1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,878 --> 00:00:02,629
Bisher bei Grey's Anatomy

3
00:00:02,630 --> 00:00:05,031
Letzte Nacht, Du und Shepherd, habt Ihr es getan?

4
00:00:05,032 --> 00:00:06,257
Meredith...

5
00:00:06,258 --> 00:00:07,140
Was bedeutet das?

6
00:00:07,607 --> 00:00:08,018
Uh...

7
00:00:08,019 --> 00:00:09,101
Ich habe einen Slip an.

8
00:00:09,316 --> 00:00:11,155
Ich dachte ich wäre ein Chirurg, aber ich bin nicht...

9
00:00:11,380 --> 00:00:13,764
Sie hat seine linke Herzaterie verletzt.

10
00:00:13,765 --> 00:00:14,631
Also mache ich Schluss.

11
00:00:14,925 --> 00:00:17,313
Es ist es Zeit für Dich eine Wahl zu treffen.

12
00:00:17,632 --> 00:00:19,018
Ich oder dieses Krankenhaus.

13
00:00:19,024 --> 00:00:20,211
Auf Wiedersehen, Richard.

14
00:00:20,501 --> 00:00:21,229
Du lebst hier?

15
00:00:21,296 --> 00:00:22,440
Ich bin ich nicht verrückt oder so etwas.

16
00:00:22,458 --> 00:00:24,643
Ich verbringe nur so viel Zeit hier im Krankenhaus.

17
00:00:24,718 --> 00:00:25,981
Wirst Du Shepherd davon erzählen...

18
00:00:26,948 --> 00:00:28,133
Noch nicht.

19
00:00:28,175 --> 00:00:29,810
Was bedeutet das?

20
00:00:29,815 --> 00:00:31,291
Es bedeutet, Du hast die Wahl.

21
00:00:35,546 --> 00:00:36,981
<i>In jedem beliebigen Moment,</i>

22
00:00:37,236 --> 00:00:43,811
<i>feuert das Gehirn 14 Milliarden Neuronen,
mit einer Geschwindigkeit von 700 km/h, ab.</i>

23
00:00:45,006 --> 00:00:47,321
<i>Die meisten davon haben wir nicht unter Kontrolle...</i>

24
00:00:48,076 --> 00:00:50,712
<i>wenn wir einen Schauer bekommen: Gänsehaut,</i>

25
00:00:51,788 --> 00:00:54,572
<i>wenn wir aufgeregt sind: Adrenalin.</i>

26
00:00:57,428 --> 00:01:00,100
<i>Der Körper folgt natürlich seinen Impulsen,</i>

27
00:01:00,556 --> 00:01:05,132
<i>ich denke, das ist ein Teil dessen,
warum es uns so schwer fällt, uns selbst zu kontrollieren.</i>

28
00:01:05,135 --> 00:01:06,071
Das sind genug Muffins.

29
00:01:07,517 --> 00:01:08,511
Wir brauchen nicht alle.

30
00:01:08,686 --> 00:01:09,911
Nicht noch mehr Muffins.

31
00:01:15,817 --> 00:01:20,481
<i>Manchmal natürlich, haben wir Impulse
die wir lieber gar nicht kontrollieren möchten...</i>

32
00:01:32,288 --> 00:01:34,153
Was tust Du da?

33
00:01:34,838 --> 00:01:39,063
Das Du gerade sich nichts anfassen kannst,
bedeutet nicht das Du nicht Spaß haben kannst.

34
00:01:39,098 --> 00:01:42,303
<i>Von denen wir aber später wünschen,
dass wir es getan hätten.</i>

35
00:01:43,106 --> 00:01:45,021
Mama. Daddy.

36
00:01:45,377 --> 00:01:46,290
Oh, mein... Preston.

37
00:01:46,537 --> 00:01:47,881
Mama und Daddy?!

38
00:01:49,856 --> 00:01:52,123
Ist das ein neuer Service,
den das Krankenhaus zur Verfügung stellt?

39
00:01:55,658 --> 00:01:57,263
Ich sagte Du solltest die Tür bewachen!

40
00:01:57,398 --> 00:01:58,251
Ich hatte einen Code-Blau.

41
00:01:58,698 --> 00:01:59,580
Ich hatte Eltern die reinkamen.

44
00:02:02,148 --> 00:02:02,612
Sorry.

45
00:02:03,027 --> 00:02:03,780
Habe allen Kaffee gekauft...

46
00:02:04,035 --> 00:02:05,583
um die Lebensrettung des Typen zu feiern.

47
00:02:06,897 --> 00:02:07,942
Yeah, ich will meine 20 Dollar zurück.

48
00:02:09,008 --> 00:02:10,740
Es ist nicht Tyler's Schuld,
du bist eine schmutzige, schmutzige Stripperin.

49
00:02:11,716 --> 00:02:12,510
Sie haben es gehört.

50
00:02:13,315 --> 00:02:16,392
Jeder hat es gehört... 
Stripper.

51
00:02:16,565 --> 00:02:18,463
Oh, oh, das musst Du gerade sagen,

52
00:02:18,596 --> 00:02:19,870
Mit zwei Männern zu schlafen.

53
00:02:20,697 --> 00:02:22,792
Falsch.
Ich schlafe noch nicht einmal mit einem von ihnen...

54
00:02:22,967 --> 00:02:23,460
Hmm-hmm.

55
00:02:23,538 --> 00:02:24,160
Nicht bis ich mir einen ausgesucht habe.

56
00:02:24,407 --> 00:02:26,980
Wenn ich mich am Ende des Tages 
nicht entschieden habe,

57
00:02:27,586 --> 00:02:28,893
werfe ich eine Münze.

58
00:02:29,116 --> 00:02:30,962
Ein Mädchen kann es nur für so lange aushalten.

59
00:02:31,607 --> 00:02:33,760
Oh, und ich bin irgendwie 
die schmutzige Stripperin? Huh.

60
00:02:34,205 --> 00:02:35,600
Haben Sie beide Zeit für die Visite,

61
00:02:35,707 --> 00:02:38,211
oder sind Sie zu sehr damit beschäftigt,
sich in Krankenhaus Einrichtungen nackt auszuziehen?

62
00:02:38,366 --> 00:02:38,913
Nein, ich war nicht nackt.

63
00:02:39,247 --> 00:02:40,190
Ich... ich war nicht nackt.

64
00:02:45,477 --> 00:02:46,781
Sie haben einen Kaffee Fleck auf Ihrem Hemd.

65
00:02:47,587 --> 00:02:49,253
Sie haben Bettzeug auf Ihrer Couch.

66
00:02:50,707 --> 00:02:53,013
Hoffe Sie planen nicht Patienten 
in Ihrem Trainingsanzug zu empfangen.

67
00:02:54,717 --> 00:02:55,981
Tatsächlich, uhm...

68
00:02:57,228 --> 00:02:58,052
Ich brauche heute frei.

69
00:02:58,425 --> 00:02:59,423
Einen Tag frei, für was?

70
00:02:59,997 --> 00:03:00,993
Um zu Trinken.

71
00:03:01,485 --> 00:03:03,671
Ich habe das Bedürfnis zu Trinken.

72
00:03:04,208 --> 00:03:07,492
Tatsächlich habe ich das Bedürfnis zu Heulen,

73
00:03:07,697 --> 00:03:10,331
aber meine Tränen-Kanäle 
scheinen zu stolz zu sein.

74
00:03:10,475 --> 00:03:12,402
Also werde ich stattdessen etwas Trinken.

75
00:03:13,068 --> 00:03:16,322
Was, keine Mütter zum Arbeiten, heute?

76
00:03:17,578 --> 00:03:18,200
Nein.

77
00:03:19,208 --> 00:03:21,513
Denn ich glaube Gott weiß das...

78
00:03:22,416 --> 00:03:24,102
ich heute etwas Trinken muss.

79
00:03:26,916 --> 00:03:28,242
Wollen Sie darüber reden Addie,

80
00:03:28,388 --> 00:03:30,523
oder wollen Sie weiterhin nur oberflächlich sein?

81
00:03:31,365 --> 00:03:32,663
Warum leben Sie in Ihrem Büro?

82
00:03:36,445 --> 00:03:38,751
Die Ehe... ist schwierig.

83
00:03:39,028 --> 00:03:42,802
Nun... Gott sei Dank scheint meine am Ende zu sein.

84
00:03:50,498 --> 00:03:51,051
Mhmm.

85
00:03:51,867 --> 00:03:54,693
Mrs. Seabury, was... was machen...

86
00:03:54,817 --> 00:03:55,531
Nein, es... es tut mir leid.

87
00:03:55,688 --> 00:03:56,942
Sie dürfen nicht essen.

88
00:03:57,116 --> 00:03:58,182
Was ist das alles?

89
00:03:58,586 --> 00:03:59,920
Das ist Schokoladen-Himbeer-Kuchen.

90
00:03:59,958 --> 00:04:01,892
Das ist die beste Sache,
die ich jemals in meinem Leben gekostet habe.

91
00:04:02,368 --> 00:04:04,340
Vielleicht abgesehen von der 
Bananen-Sahne-Torte da vorn.

92
00:04:04,517 --> 00:04:05,983
Das ist wirklich ziemlich atemberaubend.

93
00:04:06,258 --> 00:04:08,400
Bäckereien liefern.
Wussten Sie das? Bitte, nehmen eine Gabel.

94
00:04:08,596 --> 00:04:11,532
Mrs. Seabury, Sie stehen für eine Operation 
an diesem Nachmittag auf dem Plan.

95
00:04:11,737 --> 00:04:13,813
Wir verschieben die Operation ein wenig. 
Morgen, vielleicht?

96
00:04:14,247 --> 00:04:14,713
Oh, mein Gott.

97
00:04:14,785 --> 00:04:15,531
Sie müssen das probiert haben.

98
00:04:15,935 --> 00:04:19,061
Ma'am, Sie haben eine 
aggressive Form von Lungenkrebs.

99
00:04:19,238 --> 00:04:20,821
Je eher wir Sie operieren können,

100
00:04:21,025 --> 00:04:22,720
- desto besser sind Ihre Chancen...
- desto besser sind meine Chancen des Überlebens.

101
00:04:22,875 --> 00:04:24,281
So, ich habe verstanden.
Das ist alles sehr aggressiv.

102
00:04:24,447 --> 00:04:30,343
Ich meine, dass ist sehr... das ist komisch.

103
00:04:31,178 --> 00:04:33,241
Ich habe nie in meinem Leben 
eine Zigarette geraucht.

104
00:04:33,538 --> 00:04:35,050
Ich habe nie Pot geraucht.

105
00:04:35,528 --> 00:04:36,320
Ich habe nie getrunken.

106
00:04:36,735 --> 00:04:39,361
Bis heute, hatte ich nie 
einen Nachtisch, zehn Jahren lang.

107
00:04:39,467 --> 00:04:40,321
Ich bin ein Vorbild für Gesundheit,

108
00:04:41,166 --> 00:04:43,130
und habe ich Lungenkrebs.

109
00:04:43,618 --> 00:04:44,580
Ich meine, na los.

110
00:04:44,835 --> 00:04:46,250
Das ist absurd, oder?

111
00:04:46,705 --> 00:04:47,693
Es tut mir leid.

112
00:04:47,798 --> 00:04:51,000
ich denke, dass ich auf einem Zucker-Hoch bin.
Es tut mir leid.

113
00:04:54,486 --> 00:04:58,563
O'Malley, verschieben Sie ihre Operation 
auf morgen und besorgen Sie ihr 
einen Termin bei einem Psychologen.

114
00:04:58,696 --> 00:04:59,091
Ja, Sir.

115
00:04:59,296 --> 00:05:00,821
Und keine weiteren Lebensmittel Lieferungen.

116
00:05:01,228 --> 00:05:01,722
Ja, Sir.

117
00:05:02,996 --> 00:05:03,363
Okay.

