf sein, es könnte Kuchen sein.

13
00:00:37,973 --> 00:00:40,065
Ruf sie einfach mal an, und sag ihr,
dass wir unterwegs sind.

14
00:00:40,066 --> 00:00:41,269
Gut.

15
00:00:41,313 --> 00:00:43,117
Wenn wir zu spät kommen, dann werde ich
diejenige sein, die den bösen Blick...

16
00:00:43,118 --> 00:00:45,232
deiner Mutter und ihres hässlichen
Hundes zugeworfen bekommt.

17
00:00:45,784 --> 00:00:48,393
Hallo, Mom, ich wollte dir nur
Bescheid sagen, dass wir unterwegs sind.

18
00:00:48,394 --> 00:00:50,566
Ja, wir gehen gerade die Treppe runter.

19
00:00:50,567 --> 00:00:52,741
Molly, Vorsicht Stufe!

20
00:00:52,842 --> 00:00:54,983
Oh, lieber Gott, nein!

21
00:00:57,599 --> 00:01:00,439
Mir geht's gut, Mrs. Biggs. Wir
werden in etwa zehn Minuten da sein.

22
00:01:02,306 --> 00:01:03,519
Im Ernst?

23
00:01:05,315 --> 00:01:06,129
Ich habe es mal versucht.

24
00:01:09,243 --> 00:01:11,536
.. :: www.subcentral.de :: ..
präsentiert:

25
00:01:13,537 --> 00:01:15,940
"Mike and Molly" Staffel 01 Episode 15
- Jim Won't Eat -

26
00:01:17,741 --> 00:01:19,943
~ Übersetzung: **butterfly** ~
~ Korrektur: faindt ~

27
00:01:27,436 --> 00:01:29,216
Was war das für ein Essen, Hackbraten?

28
00:01:29,217 --> 00:01:31,657
Wer weiß das schon? Könnte auch
ein Bananenbrot gewesen sein.

29
00:01:32,737 --> 00:01:36,668
Hey, ich habe euch Kids ein paar Reste der
Lasagne zum mit nach Hause nehmen eingepackt.

30
00:01:37,991 --> 00:01:40,437
Hör mal, Mikey, wenn du Dienstag
Nachmittag nichts vorhast,

31
00:01:40,438 --> 00:01:42,800
ich könnte nämlich eine Mitfahrgelegenheit
vom Krankenhaus nach Hause gebrauchen.

32
00:01:42,801 --> 00:01:44,265
Krankenhaus? Was ist los?

33
00:01:44,266 --> 00:01:46,748
Nun, laut
"Dr. braucht einen neuen Sportwagen"...

34
00:01:46,749 --> 00:01:50,652
ist meine Gallenblase kurz vorm Abklappen, also
müssen sie mich aufschneiden und sie rausreißen.

35
00:01:51,249 --> 00:01:53,998
- Warum erfahre ich nichts davon?
- Ich wollte dich nicht beunruhigen.

36
00:01:53,999 --> 00:01:57,824
Du weißt, ich bin nicht der Typ, der meine
Probleme in den Schoss von jemand anderem abwälzt.

37
00:01:59,046 --> 00:02:02,000
Mom, du rufst mich an, wenn der
Zeitungsjunge die Eingangsterrasse verfehlt.

38
00:02:02,001 --> 00:02:05,807
Ich glaube, der Perverse tut das mit Absicht,
damit ich mich in meinem Morgenrock bücke,

39
00:02:05,808 --> 00:02:08,797
in der Hoffnung, dass ein "Mops" rausplumpst.

40
00:02:11,915 --> 00:02:14,408
Und haben Sie eine
Mitfahrgelegenheit zum Krankenhaus hin?

41
00:02:14,409 --> 00:02:15,407
Ich nehme den Bus.

42
00:02:15,408 --> 00:02:19,093
Mein Geld kann ich in meinen Schuh
stecken, und ich habe Pfefferspray dabei.

43
00:02:19,970 --> 00:02:22,970
Nein, das ist doch hirnrissig. Ich bin
froh, dich hin und zurÃ¼ck zu fahren.

44
00:02:22,971 --> 00:02:26,032
Gut, aber nach der Operation, geh
auf Nummer sich und ruf im Krankenhaus an.

45
00:02:26,033 --> 00:02:27,378
Wenn ich auf dem Tisch den Löffel abgebe,

46
00:02:27,379 --> 00:02:30,357
will ich nicht dein Benzin verschwenden
oder deinen Abend ruinieren.

47
00:02:30,532 --> 00:02:32,359
Mom, sag das nicht. Du wirst wieder gesund.

48
00:02:32,360 --> 00:02:35,562
Gallenblasenoperationen sind heutzutage
eigentlich ziemliche Routine.

49
00:02:35,563 --> 00:02:38,722
Oh, ich wusste gar nicht, dass du
eine ausgebildete Ärztin datest.

50
00:02:40,555 --> 00:02:44,035
Nein, ich meine ja nur, dass es nicht
unbedingt eine lebensbedrohliche Operation ist.

51
00:02:44,036 --> 00:02:46,564
Hey, wann auch immer man einer Frau in
meinem Alter das Gas verabreicht,

52
00:02:46,565 --> 00:02:49,265
entscheidet die Münze,
ob sie aufwachen wird oder nicht.

53
00:02:49,801 --> 00:02:54,064
Ach, und übrigens, in meiner Patientenverfügung
habe ich "nicht reanimieren" festgelegt.

54
00:02:54,065 --> 00:02:55,870
Ich bin mir sicher,
dass es ist nicht dazu kommen wird.

55
00:02:55,871 --> 00:02:58,209
Nun, falls doch, lass mich nicht
sabbernd da herumliegen,

56
00:02:58,210 --> 00:03:00,703
oder wie eine Dahinvegetierende
verrücktes Zeug reden.

