1
00:00:16,000 --> 00:00:17,351
Hey, du bist früh dran.

2
00:00:17,352 --> 00:00:19,991
Hey, Agent Van Pelt meldet sich
für die Nachtschicht, Marshal Gorman.

3
00:00:19,992 --> 00:00:23,253
Ganz ruhig, Grace. Es geht um Zeugenschutz.
Wir dringen nicht in Afghanistan ein.

4
00:00:23,254 --> 00:00:25,849
Ja, ich weiß, aber du weißt,
was die Vorschriften besagen.

5
00:00:25,850 --> 00:00:27,670
Danke.

6
00:00:28,242 --> 00:00:30,093
Sollte ich irgendetwas wissen?

7
00:00:30,094 --> 00:00:32,388
Das Marschalsbüro bekam einen anonymen Hinweis.

8
00:00:32,389 --> 00:00:36,531
Jemand könnte versuchen,
heute Nacht an Justin heranzukommen.

9
00:00:36,532 --> 00:00:39,493
Glaubst du, der Hinweis ist zuverlässig?

10
00:00:39,589 --> 00:00:43,026
Es gibt immer eine Bedrohung, Grace.
So müssen wir uns verhalten.

11
00:00:43,027 --> 00:00:46,797
Auf diese Weise halten wir
die uns Anvertrauten am Leben.

12
00:00:46,798 --> 00:00:50,269
- Hey, Grace. Ich dachte mir, dass du das bist.
- Hey, Trina.

13
00:00:50,270 --> 00:00:53,168
Ich habe dieses Bild für dich gemacht.

14
00:00:54,703 --> 00:00:56,567
Es ist wunderschön.
Vielen Dank, Trina.

15
00:00:56,568 --> 00:00:58,388
Ich liebe diese Hunde.

16
00:00:58,882 --> 00:01:01,733
Das sind Pferde, Vic.
Ehrlich.

17
00:01:02,895 --> 00:01:04,279
Wo ist dein Dad?

18
00:01:04,280 --> 00:01:06,994
Er übt seine Zeugenaussage mit Ms. Weymouth.

19
00:01:06,995 --> 00:01:11,995
Lass dir gesagt sein,
er hat eine höllisch gute Laune heute Nacht.

20
00:01:12,401 --> 00:01:14,954
- Hey, Grace.
- Oh, willkommen zurück, Rotschopf.

21
00:01:14,955 --> 00:01:16,775
Konzentration, Justin.

22
00:01:16,883 --> 00:01:21,064
Mr. DeGeorge, vor einem Jahr wurden Sie Zeuge,
wie jemand Tanya Matthews in den Kopf schoss.

23
00:01:21,065 --> 00:01:23,681
Könnten Sie bitte auf den Mann zeigen,
der den Abzug drückte?

24
00:01:23,682 --> 00:01:25,783
Gleich dort. Adrian Essex.

25
00:01:26,324 --> 00:01:30,015
Sie sind Vermögensverwalter, richtig?
Und Mr. Essex war Ihr Kunde?

26
00:01:30,016 --> 00:01:31,583
Ja, das war er.

27
00:01:31,584 --> 00:01:35,457
Vor sechs Monaten wurden Sie wegen Steuer-
betrugs verhaftet, nicht wahr, Mr. DeGeorge,

28
00:01:35,458 --> 00:01:38,146
doch der Staat bot Ihnen einen Handel an?

29
00:01:38,147 --> 00:01:42,284
Ja. Im Austausch für meine Zeugenaussage
gegen Essex gehe ich nicht ins Gefängnis.

30
00:01:42,285 --> 00:01:45,154
Zusätzlich bekommen meine Tochter
und ich Zeugenschutz.

31
00:01:45,155 --> 00:01:48,978
Und wir nehmen die gleichen spannenden Fragen...

32
00:01:48,979 --> 00:01:50,932
jede einzelne Nacht durch.

33
00:01:51,306 --> 00:01:53,838
Alles klar. Wir sind fertig für heute Nacht.

34
00:01:53,839 --> 00:01:55,394
Ich ebenfalls.

35
00:01:55,395 --> 00:01:58,107
Ich mach mich los, um das Spiel zu sehen
und meinen Hund zu küssen.

36
00:01:58,108 --> 00:02:01,573
Nicht vergessen...
Außenpatrouille, jede Stunde.

37
00:02:03,351 --> 00:02:07,383
Agent Van Pelt,
die Nachtschicht gehört offiziell dir.

38
00:03:17,725 --> 00:03:19,059
<i>Zentrale hier. Worum geht's?</i>

39
00:03:19,060 --> 00:03:21,735
Hier ist Agent Van Pelt.
Ich benötige sofortige Unterstützung.

40
00:03:21,736 --> 00:03:24,237
Code 245 an meinem Standort im Gange.

41
00:03:24,238 --> 00:03:26,058
<i>Verstanden.</i>

42
00:03:26,432 --> 00:03:29,330
SchÃ¼sse. Ich brauche sofort VerstÃ¤rkung.

43
00:03:35,663 --> 00:03:37,483
Justin?

44
00:03:37,971 --> 00:03:39,791
Trina?

45
00:03:48,411 --> 00:03:50,231
Oh, nein.

46
00:03:51,244 --> 00:03:53,064
Trina?

47
00:03:58,500 --> 00:04:02,500
~ The Mentalist S03E14 ~
- Blood For Blood -

48
00:04:02,501 --> 00:04:06,501
~ Übersetzung: Drops33 & The Hellraiser ~
- exklusiv für www.SubCentral.de -

49
00:04:12,287 --> 00:04:13,989
- Irgendetwas von dem Mädchen?
- Bis jetzt nicht.

50
00:04:13,990 --> 00:04:16,371
- Handelt es sich um eine Entführung?
- Das oder sie ist einfach weggelaufen.

51
00:04:16,372 --> 00:04:17,462
Wo ist die Mutter?

52
00:04:17,463 --> 00:04:19,334
Sie starb letztes Jahr.
Es gab nur Trina und ihren Dad.

53
00:04:19,335 --> 00:04:21,215
Alles klar. Gib eine Vermisstenmeldung
über die Medien raus und eine Fahndung.

54
00:04:21,216 --> 00:04:24,123
Bereits geschehen. Ich habe eine Absperrung
errichtet und die Highway Patrol benachrichtigt.

55
00:04:24,124 --> 00:04:26,769
Gut. Und noch eine weitere Sache...
Lass das sofort behandeln.

56
00:04:26,770 --> 00:04:28,590
Das ist ein Befehl.

57
00:05:04,473 --> 00:05:06,105
Wir haben zehn Leute hier,
fünf weitere sind unterwegs.

58
00:05:06,106 --> 00:05:07,294
- In Ordnung.
- Okay.

59
00:05:07,295 --> 00:05:10,508
Ihr Jungs geht dort lang.

60
00:05:23,347 --> 00:05:25,167
Tisch.

61
00:05:26,107 --> 00:05:27,927
Grill.

62
00:05:29,667 --> 00:05:30,828
Jane?

63
00:05:30,829 --> 00:05:34,478
Schrecklich kalte Nacht heute, Lisbon.
Würdest du mir einen Gefallen tun?

64
00:05:34,479 --> 00:05:37,247
Könntest du mit deiner Taschenlampe
in diese Baumkronen leuchten?

65
00:05:37,248 --> 00:05:41,832
- Warum?
- Weil ich den Lichteffekt auf den Blättern mag.

66
00:05:43,859 --> 00:05:46,981
Das Mädchen Trina,
welche diese Zeichnungen anfertigte...

67
00:05:46,982 --> 00:05:48,624
Sie sind alle aus einer höheren Perspektive.

68
00:05:48,625 --> 00:05:52,588
Also vermute ich, sie hat einen
Platz weit oben, wo sie arbeitet,

69
00:05:52,589 --> 00:05:56,355
einen Ort, wo sie sich sicher fühlt
und sich verstecken kann.

70
00:05:56,356 --> 00:05:59,188
- Wenn sie nicht entführt wurde.
- Entführt. Neh.

71
00:05:59,189 --> 00:06:02,646
Der Mann, der sie freikaufen würde,
liegt in einer Lache seines eigenen Blutes.

72
00:06:02,647 --> 00:06:04,467
Was sagt man dazu?

73
00:06:05,578 --> 00:06:09,294
Ich frage mich,
warum du an mir zweifelst, Lisbon.

74
00:06:09,295 --> 00:06:11,115
Trina, bist du da?

75
00:06:12,769 --> 00:06:15,399
Süße, es ist alles in Ordnung.
Wir sind vom CBI.

76
00:06:15,400 --> 00:06:19,400
Ich weiß, es klingt erfunden,
doch wir haben eine Webseite und alles Mögliche.

77
00:06:23,177 --> 00:06:24,927
Es ist in Ordnung, Trina.

78
00:06:24,928 --> 00:06:27,321
Erzähl uns einfach, was passiert ist.
Von Anfang an.

79
00:06:27,322 --> 00:06:32,173
Ich weiß, es ist schwer,
doch wir brauchen wirklich deine Hilfe.

80
00:06:32,252 --> 00:06:34,268
Sie kann es nicht, Lisbon.

81
00:06:34,537 --> 00:06:36,896
Sie kann sich nicht daran erinnern,
was passiert ist.

82
00:06:36,897 --> 00:06:38,724
Ist es nicht so, Trina?

83
00:06:39,644 --> 00:06:42,227
Es ist alles einfach durcheinander.

