1
00:00:34,828 --> 00:00:37,076
<i>Zieh dein Shirt aus!</i>

2
00:00:37,106 --> 00:00:39,284
<i>Zieh es aus!</i>

3
00:00:48,124 --> 00:00:49,810
Willst du mal ans Steuerrad, Kleine?

4
00:00:49,840 --> 00:00:52,411
- Meinst du das ernst?
- Ja, komm schon.

5
00:01:02,850 --> 00:01:04,422
Ja, Baby. Los geht's.

6
00:01:13,317 --> 00:01:14,708
Oh mein Gott!

7
00:01:14,738 --> 00:01:16,410
Bring die Kinder sofort unter Deck.

8
00:01:16,440 --> 00:01:17,840
Susan! Tu es jetzt!

9
00:01:24,814 --> 00:01:26,125
Hört mir alle zu!

10
00:01:26,155 --> 00:01:28,221
Wir müssen sofort unter Deck!

11
00:01:38,544 --> 00:01:40,963
Was schaust du so?

12
00:01:41,031 --> 00:01:43,271
Alle zum hinteren Teil des Bootes! Los!

13
00:01:49,689 --> 00:01:51,190
Will sonst noch jemand eine Auszeit?

14
00:01:51,274 --> 00:01:52,710
Los!

15
00:01:52,874 --> 00:01:54,374
Bewegt euch! Los!

16
00:01:58,743 --> 00:02:01,279
Hawaii Five-0 s01e17
"Powa Maka Moana"

17
00:02:03,806 --> 00:02:06,456
Übersetzt von rocky555 und Vikaay

18
00:02:06,724 --> 00:02:10,174
subcentral.de
tv4user.de

19
00:02:31,100 --> 00:02:33,412
- Alles klar, genau hier.
- Nein, nein, nein.

20
00:02:33,442 --> 00:02:35,603
Der Seitenstreifen ist hier zu schmal.
Noch sechs Meter und wir haben es.

21
00:02:35,633 --> 00:02:37,615
Noch sechs Meter und du
kannst mich einliefern lassen.

22
00:02:38,344 --> 00:02:39,794
Was denn, willst du lenken?

23
00:02:44,736 --> 00:02:46,080
Ob ich lenken will?

24
00:02:46,286 --> 00:02:47,366
Nein.

25
00:02:47,432 --> 00:02:49,530
Ich will nicht lenken.
Ich will weiterhin

26
00:02:49,873 --> 00:02:51,900
diesen 3 tonnenschweren Metallbrocken

27
00:02:51,930 --> 00:02:54,285
den Hügel bei 35°C hinauf schieben.

28
00:02:54,611 --> 00:02:56,826
Das will ich tun.
Nein, ich will nicht lenken.

29
00:02:56,884 --> 00:02:58,739
Ja, ich werde lenken. Danke.

30
00:03:00,457 --> 00:03:01,566
15 Kilometer.

31
00:03:03,582 --> 00:03:04,582
15 Kilometer.

32
00:03:04,612 --> 00:03:07,380
15 Kilometer! Du arbeitest
seit sechs Monaten an dem Wrack deines Vaters,

33
00:03:07,410 --> 00:03:09,186
und du holst 15 Kilometer heraus.
Ich bin schwer beeindruckt.

34
00:03:09,216 --> 00:03:11,649
Das ist ein Oldtimer und Oldtimer sind launisch.

35
00:03:11,712 --> 00:03:13,111
- Launisch?
- Genau wie du.

36
00:03:13,141 --> 00:03:15,241
Nein, nein, nein. Das ist eine Ausrede.

37
00:03:15,418 --> 00:03:19,080
Das ist eine Ausrede
für schlechte Wagenpflege, mein Freund.

38
00:03:19,147 --> 00:03:20,290
Okay?

39
00:03:20,320 --> 00:03:21,430
Das ist ein Auto.

40
00:03:21,460 --> 00:03:23,711
Es ist nicht "launisch".
Es ist ein Produkt!

41
00:03:23,741 --> 00:03:25,886
Wenn es nicht mehr
läuft, besorgt man sich ein anderes.