57
00:03:02,941 --> 00:03:05,128
Mom, ich werde dir nicht den Hahn zudrehen.

58
00:03:05,129 --> 00:03:07,962
Wenn du zu zimperlich bist, dann
lass das deine kleine Freundin tun.

59
00:03:07,963 --> 00:03:10,023
Stell aber nur sicher, dass es keine
Chance auf Wiederbelebung gibt,

60
00:03:10,024 --> 00:03:11,796
bevor du sie mich töten lässt.

61
00:03:14,600 --> 00:03:17,088
Mrs. Biggs, ich merke, dass Sie sich
wegen dem Ganzen Sorgen machen,

62
00:03:17,089 --> 00:03:18,912
aber Sie sollten nicht so
unverhältnismäßig übertreiben.

63
00:03:18,913 --> 00:03:21,242
Das ist der Sarg, den ich möchte.

64
00:03:22,973 --> 00:03:27,892
Es ist der "stabile Mahagoni-Klassiker"
mit dem büscheligen Champagner-Satin-Futter.

65
00:03:28,554 --> 00:03:29,817
Der sieht schön aus.

66
00:03:29,818 --> 00:03:32,240
Ich bin sicher, dass Sie sich wirklich
wohlfühlen werden.

67
00:03:33,255 --> 00:03:34,223
Das ist doch verrückt.

68
00:03:34,224 --> 00:03:36,801
Wir müssen uns keine Gedanken über
Särge und Beerdigungen machen.

69
00:03:36,802 --> 00:03:40,339
Nein, du nicht, weil dein Vater und ich
alle Vorkehrungen vor Jahren getroffen haben.

70
00:03:40,340 --> 00:03:43,190
Wir kauften eine Doppel-Grabstelle,
suchten den Grabstein aus...

71
00:03:43,191 --> 00:03:44,870
und ließen unsere Namen darin einmeißeln.

72
00:03:44,871 --> 00:03:47,336
Einen Moment. Sie sagen also, dass
es irgendwo in Chicago...

73
00:03:47,337 --> 00:03:49,711
bereits ein leeres Grab mit Ihrem
Namen drauf gibt?

74
00:03:49,712 --> 00:03:51,342
Alles, was ihr tun müsst, ist, mich
kalt zu machen, mich zu verlassen...

75
00:03:51,343 --> 00:03:54,957
und jemanden mit einer anständigen Stimme zu
besorgen, der "The Old Rugged Cross" singt.

76
00:03:56,341 --> 00:03:58,506
Okay, genug davon. Du wirst wieder gesund.

77
00:03:58,507 --> 00:04:01,809
Oh, und du wirst den Namen deines
Dads vom Grabstein abkratzen müssen.

78
00:04:01,810 --> 00:04:03,465
Wenn er denkt, er kann mit dieser Hure abhauen,

79
00:04:03,466 --> 00:04:07,068
um dann ein kostenloses Nickerchen neben
mir machen, dann ist er schief gewickelt.

80
00:04:08,537 --> 00:04:10,916
Und das andere Grab... Für was
wollen Sie es verwenden,

81
00:04:10,917 --> 00:04:14,021
Lagerung... oder Jim?

82
00:04:16,135 --> 00:04:18,945
Nein, Jim möchte verbrannt werden,
und dass seine Asche entweder...

83
00:04:18,946 --> 00:04:21,332
im Garten oder
Yosemite-Nationalpark verstreut wird.

84
00:04:22,446 --> 00:04:23,665
Wirklich?

85
00:04:23,822 --> 00:04:26,884
- Und woher wissen Sie das?
- Ich habe ihn, seit er ein Welpe war.

86
00:04:26,885 --> 00:04:28,271
Man weiß das einfach.

87
00:04:29,539 --> 00:04:32,413
Wie auch immer, Mikey, das Extra-Grab
gehört dir, wenn du es willst.

88
00:04:32,414 --> 00:04:34,484
Nun ja, hör mal,
das ist sehr großzügig von dir, Mom,

89
00:04:34,485 --> 00:04:36,072
aber du wirst nirgendwo hingehen,
und ich nehme mal an,

90
00:04:36,073 --> 00:04:39,211
wenn die Zeit kommt,
dass ich neben Molly beerdigt sein werde.

91
00:04:39,593 --> 00:04:40,543
Wie bitte?

92
00:04:41,695 --> 00:04:46,008
Mike, wir haben noch nicht einmal
ein Sofa zusammen gekauft.

93
00:04:46,009 --> 00:04:48,337
Lass uns nichts überstürzen.

94
00:04:49,556 --> 00:04:50,947
Richtig, tut mir leid.

95
00:04:50,948 --> 00:04:54,993
Vielleicht willst du eingeäschert oder
eingefroren werden wie Ted Williams' Kopf.

96
00:04:56,071 --> 00:04:58,803
Oh, das erinnert mich daran,
dass ich einen Kuchen aufgetaut habe.

97
00:05:03,730 --> 00:05:06,434
Die Beerdigungssache war nicht dein Ernst, oder?

98
00:05:06,435 --> 00:05:09,446
Nein, nein. Ich habe einfach nur einen Scherz
darüber gemacht, neben dir begraben...

99
00:05:09,447 --> 00:05:11,700
zu werden, und du hast einen Witz
darüber gemacht, dass du es nicht willst.

100
00:05:11,701 --> 00:05:12,999
Wir beide haben Witze gemacht.

101
00:05:13,000 --> 00:05:15,231
Alles ist so lustig.

102
00:05:20,667 --> 00:05:22,555
Mann, ich liebe es, den Verkehr zu regeln.

103
00:05:22,950 --> 00:05:24,119
Ich bekomme, Handschuhe zum Anziehen,

104
00:05:24,120 --> 00:05:26,419
die meiner Meinung nach jedes
Outfit herausputzen.