118
00:05:03,825 --> 00:05:04,713
Machst Du das.

119
00:05:08,235 --> 00:05:10,680
Also, uhm... uhm, Dr Bailey?

120
00:05:10,858 --> 00:05:12,292
Chirurgen sagen nicht "uhm," O'Malley.

121
00:05:12,367 --> 00:05:14,570
Sie wollen ein Chirurg werden,
dann lernen Sie wie einer sprechen.

122
00:05:15,046 --> 00:05:16,713
Sehen Sie, er möchte das Sie 
mit dem Chef über Izzie reden,

123
00:05:16,767 --> 00:05:18,143
Sehen Sie, ob sie zurückkommen kann.
- Sie backt gerade...

124
00:05:18,178 --> 00:05:18,750
Backt jede Menge...

125
00:05:18,797 --> 00:05:22,331
und scheint ihre ganzen Talente und 
medizinische Fertigkeiten,
auf Muffins zu verschwenden.

126
00:05:23,868 --> 00:05:24,800
Wir haben gedacht das Sie 
bereit sein könnten, zu helfen.

127
00:05:24,805 --> 00:05:26,500
Hören Sie auf... zu reden.

128
00:05:28,797 --> 00:05:29,413
Ja, Ma'am.

129
00:05:32,308 --> 00:05:32,893
Nun, guten Morgen.

130
00:05:33,427 --> 00:05:34,243
Benjamin, Ruth.

131
00:05:34,447 --> 00:05:35,321
- Guten Morgen, Dr Shepherd.
- Guten Morgen

132
00:05:35,716 --> 00:05:37,492
Für mich fühlt sich das nicht 
wie ein sehr guter Morgen an.

133
00:05:37,605 --> 00:05:40,073
Ich habe heute eine Gehirnoperation.
Ziemlich gruselig.

134
00:05:40,455 --> 00:05:41,811
Dazu kommt, dass meine Schwester nervös ist.

135
00:05:41,935 --> 00:05:43,281
Wenn sie nervös wird, schwitzt sie,

136
00:05:43,316 --> 00:05:45,992
und die Fenster hier drin lassen sich nicht öffnen,
daher stinkt es hier ganz schön.

137
00:05:46,415 --> 00:05:47,043
Benjamin.

138
00:05:47,307 --> 00:05:48,230
War ich grob, Ruthie?

139
00:05:48,967 --> 00:05:49,770
Lass uns die Ärzte reden lassen.

140
00:05:50,218 --> 00:05:51,702
Benjamin O'Leary, 32,

141
00:05:51,746 --> 00:05:54,200
Eingeliefert wegen der Entfernung 
eines Gehirntumors, der auf seinen

142
00:05:54,207 --> 00:05:55,221
frontalen Schläfenlappen drückt.

143
00:05:55,786 --> 00:05:57,510
Offensichtlich, es beeinflusst seine Impuls-Kontrolle.

144
00:05:57,918 --> 00:06:01,121
Es lässt mich alles aussprechen was ich denke,
was anscheinend nervig ist.

145
00:06:01,652 --> 00:06:03,368
Diese Ärztin sieht irgendwie genervt aus.

146
00:06:03,444 --> 00:06:06,351
Obwohl, das schwierig zu sagen ist,
denn sie hat immer so eine Art zerquetschten,

147
00:06:06,361 --> 00:06:07,899
zickigen Blick in ihrem Gesicht.

148
00:06:08,578 --> 00:06:09,423
Nerve ich Sie?

149
00:06:10,035 --> 00:06:10,630
Es ist alles wunderbar.

150
00:06:10,835 --> 00:06:11,951
Sie dürfen nicht sagen, dass alles wunderbar ist.

151
00:06:12,227 --> 00:06:13,793
Er nimmt Sarkasmus oder Ironie nicht wahr.

152
00:06:14,105 --> 00:06:15,723
Wenn er Sie nervt, müssen Sie es ihm sagen.

153
00:06:16,067 --> 00:06:17,332
Vielleicht nerve ich sie nicht, Ruthie.

154
00:06:17,758 --> 00:06:18,322
Doch, tun Sie.

155
00:06:18,438 --> 00:06:19,061
Dr. Yang.

156
00:06:19,318 --> 00:06:20,023
Er hat gefragt.

157
00:06:20,088 --> 00:06:21,650
Okay, Benjamin, Dr Yang...

158
00:06:21,697 --> 00:06:24,423
zerquetscht und genervt, dennoch kann es sein
das sie Sie für die Operation heute vorbereitet.

159
00:06:26,177 --> 00:06:27,430
Ist die Blondine Ihre Freundin?

160
00:06:27,705 --> 00:06:28,970
Denn in der Art wie Sie sie Ansehen,

161
00:06:29,187 --> 00:06:31,213
könnten Sie sie gerade jetzt hier besteigen.

162
00:06:33,078 --> 00:06:33,693
Es tut mir leid.

163
00:06:33,968 --> 00:06:34,643
War das grob?

164
00:06:38,108 --> 00:06:39,553
Ich bin auf Sie alle stolz.

165
00:06:39,645 --> 00:06:40,990
Sie machen mich stolz.

166
00:06:41,215 --> 00:06:43,550
Sie haben gut über mich nachgedacht.

167
00:06:43,756 --> 00:06:46,581
Grey, falls Sie meinen Ihre 
Kleidung anbehalten zu können,

168
00:06:46,636 --> 00:06:49,283
zumindest lange genug, um mir zu den 
Laboratorien zu folgen,
würde ich es zu schätzen wissen.

169
00:06:49,316 --> 00:06:50,742
Karev, kümmern sie sich um die Aufnahme.

170
00:06:50,758 --> 00:06:51,581
Moment, die Aufnahme?

171
00:06:51,986 --> 00:06:53,043
Ich bin... ich bin nicht in der Gynäkologie?

172
00:06:53,116 --> 00:06:54,653
Dr. Montgomery-Shepherd ist krank.

173
00:06:54,905 --> 00:06:57,642
Sie können cover the pit,
oder Sie können...

174
00:06:59,375 --> 00:07:05,702
Sie können mir erzählen,
wessen verdammter Slip das auf 
dem Anschlagbrett ist!

175
00:07:06,196 --> 00:07:06,730
Ist das Ihrer?

176
00:07:08,205 --> 00:07:10,581
Das ist ein Krankenhaus, Leute.

177
00:07:11,045 --> 00:07:12,603
Hier wird ernsthaft gearbeitet.

178
00:07:12,766 --> 00:07:15,501
Wir retten Leben hi...
- oh, etwas komisches?

179
00:07:15,628 --> 00:07:16,330
Wessen ist das?

180
00:07:19,255 --> 00:07:20,083
Das ist mies.

181
00:07:20,395 --> 00:07:21,363
Das ist nicht gut.

182
00:07:21,415 --> 00:07:22,353
Naja, Du nimmst sie besser.

183
00:07:24,397 --> 00:07:25,350
Sie denkt, dass es meine ist.

184
00:07:25,508 --> 00:07:25,890
Nimm sie!

185
00:07:25,938 --> 00:07:26,280
Nein!

186
00:07:26,425 --> 00:07:27,633
Yeah, ich weiß das es eine von Ihnen ist.

187
00:07:27,936 --> 00:07:29,130
Das ist immer eine von mir.

188
00:07:29,275 --> 00:07:30,133
Immer.

189
00:07:31,068 --> 00:07:37,193
Also erzählen Sie mir, wer von Ihnen seine
verdammte Unterhose in meiner Chirurgie gelassen hat!

190
00:07:41,596 --> 00:07:44,353
Oh, nein. Habe ich meine Unterwäsche
wieder hier herumliegen lassen?

191
00:07:44,405 --> 00:07:45,952
Das tut mir wirklich leid, Bailey.

192
00:07:46,015 --> 00:07:47,550
Das ist, uh, das war nicht nicht gut von mir.

193
00:07:56,017 --> 00:07:59,110
O'Malley, Yang, bereiten Sie Ihren Patienten für die Operation vor

194
00:07:59,487 --> 00:08:01,982
Karev, pit.
Grey, Diagramme.

195
00:08:02,067 --> 00:08:06,033
An alle vier von Ihnen, lassen Sie es mich nicht bereuen,
Sie in diesem Krankenhaus frei herumlaufen gelassen zu haben.

196
00:08:06,035 --> 00:08:07,551
O'Malley, was meine ich damit?

197
00:08:07,587 --> 00:08:09,962
Sie meinen, wir sollen auf uns aufpassen, 
bevor wir irgendwelche Arterien verletzen 
oder irgendwelche Herzen brechen.

198
00:08:10,116 --> 00:08:11,591
Versuchen Sie schlau zu sein?

199
00:08:12,137 --> 00:08:12,351
Nein, Ma'am.

200
00:08:12,395 --> 00:08:13,102
Besser nicht.

201
00:08:15,286 --> 00:08:16,282
Heilige Scheiße.

202
00:08:16,638 --> 00:08:18,133
Der Nazi ist definitiv zurück.

203
00:08:18,148 --> 00:08:19,191
Und lauter als jemals.

204
00:08:19,578 --> 00:08:20,521
Oh, Mrs. Burke.

205
00:08:21,925 --> 00:08:23,192
Hi, ich bin Christina.

206
00:08:23,295 --> 00:08:25,310
Ich... ich sollte das schon eher 
gesagt haben, aber ich war, uhm...

207
00:08:25,517 --> 00:08:29,273
Habe ich gehört das Sie 
Miranda Bailey als ein Nazi bezeichnen?

208
00:08:30,095 --> 00:08:31,110
Was? Oh, nein.

209
00:08:31,538 --> 00:08:32,910
Oh, uh, uh, ich meine, ja, aber...

210
00:08:33,085 --> 00:08:36,991
Haben Sie begriffen, dass die Nazis
für den schlimmsten Genozid verantwortlich waren, in

211
00:08:37,006 --> 00:08:37,921
der Geschichte des Menschen?

212
00:08:38,198 --> 00:08:40,271
Und ein rassistischer Genozid dazu.

213
00:08:40,975 --> 00:08:44,200
Ich hätte angenommen, dass Sie, 
nicht nur als farbige Frau und als Ärztin,

214
00:08:44,325 --> 00:08:47,492
zweimal darüber Nachdenken,
bevor Sie dieses Wortes als Schlagzeile benutzen

215
00:08:48,926 --> 00:08:51,160
Ich werde in der Zukunft daran denken, Mrs. Burke.

216
00:08:51,257 --> 00:08:54,013
Mrs. Burke? Preston's Mutter?

217
00:08:54,065 --> 00:08:54,382
Ja.

218
00:08:54,558 --> 00:08:54,841
Oh.

219
00:08:54,997 --> 00:08:55,670
Und Sie sind?

220
00:08:55,847 --> 00:08:56,430
Derek Shepherd.

221
00:08:56,465 --> 00:08:58,011
Ich bin der Chirurg der Ihren Sohn operierte.

222
00:08:58,066 --> 00:08:59,172
Oh, ich danke Ihnen.

223
00:08:59,305 --> 00:09:00,182
Brillianter Chirurg.

224
00:09:00,457 --> 00:09:01,721
Und ein ansehnlicher Mann, dazu.

225
00:09:02,058 --> 00:09:03,380
Ihre Mutter muss sehr stolz sein.

226
00:09:03,445 --> 00:09:05,213
Was halten Sie davon, Dr Shepherd,

227
00:09:05,298 --> 00:09:08,101
wenn ich mir Ihre junge Assistenzärztin
auf eine schnelle Tasse Kaffee ausleihe?

228
00:09:08,156 --> 00:09:08,941
Ich werde sie gleich zurückbringen.

229
00:09:09,085 --> 00:09:09,961
Oh, kein Problem.

230
00:09:10,118 --> 00:09:12,070
Dr. Grey kann Christina vertreten.