84
00:06:42,586 --> 00:06:44,854
Hat jemand meinen Dad gesehen?

85
00:06:46,017 --> 00:06:47,837
Trina?

86
00:06:47,849 --> 00:06:51,566
- Tante Jodie!
- Es ist okay, Baby. Es ist okay.

87
00:06:59,350 --> 00:07:01,323
Ich wette, du hast schlimme Kopfschmerzen.

88
00:07:01,324 --> 00:07:03,535
- Ja.
- Das wird allerdings eine coole Narbe werden.

89
00:07:03,536 --> 00:07:05,309
Unbestreitbar.

90
00:07:05,310 --> 00:07:08,119
Van Pelt, bist du okay?
Und Trina?

91
00:07:08,248 --> 00:07:10,414
Mir geht's gut.
Trina wird gerade ins Krankenhaus gebracht.

92
00:07:10,415 --> 00:07:12,837
Verdammt! Ich kann das nicht glauben.

93
00:07:12,838 --> 00:07:16,121
- Kam hier der Mistkerl rein?
- Nun, das muss er wohl, richtig?

94
00:07:16,122 --> 00:07:18,164
Das Bolzenschloss ist offen.

95
00:07:18,165 --> 00:07:21,035
Es sei denn, Trina hat es geöffnet,
als sie rausrannte.

96
00:07:21,036 --> 00:07:22,426
Das hätte sie nicht gekonnt.

97
00:07:22,427 --> 00:07:26,241
Das Schloss benötigt einen Schlüssel,
um rein- oder rauszukommen... diesen Schlüssel.

98
00:07:26,242 --> 00:07:27,975
- Hast du vergessen abzuschließen, Grace?
- Warte, Nicki.

99
00:07:27,976 --> 00:07:31,137
Agent Van Pelt, als Sie Ihre Außenpatrouille
machten, haben Sie diese Tür abgeschlossen?

100
00:07:31,138 --> 00:07:36,138
Ich war gerade dabei, sie zu beginnen, als ich ein
Geräusch in den Wäldern hörte, und ich glaube...

101
00:07:38,245 --> 00:07:40,065
Ich weiß es nicht.

102
00:07:40,512 --> 00:07:43,483
Ich kann mich nicht erinnern,
ob ich abgeschlossen habe.

103
00:07:43,484 --> 00:07:45,221
Okay. Schadenskontrolle.

104
00:07:45,222 --> 00:07:48,503
Der Kerl, nach dem Sie suchen,
ist Adrian Essex... ein großer Drogendealer.

105
00:07:48,504 --> 00:07:52,106
Wir hatten einen hieb- und stichfesten Mordfall.
Das Opfer war unser Hauptzeuge.

106
00:07:52,107 --> 00:07:53,469
Essex wird freikommen.

107
00:07:53,470 --> 00:07:57,313
Das ist ein gutes Motiv.
Wir werden es überprüfen.

108
00:08:01,367 --> 00:08:04,585
Oh, da bist du ja.
Ich habe einen faszinierenden Hinweis gefunden.

109
00:08:04,586 --> 00:08:06,234
- Ta-da!
- Ein Streichholzbriefchen.

110
00:08:06,235 --> 00:08:09,801
Ja. Das Opfer sammelte sie
aus irgendeinem scheußlichen Grund.

111
00:08:09,802 --> 00:08:13,224
Die Frage, die ich für dich habe, lautet:
Warum liegt dieses Streichholzbriefchen allein...

112
00:08:13,225 --> 00:08:15,129
und nicht in der Schüssel
mit dem Rest der Sammlung?

113
00:08:15,130 --> 00:08:17,237
Vielleicht hat Justin geraucht.

114
00:08:17,238 --> 00:08:20,795
Kein Aschenbecher. Keine Zigaretten.
Kein Geruch nach Zigarettenqualm.

115
00:08:20,796 --> 00:08:24,721
Ich gehe. Warte! Fass das nicht an!
Die Spurensicherung hat es noch nicht eingetütet.

116
00:08:24,722 --> 00:08:28,794
Wusstest du, dass Nevada das Bundesland der
meisten Eheschließungen und Scheidungen ist?

117
00:08:28,795 --> 00:08:31,642
Sie sollten das auf ihre Kfz-Kennzeichen drucken.

118
00:08:33,676 --> 00:08:36,176
Wo waren Sie letzte Nacht
um 22.00 Uhr, Mr. Essex?

119
00:08:36,177 --> 00:08:37,856
Deine Mutter und ich hatten einen Quickie.

120
00:08:37,857 --> 00:08:39,800
Ich erweise dem alten Mädchen
jederzeit gern einen Gefallen.

121
00:08:39,801 --> 00:08:42,194
Sie ist nicht Ihr Typ.
Also haben Sie demzufolge kein Alibi?

122
00:08:42,195 --> 00:08:44,767
Ich muss pinkeln.
Dieses Zeug fließt direkt durch mich durch.

123
00:08:44,768 --> 00:08:47,320
DeGeorge ist nicht der erste Zeuge,
der gegen Sie aussagt und gestorben ist.

124
00:08:47,321 --> 00:08:50,493
Vor zwei Jahren, der Leland-Mordprozess?
Wie haben Sie es gemacht?

125
00:08:50,494 --> 00:08:52,570
Vielleicht erhalten Sie von
jemandem Ihre Information.

126
00:08:52,571 --> 00:08:54,308
Nur Glück.

127
00:08:54,309 --> 00:08:56,422
Der Kerl legte sich mit einer Reihe
böser Menschen an.

128
00:08:56,423 --> 00:08:58,362
Wenn man das macht, passieren böse Dinge.

129
00:08:58,363 --> 00:09:01,954
Ich werde Sie nur noch einmal fragen.
Wo waren Sie letzte Nacht?

130
00:09:01,955 --> 00:09:03,894
Lass mich überlegen.

131
00:09:03,895 --> 00:09:06,385
Ich kann mich nicht richtig erinnern.

132
00:09:06,386 --> 00:09:08,169
Vielleicht sollten wir gehen
und Ihnen helfen, es herauszufinden.

133
00:09:08,170 --> 00:09:09,990
Gegen die Wand.

134
00:09:13,567 --> 00:09:15,469
Kommen Sie. Bewegung.

135
00:09:20,425 --> 00:09:22,245
Oh, ja.

136
00:09:22,886 --> 00:09:24,706
Elektronische Fußfessel.

137
00:09:24,744 --> 00:09:27,855
Während des Prozesses bin ich
auf zu Hause beschränkt.

138
00:09:27,856 --> 00:09:30,376
Schätze, ich habe doch ein Alibi.

139
00:09:37,668 --> 00:09:41,365
Ja, scheint eine
hervorragende Einrichtung zu sein.

140
00:09:41,366 --> 00:09:42,613
Wie geht es Trina?

141
00:09:42,614 --> 00:09:45,279
Physisch ist alles bestens.
Psychisch ist es komplizierter.

142
00:09:45,280 --> 00:09:48,235
Komplizierter?
Ist das eine Diagnose?

143
00:09:48,797 --> 00:09:51,591
Trinas Erinnerungen scheinen gute Fortschritte
zu machen - bis auf eine Ausnahme...

144
00:09:51,592 --> 00:09:55,383
- Sie weiß nicht, dass ihr Vater tot ist.
- Sie haben es ihr noch nicht gesagt?

145
00:09:55,384 --> 00:09:58,205
Nein. Nein und ich werde es erst tun,
wenn sie bereit ist.

146
00:09:58,206 --> 00:10:00,202
Bis dahin lassen Sie sie bitte in Ruhe.

147
00:10:00,203 --> 00:10:02,343
Ma'am, es ist äußerst wichtig,
dass wir mit ihr sprechen.

148
00:10:02,344 --> 00:10:05,641
- Sie könnte Zeugin eines Mordes sein.
- Sie war es definitiv.

149
00:10:05,642 --> 00:10:08,718
Sie blockt die Erinnerungen,
weil sie zu schmerzhaft sind.

150
00:10:08,719 --> 00:10:10,760
Ich kann ihr helfen, sich zu erinnern.

151
00:10:10,761 --> 00:10:13,170
Ich versetze sie nur in eine leichte Trance.

152
00:10:13,171 --> 00:10:15,885
Hypnose?
Nun, das ist Quacksalberei.

153
00:10:15,886 --> 00:10:19,122
- Dann kann es nicht schaden, es zu versuchen.
- Nein.

154
00:10:19,123 --> 00:10:21,655
Sie sind sich sehr sicher darin,
was das Richtige für Trina ist.

155
00:10:21,656 --> 00:10:24,008
Sie selbst üben eine medizinischen Beruf
oder etwas ähnliches aus.

156
00:10:24,009 --> 00:10:26,082
Eine Krankenschwester, ja?

157
00:10:26,083 --> 00:10:30,287
Ausgezeichnete Körperhaltung. Ich würde sagen,
sie verbrachten etwas Zeit bei den Streitkräften.

158
00:10:30,288 --> 00:10:32,224
- Navy?
- Army.

159
00:10:32,225 --> 00:10:34,259
Allerdings ist da noch mehr, nicht wahr?

160
00:10:34,260 --> 00:10:38,933
Es gibt einen tieferen Grund,
weshalb Sie so beschützend sind.

161
00:10:38,934 --> 00:10:43,701
Trinas Mutter beging letztes Jahr Selbstmord.
Sie war klinisch depressiv.