105
00:05:27,699 --> 00:05:28,719
Ja, das macht jede Menge Spaß,

106
00:05:28,720 --> 00:05:32,038
im Schnee zu stehen, mit meinen
Armen herumzuwinken wie ein fetter Pantomime.

107
00:05:33,604 --> 00:05:35,136
Du verstehst die Poesie nicht davon.

108
00:05:35,137 --> 00:05:37,887
Wir sind die Leiter und die Autos sind
das Orchester.

109
00:05:37,888 --> 00:05:40,104
Camry, Camry, vorwärts,

110
00:05:40,105 --> 00:05:41,262
Kipper, halt,

111
00:05:41,263 --> 00:05:45,057
komm und zeig mir eine kleine Vespa, Stadtbus!

112
00:05:45,717 --> 00:05:47,984
Gesagt wie ein Mann, der
noch nie den Stinkefinger...

113
00:05:47,985 --> 00:05:50,415
aus einem Shuttle-Van voller
Senioren gesehen hat.

114
00:05:51,639 --> 00:05:53,357
Weißt du, du bist heute sehr negativ.

115
00:05:53,358 --> 00:05:54,403
Von dem Augenblick an, als ich dich
abgeholt habe:

116
00:05:54,404 --> 00:05:56,776
"Das ist scheiße, das ist schlecht,
schalt das Radio aus, hör auf zu reden."

117
00:05:56,777 --> 00:05:57,931
Hör auf zu reden.

118
00:05:58,516 --> 00:06:00,597
Schau dir das an. Ich habe zwei
Eier medium bestellt.

119
00:06:00,598 --> 00:06:02,764
Eines ist zu weich,
das andere ist zu hart.

120
00:06:02,765 --> 00:06:04,408
Wie schaffen die das? Samuel!

121
00:06:04,409 --> 00:06:05,326
Was?

122
00:06:05,327 --> 00:06:07,920
Kannst du mir bitte diese Eier erklären?

123
00:06:07,921 --> 00:06:11,704
Nun, es gibt eine Huhn-Mami und einen Huhn-Papi.

124
00:06:12,862 --> 00:06:14,608
Und wenn sie sich sehr lieben...

125
00:06:14,609 --> 00:06:16,595
Ich habe zwei Eier medium bestellt,

126
00:06:16,596 --> 00:06:18,888
nicht zu weich, nicht zu hart,
keines von diesen hier.

127
00:06:18,889 --> 00:06:21,565
Zwei Eier medium. Denkst du,
dass du das hinbekommst?

128
00:06:21,566 --> 00:06:22,469
Entschuldigung.

129
00:06:22,470 --> 00:06:24,794
Ich bringe dir zwei Eier medium.

130
00:06:24,795 --> 00:06:25,645
Danke.

131
00:06:25,646 --> 00:06:29,309
Soll ich in der Küche auf sie spucken,
oder kann ich das hier am Rand machen?

132
00:06:31,484 --> 00:06:33,670
Ich würde ihn nicht noch herausfordern.
Er hat heute schlechte Laune.

133
00:06:33,671 --> 00:06:36,172
Und dank ihm, ich jetzt auch.

134
00:06:37,067 --> 00:06:39,950
Entschuldigt mich, während ich auf
den Tellerwäscher einschlagen gehe...

135
00:06:39,951 --> 00:06:41,925
ohne ersichtlichen Grund.

136
00:06:43,160 --> 00:06:46,159
Okay, sag mir, was ist los, denn ich
weiß, es geht nicht um die Eier.

137
00:06:46,160 --> 00:06:47,798
Ich will nur, was ich bestellt habe.

138
00:06:47,799 --> 00:06:51,307
Bitte, ich habe dich ein "Fudgesicle" essen
sehen, das du in den Sand fallen lassen hast.

139
00:06:52,825 --> 00:06:55,417
<i>Diese Tische nennst du sauber?!
(Samuel)</i>

140
00:06:58,361 --> 00:07:00,770
Ich denke, Molly und ich
geraten ins Schleudern.

141
00:07:01,017 --> 00:07:02,923
Was redest du da?
Ich dachte, bei euch läuft es prima.

142
00:07:02,924 --> 00:07:05,700
Dachte ich auch.
Aber gestern wurde es ziemlich klar,

143
00:07:05,701 --> 00:07:08,484
dass ich mich mehr auf diese
Beziehung festlege, als sie es tut.

144
00:07:08,485 --> 00:07:09,441
Und wie kommst du darauf?

145
00:07:09,442 --> 00:07:11,295
Ich fragte sie, ob sie neben mir
begraben werden möchte,

146
00:07:11,296 --> 00:07:13,591
und sie sah mich wie eine Verrückte an.

147
00:07:15,642 --> 00:07:17,466
So in der Art, wie ich dich jetzt ansehe?

148
00:07:19,190 --> 00:07:21,514
Gut, ich gebe zu, es hat was von
"den Karren vor das Pferd anspannen",

149
00:07:21,515 --> 00:07:23,703
aber ihre Reaktion hat mir wirklich
die Augen geöffnet.

150
00:07:23,704 --> 00:07:26,223
Wenn sie mir die gleiche Frage gestellt hätte,
wäre ich nicht zurückgeschreckt.

151
00:07:26,224 --> 00:07:28,988
Scheint eine sehr verdrehte Art zu sein,
die Hingabe einer Frau zu testen.

152
00:07:29,205 --> 00:07:31,184
Ihr habt noch nicht einmal ein Sofa
zusammen gekauft.

153
00:07:35,004 --> 00:07:37,564
Warum hassen alle mein Sofa?

154
00:07:38,174 --> 00:07:39,470
Und außerdem ist das irrelevant.