231
00:09:12,736 --> 00:09:13,310
Wie bitte?

232
00:09:13,695 --> 00:09:15,573
Uh, Dr. Grey ist sehr beschäftigt.

233
00:09:15,678 --> 00:09:17,002
Sie muss für Bailey Diagramme anfertigen.

234
00:09:17,056 --> 00:09:18,051
Bailey ist auf dem Kriegspfad.

235
00:09:18,198 --> 00:09:20,273
Uh, nicht der deutsche Kriegspfad.

236
00:09:20,435 --> 00:09:21,590
Es ist ein Krankenhaus-Kriegspfad.

237
00:09:21,737 --> 00:09:23,581
Es... es... ich werde mich um Bailey kümmern, okay?

238
00:09:23,685 --> 00:09:25,160
Genießen Sie Ihr Kaffee-Date, Ladies.

239
00:09:25,327 --> 00:09:26,461
Sehr nett Sie getroffen zu haben.

240
00:09:27,025 --> 00:09:27,753
Danke.

241
00:09:28,585 --> 00:09:29,581
Ich werde, uhm...

242
00:09:32,635 --> 00:09:34,223
Ich muss das nur eben gerade schnell...

243
00:09:35,325 --> 00:09:37,683
Ich treffe Sie dann in der Cafeteria, in ein paar Minuten.

244
00:09:37,796 --> 00:09:38,480
Ist das... ist das in Ordnung?

245
00:09:38,537 --> 00:09:39,993
Ja, ich freue mich darauf.

246
00:09:40,055 --> 00:09:40,951
Oh, gut.

247
00:09:46,595 --> 00:09:50,043
Naja, das ist doch mal etwas 
anderes als der Fahrstuhl, denke ich.

248
00:09:50,115 --> 00:09:51,133
Ein bisschen mehr Öffentlichkeit.

249
00:09:51,185 --> 00:09:51,893
Ich mag es.

250
00:09:52,505 --> 00:09:53,211
Du bist verheiratet.

251
00:09:53,458 --> 00:09:55,543
Du bist verheiratet und Du sagtest Sachen zu mir.

252
00:09:55,606 --> 00:09:57,272
Ja, ich sagte Sachen zu Dir.

253
00:09:57,367 --> 00:09:59,571
Normalerweise, würde ich Sachen 
die Du mir gesagt hast mögen.

254
00:10:00,047 --> 00:10:02,251
Normalerweise würde ich sogar denken,
dass die Anschlagbrett-Sache komisch war.

255
00:10:02,326 --> 00:10:03,131
Anschlagbrett?
Worüber redest Du da?

256
00:10:03,175 --> 00:10:05,623
Aber Du bist verheiratet, was nichts von dem normal macht.

257
00:10:05,806 --> 00:10:07,211
Es macht mich zu einem Beziehungs-Zerstörer.

258
00:10:07,385 --> 00:10:09,662
Und ich hasse ich die Tatsache,
dass ich ein Beziehungs-Zerstörer bin.

259
00:10:09,677 --> 00:10:11,832
Meredith, ich werde Dich nicht unter Druck setzen.

260
00:10:12,035 --> 00:10:13,080
Nimm Dir alle Zeit die Du brauchst.

261
00:10:13,436 --> 00:10:14,941
Aber gerade deswegen solltest Du alle Information haben.

262
00:10:15,506 --> 00:10:17,803
Meine Beziehung wurde schon zerstört, bevor Du auf der Bildfläche erschienen bist.

263
00:10:18,506 --> 00:10:20,450
Und ich gerade jetzt damit am Ende,
zu versuchen sie wieder aufzubauen.

264
00:10:20,758 --> 00:10:21,410
Du hast fertig?

265
00:10:21,857 --> 00:10:23,081
Ich habe fertig.

266
00:10:23,335 --> 00:10:26,861
Wie auch immer Du entscheidest,
ich beende das mit Addison...

267
00:10:28,115 --> 00:10:28,900
heute.

268
00:10:30,227 --> 00:10:32,371
Das hast Du schon einmal gesagt.

269
00:10:32,467 --> 00:10:36,381
Ich weiß, aber dieses Mal meine ich es.
Ich werde einen reinen Tisch machen, sobald ich sie sehe.

270
00:10:38,135 --> 00:10:38,733
Bist Du?

271
00:10:39,735 --> 00:10:40,493
Ich bin.

272
00:10:57,977 --> 00:11:00,573
Ihr Typen solltet mal darüber nachdenken
ein Hotelzimmer oder so etwas zu nehmen.

273
00:11:06,825 --> 00:11:07,171
Oh.

274
00:11:12,946 --> 00:11:13,233
Uhm...

275
00:11:17,467 --> 00:11:19,450
Deine Mutter will mit mir Kaffee trinken.

276
00:11:19,797 --> 00:11:20,391
Und?

277
00:11:20,667 --> 00:11:23,853
Und... sie denkt, dass ich ein Rassist bin.
Oh, und eine Stripperin.

278
00:11:24,136 --> 00:11:25,510
Hmm. Sie denkt,
dass ich eine rassistische Stripperin bin.

279
00:11:26,035 --> 00:11:27,101
Oh, komm schon.
Was ist daran komisch?

280
00:11:27,118 --> 00:11:28,002
Das ist nicht komisch.

281
00:11:29,386 --> 00:11:30,742
Das ist schon auf eine Art komisch.

282
00:11:31,418 --> 00:11:33,830
Sie ist eben meine Mama, Christina.

283
00:11:34,427 --> 00:11:35,461
Deine "Mama"?

284
00:11:35,597 --> 00:11:37,063
Du wirst sie lieben, wenn Du sie kennen lernst.

285
00:11:37,305 --> 00:11:38,400
Jeder liebt meine Mama.

286
00:11:39,567 --> 00:11:42,601
Du wirst mich davor retten, okay?

287
00:11:42,705 --> 00:11:44,443
Du wirst mich davor retten oder...

288
00:11:50,028 --> 00:11:51,360
Du wirst mich retten.

289
00:12:02,318 --> 00:12:04,462
Hey, uh, Chief, Sie haben wohl
nichts von Addison gehört, oder?

290
00:12:04,908 --> 00:12:05,931
Sie antwortet auf keinen Anruf.

291
00:12:06,187 --> 00:12:07,463
Tatsächlich, brauchte sie einen Tag frei.

292
00:12:07,915 --> 00:12:12,873
Es ging um die Entdeckung eines Damenslips
einer anderen Frau, in der Tasche Ihres Smokings.

293
00:12:14,388 --> 00:12:15,380
Oh, das ist...

294
00:12:15,446 --> 00:12:16,893
das ist nicht, wie ich wollte, dass sie es herausfindet.

295
00:12:17,267 --> 00:12:20,341
Sie lassen nicht die Damenslips einer anderen Frau in Ihrem Smoking

296
00:12:20,405 --> 00:12:22,001
es sei denn, Sie wollen, dass sie sie findet.

297
00:12:22,395 --> 00:12:24,351
Sehen Sie, ich weiß ein oder zwei Dinge über Affären.

298
00:12:24,505 --> 00:12:27,323
Ich weiß sogar ein oder zwei Dinge über Affären mit Frauen namens Grey.

299
00:12:27,636 --> 00:12:28,401
Es ist keine Affäre.

300
00:12:29,137 --> 00:12:30,021
Sehen Sie, ich wollte es ihr sagen.

301
00:12:30,786 --> 00:12:32,333
Addison... ich werde es ihr heute sagen.
Ich werde es beenden.

302
00:12:32,458 --> 00:12:33,890
Sehen Sie, geben Sie ihr ein ein bisschen Raum.

303
00:12:34,515 --> 00:12:35,481
- Geben Sie ihr etwas Zeit.
- Nein

304
00:12:36,526 --> 00:12:37,550
Das ist es nicht. Nein.

305
00:12:37,938 --> 00:12:39,530
Nein, ich muss... ich muss heute mit ihr sprechen.

306
00:12:39,976 --> 00:12:41,802
Wenn etwas vorbei ist, dann ist es eben zu Ende.

307
00:12:42,257 --> 00:12:43,071
Meredith, sie ist...

308
00:12:44,167 --> 00:12:45,203
sie ist keine Affäre.

309
00:12:48,987 --> 00:12:49,600
Au!

310
00:12:51,507 --> 00:12:53,071
Ruthie ich glaube nicht, dass ich diese Operation will.

311
00:12:53,175 --> 00:12:54,813
Sie benötigen diese Operation, Ben.

312
00:12:55,646 --> 00:12:56,103
Richtig.

313
00:12:58,695 --> 00:13:00,841
Sie sind sehr hübsch, 
aber Sie sehen irgendwie müde aus,

314
00:13:00,905 --> 00:13:02,863
und ich denke, sie sollten vielleicht 
Ihre Haarspülung ändern.

315
00:13:03,067 --> 00:13:05,281
- Das war grob, Benjamin.
- Ist es das?

316
00:13:05,896 --> 00:13:07,100
Nein, das ist wirklich wahr,

317
00:13:07,336 --> 00:13:08,270
und ist es erfrischend.

318
00:13:08,696 --> 00:13:09,982
Haben Sie Sex mit diesem Gehirnchirurgen?

319
00:13:10,208 --> 00:13:10,900
Benjamin.

320
00:13:11,327 --> 00:13:12,393
Das ist okay.

321
00:13:12,756 --> 00:13:13,841
Nein, habe ich nicht.

322
00:13:14,496 --> 00:13:15,531
Nicht heute, jedenfalls.

323
00:13:16,087 --> 00:13:17,563
Ich würde. Er ist heiß...

324
00:13:18,008 --> 00:13:20,270
und arrogant, das ist auf eine Art und Weise noch mehr sexy.

325
00:13:20,448 --> 00:13:22,263
Ich würde absolut gern mit ihm Sex haben, wenn ich könnte.

326
00:13:22,558 --> 00:13:23,522
Es sieht so aus als würden Sie es können.

327
00:13:24,008 --> 00:13:25,230
Also was ist das Hindernis?

328
00:13:30,958 --> 00:13:32,220
Oh, entschuldigen Sie mich. Sorry.

329
00:13:38,076 --> 00:13:39,952
Ich wunderte mich nur gerade,
weil ich habe eine ganze Menge Arbeit zu tun bekommen,

330
00:13:40,096 --> 00:13:42,442
aber, uh, ich wundere mich gerade über, uh, die Damenslips...

331
00:13:42,727 --> 00:13:43,883
die Damenslips die Dir gehören...

332
00:13:44,057 --> 00:13:46,021
und wie sie auf dem Anschlagbrett landen konnten.

333
00:13:46,197 --> 00:13:48,551
Schwarze, Spitzen-Damenslips auf dem Brett.

334
00:13:49,778 --> 00:13:50,971
Du versuchst mich zu verführen.

335
00:13:51,207 --> 00:13:53,483
Nein. Nein tue ich nicht.

336
00:13:53,747 --> 00:13:56,783
Ich wundere mich nur gerade, wie, uh,
Damenslips die ich vorher nie gesehen habe

337
00:13:56,857 --> 00:13:59,093
und habe ich Deine Slips jetzt schon
seit einer ganzen Reihe von Tagen gesehen,

338
00:13:59,206 --> 00:14:02,442
ich wundere mich nur gerade, wie schwarze Damenslips,
die anscheinend Dir gehören und die ich

339
00:14:02,517 --> 00:14:04,212
noch niemals gesehen habe, 
auf dem Anschlagbrett landen.

340
00:14:04,395 --> 00:14:06,980
Wow. Du bist eifersüchtig.

341
00:14:07,058 --> 00:14:08,541
- Nein. Nein, nein, nein, nein, nein.
- Ja.

342
00:14:08,765 --> 00:14:10,840
- Nein, nein, nein. Bin ich nicht.
- Ja. Ja bist Du.

343
00:14:10,978 --> 00:14:11,820
Ich bin nicht eifersüchtig.