162
00:10:44,277 --> 00:10:48,240
Es tut mir wirklich leid, Ma'am,
doch wir haben einen Job zu erledigen.

163
00:10:48,241 --> 00:10:52,857
Ich werde ihr nicht erzählen, dass ihr
Vater tot ist, bevor sie nicht dazu bereit ist.

164
00:10:52,858 --> 00:10:54,614
Entschuldigen Sie, Doc.
Wo ist der Geschenkeladen?

165
00:10:54,615 --> 00:10:58,478
Ich brauche etwas Lesestoff
für die Heimfahrt und einen Pfefferminzriegel.

166
00:10:58,479 --> 00:11:00,867
Ich verstehe,
dass dies eine schwierige Zeit für Sie ist.

167
00:11:00,868 --> 00:11:03,844
Wenn Sie uns nur fünf Minuten mit ihr geben,
wird es ihr gut gehen.

168
00:11:03,845 --> 00:11:08,391
- Ich glaube, Sie mich verstehen nicht, Agent.
- Ich glaube, dass Sie mich nicht verstehen.

169
00:11:08,392 --> 00:11:10,043
Hey, Trina.

170
00:11:10,044 --> 00:11:12,375
Ich habe dir etwas mitgebracht.

171
00:11:12,736 --> 00:11:15,947
Ein Talent wie deines sollte gefördert werden.

172
00:11:15,948 --> 00:11:16,899
Talent?

173
00:11:16,900 --> 00:11:20,644
Oh, komm schon. Ich bin sicher,
dass hast du schon von deiner Mom gehört.

174
00:11:20,645 --> 00:11:23,285
Ich wette, deine Mutter brachte dir bei,
wie man zeichnet, richtig?

175
00:11:23,286 --> 00:11:24,451
Woher wissen Sie das?

176
00:11:24,452 --> 00:11:28,116
Nun, dein Vater ist Vermögensverwalter,
schiebt Zahlen hin und her.

177
00:11:28,117 --> 00:11:32,117
Ich dachte mir, dass vielleicht deine Mutter
eine kleine Künstlerin war.

178
00:11:33,234 --> 00:11:36,510
Meine Mom war eine wirklich gute Künstlerin.

179
00:11:36,605 --> 00:11:38,432
Sie war die Talentierte,

180
00:11:39,679 --> 00:11:41,499
doch sie starb.

181
00:11:41,765 --> 00:11:44,593
Ja, ich weiß.
Tut mir leid.

182
00:11:47,175 --> 00:11:48,995
Ich habe eine Frage.

183
00:11:49,299 --> 00:11:51,119
Raucht dein Dad?

184
00:11:51,357 --> 00:11:52,746
- Nein.
- Sicher?

185
00:11:52,747 --> 00:11:54,567
- Interessant.
- Jane?

186
00:11:56,904 --> 00:11:59,006
Haben Sie versucht, sie zu hypnotisieren?

187
00:11:59,007 --> 00:12:00,805
- Mich hypnotisieren?
- Ich habe es Ihnen verboten!

188
00:12:00,806 --> 00:12:04,208
Die Ärztin sagte, dass ihre Erinnerungen
zu gegebener Zeit zurückkommen werden!

189
00:12:04,209 --> 00:12:05,865
Halten Sie sich zurück, Tiger.

190
00:12:05,866 --> 00:12:08,715
Ruhig, in Ordnung?
Ich habe nichts dergleichen getan.

191
00:12:08,716 --> 00:12:10,473
Warte.
Wieso würde er mich hypnotisieren wollen?

192
00:12:10,474 --> 00:12:12,294
Liebling...

193
00:12:14,244 --> 00:12:16,764
Warum will niemand mit mir reden?

194
00:12:20,436 --> 00:12:22,704
Tante Jodie, wo ist mein Dad?

195
00:12:23,450 --> 00:12:25,270
Trina...

196
00:12:25,955 --> 00:12:29,987
Er ist nicht gekommen, um mich zu besuchen.
Wo ist er?

197
00:12:37,758 --> 00:12:39,585
Er ist tot, nicht wahr?

198
00:12:41,079 --> 00:12:43,095
Sag es mir einfach, bitte.

199
00:12:44,239 --> 00:12:46,059
Ja, das ist richtig.

200
00:12:46,841 --> 00:12:48,661
Er ist tot.

201
00:12:50,022 --> 00:12:51,702
Tut mir leid.

202
00:12:51,703 --> 00:12:54,034
Er wurde letzte Nacht ermordet.

203
00:12:57,587 --> 00:12:58,902
Oh, Liebling.

204
00:12:58,903 --> 00:13:03,903
Tut mit leid, dass ich es dir nicht
gesagt habe... Ich weiß. Es ist okay. Es ist Okay.

205
00:13:06,910 --> 00:13:09,285
Hi. Ich habe dich heute morgen gesucht.

206
00:13:09,286 --> 00:13:11,583
Ja, ich bin nicht wirklich
in der Stimmung zum Reden.

207
00:13:11,584 --> 00:13:13,219
Das verstehe ich, aber wenn du
deine Meinung änderst...

208
00:13:13,220 --> 00:13:14,838
- Grace.
- Craig.

209
00:13:14,839 --> 00:13:19,312
Hey, ich bin so schnell ich konnte gekommen.
Bist du okay?

210
00:13:19,881 --> 00:13:22,685
- Ich möchte nicht über deine Gefühle sprechen.
- Gut. Ich auch nicht. Was gibt's?

211
00:13:22,686 --> 00:13:26,179
Adrian Essex hat einen Hauptvollstrecker,
Eugene Boden, einer Reihe von Morden verdächtigt.

212
00:13:26,180 --> 00:13:28,862
Essex kann das Haus nicht verlassen, doch er
kann noch immer einen Mord befehlen. Gehen wir.

213
00:13:28,863 --> 00:13:32,404
Du bist dir selbst gegenüber zu hart, okay?
Der Mörder könnte das Schloss geöffnet haben.

214
00:13:32,405 --> 00:13:34,565
Ich meine, er könnte einen Schlüssel
gehabt haben, soweit euch das bekannt ist.

215
00:13:34,566 --> 00:13:38,736
Oder er brauchte keinen Schlüssel,
weil ich es vielleicht unverschlossen ließ.

216
00:13:38,737 --> 00:13:41,572
Ich habe einen Zeugen verloren, Craig.

217
00:13:42,207 --> 00:13:44,475
Du bist eine tolle Polizistin.

218
00:13:44,592 --> 00:13:46,412
Hey, schau mich an.

219
00:13:46,434 --> 00:13:48,254
Ich schaue.

220
00:13:48,510 --> 00:13:51,660
Das wird vorübergehen.
Das verspreche ich.

221
00:13:54,037 --> 00:13:55,857
Ich unterbreche.

222
00:13:58,215 --> 00:14:03,215
Agent Laroche von der Dienstaufsicht,
das ist Craig O'Laughlin, FBI.

223
00:14:04,767 --> 00:14:07,244
Die Dienstaufsicht untersucht
den Vorfall der letzten Nacht.

224
00:14:07,245 --> 00:14:10,478
Es gibt ein paar... Fragen.

225
00:14:10,479 --> 00:14:13,368
Ich habe für uns heute Nachmittag
ein Treffen geplant.

226
00:14:13,369 --> 00:14:16,181
Ich werde Ihren Bericht über
den Vorfall brauchen...

227
00:14:16,182 --> 00:14:19,026
und eine Urinprobe für den Drogentest.

228
00:14:19,027 --> 00:14:22,303
Agent Dubin wird Sie auf Toilette begleiten.

229
00:14:23,722 --> 00:14:25,836
- Jetzt gleich?
- Ja.

230
00:14:30,038 --> 00:14:32,432
Es war nett, Sie kennenzulernen.

231
00:14:41,678 --> 00:14:45,269
Ja, nur einen kleinen Moment.
Joey, schnell.

232
00:14:46,802 --> 00:14:49,444
CBI, Mr. Boden. Wir müssen mit Ihnen
über Justin DeGeorge sprechen.

233
00:14:49,445 --> 00:14:50,590
Ja, ich bin gerade etwas beschäftigt.

234
00:14:50,591 --> 00:14:52,901
Sie könnten vielleicht meine Sekretärin
anrufen und einen Termin vereinbaren?

235
00:14:52,902 --> 00:14:54,216
Lassen Sie uns rein, Sir.
Es wird nur eine Sekunde dauern.

236
00:14:54,217 --> 00:14:55,777
Glaube ich nicht. Ich habe bereits gesagt,

237
00:14:55,778 --> 00:14:57,987
- dass ich beschäftigt bin, also verpisst euch.
- Hey, machen Sie es nicht schwieriger als nötig.

238
00:14:57,988 --> 00:14:59,808
Verschwindet!

239
00:15:07,716 --> 00:15:08,722
Polizei!

240
00:15:08,723 --> 00:15:11,747
Auf den Boden. Sofort!
Alle nach unten!

241
00:15:12,792 --> 00:15:15,290
Komm hoch.
Auf die Knie.

242
00:15:17,316 --> 00:15:19,741
- Alles klar. Geh.
- Okay. Ich gehe.

243
00:15:19,742 --> 00:15:21,562
Polizei! Stopp!

244
00:15:25,556 --> 00:15:27,565
Essex? Stopp!

245
00:15:30,266 --> 00:15:32,086
Verdammt!

246
00:15:41,771 --> 00:15:43,661
Sie sehen angespannt aus.