155
00:07:39,471 --> 00:07:41,798
Wir beide haben schon einen Pakt
geschlossen, unsere Asche entlang...

156
00:07:41,799 --> 00:07:43,829
der dritten Grundlinie im Wrigley
Field zu streuen. (Stadion)

157
00:07:43,830 --> 00:07:45,438
Wann haben wir uns darauf geeinigt?

158
00:07:45,738 --> 00:07:47,485
Vor zwei Jahren. Cubs, Phillies?

159
00:07:47,768 --> 00:07:49,158
Quarter-Bier-Nacht?

160
00:07:49,268 --> 00:07:51,218
Du hast aus deinem T-Shirt einen Turban gemacht?

161
00:07:53,488 --> 00:07:54,771
Die Leute beschwerten sich?

162
00:07:57,113 --> 00:07:59,175
Ich habe absolut keine Erinnerung daran.

163
00:07:59,176 --> 00:08:02,314
Die gesamte Bleicher-Abteilung aber schon.

164
00:08:04,331 --> 00:08:06,143
Aber du erinnerst dich an unseren
Todespakt, oder?

165
00:08:06,144 --> 00:08:07,378
Ja, ja. Wenn du zuerst gehst,

166
00:08:07,379 --> 00:08:11,143
entsorge ich die ganzen prekären Gegenstände aus
deinem Schlafzimmer, ehe Oma an sie gelangt.

167
00:08:11,144 --> 00:08:13,554
Alles fragwürdige, anrüchige und aufblasbare.

168
00:08:15,442 --> 00:08:17,431
Und lösche nicht einfach nur den
Speicher meines Laptops.

169
00:08:17,432 --> 00:08:19,322
Fahr mit deinem Auto drüber,
bearbeite ihn mit einem Schweißbrenner,

170
00:08:19,323 --> 00:08:21,080
und wirf ihn in den Lake Michigan.

171
00:08:32,722 --> 00:08:36,270
Weißt du, du hättest nicht mitkommen müssen. Sie
ist meine Mom, und ich kann mich um sie kümmern.

172
00:08:36,271 --> 00:08:37,226
Ach, sei nicht albern.

173
00:08:37,227 --> 00:08:39,104
Das gehört dazu, wenn man ein Paar ist.

174
00:08:39,105 --> 00:08:42,668
Du weißt schon, den anderen zu unterstützen,
wenn man etwas durchmacht.

175
00:08:42,669 --> 00:08:44,037
Das weiß ich zu schätzen.

176
00:08:44,038 --> 00:08:46,551
Weißt du, viele Leute hauen ab, wenn
die Dinge anfangen, schwieriger zu werden.

177
00:08:46,552 --> 00:08:49,081
Aber nur damit du es weißt, ich bin
nicht so eine Person.

178
00:08:49,104 --> 00:08:50,146
Zur Kenntnis genommen.

179
00:08:50,147 --> 00:08:53,910
Mike Biggs haftet wie Leim,

180
00:08:53,959 --> 00:08:55,880
durch dick oder dünn.

181
00:08:56,116 --> 00:08:57,663
Daran zweifel ich nicht.

182
00:08:57,664 --> 00:09:00,552
Selbst wenn du eine schlechte Dauerwelle
oder deinen eigenen Arm bei einem...

183
00:09:00,553 --> 00:09:02,591
Kletterunfall abzuschneiden hättest, würde...

184
00:09:02,592 --> 00:09:04,630
ich genau da an deiner Seite sein,
die Hand am Haken.

185
00:09:07,522 --> 00:09:09,430
Schatz, fühlst du dich gut?

186
00:09:09,431 --> 00:09:10,490
Im Moment geht's mir gut,

187
00:09:10,491 --> 00:09:14,009
aber wo wärst du, wenn ich meinen
Arm bei einem Kletterunfall verliere?

188
00:09:14,010 --> 00:09:18,881
Nun, ich würde in einem Parallel-Universum leben,
wo du in der Lage wärst, auf Felsen zu klettern.

189
00:09:21,288 --> 00:09:23,958
Gut, offensichtlich bist du noch nicht
bereit, dieses Gespräch zu führen!

190
00:09:23,959 --> 00:09:27,036
Ich weiß nicht einmal,
was das für ein Gespräch ist!

191
00:09:28,900 --> 00:09:32,262
Okay, mein Beerdigungskleid habe
ich auf das Bett gelegt.

192
00:09:33,835 --> 00:09:36,650
Bemüht euch nicht mit der Control-Top-Strumpfhose
oder ausgefallenen Schuhen.

193
00:09:36,651 --> 00:09:39,818
Der liebe Gott weiß schon, dass ich
eine Wampe und Hammerzehe habe.

194
00:09:41,058 --> 00:09:43,400
Mom, hör auf, so zu reden.
Du wirst wieder gesund.

195
00:09:43,401 --> 00:09:45,432
Oh, ich habe unter die Möbel
Aufkleber befestigt...

196
00:09:45,433 --> 00:09:48,288
mit den Namen der Leuten darauf,
an wen sie gehen soll, wenn ich abkratze.

197
00:09:49,961 --> 00:09:52,372
<i>Für den Platzanweiser in der
Kirche mit dem seltsamen Ohr.</i>

198
00:09:53,423 --> 00:09:55,701
Oh, und hier sind Jims Augentropfen.

199
00:09:55,702 --> 00:09:57,993
Er hat grünen Star in seiner rechten Linse.

200
00:09:57,994 --> 00:10:00,102
Zwei Tropfen alle sechs Stunden.

201
00:10:02,682 --> 00:10:04,337
Also passe ich auf Jim auf?

202
00:10:04,338 --> 00:10:07,620
Mikey hat keinen Garten, und außerdem
wohnt eine asiatische Familie über ihn.