344
00:14:13,997 --> 00:14:15,033
Nein, ich bin...

345
00:14:16,307 --> 00:14:17,501
sind das meine Sli...

346
00:14:17,737 --> 00:14:18,641
Mrs. Seabury?

347
00:14:19,216 --> 00:14:20,311
Mrs. Seabury?

348
00:14:20,615 --> 00:14:21,970
Hey. Stop. Geben...

349
00:14:22,625 --> 00:14:23,721
Ich werde es ihm erzählen.

350
00:14:24,065 --> 00:14:24,460
Was?

351
00:14:24,798 --> 00:14:26,470
Ich werde ihm über die Damenslips die Wahrheit sagen.

352
00:14:26,555 --> 00:14:27,201
Wagen Sie sich das nur nicht.

353
00:14:27,495 --> 00:14:28,443
Er ist eifersüchtig.

354
00:14:31,767 --> 00:14:33,101
Also Sie und O'Malley, huh?

355
00:14:34,047 --> 00:14:34,751
Wie ist das passiert?

356
00:14:34,938 --> 00:14:35,370
Ich weiß nicht.

357
00:14:35,457 --> 00:14:36,653
Sie sind ein Chirurg.
Wie ist das passiert?

358
00:14:37,035 --> 00:14:38,500
Karev, sie ist eine AIP.

359
00:14:38,538 --> 00:14:39,252
Sie ist wichtiger als Sie.

360
00:14:39,388 --> 00:14:41,172
Sie haben Ihr keine persönlichen Fragen zu stellen.

361
00:14:41,228 --> 00:14:42,193
Das ist in Ordnung, Dr. Bailey.

362
00:14:42,397 --> 00:14:43,973
Er ist mein Assistenzarzt.
Ich sage das ist nicht in Ordnung.

363
00:14:44,105 --> 00:14:44,793
Ist das klar?

364
00:14:45,677 --> 00:14:46,361
Nein.

365
00:14:46,738 --> 00:14:47,862
Was ist nicht klar?

366
00:14:47,908 --> 00:14:49,730
Was mir nicht klar ist,
ist warum Sie nicht mit Izzie sprechen wollen.

367
00:14:50,045 --> 00:14:51,211
- Das ist es, was nicht klar ist.
- Wirklich?

368
00:14:51,376 --> 00:14:53,452
Sie wollen mich dazu drängen, heute?

369
00:14:53,856 --> 00:14:55,352
Heute wollen Sie mich dazu drängen?

370
00:14:57,395 --> 00:14:58,532
Was haben wir da bekommen, Jill?

371
00:14:58,936 --> 00:15:00,162
Harley Hernandez, 14,

372
00:15:00,178 --> 00:15:02,142
Fuhr mit einem Strassen-Rennschlitten, als er
Kontrolle verlor und mit einem Auto zusammen stieß.

373
00:15:02,146 --> 00:15:05,152
Zeugen sagen, dass er mindestens
7 Meter in die Luft geschleudert wurde.

374
00:15:05,307 --> 00:15:06,891
Er landete auf einem Haufen Baum abschnitten.

375
00:15:07,015 --> 00:15:08,731
Gebrochenes Becken wie es scheint.

376
00:15:09,326 --> 00:15:11,131
Ich würde schätzen,
einige ziemlich massive interne Verletzungen.

377
00:15:11,195 --> 00:15:12,031
Sie würden schätzen?

378
00:15:23,145 --> 00:15:23,913
Es ist alles in Ordnung, Harley.

379
00:15:23,948 --> 00:15:26,442
Du bist im Krankenhaus.
Wir werden jetzt auf Dich aufpassen, okay?

380
00:15:26,616 --> 00:15:28,670
Krankenhaus? Was ist mit mir los?

381
00:15:28,676 --> 00:15:29,882
Du bist ein Idiot.
Das ist was los ist.

382
00:15:29,976 --> 00:15:31,492
- Dad.
- Sir. Sir, bitte bleiben Sie zurück.

383
00:15:31,575 --> 00:15:33,853
Deine Freunde sind Idioten
und Du nutzt nicht Verstand den Gott Dir gab!

384
00:15:33,877 --> 00:15:34,732
Das ist was mit Dir los ist!

385
00:15:34,785 --> 00:15:36,822
Sir, Sie blockieren den Weg. Bitte!

386
00:15:38,128 --> 00:15:39,342
- Sind Sie okay? Entschuldigen Sie das bitte.
- Auh!

387
00:15:39,347 --> 00:15:40,621
- Sir, Sir.
- Sie Scheißkerl.

388
00:15:40,817 --> 00:15:41,553
Wo ist mein Sohn?

389
00:15:41,806 --> 00:15:43,032
Wir haben ihn dort rein gebracht.

390
00:15:46,986 --> 00:15:48,082
Er behinderte die medizinischen Hilfskräfte.

391
00:15:48,098 --> 00:15:48,952
Nein, er ist panisch.

392
00:15:48,997 --> 00:15:50,462
Sein Kind ist ein Baum!

393
00:15:50,638 --> 00:15:51,600
Alex, hören Sie mir zu.

394
00:15:51,605 --> 00:15:54,833
Sie werden unter meinen Augen,
keinen einzigen Menschen jemals wieder angreifen,

395
00:15:55,008 --> 00:15:56,601
Sie werden meine Autorität nicht infrage stellen,

396
00:15:56,686 --> 00:15:59,663
und werden Sie Ihre kleine Freundin nicht
davor schützen einen Menschen zu töten!

397
00:15:59,705 --> 00:16:00,701
Ist das klar?!

398
00:16:01,118 --> 00:16:02,742
Sie ist nicht meine Freundin.

399
00:16:06,815 --> 00:16:08,313
Wie Sie wissen, da bin ich sicher,

400
00:16:08,387 --> 00:16:10,652
graduierte er als erster in seiner Klasse von Tulane.

401
00:16:10,788 --> 00:16:12,062
"Ich... ich wusste das wirklich.

402
00:16:13,176 --> 00:16:15,322
Übrigens graduierte ich als erste in meiner Klasse in Stanford.

403
00:16:15,595 --> 00:16:16,093
Ahh.

404
00:16:16,965 --> 00:16:21,310
Also wollen Sie sich auf eine weniger zeitraubende Richtung spezialisieren...

405
00:16:21,447 --> 00:16:23,881
Geburtshilfe, vielleicht oder Familienmedizin?

406
00:16:23,986 --> 00:16:25,543
Oh, ich bin im chirurgischen Programm.

407
00:16:25,757 --> 00:16:27,422
Aber nachdem Sie verheiratet sind.

408
00:16:28,156 --> 00:16:29,822
Verheiratet? Uh, wie bitte, verheiratet?

409
00:16:30,126 --> 00:16:33,203
Kommen Sie Christina.
Sie müssen die Möglichkeit doch in Betracht gezogen haben.

410
00:16:33,738 --> 00:16:34,972
Sie sind kein junger Hüpfer.

411
00:16:35,007 --> 00:16:39,110
Ich kenne keine einzige junge Frau, die meinen Prestonnicht
heiraten wollte, wenn sie nur eine kleine Chance hätte.

412
00:16:39,186 --> 00:16:40,282
Er ist ansehnlich.

413
00:16:40,485 --> 00:16:41,553
Er ist brillant.

414
00:16:41,877 --> 00:16:44,001
Er ist das beste Sache,
die ich jemals in meinem Leben getan habe.

415
00:16:44,335 --> 00:16:47,471
Er ist für mich die wichtigste Sache in der Welt.

416
00:16:48,177 --> 00:16:50,603
Oh. Okay.

417
00:16:51,048 --> 00:16:52,981
Oh, Burke. Burke. Burke ist hier. Preston ist...

418
00:16:52,988 --> 00:16:53,793
Preston Burke ist hier.

419
00:16:54,088 --> 00:16:54,912
Oh, was für eine Überraschung.

420
00:16:55,057 --> 00:16:56,920
Meine zwei Lieblingsdamen
zusammen an einem Ort.

421
00:16:57,597 --> 00:17:00,303
Preston, was in aller Welt machst
Du außerhalb des Bettes?

422
00:17:00,705 --> 00:17:01,301
Oh...

423
00:17:02,748 --> 00:17:03,610
Nun, ich...

424
00:17:03,948 --> 00:17:06,180
Ich wollte etwas, uh,

425
00:17:06,885 --> 00:17:07,383
ich...

426
00:17:07,757 --> 00:17:08,593
mir die Beine vertreten, Mama.

427
00:17:08,726 --> 00:17:10,730
Aber Du solltest Dir nicht die Beine vertreten.

428
00:17:11,165 --> 00:17:12,903
Du solltest Dich ausruhen.

429
00:17:13,896 --> 00:17:14,193
Richtig.

430
00:17:15,267 --> 00:17:16,902
Aber ich wollte gerne, uh,

431
00:17:17,237 --> 00:17:18,133
etwas Luft...

432
00:17:18,777 --> 00:17:20,853
Etwas Ausdehnen, ein wenig Luft und etwas Kaffee.

433
00:17:20,948 --> 00:17:22,253
Möchte Irgendjemand etwas Kaffee?

434
00:17:23,556 --> 00:17:24,690
Wir haben bereits Kaffee.

435
00:17:25,326 --> 00:17:27,361
- Bitte, setze Dich doch.
- Richtig.

436
00:17:27,665 --> 00:17:28,530
Nur eine Sekunde.

437
00:17:30,235 --> 00:17:30,871
Sie haben das getan.

438
00:17:31,377 --> 00:17:31,810
Was?

439
00:17:32,016 --> 00:17:33,710
Christina, hören Sie mir zu.

440
00:17:33,848 --> 00:17:34,930
Es ist ja nicht so, dass ich Sie nicht mag.

441
00:17:35,425 --> 00:17:38,190
Ich finde das Sie eine sehr kluge,
sehr attraktive junge Frau sind.

442
00:17:39,228 --> 00:17:41,052
- Aber sind Sie selbstsüchtig.
- Wie war das bitte?

443
00:17:41,057 --> 00:17:45,210
Oh, Sie haben ihn aus einem Krankenbett geholt,
weil Ihnen unbehaglich war.

444
00:17:45,487 --> 00:17:46,883
Das ist selbstsüchtig.

445
00:17:47,085 --> 00:17:49,691
Sie sind selbstsüchtig
und mein Sohn ist großzügig.

446
00:17:49,696 --> 00:17:53,941
Und diese Kombination, naja,
es wird nicht wird dauern,

447
00:17:54,718 --> 00:17:56,010
nicht viel länger.

448
00:17:58,385 --> 00:18:00,440
Hey, hey, hi. Gut.

449
00:18:00,745 --> 00:18:01,272
Gut.

450
00:18:01,315 --> 00:18:03,281
Ich habe Dir einen Biskuit mitgebracht, Mama.

451
00:18:08,817 --> 00:18:10,452
Seine Niere ist hinüber.

452
00:18:11,755 --> 00:18:12,961
Es gibt keine Möglichkeit sie zu retten.

453
00:18:13,496 --> 00:18:16,041
Konzentrieren Sie sich darauf die
Nierenarterie unter Kontrolle zu haben.

454
00:18:16,217 --> 00:18:17,243
Ich habe eine weitere Blutung.

455
00:18:17,417 --> 00:18:19,082
Okay, beruhigen Sie sich, jeder.

456
00:18:19,085 --> 00:18:20,481
Wir haben noch einen weiten Weg vor uns.

457
00:18:21,097 --> 00:18:22,323
Haben wir genug Blut zur Verfügung?

458
00:18:22,425 --> 00:18:23,633
Ja, Sir.

459
00:18:25,067 --> 00:18:27,381
- Ist das ein Baum?
- Seine Mutter konkurriert mit meiner Mutter,

460
00:18:27,398 --> 00:18:28,741
Und das sagt etwas aus.