247
00:15:44,137 --> 00:15:45,957
Ganz und gar nicht.

248
00:15:46,211 --> 00:15:47,863
Nein?

249
00:15:47,864 --> 00:15:49,684
Es wäre verständlich.

250
00:15:50,657 --> 00:15:52,477
Agent Van Pelt...

251
00:15:53,817 --> 00:15:56,904
Haben Sie die Tür unverschlossen gelassen?

252
00:15:59,204 --> 00:16:00,425
Ich weiß es nicht.

253
00:16:00,426 --> 00:16:05,426
Es muss quälend sein, nicht zu wissen,
ob man ein guter Polizist oder nicht ist.

254
00:16:11,559 --> 00:16:15,664
Sie erinnern sich an Todd Johnson, nicht wahr?

255
00:16:15,665 --> 00:16:19,885
Polizistenmörder, der hier in unserem Haus
von einem von uns umgebracht wurde.

256
00:16:19,886 --> 00:16:21,475
Warum?

257
00:16:21,476 --> 00:16:26,453
Ich benötige Unterstützung bei
meiner Ermittlung in seinem Mordfall.

258
00:16:26,899 --> 00:16:30,365
Ich brauche jemanden,
der vertrauenswürdig ist.

259
00:16:30,538 --> 00:16:32,358
Unterstützung?

260
00:16:32,639 --> 00:16:36,220
- Sie haben eine ganze Einheit.
- Ich brauche Sie.

261
00:16:36,221 --> 00:16:38,041
Mich?

262
00:16:39,272 --> 00:16:41,414
Haben Sie einen Verdächtigen?

263
00:16:43,036 --> 00:16:46,249
Ist es jemand, mit dem ich zusammenarbeite?

264
00:16:46,385 --> 00:16:49,966
Wir besprechen diese Details
zu einem späteren Zeitpunkt,

265
00:16:49,967 --> 00:16:54,059
doch im Grunde genommen wäre alles,
was Sie tun müssten, die Augen offenhalten,

266
00:16:54,060 --> 00:16:59,060
und zu einem späteren Zeitpunkt könnte
man Sie bitten, sich verkabeln zu lassen.

267
00:17:01,808 --> 00:17:03,874
Sie möchten,
dass ich meine eigene Abteilung ausspioniere?

268
00:17:03,875 --> 00:17:07,592
Das ist Ihre Chance,
sich selbst reinzuwaschen, Agent,

269
00:17:07,593 --> 00:17:10,140
zu beweisen, dass Sie eine gute Polizistin sind,

270
00:17:10,141 --> 00:17:13,858
dass Sie einen Mörder verhaften, egal wer es ist.

271
00:17:16,315 --> 00:17:20,754
Und natürlich würde es meine Ermittlungen...

272
00:17:20,755 --> 00:17:24,405
hinsichtlich Ihrer Handlungen sehr vereinfachen,

273
00:17:25,161 --> 00:17:30,161
denn eine gute Polizistin könnte unmöglich
eine Tür unverschlossen zurückgelassen...

274
00:17:30,332 --> 00:17:35,332
und zugelassen haben, dass ein Zeuge vor den
Augen seiner eigenen Tochter getötet wurde.

275
00:17:35,424 --> 00:17:37,244
Habe ich recht?

276
00:17:38,509 --> 00:17:39,954
Drohen Sie mir?

277
00:17:39,955 --> 00:17:43,711
Ich biete Ihnen Alternativen an, Agent.

278
00:17:44,400 --> 00:17:48,621
Nehmen Sie sich etwas Zeit
und denken Sie darüber nach.

279
00:17:54,393 --> 00:17:56,213
Ihr Boss ist clever.

280
00:17:56,413 --> 00:18:00,815
Essex hat dieses Telefon neu verdrahtet, um das
gleiche Signal wie die Fußfessel zu erzeugen.

281
00:18:00,816 --> 00:18:04,625
Stellt man das Telefon an, verlässt das Haus,
dann denken alle, man wäre noch dort.

282
00:18:04,626 --> 00:18:08,257
Doch Essex hat eine Sache vergessen...
Die Sicherheitskamera seines Nachbarn.

283
00:18:08,258 --> 00:18:11,345
Essex verließ sein Haus ebenfalls
in der Nacht von DeGeorge Ermordung.

284
00:18:11,346 --> 00:18:13,872
Das sieht sehr danach aus, dass er der Täter ist,
denken Sie nicht auch?

285
00:18:13,873 --> 00:18:16,358
Großartig. Ich schätze also,
ich kann dann gehen.

286
00:18:16,359 --> 00:18:21,184
Ich denke, er hat vergessen, dass er versucht hat,
20 Pfund Meth von der Connera-Familie zu kaufen.

287
00:18:21,185 --> 00:18:23,133
Muss so sein.
Was steht dafür auf dem Preisetikett?

288
00:18:23,134 --> 00:18:24,360
20 Jahre.

289
00:18:24,361 --> 00:18:26,838
Wird nicht sehr schlimm werden.
Ich hörte, die haben HBO in Folsom.

290
00:18:26,839 --> 00:18:28,282
Komm zum Punkt, Mary.

291
00:18:28,283 --> 00:18:30,112
Sie und Essex... Sie waren zusammen.

292
00:18:30,113 --> 00:18:32,365
Sie haben die letzten zehn Jahre
viele Jobs mit ihm gemeinsam durchgezogen.

293
00:18:32,366 --> 00:18:33,552
Sie wissen, wo er sich versteckt.

294
00:18:33,553 --> 00:18:36,065
Sie geben uns Essex und
wir können einen Handel abschließen.

295
00:18:36,066 --> 00:18:38,397
Es müssen nicht 20 Jahre sein.

296
00:18:43,269 --> 00:18:46,356
Erzählen Sie mir mehr über dieses... HBO.

297
00:18:47,980 --> 00:18:51,034
Krankenhaus?
Warum sagst du das?

298
00:18:51,351 --> 00:18:54,443
Nein, ich weiß, dass Jodie mich
aus dem Krankenhaus verbannt hat.

299
00:18:54,444 --> 00:18:57,634
Ziemlich militaristisch von ihr,
denkst du nicht auch?

300
00:18:57,635 --> 00:18:59,915
Ich muss los.
Ich muss los.

301
00:19:00,384 --> 00:19:03,110
Sie sind in diesem Krankenhaus
nicht willkommen, Mr. Jane.

302
00:19:03,111 --> 00:19:07,529
Deshalb dachte ich mir, ich suche Sie hier
draußen inmitten der paffenden Leute.

303
00:19:07,530 --> 00:19:10,064
Sie versuchen so sehr,
mit dem Rauchen aufzuhören.

304
00:19:10,065 --> 00:19:12,738
Sie knabbern an Ihren Nägeln und
Sie riechen nach Handdesinfektionsmittel,

305
00:19:12,739 --> 00:19:16,122
doch Sie versuchen für Trina aufzuhören,
was meines Erachtens bewundernswert ist.

306
00:19:16,123 --> 00:19:18,232
Was wollen Sie?
Sie werden meine Nichte nicht hypnotisieren.

307
00:19:18,233 --> 00:19:20,725
Nein, nein, nein.
Kein Grund, sich darüber Sorgen zu machen.

308
00:19:20,726 --> 00:19:25,726
Ich gehe nur die Verdächtigenliste durch,
fange mit "T" für "Tante Jodie" an.

309
00:19:26,163 --> 00:19:28,874
Sie glauben, ich habe Justin getötet?
Wollen Sie mich veräppeln.

310
00:19:28,875 --> 00:19:31,699
Nein. Sie sind selbstbeherrscht.

311
00:19:31,700 --> 00:19:35,931
Willensstark. Sie glauben daran, dass Gewalt
Probleme lösen kann... Das ist die Army-Sache.

312
00:19:35,932 --> 00:19:38,218
Ich bin ein Soldat, also habe ich ihn getötet?

313
00:19:38,219 --> 00:19:40,297
Nun, Sie haben ihn verachtet.

314
00:19:40,298 --> 00:19:42,234
Sie zeigten Null Reaktion bei seinem Tod.

315
00:19:42,235 --> 00:19:47,235
Vergeben Sie mir, dass ich mich mehr
auf das Wohl meiner Nichte konzentriere.

316
00:19:48,798 --> 00:19:51,404
Nur zu. Stecken Sie sich eine an.
Es gibt keinerlei Verurteilung hier.

317
00:19:51,405 --> 00:19:53,225
Na los.

318
00:19:54,286 --> 00:19:56,869
Warum haben Sie ihn nicht gemocht?

319
00:19:58,127 --> 00:20:00,332
Justin schlug meine Schwester.

320
00:20:00,740 --> 00:20:04,122
Er betrank sich und schlug sie.

321
00:20:04,414 --> 00:20:07,272
Ich war in Übersee.
Ich konnte sie nicht beschützen.

322
00:20:07,273 --> 00:20:09,452
Also, ja. Ich habe ihn gehasst.

323
00:20:09,453 --> 00:20:13,360
Als Molly... Als sie starb, zog ich hierher.

324
00:20:13,630 --> 00:20:17,788
Ich war dabei,
um das Sorgerecht für Trina zu kämpfen.

325
00:20:20,727 --> 00:20:22,066
Also bitteschön.

326
00:20:22,067 --> 00:20:26,244
Vielleicht hatte ich ein Motiv,
diesen Bastard umzubringen.