203
00:10:07,621 --> 00:10:10,945
Nun, ich weiß, dass sie nicht alle Hund essen,
aber warum den Haken mit einem Köder versehen?

204
00:10:14,024 --> 00:10:18,530
Nun, ich bin überglücklich,
auf diesen kleinen Kerl aufzupassen.

205
00:10:18,685 --> 00:10:20,573
Bist du sicher? Es ist eine ziemlich
große Verpflichtung.

206
00:10:20,574 --> 00:10:24,049
Überhaupt nicht. Wir werden
zusammen Spaß haben, stimmt's, Jim?

207
00:10:24,050 --> 00:10:26,697
Bevormunde ihn nicht.
Das bringt ihn zum Abspritzen.

208
00:10:29,810 --> 00:10:31,025
Füttern Sie ihn zweimal am Tag.

209
00:10:31,026 --> 00:10:33,479
Keine Schokolade oder Essensreste.

210
00:10:33,699 --> 00:10:36,339
Ach, und wenn ich abkratzen sollte,

211
00:10:36,340 --> 00:10:37,965
sagen Sie es ihm um Gottes willen nicht.

212
00:10:37,966 --> 00:10:40,947
Er würde vor einen Bus springen,
nur um bei mir im Himmel zu sein.

213
00:10:43,734 --> 00:10:44,997
Mrs. Biggs, Sie werden wieder gesund.

214
00:10:44,998 --> 00:10:46,746
Aber falls etwas passiert,

215
00:10:46,747 --> 00:10:50,453
verspreche ich, werde ich Jim ein glückliches
Zuhause für den Rest seines Lebens geben.

216
00:10:50,454 --> 00:10:54,289
Aber wenn du deine Meinung änderst über
Jim oder einen besseren Hund findest,

217
00:10:54,404 --> 00:10:57,314
bitte ruf mich an, damit ich ihn
abhole, und schläfer ihn nicht ein.

218
00:10:58,200 --> 00:10:59,966
Das würde sie nicht wirklich tun, oder?

219
00:10:59,967 --> 00:11:03,009
Das kann ich dir nicht sagen, Mom.
Ich erkenne sie gerade nicht wieder.

220
00:11:04,927 --> 00:11:08,915
Ich glaube, die Alte hat
den Großen verrückt gemacht.

221
00:11:14,519 --> 00:11:15,959
Komm schon, na los, na los, komm schon.

222
00:11:15,960 --> 00:11:17,918
Na los, Jim. Ess dein Abendessen.

223
00:11:17,919 --> 00:11:19,095
Komm schon.

224
00:11:22,302 --> 00:11:24,488
Hier, warum schmeißt du nicht ein
paar meiner Spaghetti oben drauf.

225
00:11:24,489 --> 00:11:26,379
Nein, er kann keine Tischabfälle essen.

226
00:11:26,380 --> 00:11:27,865
Aber Hunde lieben Spaghetti.

227
00:11:27,866 --> 00:11:29,784
Hast du nie "Susi und Strolch" gesehen?

228
00:11:31,822 --> 00:11:34,086
Vielleicht nur ein bisschen Soße.

229
00:11:34,087 --> 00:11:35,335
Okay, Jim.

230
00:11:35,336 --> 00:11:39,051
Ho, ho, ho, hier haben wir eine
Extraüberraschung für dich.

231
00:11:39,052 --> 00:11:42,399
Oh, mmh, lecker! Mmh, lecker!

232
00:11:42,400 --> 00:11:43,299
Iss auf.

233
00:11:50,217 --> 00:11:51,214
Er könnte keinen Hunger haben.

234
00:11:51,215 --> 00:11:54,026
Er hat seit einer Stunde an seinem
Hintern geknabbert.

235
00:11:55,952 --> 00:11:59,058
Warum bringen wir ihn nicht raus und
helfen ihm, sich seinen Appetit zu holen?

236
00:11:59,059 --> 00:12:00,027
Na komm, Kleiner.

237
00:12:00,028 --> 00:12:03,480
Du machst mit Tante Victoria einen Spaziergang.

238
00:12:04,655 --> 00:12:05,967
Hast du schon etwas von Mike gehört?

239
00:12:05,968 --> 00:12:09,655
Ich habe versucht, ihn noch mal im Krankenhaus
anzurufen, aber er geht nicht an sein Telefon.

240
00:12:09,999 --> 00:12:11,458
Alles in Ordnung zwischen euch beiden?

241
00:12:11,459 --> 00:12:14,468
Nein, er hat sich so seltsam in letzter
Zeit verhalten.

242
00:12:15,062 --> 00:12:17,230
Es fühlt sich so an, als ob er mich von
sich wegstößt.

243
00:12:17,335 --> 00:12:20,609
Nun ja, vielleicht ist er nur am Ausflippen
wegen seiner Mom, die unters Messers kommt.

244
00:12:20,610 --> 00:12:23,016
Ich bin mir sicher, dass es das auch ist,
aber es baucht eine Menge mehr,

245
00:12:23,017 --> 00:12:24,811
als eine schlimme Gallenblase,
um sie zu erledigen.

246
00:12:24,812 --> 00:12:27,564
Ich vermute mal, dass man ein
Farmhaus auf sie fallen lassen muss.

247
00:12:28,687 --> 00:12:30,531
Nun, worüber er auch immer verärgert ist,

248
00:12:30,532 --> 00:12:33,113
ich bin mir sicher, dass es nicht so
verzwickt ist, wie du denkst.

249
00:12:33,114 --> 00:12:35,311
Männer sind ziemlich einfache Geschöpfe.

250
00:12:35,312 --> 00:12:37,468
Ich weiß. Mike ist in der Regel nicht
schwer, zu durchschauen,

251
00:12:37,469 --> 00:12:39,240
aber ich bin meine übliche Checkliste
durchgegangen.