44
00:03:28,408 --> 00:03:30,984
Ich meine, wo ist deine sentimentale Seite?
Da ist ja überhaupt nichts.

45
00:03:31,014 --> 00:03:32,426
Ich habe keine sentimentale Seite.

46
00:03:32,456 --> 00:03:34,730
Okay? Und falls ich eine hätte,
wäre sie für Menschen reserviert,

47
00:03:34,760 --> 00:03:35,995
nicht für dämliche Maschinen.

48
00:03:36,025 --> 00:03:37,599
Klassische Maschinen.

49
00:03:37,666 --> 00:03:40,918
Ja, ich weiß. Der Klassiker der einen Person
ist der Metallschrott der anderen Person.

50
00:03:40,948 --> 00:03:42,848
Vielen Dank, Sokrates.

51
00:03:53,409 --> 00:03:55,197
- Brauchen Sie Hilfe?
- Er braucht Hilfe.

52
00:03:55,227 --> 00:03:57,489
- Ich brauche nur eine Mitfahrgelegenheit.
- Wo müssen Sie abgesetzt werden?

53
00:03:57,566 --> 00:03:59,280
Station der Küstenwache.

54
00:04:03,692 --> 00:04:05,442
Dem Reiseveranstalter zufolge

55
00:04:05,482 --> 00:04:08,113
hat das Boot den Hafen gestern Nachmittag

56
00:04:08,358 --> 00:04:11,996
mit 12 Studenten und 2
Crewmitgliedern an Bord

57
00:04:12,026 --> 00:04:13,266
aus Waikiki verlassen.

58
00:04:13,803 --> 00:04:15,654
Als es nicht zurückkehrte,

59
00:04:15,684 --> 00:04:18,793
hat die Küstenwache heute Morgen
eine Suchaktion gestartet.

60
00:04:18,911 --> 00:04:21,342
Als sie das Schiff endlich von
der Luft aus entdeckten,

61
00:04:21,683 --> 00:04:23,583
waren alle Passagiere bereits verschwunden

62
00:04:23,803 --> 00:04:26,869
und sie sahen auf dem Deck etwas,
das wie zwei Leichen ausschaute.

63
00:04:27,027 --> 00:04:28,301
Nur zwei?

64
00:04:28,331 --> 00:04:29,835
Was ist mit den anderen 12 passiert?

65
00:04:29,865 --> 00:04:31,115
Hey, da ist sie.

66
00:05:14,719 --> 00:05:16,085
- Steve.
- Ja.

67
00:05:16,115 --> 00:05:17,920
Ich habe hier einen mit drei Schusswunden.

68
00:05:18,181 --> 00:05:19,771
Sieht nach Automatikwaffen aus.

69
00:05:19,801 --> 00:05:23,041
Unser zweites Opfer bekam zwei in die Brust.

70
00:05:30,023 --> 00:05:32,508
Dieser Kerl sieht wie ein Einheimischer aus.
Könnte ein Tongaer sein.

71
00:05:32,538 --> 00:05:34,966
Falls er es ist, könnte es das
Werk von tongaischen Piraten sein.

72
00:05:34,996 --> 00:05:38,373
Sie waren zuletzt überall in den Nachrichten
wegen Angriffe auf Mietboote entlang der Küste.

73
00:05:38,403 --> 00:05:40,760
Ja, ich habe davon gelesen,
aber das waren bloß zufällige Ziele...

74
00:05:40,790 --> 00:05:42,179
kleine Boote, Segelboote.

75
00:05:42,209 --> 00:05:44,120
Ich meine, es waren nur Raubüberfälle.
Es wurde noch nie jemand dabei getötet.

76
00:05:44,125 --> 00:05:47,533
Ja, oder entführt. Vergiss nicht,
wir haben immer noch 12 vermisste Passagiere.

77
00:05:47,563 --> 00:05:50,340
Aber wenn du recht hast, haben diese
Kerle den Einsatz ernsthaft erhöht.

78
00:05:50,370 --> 00:05:52,305
Schau dir das mal an. Der Kapitän war bewaffnet.