327
00:20:26,245 --> 00:20:28,065
Nettes Feuerzeug.

328
00:20:30,213 --> 00:20:34,123
Ihre Schwester Molly...
Wo sagten Sie, ist sie gestorben?

329
00:20:34,124 --> 00:20:37,841
In einem Stundenhotel in Reno.
Es ist erbärmlich.

330
00:20:37,948 --> 00:20:41,161
Ein hoffnungsloser Ort, um sich umzubringen.

331
00:20:41,420 --> 00:20:44,325
Ich war deshalb so wütend auf sie.

332
00:20:46,308 --> 00:20:47,518
Es tut mir leid, Jodie.

333
00:20:47,519 --> 00:20:50,417
Ich scheine Sie falsch beurteilt zu haben.
Lassen Sie mich bitte Schadenersatz leisten.

334
00:20:50,418 --> 00:20:52,238
Sehen Sie mich an.

335
00:20:53,764 --> 00:20:58,547
Jedes Mal, wenn Sie einen Zug dieses fauligen
Rauchs einatmen, denken Sie daran.

336
00:20:58,548 --> 00:21:03,548
Es gibt einen fetten, reichen Tabak-Manager,
der Sie für eine Idiotin hält,

337
00:21:03,758 --> 00:21:07,965
jedes Mal, wenn Sie den Rauch
einatmen, lacht er Sie aus...

338
00:21:07,966 --> 00:21:11,894
mit seinen fetten Wangen,
die vor Schadenfreude wackeln.

339
00:21:11,895 --> 00:21:13,715
Sehen Sie ihn?

340
00:21:30,999 --> 00:21:33,903
- Entschuldigung, das habe ich nicht bestellt.
- Nein, das war ich.

341
00:21:33,904 --> 00:21:35,724
Danke.

342
00:21:36,415 --> 00:21:38,211
Es ist deine Lieblingssorte.

343
00:21:38,212 --> 00:21:41,665
Na komm. Und Schokolade tröstet dich
immer, wenn du verärgert bist.

344
00:21:41,666 --> 00:21:43,645
Ich muss an meinem Pokergesicht arbeiten, oder?

345
00:21:43,646 --> 00:21:45,466
Jepp.

346
00:21:46,125 --> 00:21:48,960
Ich wette, dass es wegen Laroche ist.

347
00:21:49,560 --> 00:21:51,380
Raus damit.

348
00:21:51,466 --> 00:21:53,286
Ich höre es mir an.

349
00:22:01,622 --> 00:22:06,007
Er will, dass ich meine Abteilung ausspioniere,
oder er ermittelt gegen mich.

350
00:22:06,008 --> 00:22:09,116
Geht es um den Mord an dem Polizisten-Mörder?

351
00:22:09,117 --> 00:22:11,366
Ich weiß nicht, was ich tun soll.

352
00:22:11,367 --> 00:22:13,187
Es tut mir leid, Babe.

353
00:22:13,923 --> 00:22:15,743
Das ist nie lustig,

354
00:22:16,494 --> 00:22:20,294
aber jemand in deiner Organisation hat einen Mann
in Brand gesteckt und lebendig verbrennen lassen.

355
00:22:20,295 --> 00:22:24,403
Wenn du wüsstest, wer es ist,
würdest du ihn nicht einsperren wollen?

356
00:22:24,404 --> 00:22:26,744
- Ja, ich schätze, das würde ich.
- Okay.

357
00:22:26,745 --> 00:22:29,620
Nun, ist das nicht alles, worum Laroche
dich bittet, den Kerl zu schnappen?

358
00:22:29,621 --> 00:22:31,763
Craig, das sind meine Freunde.

359
00:22:31,764 --> 00:22:35,282
Wie soll ich ein Mikrofon tragen,
wenn ich mit meinen Freunden spreche?

360
00:22:35,283 --> 00:22:39,149
Das sind deine Kollegen, okay?
Ich bin dein Freund.

361
00:22:39,150 --> 00:22:43,578
Ich bin derjenige, der für dich da ist,
ganz egal, was passiert.

362
00:22:43,579 --> 00:22:46,028
Ich verstehe.
Es ist eine harte Entscheidung.

363
00:22:46,029 --> 00:22:48,295
Okay, wie auch immer du dich entscheidest,

364
00:22:48,296 --> 00:22:53,296
sei dir nur bewusst, dass ich dich liebe,
okay, und hinter dir stehe.

365
00:22:54,328 --> 00:22:56,148
Okay.

366
00:22:57,277 --> 00:23:00,049
In Ordnung. Nun iss etwas Schokolade.

367
00:23:03,725 --> 00:23:06,175
E-s-s-e-x.

368
00:23:06,176 --> 00:23:11,176
Adrian Essex. Ja, das ist der Typ.
Lassen Sie mich wissen, wenn Sie etwas haben.

369
00:23:12,030 --> 00:23:16,096
- Ist das die "Justin DeGeorge"-Akte?
- Ja, und rate mal, was ich darin fand.

370
00:23:16,097 --> 00:23:17,745
DeGeorge hat letztes Jahr die Polizei gerufen...

371
00:23:17,746 --> 00:23:19,440
und behauptet,
dass Trinas Tante Jodie ihn angegriffen hat.

372
00:23:19,441 --> 00:23:21,995
Das ist nicht überraschend.
Er hat ihre Schwester misshandelt.

373
00:23:21,996 --> 00:23:23,918
Sagt wer?
In den Unterlagen steht nichts.

374
00:23:23,919 --> 00:23:25,256
Für dich sind es nur Akten.

375
00:23:25,257 --> 00:23:28,385
Oh, hier steht noch mehr über Trinas Mutter.
Ausgezeichnet.

376
00:23:28,386 --> 00:23:31,744
Schon Hinweise auf Essex?
Meine Kontakte sind alle still wie eine Maus.

377
00:23:31,745 --> 00:23:33,565
Rigsby hat nichts.

378
00:23:34,151 --> 00:23:37,024
Highway Patrol... Grenzschutz,
Flughäfen...

379
00:23:37,025 --> 00:23:38,962
Sie alle haben ein Bild von ihm.
Wir müssen nur abwarten.

380
00:23:38,963 --> 00:23:41,691
Ich besorge auch eine Vollmacht
für Essex Bankunterlagen.

381
00:23:41,692 --> 00:23:44,495
Wenn er für den Anschlag auf DeGeorge
bezahlt hat, haben wir vielleicht eine Spur.

382
00:23:44,496 --> 00:23:47,345
Wusstest du, dass es früher illegal war,
Weihnachten in Boston zu feiern?

383
00:23:47,346 --> 00:23:51,019
Ja. Die Pilger dachten,
das ganze Spektakel wäre verdorben.

384
00:23:51,020 --> 00:23:53,413
- Das wusste ich nicht.
- Ich hab da was.

385
00:23:53,414 --> 00:23:56,445
Eine Liste aller Besitztümer von Essex.
Ein guter Platz, um mit der Suche anzufangen.

386
00:23:56,446 --> 00:23:59,414
Großartig. Ich setze meine Leute darauf an.
Wird ein paar Stunden dauern.

387
00:23:59,415 --> 00:24:02,029
Nun, das klingt etwas langweilig.
Was dagegen, wenn ich einen Blick darauf werfe?

388
00:24:02,030 --> 00:24:03,699
Wenn wir Essex und Boden für
eine Gegenüberstellung haben,

389
00:24:03,700 --> 00:24:05,509
dann sehen wir,
was passiert und wer der Mörder ist.

390
00:24:05,510 --> 00:24:07,954
Eine Gegenüberstellung für wen, Trina?
Sie kann sich an nichts erinnern.

391
00:24:07,955 --> 00:24:11,227
Nun, der Doktor sagte, bestimmte Reize
können Erinnerungen hervorbringen.

392
00:24:11,228 --> 00:24:12,835
Das ist toll, aber wir haben Essex nicht.

393
00:24:12,836 --> 00:24:17,526
Nun, ich setze 100 Mücken darauf, dass ich in
weniger als einer Minute rausfinde, wo Essex ist.

394
00:24:17,527 --> 00:24:18,642
Ich passe.

395
00:24:18,643 --> 00:24:20,721
- In einer Minute von jetzt.
- Kann ich da noch einsteigen?

396
00:24:20,722 --> 00:24:22,675
Oh, ja. Komm schon, Baby.

397
00:24:29,344 --> 00:24:31,842
Hoch! Hoch!
Hören Sie mir zu, Sie Ungeheuer.

398
00:24:31,843 --> 00:24:33,815
Ich bitte nur darum...

399
00:24:34,155 --> 00:24:36,374
- Folgen Sie meinem Finger.
- Was zum Teufel?

400
00:24:36,375 --> 00:24:39,491
- Sagen Sie mir, wo ihr Boss sich versteckt.
- Oh, kommen Sie. Gönnen Sie mir eine Pause.

401
00:24:39,492 --> 00:24:41,232
Wer macht nicht gern eine Pause?

402
00:24:41,233 --> 00:24:44,291
Ein schönes, kaltes Bier nach
einem langen, harten Tag,

403
00:24:44,292 --> 00:24:46,299
stellen Sie sich Ihre Füße auf einer großen,
bequemen Couch vor.

404
00:24:46,300 --> 00:24:49,215
Das entspannt Sie, besänftigt Sie.

405
00:24:49,216 --> 00:24:51,421
Eine Pause ist etwas Schönes.

406
00:24:52,042 --> 00:24:54,021
Ich bin fertig damit.