252
00:12:39,241 --> 00:12:42,372
Ist er müde, hat er Hunger, ist er geil?

253
00:12:42,642 --> 00:12:43,959
In der Regel ist er das eine oder andere.

254
00:12:43,960 --> 00:12:46,419
Ich weiß nicht. Manchmal sogar alles davon.

255
00:12:47,436 --> 00:12:48,655
Wie gehst du damit um?

256
00:12:48,656 --> 00:12:50,454
Auf ihn raufklettern mit einem Keks
in deinem Mund...

257
00:12:50,455 --> 00:12:52,248
und abwarten, bis er eingeschlafen ist.

258
00:12:58,068 --> 00:13:00,672
Wow, da hat jemand seinen Appetit gefunden.

259
00:13:01,898 --> 00:13:06,259
Ja. Jim und ich hatten einen schönen
kleinen Spaziergang hinter der Garage.

260
00:13:08,195 --> 00:13:11,519
Mensch, durch ihn sieht das
Hundefutter wirklich lecker aus.

261
00:13:15,697 --> 00:13:17,613
Okay, ich werde nach Hause fahren.

262
00:13:17,652 --> 00:13:19,621
Versuch, etwas Schlaf zu bekommen.
Du hast einen schweren Tag morgen.

263
00:13:19,622 --> 00:13:21,975
Warte, Mikey, bevor du gehst...

264
00:13:21,976 --> 00:13:24,365
Ich möchte, dass du etwas für mich aufbewahrst.

265
00:13:25,062 --> 00:13:26,660
Dein Verlobungsring.

266
00:13:26,661 --> 00:13:27,958
Und wenn ich nicht durchkomme,

267
00:13:27,959 --> 00:13:31,174
kannst du darüber nachdenken, ihn
irgendwann deinem Mädchen zu geben.

268
00:13:31,506 --> 00:13:34,636
Wir werden sehen. Vielleicht. Ich hoffe es.

269
00:13:34,757 --> 00:13:35,851
Na komm schon.

270
00:13:35,852 --> 00:13:37,833
Ich habe die Art gesehen, wie du sie ansiehst.

271
00:13:38,322 --> 00:13:41,675
Ich meine, sie ist etwas laut und
doof für meinen Geschmack.

272
00:13:42,382 --> 00:13:44,881
Sie hat eine Art an sich,
dass sich alles um sie dreht.

273
00:13:47,595 --> 00:13:51,710
Aber ich hätte ihr nicht Jim überlassen, wenn ich
nicht glaube, dass sie ein guter Mensch wäre.

274
00:13:53,992 --> 00:13:56,304
Mom, lass mich dich etwas fragen.

275
00:13:56,603 --> 00:13:58,510
Wenn du Sachen erfahren würdest,
wodurch es bergab gehen würde...

276
00:13:58,511 --> 00:14:01,007
zwischen dir und Dad, würdest du
ihn trotzdem noch heiraten?

277
00:14:01,008 --> 00:14:03,686
Du meinst, wenn ich gewusst hätte, dass er
unsere kleine Familie kaputt machen würde,

278
00:14:03,687 --> 00:14:06,479
um mit einer professionellen
"sich auf sein Gesicht"-Setzerin abzuhauen?

279
00:14:13,714 --> 00:14:14,898
Ja.

280
00:14:16,406 --> 00:14:18,010
Hättest du dir trotzdem noch ein
Leben mit ihm aufgebaut,

281
00:14:18,011 --> 00:14:20,506
wenn du gewusst hättest,
was du alles durchmachen musst?

282
00:14:21,375 --> 00:14:22,649
Ich denke schon.

283
00:14:23,011 --> 00:14:24,006
Warum?

284
00:14:24,595 --> 00:14:27,462
Nun, wenn ich die eine Chance mit
diesem Dreckskerl nicht genutzt hätte,

285
00:14:27,463 --> 00:14:29,459
dann hätte ich dich nicht, oder?

286
00:14:32,441 --> 00:14:33,827
Ich liebe dich, Mom.

287
00:14:34,222 --> 00:14:35,340
Ich liebe dich auch, Junge.

288
00:14:35,341 --> 00:14:37,667
Okay, ich bin morgen früh als erstes hier.

289
00:14:37,668 --> 00:14:39,346
Oh, und noch was.

290
00:14:39,347 --> 00:14:41,704
Wenn ich die Operation nicht überlebe...

291
00:14:41,705 --> 00:14:43,624
- Hör auf, das zu sagen.
- Nur für den Fall...

292
00:14:43,625 --> 00:14:47,868
Lass eine Schwester das an meinen Bademantel
stecken, ehe sie mich in die Leichenhalle rollen.

293
00:14:48,717 --> 00:14:51,671
<i>"Was Sie tun, ist falsch,
und Sie werden in die Hölle kommen."</i>

294
00:14:54,545 --> 00:14:57,168
Irgendein Widerling, der sein Leben
lang mit Leichen verbringt,

295
00:14:57,169 --> 00:14:59,180
macht es nicht nur für das Geld.

296
00:15:06,949 --> 00:15:09,264
- Hey.
- Hallo.

297
00:15:09,717 --> 00:15:11,282
Was ist mit Jim los?

298
00:15:12,129 --> 00:15:14,118
Er ist ein wenig weggetreten.

299
00:15:16,482 --> 00:15:19,496
Wir tanzten eine Zeit lang,
und dann ist er eingepennt.

300
00:15:21,599 --> 00:15:23,421
Ich wünschte, ich könnte etwas schlafen.

301
00:15:23,422 --> 00:15:27,461
Es ist so lange her, dass ich alleine geschlafen
habe. Ich denke, ich bin nicht mehr dran gewöhnt.