461
00:18:29,216 --> 00:18:30,482
Operieren sie darum?

462
00:18:30,486 --> 00:18:31,920
Ihr beide, Dunkel und Böse.

463
00:18:32,258 --> 00:18:33,720
Ihr versperrt mir die Sicht, George.

464
00:18:33,767 --> 00:18:35,603
Ich vermisse die schmutzige Stripperin Christina.

465
00:18:35,846 --> 00:18:36,542
Die war spaßig...

466
00:18:36,985 --> 00:18:38,180
Viel weniger aggressiv.

467
00:18:38,256 --> 00:18:40,910
Wenn ich sie das nächste mal sehe,
wenn sie nur in meine Richtung sieht,

468
00:18:41,197 --> 00:18:42,133
werde ich ihr sagen was ich denke.

469
00:18:42,535 --> 00:18:44,043
Sie nennt mich rassistisch?

470
00:18:44,047 --> 00:18:45,711
- Was
- Yeah. Okay?

471
00:18:45,847 --> 00:18:47,041
Ich werde sie sexistisch nennen.

472
00:18:47,748 --> 00:18:49,552
Meinen Beruf ändern, nachdem ich verheiratet bin?

473
00:18:49,786 --> 00:18:51,420
Was ist das, 1953?

474
00:18:51,996 --> 00:18:52,863
Wenn sie zu mir kommt,

475
00:18:53,137 --> 00:18:53,890
gehe ich dorthin.

476
00:18:54,248 --> 00:18:55,010
Ich denke das solltest Du.

477
00:18:55,045 --> 00:18:55,640
Mm-hmm.

478
00:18:55,817 --> 00:18:57,713
Ich denke wir alle sollten genau dorthin.

479
00:18:58,558 --> 00:19:00,282
Verstehst Du, sag' die Wahrheit, spuk's aus.

480
00:19:00,418 --> 00:19:02,272
Richte Dich nach Deinem Inneren,
folge Deinen Instinkten.

481
00:19:04,497 --> 00:19:06,551
Ich vermisse die flirtende Hure Meredith.

482
00:19:06,657 --> 00:19:08,651
Die war wertlos und viel weniger idyllisch.

483
00:19:12,026 --> 00:19:14,102
Verstehst Du, zwei Sätze,
die sie bei verschiedenen Anlässen tragen?

484
00:19:14,467 --> 00:19:15,260
Ich habe eine Entscheidung getroffen.

485
00:19:15,978 --> 00:19:17,143
Ich nehme Derek.

486
00:19:17,317 --> 00:19:18,313
Finn ist toll.

487
00:19:18,415 --> 00:19:20,953
Aber Derek ist... Derek.

488
00:19:21,635 --> 00:19:23,901
Und... ich folge meinem Inneren.

489
00:19:24,207 --> 00:19:24,873
Yeah, was auch immer.

490
00:19:25,516 --> 00:19:27,040
Ich... ich will meinen Patienten zurück.

491
00:19:27,116 --> 00:19:30,590
Weißt Du, denjenigen den Du gestohlen hat nachdem...
Mama mich in die Enge getrieben hat?

492
00:19:30,725 --> 00:19:32,933
Gut, das ist in Ordnung.
Heute bin ich jedenfalls dran um nach Izzie zu sehen.

493
00:19:35,316 --> 00:19:36,123
Sie haben mich angepiept?

494
00:19:37,126 --> 00:19:41,132
Ihre Patientin wurde bei dem 
Diebstahl von Pralinen aus dem 
Krankenhaus-Geschenkegeschäft erwischt.

495
00:19:41,278 --> 00:19:41,510
Was?

496
00:19:41,848 --> 00:19:43,942
Ich habe so etwas noch niemals zuvor getan.
Es war erheiternd.

497
00:19:44,615 --> 00:19:45,882
Und jetzt möchte sie uns verlassen.

498
00:19:46,157 --> 00:19:47,280
Verlassen? Sie können nicht...

499
00:19:47,486 --> 00:19:48,453
Sie kann nicht raus.

500
00:19:48,755 --> 00:19:49,291
Sie sind krank.

501
00:19:49,657 --> 00:19:51,963
Sie sollten schlafen und sich ausruhen.

502
00:19:52,097 --> 00:19:53,162
- auf den Tod vorbereiten?

503
00:19:53,265 --> 00:19:55,052
Auf die Operation vorbereiten.
Das ist ein Unterschied.

504
00:19:55,058 --> 00:19:56,221
Vielleicht. Vielleicht nicht.

505
00:19:57,056 --> 00:20:01,273
Das ist es was sie meinten,
wenn sie Ihnen eine Überlebenschance von 60 % geben.

506
00:20:01,308 --> 00:20:04,593
Es bedeutet das 4 von 10 Menschen sterben,
ob sie die Operation nun haben oder nicht.

507
00:20:04,937 --> 00:20:08,603
habe ich mein ganzes Leben
eingepfercht, unterdrückt gelebt,

508
00:20:08,815 --> 00:20:11,041
jeden Impuls im im Keim im erstickt,
jede Regel befolgt.

509
00:20:11,087 --> 00:20:12,692
Und jetzt bin ich bereit.
Und wissen Sie was?

510
00:20:12,996 --> 00:20:13,792
Sie sollten auch sein.

511
00:20:14,065 --> 00:20:15,461
Wir alle sollten bereit sein.

512
00:20:15,737 --> 00:20:16,661
Also verlassen Sie uns?

513
00:20:16,905 --> 00:20:18,101
Ich fordere mein Leben, Doktor.

514
00:20:18,207 --> 00:20:20,463
- Von einem Krankenhaus-Bett aus kann ich das nicht.
- Und Sie wissen Sie werden sterben.

515
00:20:21,736 --> 00:20:22,232
Vielleicht.

516
00:20:23,408 --> 00:20:26,740
Aber zumindest werde ich, wenn ich es tue,
wissen das ich gelebt habe.

517
00:20:27,656 --> 00:20:29,520
Oh, Gott, das ist gut.

518
00:20:29,896 --> 00:20:30,663
Izzie?

519
00:20:35,848 --> 00:20:36,463
Wow.

520
00:20:39,598 --> 00:20:40,951
Okay.

521
00:20:46,658 --> 00:20:47,292
Finn.

522
00:20:47,368 --> 00:20:50,320
Hi. Was... was machst Du zu Hause?
Ich dachte Du bist arbeiteten.

523
00:20:50,685 --> 00:20:53,383
Bin ich. Ich bin... ich war.
Ich... ich bin noch dabei.

524
00:20:53,405 --> 00:20:55,270
Ich kam gerade nach Hause,
um nach Izzie zu sehen.

525
00:20:55,837 --> 00:20:57,090
Oh, ich auch.

526
00:20:58,548 --> 00:20:59,522
Ich habe ihr Mittagessen gebracht.

527
00:21:01,346 --> 00:21:02,540
Du hast Izzie Mittagessen gebracht.

528
00:21:02,947 --> 00:21:04,583
Als meine Frau starb, uh...

529
00:21:05,656 --> 00:21:07,692
da gab es wirklich überhaupt nichts,
was irgendjemand hätte sagen können,

530
00:21:07,745 --> 00:21:08,693
aber, uh...

531
00:21:09,635 --> 00:21:11,971
das vorbei bringen von Essen,
das hat tatsächlich geholfen.

532
00:21:12,948 --> 00:21:14,142
Es war die einzige Sache die geholfen hat.

533
00:21:14,345 --> 00:21:15,401
Sie hast Izzie Essen gebracht.

534
00:21:15,585 --> 00:21:16,081
Yeah.

535
00:21:16,237 --> 00:21:17,913
Obwohl Du nicht dachtest
das ich nicht hier sein würde.

536
00:21:18,847 --> 00:21:20,053
Ist... ist das okay?

537
00:21:21,495 --> 00:21:22,291
Yeah.

538
00:21:23,005 --> 00:21:24,762
Das ist wirklich erstaunlich.

539
00:21:25,225 --> 00:21:26,061
Du bist erstaunlich...

540
00:21:26,275 --> 00:21:27,423
Süß und rücksichtsvoll,

541
00:21:27,585 --> 00:21:29,193
und einfühlsam.

542
00:21:29,297 --> 00:21:31,363
Meredith, ich will Dich nicht unter Druck setzen.

543
00:21:31,836 --> 00:21:32,760
Du musst eine Entscheidung treffen,

544
00:21:32,837 --> 00:21:34,831
und ich möchte das Du Dir
alle Zeit nimmst die Du brauchst,

545
00:21:35,337 --> 00:21:36,903
aber ich möchte eine Sache klar machen.

546
00:21:38,177 --> 00:21:39,313
Was ist das?

547
00:21:39,988 --> 00:21:41,952
Ich bin nicht unbedingt einfühlsam.

548
00:21:56,486 --> 00:21:57,190
So...

549
00:21:57,958 --> 00:21:58,991
So...

550
00:22:02,275 --> 00:22:03,771
Viel Spaß bei der Arbeit.

551
00:22:17,326 --> 00:22:18,482
Mr. Hernandez.

552
00:22:20,747 --> 00:22:24,093
W... wie geht es ihm? Ist er okay?
Ich meine, Sie operieren seit Stunden.

553
00:22:24,176 --> 00:22:25,811
Es gibt umfangreiche Schäden.

554
00:22:25,815 --> 00:22:27,603
Wir haben eine seiner Nieren entfernen müssen

555
00:22:27,615 --> 00:22:29,092
und ein Teil seines Darms.

556
00:22:29,096 --> 00:22:30,973
Aber der Baum ist raus.
Ich meine, Sie haben es herausbekommen und er ist okay.

557
00:22:30,976 --> 00:22:32,493
Okay, Mr. Hernandez,

558
00:22:32,496 --> 00:22:34,492
der Ast ist im Moment noch dort.

559
00:22:34,497 --> 00:22:35,662
Wir operieren um ihn herum,

560
00:22:35,667 --> 00:22:37,771
das ist einer der Gründe,
weshalb es so viel Zeit in Anspruch nimmt.

561
00:22:37,777 --> 00:22:38,873
Seine Mutter ist noch nicht hier.

562
00:22:38,878 --> 00:22:39,403
Ich meine...

563
00:22:40,118 --> 00:22:40,930
Glauben Sie...

564
00:22:41,638 --> 00:22:43,173
Glauben Sie das er okay sein wird,
wenn sie hier ankommt?

565
00:22:43,347 --> 00:22:44,952
Ich... entschuldigen Sie mich,
ich muss ich wieder zurück.

566
00:22:44,957 --> 00:22:46,982
Aber ich wollte Sie eben auf dem laufenden halten.

567
00:22:47,165 --> 00:22:48,400
Das er noch lebt.

568
00:22:48,438 --> 00:22:50,272
Ja, dass er noch lebt.

569
00:22:51,518 --> 00:22:52,012
Okay.

570
00:22:53,388 --> 00:22:54,320
Okay.

571
00:23:00,206 --> 00:23:02,222
Izzie. Wie geht es Dir, Schatz?

572
00:23:05,166 --> 00:23:06,640
Ich habe Dir ein paar Muffins mitgebracht.

573
00:23:08,018 --> 00:23:08,552
Okay.

574
00:23:08,858 --> 00:23:09,782
Ich habe viele gemacht,

575
00:23:10,358 --> 00:23:10,990
und ich war...

576
00:23:11,967 --> 00:23:12,893
der Platz wurde knapp,

577
00:23:12,897 --> 00:23:13,563
und ich dachte vielleicht...

578
00:23:14,608 --> 00:23:15,572
würdest Du einige mögen.

579
00:23:16,488 --> 00:23:17,413
Ich bin ein guter Bäcker.

580
00:23:18,588 --> 00:23:19,153
Yeah.

581
00:23:19,228 --> 00:23:20,290
Unbedingt. Danke.

582
00:23:21,997 --> 00:23:23,343
Dr. Stevens.