407
00:24:54,022 --> 00:24:56,240
Ich auch. Brillant.

408
00:24:59,529 --> 00:25:01,349
- Zeit?
- 27 Sekunden.

409
00:25:01,937 --> 00:25:05,822
Und voilà?
Ihr werdet Essex in 9 Eagle Drive finden.

410
00:25:05,823 --> 00:25:07,314
Ach was. Auf keinen Fall.

411
00:25:07,315 --> 00:25:10,938
Als ich meinen Finger auf der richtigen
Adresse hatte, hat Boden reagiert.

412
00:25:10,939 --> 00:25:15,067
Seine Lippen strafften sich.
Seine Nasenlöcher haben sich etwas gedehnt.

413
00:25:15,068 --> 00:25:18,848
- Ein Klassiker.
- Ich mache das Swat-Team bereit.

414
00:25:19,550 --> 00:25:22,041
- Geiler guter Job, wenn Sie recht haben.
- Danke.

415
00:25:22,042 --> 00:25:23,802
Aber ich zahle nicht,
bevor der Kerl Handschellen trägt.

416
00:25:23,803 --> 00:25:26,890
Sie sollten wissen, ich bevorzuge Bargeld.

417
00:25:31,077 --> 00:25:33,208
Seid ihr bereit?
Gehen wir.

418
00:25:33,209 --> 00:25:36,422
Vorwärts. Aufteilen.
In zwei Dreier-Gruppen.

419
00:26:03,198 --> 00:26:05,206
Stehen bleiben! CBI!

420
00:26:16,665 --> 00:26:19,072
- Vorwärts!
- Verdammt.

421
00:26:31,507 --> 00:26:33,327
Pistole!

422
00:26:33,562 --> 00:26:35,887
Vorwärts! Vorwärts!
Aus dem Weg!

423
00:26:35,888 --> 00:26:37,708
Verdammt.

424
00:26:41,031 --> 00:26:44,035
Fallen lassen, Essex. Sofort.

425
00:26:52,190 --> 00:26:54,010
Hände an den Kopf.

426
00:27:00,387 --> 00:27:02,215
Gehen wir.

427
00:27:08,071 --> 00:27:10,748
Ich will unsere Position
von Anfang an klarstellen.

428
00:27:10,749 --> 00:27:15,162
Wir sind nicht an einem Prozess interessiert.
Mein Klient ist in jedem Punkt unschuldig.

429
00:27:15,163 --> 00:27:16,309
Ist das korrekt?

430
00:27:16,310 --> 00:27:19,401
Sicher, Adrian war in der Lage
sein Haus zu verlassen,

431
00:27:19,402 --> 00:27:22,198
aber das wird keinesfalls beweisen,
dass er Justin DeGeorge getötet hat.

432
00:27:22,199 --> 00:27:23,716
Er hat sich in der Mordnacht rausgeschlichen.

433
00:27:23,717 --> 00:27:26,082
Meine Freundin hatte sich den Rücken
verletzt, ich wollte sie sehen.

434
00:27:26,083 --> 00:27:27,180
Sie wird das beschwören.

435
00:27:27,181 --> 00:27:28,960
Natürlich.
Da wäre noch die Anklage wegen Drogenbesitzes.

436
00:27:28,961 --> 00:27:32,246
- 20 Pfund Meth waren im Haus.
- Aber Adrian war nicht im selben Zimmer...

437
00:27:32,247 --> 00:27:34,110
und Mr. Boden wird aussagen,
dass mein Klient keine...

438
00:27:34,111 --> 00:27:36,328
- Ahnung von den Drogen hatte.
- Ihr Klient wich der Verhaftung aus.

439
00:27:36,329 --> 00:27:39,463
Nur weil sich die CBI-Angenten
ungesetzlich Zutritt verschafft haben.

440
00:27:39,464 --> 00:27:40,990
Das war vorschriftsmäßig.

441
00:27:40,991 --> 00:27:42,811
Das ist fragwürdig.

442
00:27:43,100 --> 00:27:47,969
Es gab keine Hinweise auf Drogen,
keine zwingenden Umstände, das Haus zu betreten.

443
00:27:47,970 --> 00:27:48,685
Vertrauen Sie mir.

444
00:27:48,686 --> 00:27:53,321
Ich schaffe es täglich, dass viel bessere Beweise
wegen wesentlich weniger abgewiesen werden.

445
00:27:53,322 --> 00:27:58,322
Trina muss den Verdächtigen identifizieren.
Boden und Essex sind in Polizeigewahrsam.

446
00:27:58,474 --> 00:28:01,144
Tut mir leid.
Ich befürchte, das ist nicht möglich.

447
00:28:01,145 --> 00:28:02,965
Bitte, Ma'am.

448
00:28:20,908 --> 00:28:23,977
Was macht er denn da?
Könnten Sie bitte Ihren Mann kontrollieren?

449
00:28:23,978 --> 00:28:26,585
Oh, glauben Sie mir, sie versucht es.

450
00:28:26,586 --> 00:28:29,090
Ich denke, dass eine Gegenüberstellung
alberne Zeitverschwendung ist.

451
00:28:29,091 --> 00:28:33,452
- Sie kann sich an nichts erinnern.
- Das könnte ihr helfen, sich zu erinnern.

452
00:28:33,453 --> 00:28:37,824
Hi, Trina.
Willst du den Mörder deines Vater identifizieren?

453
00:28:37,825 --> 00:28:40,750
Haben Sie sie gebeten runterzukommen?

454
00:28:40,751 --> 00:28:42,824
Das ist... gewissenlos.

455
00:28:42,825 --> 00:28:47,457
Im Gegenteil, es ist total gewissenhaft.
Das ist sehr einfach.

456
00:28:47,458 --> 00:28:49,845
- Ich tue es.
- Nein, Liebling.

457
00:28:49,846 --> 00:28:53,905
Liebling, ich lasse nicht zu,
dass du eine Zeugin wirst, okay?

458
00:28:53,906 --> 00:28:57,688
- Ich werde dich nicht in Gefahr bringen.
- Wir werden sie beschützen.

459
00:28:57,689 --> 00:28:59,861
Wie Sie ihren Vater beschützt haben?

460
00:28:59,862 --> 00:29:02,067
Na los. Sag es deiner Tante.

461
00:29:03,533 --> 00:29:06,743
Mein Vater ist gestorben, nicht deiner.

462
00:29:07,910 --> 00:29:08,775
Trina...

463
00:29:08,776 --> 00:29:13,776
Wenn du mich das nicht tun lässt, werde ich
dir das nie verzeihen, das schwöre ich.

464
00:29:14,690 --> 00:29:17,228
- Gut.
- Na schön.

465
00:29:28,628 --> 00:29:31,274
In Ordnung.
Schicken Sie sie rein.

466
00:29:32,299 --> 00:29:37,073
Denk dran, Trina, du kannst sie sehen,
aber sie dich nicht.

467
00:29:41,859 --> 00:29:43,679
Nach rechts umdrehen.

468
00:29:47,811 --> 00:29:49,764
Jetzt nach links umdrehen.

469
00:29:55,836 --> 00:29:58,041
Und jetzt Gesicht nach vorne.

470
00:30:01,186 --> 00:30:03,832
Kommt dir jemand davon bekannt vor?

471
00:30:07,282 --> 00:30:09,619
- Tut mir leid.
- Das muss dir nicht leid tun.

472
00:30:09,620 --> 00:30:11,368
Das hast getan, was du konntest.

473
00:30:11,369 --> 00:30:13,191
Rigsby, kannst du mit Jodie
den Papierkram erledigen,

474
00:30:13,192 --> 00:30:15,599
- so dass Trina hier raus kann?
- Papierkram?

475
00:30:15,600 --> 00:30:17,778
Ja, du weißt schon, das Formular Y-2-K,
und das...

476
00:30:17,779 --> 00:30:20,990
Das Standardentlassungsformular für Minderjährige.
Es sollte nicht lange dauern.

477
00:30:20,991 --> 00:30:22,725
Natürlich. Ja. Hier entlang.

478
00:30:22,726 --> 00:30:26,947
- Hey, Liebling. Ich bin gleich wieder da, okay?
- Okay.

479
00:30:27,950 --> 00:30:29,516
Was auch immer du tust,
du machst es nicht alleine.

480
00:30:29,517 --> 00:30:31,370
Ein wenig Vertrauen.

481
00:30:31,779 --> 00:30:35,461
Du willst den Mörder deines Vater schnappen?
Lass mich dir helfen.

482
00:30:35,462 --> 00:30:36,619
Okay.

483
00:30:36,620 --> 00:30:40,464
Du musst mir nur vertrauen.
Kannst du das?

484
00:30:48,271 --> 00:30:50,091
- Endlich.
- Ja.

485
00:30:51,758 --> 00:30:54,254
Oh. Es tut mir leid.

486
00:30:54,511 --> 00:30:56,231
Sie haben einen blauen Kugelschreiber
benutzt, statt eines Schwarzen.

487
00:30:56,232 --> 00:30:58,762
- Die sind da wirklich sehr pingelig.
- Das soll wohl ein Scherz sein?

488
00:30:58,763 --> 00:31:01,051
Oh, Janet. Essex Bankunterlagen? Danke.

489
00:31:01,052 --> 00:31:03,709
- Endlich.
- Rigsby, bewache Trina.

490
00:31:03,710 --> 00:31:05,988
Niemand betritt, oder verlässt den Raum.