302
00:15:27,567 --> 00:15:29,203
Du vermisst Mike, stimmt's?

303
00:15:29,690 --> 00:15:32,995
Ja. Das Bett fühlt sich einfach so leer
an ohne ihn.

304
00:15:33,232 --> 00:15:36,419
Nun, das gehört dazu, da er ein sehr
großer Mensch ist.

305
00:15:38,797 --> 00:15:40,831
Irgendeine Idee, weshalb er so aufgebracht ist?

306
00:15:41,107 --> 00:15:43,672
Es fing an, als er mich bat, neben mir
begraben zu werden,

307
00:15:43,673 --> 00:15:45,386
und ich wusste nicht,
was ich darauf sagen sollte.

308
00:15:45,389 --> 00:15:48,682
Nun, das ist irgendwie süß, dass er
so weit voraus denkt, oder?

309
00:15:49,110 --> 00:15:52,224
Ich schätze... Aber ich kann auf diese
Frage nicht ehrlich antworten.

310
00:15:52,225 --> 00:15:55,406
Ich meine, wer weiß, was von einem
Tag auf den nächsten passieren kann?

311
00:15:55,407 --> 00:15:56,466
Richtig.

312
00:15:56,877 --> 00:16:00,315
Wenn du mir gestern gesagt hättest,
dass ich heute Abend mit einem Hund kiffen würde,

313
00:16:00,316 --> 00:16:02,218
wäre ich wirklich skeptisch gewesen.

314
00:16:03,267 --> 00:16:05,080
Aber hier sind wir.

315
00:16:07,547 --> 00:16:10,891
Ich liebe Mike, aber ich kann die
Zukunft nicht vorhersagen,

316
00:16:10,892 --> 00:16:13,672
und ich will ihm keine Versprechen
machen, die ich nicht halten kann.

317
00:16:13,673 --> 00:16:17,785
Nun, an Versprechen, die du halten willst,
gibt es nichts auszusetzen, oder?

318
00:16:18,815 --> 00:16:19,872
Was meinst du?

319
00:16:20,383 --> 00:16:22,115
Erinnerst du dich, als Dad gestorben ist?

320
00:16:22,143 --> 00:16:24,123
Wir waren beide noch Kinder.

321
00:16:24,175 --> 00:16:27,876
Aber du hast mich in deinen Armen gehalten,
und sagtest, du würdest immer auf mich aufpassen.

322
00:16:28,299 --> 00:16:29,395
Ich erinnere mich.

323
00:16:29,612 --> 00:16:32,177
Und du hast bis heute dieses
Versprechen gehalten.

324
00:16:32,649 --> 00:16:33,733
Wirklich?

325
00:16:34,392 --> 00:16:37,211
Alles, abgesehen von der Sache, dass
wir Ballerina-Prinzessinnen werden,

326
00:16:37,212 --> 00:16:39,218
und in einem Schokoladen-Schloss wohnen.

327
00:16:41,394 --> 00:16:43,999
Nun ja, man weiß ja nie, was
morgen kommen wird.

328
00:16:44,413 --> 00:16:45,437
Richtig?

329
00:16:48,132 --> 00:16:50,093
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.

330
00:16:50,611 --> 00:16:51,550
Hey.

331
00:16:51,551 --> 00:16:54,518
Wenn du willst, dann kannst du eines
von Mikes Shirts auf...

332
00:16:54,519 --> 00:16:57,391
meinem Sitzsack legen und mit ihm schlafen.

333
00:16:58,832 --> 00:17:02,313
Nein.

334
00:17:03,145 --> 00:17:04,905
Eigentlich könnte das funktionieren.

335
00:17:09,675 --> 00:17:11,927
Der Arzt sagte, dass alles ohne
Zwischenfall ablief,

336
00:17:11,928 --> 00:17:14,267
und du kannst wahrscheinlich morgen nach Hause.

337
00:17:14,268 --> 00:17:16,630
Können mich nicht schnell genug loswerden, was?

338
00:17:16,631 --> 00:17:19,428
Es geht denen hier in diesem
Schlachthof um den Umsatz.

339
00:17:21,010 --> 00:17:22,306
Hallo.

340
00:17:22,439 --> 00:17:24,355
Wie fühlen Sie sich, Mrs. Biggs?

341
00:17:24,356 --> 00:17:27,338
Wie eine ausgenommene Forelle.
Wie geht es Ihnen heute Morgen?

342
00:17:28,697 --> 00:17:30,881
Gut. Ich habe Ihnen Blumen mitgebracht.

343
00:17:30,882 --> 00:17:32,395
Nichts zum Naschen?

344
00:17:32,396 --> 00:17:35,191
Ja, wahrscheinlich würde ich die
Überfahrt nicht überleben.

345
00:17:37,176 --> 00:17:40,472
Nun, es scheint, als hätten Sie Ihr
altes übellauniges Ich wieder.

346
00:17:42,178 --> 00:17:43,569
Gibt es irgendwo eine Vase?

347
00:17:43,570 --> 00:17:47,753
Nehmen Sie den Wasserkrug meiner Nachbarin.
Ich glaube, sie ist letzte Nacht gestorben.

348
00:17:49,336 --> 00:17:51,833
Oder wurde gebeten, in ein anderes
Zimmer zu ziehen.

349
00:17:53,428 --> 00:17:54,794
Es ist nett von dir, dass du vorbeikommst.

350
00:17:54,795 --> 00:17:57,678
Sei nicht albern. Kann ich mit dir
einen Moment reden?

351
00:17:57,679 --> 00:17:59,725
Sicher. Ich bin gleich wieder da.

352
00:17:59,756 --> 00:18:04,191
Das hat dein Vater gesagt, als er vor
20 Jahren wegging, um Zigaretten zu holen.