583
00:23:24,715 --> 00:23:27,310
- Bitte nennen Sie mich nicht Doktor
- Okay...

584
00:23:27,416 --> 00:23:31,692
Bitte nennen Sie mich nicht Mrs. Shepherd.
Ha! Das ist komisch.

585
00:23:33,366 --> 00:23:34,132
Sie ist betrunken.

586
00:23:34,468 --> 00:23:35,060
Das ist wahr.

587
00:23:35,167 --> 00:23:39,733
Wussten Sie von dem schlampigen Sex,
den Ihre schlampige Freundin mit meinem...

588
00:23:39,737 --> 00:23:41,451
super schlampigen Ehemann hatte?

589
00:23:42,595 --> 00:23:44,392
Sie sollten ein Muffin nehmen.

590
00:23:44,665 --> 00:23:45,741
Sie sind wirklich gut, und...

591
00:23:46,715 --> 00:23:47,611
Sie werden Ihnen helfen.

592
00:23:48,976 --> 00:23:50,623
Mir kann nicht mehr geholfen werden.

593
00:23:51,187 --> 00:23:51,783
Yeah.

594
00:23:52,998 --> 00:23:53,403
Mir auch.

595
00:23:54,837 --> 00:23:56,000
Lass sie nicht fahren, Joe.

596
00:23:57,537 --> 00:23:58,333
Hmmm.

597
00:23:59,605 --> 00:24:00,112
Gut.

598
00:24:03,665 --> 00:24:04,782
Aber ich wusste es. Ich wusste das Du...

599
00:24:06,687 --> 00:24:07,953
Sie ist noch hier.

600
00:24:08,197 --> 00:24:09,263
Ist niemals weg.

601
00:24:10,196 --> 00:24:11,501
Sie pinkelt sogar nie.

602
00:24:12,778 --> 00:24:14,142
Ich bin nicht sicher, dass sie menschlich ist.

603
00:24:16,188 --> 00:24:17,923
Finn brachte Izzie Mittagessen.

604
00:24:18,496 --> 00:24:19,393
Oh, Du bist los, um nach Izzie zu sehen?

605
00:24:19,465 --> 00:24:20,660
Ja sie war nicht zu Hause.

606
00:24:20,765 --> 00:24:22,050
Aber ich fasse das als gutes Zeichen auf,

607
00:24:22,075 --> 00:24:23,781
denn zumindest hat das Backen aufgehört.

608
00:24:24,085 --> 00:24:27,060
Aber es geht mir darum,
dass Finn Izzie Mittagessen brachte.

609
00:24:27,227 --> 00:24:28,133
Er ist dieser Typ...

610
00:24:28,266 --> 00:24:30,901
der Typ der deinem Zimmergenossen
Mittagessen bringt, wenn sie traurig ist.

611
00:24:31,036 --> 00:24:32,913
Mm. Also, uh, hast Du nicht Schluss gemacht?

612
00:24:33,178 --> 00:24:35,771
Er ist der Typ, der deinem Zimmergenossen Mittagessen bringt,
wenn sie traurig ist.

613
00:24:36,376 --> 00:24:37,713
Also werde ich mit Derek Schluss machen.

614
00:24:37,816 --> 00:24:39,140
Mm-hmm. Was für.

615
00:24:40,155 --> 00:24:41,480
Weißt du, ich bin nicht selbstsüchtig.

616
00:24:42,158 --> 00:24:43,151
Ich bin an seiner Seite.

617
00:24:43,555 --> 00:24:45,290
Ich... ich habe heute Morgen
alle meine Sachen mitgenommen.

618
00:24:45,296 --> 00:24:46,180
Das ist nicht selbstsüchtig.

619
00:24:46,506 --> 00:24:47,972
Und befasse ich mich mit Chirurgie.

620
00:24:48,808 --> 00:24:50,240
Selbstsüchtige Leute retten keine Leben.

621
00:24:56,035 --> 00:24:56,870
George.

622
00:24:57,877 --> 00:24:58,172
Was?

623
00:24:58,476 --> 00:24:59,981
Du flirtest mit dieser Krankenschwester.

624
00:25:01,878 --> 00:25:03,323
Ich bin jung. Ich bin gesund.

625
00:25:04,156 --> 00:25:05,021
Ich bekam ein Leben, um zu leben.

626
00:25:05,396 --> 00:25:06,931
Geht es um den Slip?

627
00:25:06,997 --> 00:25:08,302
Bist Du immer noch eifersüchtig?

628
00:25:08,365 --> 00:25:09,262
Ich bin nicht eifersüchtig.

629
00:25:09,366 --> 00:25:11,272
Ich lebe gerade mein Leben.

630
00:25:14,857 --> 00:25:15,812
Haben Sie einen Freund?

631
00:25:16,505 --> 00:25:17,450
Haben Sie einen Freund?

632
00:25:17,856 --> 00:25:20,630
- Haben Sie einen Freund?
- Er ist wird weiterhin fragen, bis Sie antworten.

633
00:25:21,777 --> 00:25:23,460
Ja, ich habe einen Freund.
Können Sie hier her sehen?

634
00:25:23,935 --> 00:25:26,260
Wenn ich einen Freund hätte,
würde ich bestimmt nicht ebenso böse sein wie Sie.

635
00:25:26,448 --> 00:25:27,082
Hmm-hmm.

636
00:25:27,448 --> 00:25:28,381
Warum sind Sie so böse?

637
00:25:28,907 --> 00:25:30,092
Ist es, weil Sie frigide sind?

638
00:25:30,697 --> 00:25:31,590
Oder ist er frigide? Oder...

639
00:25:31,868 --> 00:25:33,201
Niemand ist frigide.

640
00:25:35,488 --> 00:25:38,001
Die Mutter meines Freundes
nannte mich selbstsüchtig, okay?

641
00:25:38,067 --> 00:25:39,003
Sind Sie selbstsüchtig?

642
00:25:39,507 --> 00:25:41,740
- Denn Sie wirken auf mich auf eine Art selbstbewusst.
- Ben.

643
00:25:41,746 --> 00:25:42,972
Hey, ich bin ein Chirurg.

644
00:25:43,476 --> 00:25:44,670
Um ein Chirurg zu sein,

645
00:25:44,676 --> 00:25:47,280
ist ein bestimmtes Maß
an Selbstbewusstsein notwendig.

646
00:25:47,548 --> 00:25:48,581
Meinem Freund bekommt das.

647
00:25:49,758 --> 00:25:51,192
Wenn seiner Mutter nicht,
ist es ihr Problem.

648
00:25:51,595 --> 00:25:52,593
Ich habe normalerweise auch einen Freund.

649
00:25:52,798 --> 00:25:53,692
Als ich den Tumor bekam,

650
00:25:54,098 --> 00:25:54,963
Hat er es verstanden.

651
00:25:55,566 --> 00:25:56,770
Er versuchte zu verstehen.

652
00:25:57,245 --> 00:25:58,043
Er liebte mich.

653
00:25:58,836 --> 00:26:00,050
Aber seine Mutter tat es nicht.

654
00:26:00,856 --> 00:26:03,302
Mein Beleidigen von allen, hat sie verletzt.

655
00:26:03,735 --> 00:26:06,002
Sagte, es kümmerte ihn nicht
was seine Mutter dachte.

656
00:26:06,258 --> 00:26:08,550
Aber schließlich hat es ihn doch gekümmert.

657
00:26:09,296 --> 00:26:11,163
Denn jetzt sind zwei Jahre vergangen

658
00:26:11,595 --> 00:26:13,172
und habe eine Gehirnoperation,

659
00:26:13,618 --> 00:26:16,420
und nur meine fette Schwester
Ruth ist bei mir.

660
00:26:16,528 --> 00:26:17,151
Benjamin...

661
00:26:17,696 --> 00:26:18,730
Das war etwas grob.

662
00:26:19,498 --> 00:26:19,963
Sorry.

663
00:26:26,856 --> 00:26:29,830
Wenn der Tumor entfernt ist,
wird er seine alte Persönlichkeit zurück erlangen?

664
00:26:30,067 --> 00:26:32,272
Wenn wir den Tumor raus bekommen und Benjamin lebt,

665
00:26:32,347 --> 00:26:33,751
alles andere ist nur das i-Tüpfelchen.

666
00:26:37,367 --> 00:26:39,360
Ich schließe den äußeren Fixator.

667
00:26:39,615 --> 00:26:41,182
Es gibt keine aktive Blutung,

668
00:26:41,356 --> 00:26:42,952
und die Zustandskurve ist klar.

669
00:26:43,358 --> 00:26:46,431
Karev, ich möchte das Sie
Druck auf die Leber ausüben.

670
00:26:46,837 --> 00:26:48,740
legen Sie Ihre Hände hier hin,

671
00:26:49,178 --> 00:26:50,282
und bewegen Sie sich nicht.

672
00:26:50,746 --> 00:26:51,811
Sie mit der Säge,

673
00:26:51,988 --> 00:26:55,320
machen Sie keine Bewegung, bis wir unsere Hände auf jedes
lebenswichtige Organ rund um den Baumstamm gelegt haben.

674
00:26:56,095 --> 00:26:57,833
Die Eltern... haben sie sich verabschiedet?

675
00:26:57,907 --> 00:27:00,323
- Mama ist noch nicht hier.
- Und der Vater war zu sehr damit beschäftigt, ihn verantwortlich zu machen

676
00:27:00,518 --> 00:27:02,912
- als auf Wiedersehen sagen zu können.
- Sie sprechen nur, wenn Sie angesprochen werden, Karev.

677
00:27:02,985 --> 00:27:04,420
Ich habe heute genug von Ihnen.

678
00:27:04,456 --> 00:27:05,790
Mit allem gebührenden Respekt, Dr. Bailey,

679
00:27:05,868 --> 00:27:08,233
ich glaube Sie verwechseln mich mit Izzie Stevens.

680
00:27:08,328 --> 00:27:10,432
In Ordnung. An alle,
nehmen Sie Ihre Positionen ein.

681
00:27:10,637 --> 00:27:13,973
Schneiden Sie vorsichtig.
Wir werden dieses Ding in Teilen raus nehmen.

682
00:27:21,898 --> 00:27:23,332
Sehen Sie das, gleich dort?

683
00:27:24,305 --> 00:27:26,001
Das ist zu nahe an der kavernösen Sinus.

684
00:27:28,245 --> 00:27:29,123
Ansaugen.

685
00:27:31,498 --> 00:27:32,330
Ich habe eine Blutung.

686
00:27:32,597 --> 00:27:33,930
Das Gehirn fängt an zu anschwellen.

687
00:27:34,316 --> 00:27:35,520
- Kammerflimmern
- Sein Herz schafft es nicht.

688
00:27:36,198 --> 00:27:38,101
Yang, dorthin mit den Paddeln. Los!

689
00:27:38,976 --> 00:27:39,470
Klar.

690
00:27:44,276 --> 00:27:45,302
Nierenarterie ist kollabiert.

691
00:27:45,307 --> 00:27:47,183
- Ich dachte Sie hätte das.
- Leberarterie ist hinüber.

692
00:27:47,188 --> 00:27:49,070
- Blutdruck fällt.
- Alles klar, er blutet.

693
00:27:49,078 --> 00:27:51,052
Verdammt, er blutet stark. Tücher.

694
00:27:55,036 --> 00:27:56,370
Komm schon. Komm schon.

695
00:27:56,378 --> 00:27:57,050
Keine Chance.

696
00:27:57,057 --> 00:27:59,010
- Epi und Atropine sind drin.
- Noch immer Kammerflimmern.

697
00:27:59,018 --> 00:27:59,982
Schocken Sie noch einmal.

698
00:28:06,625 --> 00:28:10,193
Ich habe beschlossen das ich richtig fett werde,

699
00:28:10,665 --> 00:28:14,290
nur als Notlösung, bis ich mir einen
neuen Plan ausgedacht habe.