491
00:31:05,989 --> 00:31:08,007
Moment mal. Was ist los?
Was geht hier vor?

492
00:31:08,008 --> 00:31:09,686
Trina hat sich erinnert,
was letzte Nacht geschehen ist.

493
00:31:09,687 --> 00:31:14,099
- Von was zum Teufel redet er?
- Ich habe Ihre Nichte hypnotisiert.

494
00:31:14,100 --> 00:31:17,324
- Sie Mistkerl!
- Wer ist der Mörder?

495
00:31:17,406 --> 00:31:18,817
Das hat sie uns noch nicht gesagt.

496
00:31:18,818 --> 00:31:20,330
Sie setzt das Puzzle
noch im Kopf zusammen.

497
00:31:20,331 --> 00:31:23,692
Das ist ein vielschichtiger Prozess, aber wir
werden früh genug wissen, wer der Mörder ist.

498
00:31:23,693 --> 00:31:25,903
Wie konnten Sie das tun?
Wie konnten Sie ihn das tun lassen?

499
00:31:25,904 --> 00:31:29,282
Wir werden sie sofort
an einen sicheren Ort bringen.

500
00:31:29,283 --> 00:31:32,281
Ich werde meinen Direktor anrufen.
Wenn Sie etwas brauchen, bekommen sie es.

501
00:31:32,282 --> 00:31:36,971
Ich habe südlich eine große Zeugenschutzwohnung.
Wir können sie dort langfristig unterbringen.

502
00:31:36,972 --> 00:31:40,371
- Wie können Sie nachts ruhig schlafen?
- Meistens tue ich das nicht,

503
00:31:40,372 --> 00:31:43,475
aber ich geben Ihnen mein Wort,
ich lasse nicht zu, das Trina etwas geschieht.

504
00:31:43,476 --> 00:31:46,312
Ja? Das wäre das Beste.

505
00:32:06,038 --> 00:32:10,007
Ja, alles in Ordnung.
Trina ist sofort eingeschlafen.

506
00:32:10,105 --> 00:32:11,925
Kein Problem, Boss.

507
00:32:26,999 --> 00:32:29,212
- Stehen bleiben!
- Jesus!

508
00:32:29,243 --> 00:32:30,656
Die Waffe fallen lassen, Gorman!

509
00:32:30,657 --> 00:32:33,577
- Sie haben mich zu Tode erschreckt.
- Runter auf den Boden.

510
00:32:33,578 --> 00:32:35,233
Wovon sprichst du?

511
00:32:35,234 --> 00:32:37,670
Ich bin nur vorbeigekommen,
um zu sehen, ob es Trina gut geht.

512
00:32:37,671 --> 00:32:42,032
Trina ist woanders in Sicherheit.
Wir wissen, Sie sind gekommen, um sie zu töten.

513
00:32:42,033 --> 00:32:43,344
Sind Sie nicht bei Verstand?

514
00:32:43,345 --> 00:32:48,244
Essex hat dich heute Nacht angeheuert,
so wie er es getan hat, um ihren Vater zu töten.

515
00:32:48,245 --> 00:32:50,704
Du kennst mich, Grace.
Wir arbeiten seit Wochen zusammen.

516
00:32:50,705 --> 00:32:52,373
Lassen Sie die Waffe los!

517
00:32:52,374 --> 00:32:55,118
Warten Sie eine Sekunde.
Warten Sie.

518
00:32:55,119 --> 00:32:56,944
Ich habe Justin nicht ermordet.

519
00:32:56,945 --> 00:32:59,692
- Drei... zwei... eins...
- Okay! In Ordnung. Nur die Ruhe.

520
00:32:59,693 --> 00:33:02,780
Ich lege die Waffe jetzt ab. In Ordnung?

521
00:33:19,372 --> 00:33:21,466
Wir haben in Gormans Wohnung
einen Schlüssel...

522
00:33:21,467 --> 00:33:24,551
für das Bolzenschloss
an Justins Haus gefunden.

523
00:33:24,552 --> 00:33:28,332
Ich habe die Tür nicht offen gelassen.
Er war's.

524
00:33:28,384 --> 00:33:30,589
Ich bin eine gute Polizistin.

525
00:33:31,274 --> 00:33:33,094
So sieht es aus.

526
00:33:35,492 --> 00:33:39,642
Die Ermittlungen gegen Sie
sind eingestellt.

527
00:33:40,050 --> 00:33:43,792
Und was die andere Sache betrifft,
ich werde Ihr Angebot ablehnen.

528
00:33:43,793 --> 00:33:47,006
Ich werde meine Freunde nicht ausspionieren.

529
00:33:47,243 --> 00:33:50,471
Ein Mörder arbeitet beim CBI.

530
00:33:51,201 --> 00:33:54,130
Jeden Tag gehen Sie in
den Fluren aneinander vorbei.

531
00:33:54,131 --> 00:33:55,958
Sie teilen Informationen.

532
00:33:56,113 --> 00:34:00,523
Sie legen vielleicht ihr Leben
in die Hände dieser Person.

533
00:34:00,589 --> 00:34:05,251
Ich finde das unangenehm,
aber Sie scheinen damit klarzukommen.

534
00:34:08,120 --> 00:34:09,940
Sind wir fertig?

535
00:34:10,755 --> 00:34:12,575
Sind wir.

536
00:34:20,154 --> 00:34:23,115
- Ich bin stolz auf dich.
- Oh. Danke.

537
00:34:23,459 --> 00:34:25,349
Wie wäre es,
wenn ich dich zum Abendessen ausführe?

538
00:34:25,350 --> 00:34:27,692
Ich habe etwas Besonderes geplant.

539
00:34:27,693 --> 00:34:29,677
- Ja. Abgemacht.
- Ja?

540
00:34:30,362 --> 00:34:32,379
Sie haben Gorman bezahlt,
um Justin zu töten,

541
00:34:32,380 --> 00:34:34,686
und als Ihnen klar wurde,
dass Trina Gorman identifizieren könnte...

542
00:34:34,687 --> 00:34:38,361
- setzen Sie ihn auch auf sie an.
- Ja, als ob Sie das beweisen könnten.

543
00:34:38,362 --> 00:34:39,891
Haben Sie das von dem Mädchen?

544
00:34:39,892 --> 00:34:42,662
Alles, was sie unter Hypnose
aussagt, ist unzulässig.

545
00:34:42,663 --> 00:34:46,042
Oh. Oh. Nein, nein, nein.
Ich habe Trina nicht hypnotisiert.

546
00:34:46,043 --> 00:34:50,338
Zur Erleichterung ihrer Tante muss ich
hinzufügen, Trina hat sich an nichts erinnert.

547
00:34:50,339 --> 00:34:54,192
Ich tat es, um Gorman zu ködern,
und es funktionierte wunderbar.

548
00:34:54,193 --> 00:34:57,325
Und wir haben Beweise,
und nicht nur die Tüte Meth,

549
00:34:57,326 --> 00:35:00,879
die wir bei Gorman fanden.
Und außerdem Ihre Bankunterlagen.

550
00:35:00,880 --> 00:35:03,708
Sie haben Gorman 10 Riesen
für jeden Mord gezahlt.

551
00:35:03,709 --> 00:35:06,850
Jedes Mal, wenn Gorman eine Einzahlung tätigte,
wurde die gleiche Summe von Ihrem Konto abgezogen.

552
00:35:06,851 --> 00:35:07,927
Wie stehen da die Chancen?

553
00:35:07,928 --> 00:35:12,626
In den sechs Jahren, in denen Gorman für Sie
arbeitete, gaben Sie ihm fünf Mordaufträge.

554
00:35:12,627 --> 00:35:15,185
Sieht aus,
als könnten wir ein paar Fälle abschließen.

555
00:35:15,186 --> 00:35:17,411
Und ich glaube, dass ihm
ein orangefarbener Overall gut stehen wird.

556
00:35:17,412 --> 00:35:20,310
Wenn das Mädchen nichts gesagt hat,
wie sind Sie auf Gorman gekommen?

557
00:35:20,311 --> 00:35:23,714
Das schöne Eishokey-Trikot.
Sie stammen aus Boston.

558
00:35:23,715 --> 00:35:26,122
Oh, kommen Sie.
Das ist so offensichtlich.

559
00:35:26,123 --> 00:35:28,284
Gorman stammt auch aus Boston.

560
00:35:28,285 --> 00:35:33,285
- Ihr Jungs seid im selben Block aufgewachsen.
- Ja. Gefällt Ihnen das besser?

561
00:35:41,681 --> 00:35:43,598
Gratuliere.
Ich hab's gehört.

562
00:35:43,599 --> 00:35:45,419
Hast du? Jetzt schon?

563
00:35:45,999 --> 00:35:48,582
Oh, die psychologische Untersuchung.

564
00:35:48,600 --> 00:35:51,147
Richtig. Tut mir leid. Ich dachte...

565
00:35:51,148 --> 00:35:52,968
Was hast du gedacht?

566
00:35:53,947 --> 00:35:55,521
Ich dachte, du hättest bereits meine
Neuigkeiten gehört,

567
00:35:55,522 --> 00:35:59,239
und ich wollte sie dir eigentlich selbst erzählen.

568
00:36:03,771 --> 00:36:08,771
Craig hat mich gefragt, ob ich ihn
heiraten will, und ich habe ja gesagt.

569
00:36:12,265 --> 00:36:14,200
Das ist wundervoll, Grace.