353
00:18:05,390 --> 00:18:06,899
Ja, gut, aber ich rauche nicht.

354
00:18:06,900 --> 00:18:08,442
Er auch nicht.

355
00:18:09,991 --> 00:18:11,003
Was ist los?

356
00:18:12,117 --> 00:18:13,100
Schau mal, ich...

357
00:18:13,101 --> 00:18:17,895
Ich möchte, dass du weißt, dass ich dich liebe,
und ich nicht plane, irgendwo hinzugehen.

358
00:18:17,896 --> 00:18:20,505
Also soll das heißen, wenn du mich fallen lässt,
dann kommt das nur aus heiterem Himmel.

359
00:18:20,506 --> 00:18:22,932
Mike, hör auf damit.

360
00:18:23,272 --> 00:18:26,291
Was wir im Moment haben, das ist richtig toll.

361
00:18:26,292 --> 00:18:27,308
Oder nicht?

362
00:18:27,322 --> 00:18:28,932
Es ist das Beste.

363
00:18:29,615 --> 00:18:32,461
Können wir uns dann nicht einfach nur
darauf konzentrieren, was wir haben,

364
00:18:32,462 --> 00:18:35,131
und nicht so sehr wegen der Zukunft
unter Druck setzen?

365
00:18:35,243 --> 00:18:38,850
Du meinst, den Moment genießen, und
das Leben schätzen, wie es daherkommt.

366
00:18:39,730 --> 00:18:40,554
Genau.

367
00:18:40,555 --> 00:18:44,542
- Ja, ich bin nicht wirklich gut darin.
- Ich auch nicht.

368
00:18:44,543 --> 00:18:47,117
Deshalb versuche ich die Dinge
langsam angehen zu lassen,

369
00:18:47,118 --> 00:18:50,545
und nicht... nicht vorauszudenken.

370
00:18:51,353 --> 00:18:52,477
Es tut mir leid.

371
00:18:52,805 --> 00:18:54,376
Ich schätze, der Gedanke, meine
Mom zu verlieren,

372
00:18:54,377 --> 00:18:55,948
brachte mich zum Nachdenken,
dass ich dich verlieren könnte,

373
00:18:55,949 --> 00:18:57,839
und ich geriet irgendwie in Panik.

374
00:18:58,370 --> 00:18:59,928
Du wirst mich nicht verlieren.

375
00:19:00,140 --> 00:19:02,431
- Niemals?
- Mike.

376
00:19:02,432 --> 00:19:05,685
Kannst du wenigstens sagen, dass du in diesem
Moment immer mit mir zusammen sein willst?

377
00:19:07,027 --> 00:19:09,452
In diesem Moment möchte ich für
immer mit dir zusammen sein.

378
00:19:09,453 --> 00:19:11,716
Da hast du's! Und war das so schwer?

379
00:19:13,274 --> 00:19:15,703
Ich will kein Stimmungskiller sein,
aber einer von euch Turteltauben...

380
00:19:15,704 --> 00:19:18,934
schiebt mir besser eine Bettpfanne
unter meinen Hintern.

381
00:19:22,379 --> 00:19:23,940
Ich werde auf den Gang warten.

382
00:19:28,103 --> 00:19:29,236
Schwester!

383
00:19:31,924 --> 00:19:33,626
Ich brauche eine Schwester!

384
00:19:37,153 --> 00:19:39,766
Oh, ja, das ist doch was.

385
00:19:39,767 --> 00:19:41,495
Sehr elegant.

386
00:19:41,496 --> 00:19:44,305
Nicht viele Heterosexuelle können
diesen Look zustande bringen.

387
00:19:45,393 --> 00:19:47,432
Okay, Zeit für Jim, nach Hause zu gehen.

388
00:19:47,433 --> 00:19:48,869
Oh, jetzt schon?

389
00:19:48,870 --> 00:19:50,824
Ich dachte, er würde noch ein paar
Tage hier sein.

390
00:19:50,825 --> 00:19:53,934
Nun, Mikes Mom ist wieder auf den Beinen,
und ich denke, dass sie ihn vermisst.

391
00:19:53,935 --> 00:19:56,478
Ich verstehe schon.
Er ist ein einfaches Anhängsel.

392
00:19:57,154 --> 00:19:58,705
Zeit, sich zu verabschieden.

393
00:19:58,706 --> 00:19:59,968
Okay.

394
00:20:00,495 --> 00:20:02,058
Mach's gut, Jimbo.

395
00:20:02,059 --> 00:20:04,216
Ich habe unsere Gespräche genossen.

396
00:20:04,424 --> 00:20:06,776
Und unsere Spaziergänge,
wenn du weißt, was ich meine.

397
00:20:08,310 --> 00:20:10,142
Er weiß, was ich meine.

398
00:20:10,143 --> 00:20:11,684
Gib ihn einfach her.

399
00:20:11,685 --> 00:20:14,545
Wow, oh, er hat ein paar Pfunde
auf den Hüften, nicht wahr?

400
00:20:14,546 --> 00:20:16,836
Ja, der kleine Kerl gönnt sich gerne
etwas "Leckeres".

401
00:20:18,090 --> 00:20:20,373
Oh, und richte Mrs. Biggs aus,
dass ich nicht glaube,

402
00:20:20,374 --> 00:20:22,042
dass man diese Augentropfen noch braucht.

403
00:20:22,043 --> 00:20:25,134
Ich denke, wir haben diesen grünen
Star im Keim erstickt.

404
00:20:26,561 --> 00:20:28,295
Oh, toll, jetzt muss ich Mikes Mom
nur noch erklären,

405
00:20:28,296 --> 00:20:31,468
warum ihr Hund wie Willie Nelsons
Tourbus riecht.

406
00:20:34,015 --> 00:20:37,177
..:: www.subcentral.de ::..