700
00:28:14,297 --> 00:28:16,933
Ich werde all diese Muffins essen,

701
00:28:17,295 --> 00:28:19,003
und dann ich werde wirklich,

702
00:28:20,076 --> 00:28:22,832
herrlich fett.

703
00:28:24,756 --> 00:28:27,173
Es ist aus. Vorbei

704
00:28:27,467 --> 00:28:28,490
Vorbei.

705
00:28:29,066 --> 00:28:31,292
Ich spreche über das letzte
Drittel meines Lebens, Miranda.

706
00:28:31,297 --> 00:28:33,732
Wie kann das einfach so vorbei sein?
Wieso ist es einfach zu Ende...

707
00:28:35,688 --> 00:28:38,060
wegen eine paar schlampiger Damenslips und...

708
00:28:39,638 --> 00:28:42,570
eines miesen Smokings?
Ich bin begehrenswert, Amanda.

709
00:28:42,577 --> 00:28:43,853
- Miranda.
- Richtig.

710
00:28:44,635 --> 00:28:46,770
Joe... ich bin begehrenswert, oder?

711
00:28:46,805 --> 00:28:47,630
Ich habe einen Freund.

712
00:28:48,135 --> 00:28:49,060
Seien Sie das, wie es kann,

713
00:28:49,066 --> 00:28:52,091
Ich brauche Ihnen doch nicht zu sagen wild attraktiv ich bin...

714
00:28:52,116 --> 00:28:54,172
- Wild attraktiv.
- Sind Sie...

715
00:28:54,997 --> 00:28:58,152
und Ihr wild attraktives Taxi ist da.

716
00:28:58,756 --> 00:28:59,202
Ist es?

717
00:28:59,516 --> 00:29:02,351
Sie haben mich gebeten Ihnen um 10:00 ein Taxi zu rufen.
Es ist 10:00.

718
00:29:03,188 --> 00:29:04,813
Ich nehme an das wird das Beste sein, huh?

719
00:29:05,226 --> 00:29:06,430
Das würde ich sagen.

720
00:29:07,827 --> 00:29:08,893
Ohh.

721
00:29:10,038 --> 00:29:11,000
Hey.

722
00:29:11,908 --> 00:29:13,552
Kann ich Ihnen einen Drink kaufen?

723
00:29:13,565 --> 00:29:16,222
Ich habe schon einige von denen.
Ich versuche einen von allem.

724
00:29:16,898 --> 00:29:19,573
Hey. Hey, sind nicht Sie die Kuchen-Lady von heute Morgen?

725
00:29:19,585 --> 00:29:19,860
Hmm-hmm.

726
00:29:20,537 --> 00:29:21,792
Sollten Sie nicht eigentlich Operationen durchführen?

727
00:29:22,098 --> 00:29:23,833
Oh, naja, das ist noch nicht entschieden.

728
00:29:24,478 --> 00:29:25,701
Also sind Sie ein Arzt?

729
00:29:25,975 --> 00:29:27,073
Ja, ich bin ein Arzt.

730
00:29:27,408 --> 00:29:28,593
Soll das bedeuteten das Sie 
nichts mit mir trinken können?

731
00:29:28,855 --> 00:29:29,723
Überhaupt nicht.

732
00:29:32,308 --> 00:29:32,831
Joe.

733
00:29:37,867 --> 00:29:38,453
George...

734
00:29:38,895 --> 00:29:39,863
Du wirst noch jemanden töten.

735
00:29:39,897 --> 00:29:41,290
- Was tust Du da?
- Ich arbeite dran.

736
00:29:41,635 --> 00:29:43,371
Wenn Callie schlecht sein kann, kann ich es auch.

737
00:29:46,287 --> 00:29:47,641
Hey, pass auf.

738
00:29:48,556 --> 00:29:50,553
George... Callie ist heiß.

739
00:29:50,727 --> 00:29:52,073
Sie ist wie, richtig sexy,

740
00:29:52,076 --> 00:29:53,371
wie, fast unanständig-heiß,

741
00:29:53,375 --> 00:29:54,413
und sie ist heiß auf Dich.

742
00:29:54,857 --> 00:29:58,972
Nach meiner Meinung,
kannst Du weiterhin die Darts als Waffe benutzen,

743
00:29:58,978 --> 00:30:01,943
oder Du könntest Spaß haben,
mit dem sexy, heißen, unanständig Mädchen.

744
00:30:07,177 --> 00:30:08,283
Wohin geht er?

745
00:30:08,688 --> 00:30:09,552
Sich flach legen lassen.

746
00:30:09,755 --> 00:30:12,862
Gott, weißt Du, irgendetwas läuft falsches in der Welt,
wenn Bambi flachgelegt wird,

747
00:30:12,867 --> 00:30:14,710
und kann nicht einmal fünf Minuten 
allein mit Burke bekommen.

748
00:30:15,018 --> 00:30:15,580
Was tust Du da?

749
00:30:15,688 --> 00:30:17,290
Der Tag ist um. Eine Münze werfen.

750
00:30:17,746 --> 00:30:18,202
Sag an.

751
00:30:19,087 --> 00:30:20,663
Der Gehirnchirurg sollte Kopf sein.

752
00:30:21,045 --> 00:30:21,600
Richtig.

753
00:30:27,578 --> 00:30:28,283
Hmm.

754
00:30:31,905 --> 00:30:32,701
Wahl getroffen.

755
00:30:33,876 --> 00:30:34,782
Oh, das war's!?

756
00:30:35,216 --> 00:30:36,881
Du triffst Deine Wahl auf 
Basis einer geworfenen Münze?

757
00:30:37,125 --> 00:30:38,321
Ich nehme ein Beispiel an Benjamin.

758
00:30:38,596 --> 00:30:39,901
Impulsiv, ehrlich...

759
00:30:39,906 --> 00:30:40,773
Es ist meine neue Devise.

760
00:30:42,178 --> 00:30:42,970
Benjamin ist gestorben.

761
00:30:46,525 --> 00:30:48,813
Er war nicht impulsiv, Meredith.
Er war nicht ehrlich.

762
00:30:48,815 --> 00:30:50,610
Er war krank und hatte einen Gehirnschaden.

763
00:30:50,747 --> 00:30:51,610
Und jetzt ist er tot.

764
00:31:01,868 --> 00:31:02,893
Herr Hernandez.

765
00:31:04,668 --> 00:31:06,130
Uh, dürfte ich...?

766
00:31:09,766 --> 00:31:10,201
Uh...

767
00:31:14,485 --> 00:31:15,511
Sie... sind Sie okay?

768
00:31:16,927 --> 00:31:18,983
Ihr Sohn, er wird in Ordnung kommen.

769
00:31:20,278 --> 00:31:21,473
Er war unterwegs, mit seinen Freunden.

770
00:31:22,685 --> 00:31:24,291
Ich ließ ihn dieses Ding durchgehen lassen.

771
00:31:26,807 --> 00:31:27,601
Ich wusste es besser.

772
00:31:28,245 --> 00:31:29,113
Ich wusste es besser.

773
00:31:31,926 --> 00:31:33,730
Sein Freund, er hat diese Rampe auf einem Hügel.

774
00:31:37,695 --> 00:31:39,111
Ich stelle mir ihn gerade vor.

775
00:31:41,786 --> 00:31:44,302
Ich stelle mir gerade vor, 
wie er den Hügel herunterkommt und...

776
00:31:46,987 --> 00:31:48,110
und ich habe ihn nicht gestoppt,

777
00:31:48,337 --> 00:31:49,432
und ich hätte ihn stoppen sollen.

778
00:31:50,178 --> 00:31:53,370
Kinder geraten manchmal außer Kontrolle.

779
00:31:53,567 --> 00:31:53,983
Sie...

780
00:31:54,658 --> 00:31:57,040
geraten außer Kontrolle. Sie können nicht...

781
00:31:57,246 --> 00:31:58,140
Ja, kannst du.

782
00:31:58,305 --> 00:31:59,323
Du kannst sie kontrollieren.

783
00:31:59,337 --> 00:32:01,201
Es ist deine Aufgabe 
als Elternteil sie zu kontrollieren.

784
00:32:04,086 --> 00:32:07,002
Seit der Scheidung bekomme 
ich ihn nur am Wochenende zu sehen.

785
00:32:08,135 --> 00:32:09,583
Ich wollte ihm niemals 
solchen Rennschlitten kaufen.

786
00:32:09,648 --> 00:32:12,092
Ich wollte ihn vorher niemals 
seinen eigenen Weg gehen lassen.

787
00:32:16,777 --> 00:32:17,701
Ich wurde weich.

788
00:32:19,155 --> 00:32:21,422
Ich wurde weich, 
als er mich als Vater benötigte.

789
00:32:30,135 --> 00:32:31,261
Ich wünschte ich hätte mehr Spaß gehabt.

790
00:32:32,176 --> 00:32:33,382
Ich wollte keine Schlampe sein.

791
00:32:33,448 --> 00:32:34,351
Wollte kein Tramp sein.

792
00:32:34,777 --> 00:32:36,020
Hatte kein bisschen Spaß.

793
00:32:36,158 --> 00:32:38,542
Mein Ex-Mann, er hatte Spaß...

794
00:32:38,555 --> 00:32:41,703
Alle Sorten von Spaß, mit allen Sorten von Frauen,
die viel mehr Spaß hatten als ich.

795
00:32:43,515 --> 00:32:44,892
Niemand nannte ihn jemals eine Schlampe.

796
00:32:45,066 --> 00:32:45,860
Warum ist das so?

797
00:32:46,666 --> 00:32:47,971
Männer können das tun, aber Frauen nicht.

798
00:32:48,038 --> 00:32:49,971
Frauen können es. Ich kenne einige die das tun.

799
00:32:50,165 --> 00:32:51,812
Nicht ohne so genannt zu werden.

800
00:32:51,845 --> 00:32:53,310
Was kümmert es Sie, wie die Leute Sie nennen?

801
00:32:53,855 --> 00:32:55,211
Ich werde Arsch genannt. 
Ich kümmere mich nicht darum.

802
00:32:55,417 --> 00:32:56,893
Ich glaube nicht das Sie ein Arsch sind.

803
00:32:56,927 --> 00:32:57,990
Ich glaube nicht das Sie eine Schlampe sind.

804
00:33:05,296 --> 00:33:07,031
Nein, keine Freundin.

805
00:33:07,138 --> 00:33:07,941
Also sind Sie Single?

806
00:33:08,945 --> 00:33:10,703
Ja, definitiv.

807
00:33:11,355 --> 00:33:12,193
Ich bin Single.

808
00:33:12,576 --> 00:33:13,510
Ich bin auch Single.

809
00:33:16,745 --> 00:33:20,163
Und ich bin dabei ziemlich schlecht,
ich habe das noch nie gemacht.

810
00:33:20,955 --> 00:33:22,861
Also, uhm, ich bin...

811
00:33:25,058 --> 00:33:27,183
Ich werde mal zur Toilette gehen,

812
00:33:27,255 --> 00:33:30,313
und wenn ich dort nach zwei Minuten 
noch immer allein befinde,

813
00:33:30,488 --> 00:33:32,730
werde ich mal mein Makeup 
auffrischen und zurückkommen.

814
00:33:33,605 --> 00:33:35,733
Aber sollten Sie irgendwie 
Interesse daran haben,

815
00:33:36,357 --> 00:33:39,761
einer möglicherweise sterbenden 
Frau einen Wunsch zu erfüllen,

816
00:33:40,246 --> 00:33:41,230
wissen Sie, wo ich sein werde.

817
00:34:15,775 --> 00:34:17,492
Üben Sie gerade ein wenig, Dr. Torress?

818
00:34:20,727 --> 00:34:23,991
Ja. Ja. Sir.

819
00:34:25,928 --> 00:34:27,022
Chief Webber.