570
00:36:14,201 --> 00:36:18,044
Das sind tolle Neuigkeiten.
Er ist ein guter Kerl.

571
00:36:18,897 --> 00:36:20,717
Danke, Wayne.

572
00:36:21,228 --> 00:36:23,048
Ich...

573
00:36:25,379 --> 00:36:27,428
- Danke.
- Ja.

574
00:36:39,302 --> 00:36:41,645
Hi. Danke, dass Sie gekommen sind.
Ich weiß nicht, was los ist.

575
00:36:41,646 --> 00:36:44,703
Kein Problem. Ich habe Lisbon mitgebracht,
da Sie mir nicht vertrauen,

576
00:36:44,704 --> 00:36:46,410
obwohl ich Ihnen geholfen habe,
das Rauchen aufzugeben.

577
00:36:46,411 --> 00:36:48,364
Das nennt man Dankbarkeit.

578
00:36:49,560 --> 00:36:52,017
Keine gute Tat bleibt ungestraft.

579
00:36:59,603 --> 00:37:02,190
Du erinnerst dich jetzt, nicht wahr?

580
00:37:02,191 --> 00:37:04,011
An was?

581
00:37:06,414 --> 00:37:08,689
Schon gut.
Du kannst es sagen.

582
00:37:08,690 --> 00:37:10,510
Du bist hier sicher.

583
00:37:13,241 --> 00:37:15,950
Ich erinnere mich, was passiert ist.

584
00:37:17,689 --> 00:37:19,509
Ich hab's getan.

585
00:37:19,556 --> 00:37:21,472
Ich war's.

586
00:37:23,759 --> 00:37:25,743
Wovon spricht sie?

587
00:37:25,784 --> 00:37:28,326
Trina hat ihren Vater erschossen.

588
00:37:28,685 --> 00:37:30,170
Nein. Nein.

589
00:37:30,171 --> 00:37:33,786
Dieser Marschall hat Justin erschossen.
Das haben Sie gesagt.

590
00:37:33,787 --> 00:37:36,541
Nun, eigentlich wurde Gorman angeheuert,
um Justin umzubringen.

591
00:37:36,542 --> 00:37:41,542
Er hat sich aufs Grundstück geschlichen,
aber er kam nicht zum Töten.

592
00:37:48,173 --> 00:37:49,993
Was zum Teufel?

593
00:37:50,368 --> 00:37:55,368
Aber Gorman hat viele andere Menschen getötet,
also, na ja, eine gute Lösung.

594
00:37:56,538 --> 00:38:00,421
Essex wusste nicht, das Gorman gescheitert ist.
Er hat ihn für den Mord bezahlt.

595
00:38:00,422 --> 00:38:04,810
Genau. Deshalb war Gorman hinter Trina her.

596
00:38:05,539 --> 00:38:08,998
Er konnte Essex nicht sagen,
dass er ihn betrogen hat,

597
00:38:08,999 --> 00:38:11,045
weil sie der Mörder war.

598
00:38:13,722 --> 00:38:16,714
Trina, wieso?

599
00:38:20,363 --> 00:38:22,883
Justin hat ihre Mutter umgebracht.

600
00:38:23,588 --> 00:38:25,133
Es war Selbstmord.

601
00:38:25,134 --> 00:38:28,181
Justin hat die aus einer Bar in Reno...

602
00:38:28,698 --> 00:38:30,713
wo Molly gestorben ist.

603
00:38:31,020 --> 00:38:36,020
Und den Akten zufolge, hat er der Polizei
gesagt, er wäre nie in Reno gewesen.

604
00:38:46,619 --> 00:38:49,112
Ich suchte nach etwas,
um eine Kerze anzuzünden,

605
00:38:49,113 --> 00:38:50,933
als ich...

606
00:38:51,812 --> 00:38:53,840
die gefunden habe.

607
00:38:55,795 --> 00:38:59,795
Ich verstehe das nicht, Dad.
Du hast gesagt, du wärst nie da gewesen.

608
00:39:01,494 --> 00:39:03,314
Komm her!

609
00:39:03,613 --> 00:39:05,433
Gib mir die!

610
00:39:08,739 --> 00:39:10,773
Deine Mutter dachte, sie könnte
mich verlassen und dich mitnehmen,

611
00:39:10,774 --> 00:39:14,998
- als... als wäre ich irgendein Penner!
- Au! Dad, du tust mir weh!

612
00:39:14,999 --> 00:39:19,078
Ich schwöre bei Gott, sagst du ein Wort,
ein Wort, wirst du auch so enden.

613
00:39:19,079 --> 00:39:20,827
Willst du, dass ich das tue?

614
00:39:20,828 --> 00:39:22,648
Antworte mir, Mädchen!

615
00:39:22,741 --> 00:39:25,418
Antworte mir! Antworte mir!

616
00:39:29,372 --> 00:39:32,233
- Hey!
- Nicht!

617
00:39:38,559 --> 00:39:40,493
Es tut mir so leid.

618
00:39:42,591 --> 00:39:44,544
Wir müssen reden.
Sofort.

619
00:39:55,813 --> 00:39:59,483
Du wusstest es.
Du hast es die ganze Zeit gewusst.

620
00:39:59,484 --> 00:40:02,031
Nicht die ganze Zeit, nein.
Warte mal. Was machst du da?

621
00:40:02,032 --> 00:40:03,608
Ich rufe das Jugendamt an.

622
00:40:03,609 --> 00:40:05,580
Ich will nicht,
dass man sie ins Staatsgefängnis bringt.

623
00:40:05,581 --> 00:40:07,646
Wirklich? Das ist dein Plan für
das Mädchen? Gefängnis?

624
00:40:07,647 --> 00:40:10,540
- Gib mir das Telefon, Jane!
- Nein, kann ich nicht.

625
00:40:10,541 --> 00:40:13,165
Sie hat jemanden umgebracht.
Sie hat es einem Polizisten gestanden.

626
00:40:13,166 --> 00:40:16,471
Um Gottes willen, Lisbon,
ihr Vater hat sie geschlagen.

627
00:40:16,472 --> 00:40:20,090
Mich meiner auch!
Ich habe ihn nicht erschossen!

628
00:40:20,091 --> 00:40:21,911
Es war Notwehr.

629
00:40:22,696 --> 00:40:23,557
Richtig.

630
00:40:23,558 --> 00:40:25,904
Und wenn es Notwehr war,
wird sie freigesprochen.

631
00:40:25,905 --> 00:40:29,574
Oh, und die Gerichte liegen nie falsch.
Das System massakriert niemanden.

632
00:40:29,575 --> 00:40:32,761
Wir sind das System, Jane.
Wir machen es die meiste Zeit richtig.

633
00:40:32,762 --> 00:40:34,650
Okay, also ist ihre Unschuld bewiesen.

634
00:40:34,651 --> 00:40:36,947
Wie viel Zeit wird sie
in Pflegefamilien verbringen?

635
00:40:36,948 --> 00:40:38,983
Sechs Monate? Ein Jahr?

636
00:40:41,066 --> 00:40:44,096
- Ich weiß es nicht.
- Das ist so unnötig, oder?

637
00:40:44,097 --> 00:40:46,526
Weil Trinas Tante eine Krankenschwester ist.

638
00:40:46,527 --> 00:40:48,594
Tante Jodie kann ihr die
psychiatrische Hilfe verschaffen,

639
00:40:48,595 --> 00:40:51,808
die sie braucht...
Hilfe, nicht Bestrafung.

640
00:40:52,751 --> 00:40:54,889
Wie bestimmen nicht,
wer freikommt und wer nicht.

641
00:40:54,890 --> 00:40:56,872
- Das ist Aufgabe des Gerichts.
- Bitte.

642
00:40:56,873 --> 00:40:58,878
Und unser Job...
unser Job ist es, den Mörder zu fassen.

643
00:40:58,879 --> 00:41:01,057
was danach passiert,
entscheiden andere gute Menschen,

644
00:41:01,058 --> 00:41:05,216
die auch ihre Arbeit so gut erledigen,
wie sie können.

645
00:41:06,207 --> 00:41:09,521
Verdammt.
Warum hat sie gestanden?

646
00:41:10,071 --> 00:41:12,402
Weil sie ein guter Mensch ist.

647
00:41:16,166 --> 00:41:18,212
Wir müssen das nicht tun.

648
00:41:18,810 --> 00:41:21,499
Wir können sie gehen lassen,
nur dieses eine Mal.

649
00:41:21,500 --> 00:41:23,320
Nur einmal.

650
00:41:35,741 --> 00:41:38,009
Okay.
Gehen wir, meine Damen.

651
00:41:42,689 --> 00:41:44,509
Hab keine Angst.

652
00:41:53,773 --> 00:41:55,593
Was haben wir hier?

653
00:42:02,982 --> 00:42:04,802
Schon gut, Teresa.

654
00:42:05,672 --> 00:42:08,696
Hey, wir haben hier zu tun, meine Dame.

655
00:42:13,483 --> 00:42:16,003
Setzen Sie Ihre gute Arbeit fort.

656
00:42:17,458 --> 00:42:20,277
Trina, wir bringen dich nach Hause.

657
00:42:25,644 --> 00:42:29,361
Sie wurden gerade Zeuge
einer wunderschönen Sache.

658
00:42:31,000 --> 00:42:36,000
~ Übersetzung: Drops33 & The Hellraiser ~
- exklusiv für www.SubCentral.de -