820
00:34:42,958 --> 00:34:45,481
- Hi.
- Hi.

821
00:34:53,038 --> 00:34:53,481
Finn.

822
00:34:54,796 --> 00:34:55,450
Derek.

823
00:34:57,228 --> 00:34:58,021
Vielen Dank fürs Kommen.

824
00:34:58,737 --> 00:34:59,403
Euch beiden,

825
00:34:59,667 --> 00:35:00,540
Vielen Dank fürs Kommen.

826
00:35:01,165 --> 00:35:03,002
Also die Sache ist so...

827
00:35:03,938 --> 00:35:04,632
Ich mag Euch.

828
00:35:06,496 --> 00:35:07,683
Und ich mag Dich.

829
00:35:08,168 --> 00:35:09,643
Und dachte ich müsste eine Wahl treffen.

830
00:35:09,907 --> 00:35:11,352
Ich dachte das ich mich entscheiden müsste.

831
00:35:12,895 --> 00:35:16,053
Aber ich glaube, ich schulde es mir selbst
meine Optionen im Betracht zu ziehen.

832
00:35:16,695 --> 00:35:17,721
- Optionen?
- Optionen?

833
00:35:18,215 --> 00:35:21,621
Es gibt da diese Sache, die es erlaubt 
Optionen in Betracht zu ziehen.

834
00:35:22,595 --> 00:35:24,492
In guten alten Zeit
nannten sie das Verabredung.

835
00:35:25,275 --> 00:35:25,913
Verabredung.

836
00:35:26,017 --> 00:35:27,750
Ja. Ich würde das gerne versuchen.

837
00:35:27,758 --> 00:35:28,812
Du willst versuchen Dich zu verabreden?

838
00:35:29,475 --> 00:35:30,053
Ja.

839
00:35:31,825 --> 00:35:33,563
- Mit uns beiden?
- Ja.

840
00:35:33,596 --> 00:35:35,393
Und ich verstehe, wenn Ihr nicht dafür seit,

841
00:35:36,656 --> 00:35:39,263
aber ich hoffe wirklich, dass Ihr es seit.

842
00:35:48,415 --> 00:35:49,482
Verabschieden Sie sich?

843
00:35:50,617 --> 00:35:52,452
Nein. 
Sie?

844
00:35:53,486 --> 00:35:54,583
Ich denke nicht.

845
00:35:58,138 --> 00:35:59,622
Sie sind als erste hier,

846
00:36:00,045 --> 00:36:01,493
Sie bekommen die ganzen guten Fälle,

847
00:36:01,628 --> 00:36:03,103
wenn ein Trauma mitten
 in der Nacht reinkommt,

848
00:36:03,108 --> 00:36:04,892
- bekommen Sie die ersten Eindrücke.
- Genau.

849
00:36:05,375 --> 00:36:06,823
Yeah, das respektiere ich, das tue ich.

850
00:36:08,765 --> 00:36:11,472
Und gleichwohl kann ich es nicht zulassen.
Und das wissen Sie.

851
00:36:12,245 --> 00:36:12,983
Sie werfen mich raus?

852
00:36:13,466 --> 00:36:14,462
Ich habe keine Wahl.

853
00:36:14,625 --> 00:36:17,203
Das verletzt alle Arten von 
Vorschriften und das wissen Sie.

854
00:36:18,607 --> 00:36:21,333
Also muss ich gehen,
Ihnen aber ist es erlaubt in Ihrem Büro zu leben?

855
00:36:23,535 --> 00:36:25,531
- Sie haben das bemerkt, huh?
- Yeah, ich bin recht aufmerksam.

856
00:36:26,375 --> 00:36:29,243
Angenommen, ich werfe Sie raus,
dann müsste meiner eigenen Regel folgen.

857
00:36:30,955 --> 00:36:31,863
Okay. bin ich eifersüchtig.

858
00:36:32,348 --> 00:36:34,263
Aber habe ich ein Recht 
eifersüchtig zu sein, weil...

859
00:36:34,455 --> 00:36:36,521
ich nicht will, dass andere 
Kerle Deine Slips anfassen.

860
00:36:39,745 --> 00:36:41,783
Klasse. Das ist Klasse.

861
00:36:44,337 --> 00:36:45,823
Sie möchten das vielleicht klarstellen.

862
00:36:46,725 --> 00:36:48,082
Ja, Sir.

863
00:36:54,708 --> 00:36:55,481
Sie hauen ab, Dana?

864
00:36:55,767 --> 00:36:57,443
Ich werde zurück ins Krankenhaus gehen, Joe.

865
00:36:57,475 --> 00:36:59,310
Ich werde diesem Krebs in den Arsch treten.

866
00:36:59,316 --> 00:37:00,053
Okay.

867
00:37:04,055 --> 00:37:06,613
- Joe, was schulde ich Ihnen?
- Hey, Alex.

868
00:37:06,648 --> 00:37:08,810
Uh, wegen heute...

869
00:37:08,818 --> 00:37:10,512
Dr. Bailey, Sie hatten recht. Ich...

870
00:37:10,808 --> 00:37:12,892
ich sollte Patienten nicht so anfassen.

871
00:37:15,025 --> 00:37:18,110
<i>Der Körper ist ein Sklave zu seiner Impulse.</i>

872
00:37:21,557 --> 00:37:23,593
Ich weiß nicht ob es überhaupt 
jemals besser wird, Mama.

873
00:37:26,155 --> 00:37:29,222
Nun, ich schon, Baby. Ich weiß es.

874
00:37:32,415 --> 00:37:33,770
Christina, es ist spät.

875
00:37:34,807 --> 00:37:36,153
Preston braucht seinen Schlaf.

876
00:37:38,387 --> 00:37:40,020
<i>Aber die Sache die uns zu Menschen macht...</i>

877
00:37:40,777 --> 00:37:42,903
Es tut mir leid, Mrs. Burke, 
ich kam gerade vorbei,

878
00:37:42,917 --> 00:37:44,852
um nachzusehen ob jemand 
von Ihnen irgend etwas benötigt

879
00:37:45,067 --> 00:37:46,340
bevor ich für heute Abend nach Hause gehe.

880
00:37:48,448 --> 00:37:49,921
...ist, was wir davon kontrollieren können.

881
00:37:50,317 --> 00:37:50,992
Wir sind in Ordnung.

882
00:37:52,767 --> 00:37:55,531
Gute Nacht, Preston. Schlaf gut.

883
00:38:05,286 --> 00:38:06,093
Lassen Sie sich nicht unterkriegen.

884
00:38:09,538 --> 00:38:10,651
<i>Nach dem Sturm,</i>

885
00:38:11,325 --> 00:38:12,523
<i>Nach dem Hektik,</i>

886
00:38:13,267 --> 00:38:15,460
<i>Nach dem der Eifer des Gefechts vorbei ist,</i>

887
00:38:17,445 --> 00:38:18,282
Die Slips?

888
00:38:18,617 --> 00:38:19,150
Yeah.

889
00:38:19,708 --> 00:38:20,571
Nicht meine.

890
00:38:22,486 --> 00:38:22,990
Yeah?

891
00:38:23,388 --> 00:38:24,252
Die Eifersucht?

892
00:38:24,937 --> 00:38:25,290
Yeah.

893
00:38:26,226 --> 00:38:27,740
Wahnsinnig heiß.

894
00:38:31,328 --> 00:38:32,712
Was ist mit dem Koffer?

895
00:38:35,045 --> 00:38:36,393
<i>Können wir uns abregen,</i>

896
00:38:37,338 --> 00:38:39,172
<i>und die Verwirrungen die wir 
angerichtet haben aufklären.</i>

897
00:38:45,748 --> 00:38:46,330
Ich bin beschäftigt, Ihr Typen.

898
00:38:46,336 --> 00:38:47,110
Lass mich allein.

899
00:38:48,026 --> 00:38:48,630
Izzie.

900
00:39:09,077 --> 00:39:10,221
Ich wurde weich.

901
00:39:12,198 --> 00:39:14,222
Ich... hatte ein Baby,

902
00:39:14,328 --> 00:39:18,900
und ich habe geschworen das es mich 
nicht ändern würde, aber es...

903
00:39:20,106 --> 00:39:21,130
Es verändert dich doch.

904
00:39:23,065 --> 00:39:24,710
Ich bin müde geworden,

905
00:39:25,426 --> 00:39:26,473
ich war beschäftigt,

906
00:39:27,125 --> 00:39:28,540
und ich habe zu unterrichten aufgehört.

907
00:39:28,998 --> 00:39:32,251
Ich habe zu unterrichten aufgehört,
als Sie am dringendsten einen Lehrer brauchten.

908
00:39:34,386 --> 00:39:35,412
Sie hätten mich nicht aufhalten können.

909
00:39:35,585 --> 00:39:36,311
Doch, das hätte ich können.

910
00:39:36,476 --> 00:39:38,633
Sie hätten mich nicht aufhalten können, aber...

911
00:39:38,937 --> 00:39:39,763
Das hätte ich können.

912
00:39:41,256 --> 00:39:42,191
Und in der Vergangenheit,

913
00:39:42,195 --> 00:39:42,960
hätte ich es getan.

914
00:39:46,128 --> 00:39:47,381
Ich wurde weich.

915
00:39:49,685 --> 00:39:53,910
Und bin ich teilweise daran Schuld an dem was geschah, also...

916
00:39:56,656 --> 00:39:59,520
Ich möchte das Sie zurückkommen.

917
00:40:00,498 --> 00:40:02,172
Sie werden mit dem Chief sprechen.

918
00:40:02,818 --> 00:40:03,911
Wir werden es überstehen,

919
00:40:04,127 --> 00:40:07,200
Weil Sie talentiert sind,

920
00:40:07,296 --> 00:40:08,391
und Sie sind fähig.

921
00:40:08,815 --> 00:40:12,491
Und wir alle machen Fehler, und...

922
00:40:13,937 --> 00:40:16,320
Und es sind genug Muffins.

923
00:40:20,467 --> 00:40:23,140
<i>Wir können versuchen loszulassen
und das Geschehene geschehen sein lassen...</i>

924
00:40:25,728 --> 00:40:27,552
Ich dachte Du wärst vom Zimmerservice.

925
00:40:37,127 --> 00:40:37,873
Ich fühle mich schrecklich.

926
00:40:40,035 --> 00:40:41,032
Ich bin nicht darauf stolz darauf,
was ich getan habe.

927
00:40:43,688 --> 00:40:44,782
Du verdienst Besseres.

928
00:40:46,588 --> 00:40:48,033
Und es tut mir leid wegen der...

929
00:40:49,825 --> 00:40:51,230
Sorry wegen der Damenslips...

930
00:40:52,585 --> 00:40:53,260
Und der Ball.

931
00:40:56,976 --> 00:40:58,393
Ich... es tut mir leid, 
dass ich das getan habe.

932
00:41:08,205 --> 00:41:08,822
Yeah.

933
00:41:10,697 --> 00:41:12,202
Es tut mir auch leid, 
dass Du das getan hast.

934
00:41:15,057 --> 00:41:16,170
Unsere Ehe ist zu Ende.

935
00:41:17,716 --> 00:41:19,021
Yeah, ich nehme an das ist sie.

936
00:41:20,887 --> 00:41:21,841
Das ist alles meine Schuld.

937
00:41:24,048 --> 00:41:25,781
Gott, das ist unglaublich traurig.

938
00:41:28,645 --> 00:41:29,731
Ich bin unglaublich traurig.

939
00:41:34,308 --> 00:41:36,011
Und andererseits...

940
00:41:39,558 --> 00:41:40,800
Oh.

941
00:41:41,915 --> 00:41:43,010
Nun, dass ist peinlich.

942
00:41:48,926 --> 00:41:52,150
Ahh. Ich fühle mich jetzt viel besser.
Ahh.

943
00:41:59,075 --> 00:42:01,853
Telescript durch Raceman