79
00:05:52,888 --> 00:05:55,189
Mit den ganzen Angriffen in den Nachrichten
wäre er dumm gewesen, es nicht zu sein.

80
00:05:55,219 --> 00:05:58,712
Okay. So wie die Leichen hier liegen,
schaut es nach einem Feuergefecht aus.

81
00:05:58,742 --> 00:06:01,127
Der Kapitän verteidigte sich gegen den Angriff,
und riss diesen Kerl mit sich.

82
00:06:01,212 --> 00:06:02,946
Steve, schau dir das mal an.

83
00:06:03,168 --> 00:06:04,408
Was hast du gefunden?

84
00:06:06,374 --> 00:06:07,885
Die vier Angreifer.

85
00:06:08,182 --> 00:06:10,082
- Und ein Boot.
- Okay, gut.

86
00:06:10,137 --> 00:06:11,868
Stabilisiere das Bild und dann vergrößere es.

87
00:06:11,898 --> 00:06:14,107
Schau, ob wir nicht ein besseres Bild von
den Angreifern bekommen können.

88
00:06:14,137 --> 00:06:16,233
In der Zwischenzeit müssen wir
dieses Boot ans Ufer schleppen

89
00:06:16,263 --> 00:06:19,071
und unsere Kriminaltechniker
die Spuren sichern lassen.

90
00:06:48,273 --> 00:06:50,532
Es ist alles so schnell geschehen.

91
00:06:51,508 --> 00:06:53,291
Wir waren auf dem Boot, und...

92
00:06:53,321 --> 00:06:56,498
aus heiterem Himmel gehen sie auf uns los.

93
00:06:56,943 --> 00:06:59,293
Es waren bloß Studenten in den Frühlingsferien.

94
00:07:00,643 --> 00:07:02,752
Bitte sagen Sie mir, dass sie nicht tot sind.

95
00:07:04,647 --> 00:07:07,479
Wie konnten Sie entkommen, Susan?

96
00:07:09,841 --> 00:07:12,284
Sie schleppten uns zu einem anderen Boot,

97
00:07:12,621 --> 00:07:15,519
und zwangen jeden dort hinauf.

98
00:07:15,892 --> 00:07:18,931
Einer der Jungs war verletzt, deshalb
musste er an Bord getragen werden.

99
00:07:19,008 --> 00:07:21,211
Als die Angreifer damit beschäftigt waren,

100
00:07:21,683 --> 00:07:23,511
schlüpfte ich unter Deck.

101
00:07:25,480 --> 00:07:28,009
Ich fühle mich schrecklich,
da ich ausgebildet wurde

102
00:07:28,039 --> 00:07:30,620
um zuerst an die Passagiere zu denken, und...

103
00:07:32,154 --> 00:07:34,002
Sie wissen schon, ich geriet in Panik.

104
00:07:34,052 --> 00:07:36,010
Ich war verängstigt und habe nicht nachgedacht.

105
00:07:36,098 --> 00:07:40,048
Hören Sie, es ist ganz normal in so
einer Situation Angst zu haben.

106
00:07:40,829 --> 00:07:44,631
Susan, können Sie sich erinnern, welche Art
von Waffen die Angreifer benutzten?

107
00:07:44,722 --> 00:07:46,550
Maschinengewehre, denke ich.

108
00:07:47,017 --> 00:07:48,685
Ich werde Ihnen ein paar unterschiedliche
Arten von Waffen zeigen,

109
00:07:48,690 --> 00:07:51,065
und Sie sagen mir, ob sie Ihnen
bekannt vorkommen, okay?

110
00:07:54,302 --> 00:07:55,837
- Das war sie, da.
- Das war sie, genau die?

111
00:07:55,867 --> 00:07:57,450
- Ja.
- AK-47.

112
00:07:57,822 --> 00:07:59,921
Falls Ihnen sonst noch etwas, irgendetwas

113
00:07:59,922 --> 00:08:02,020
einfällt, das uns helfen könnte
diese Kerle zu schnappen...

114
00:08:03,084 --> 00:08:04,498
Während ich mich versteckte,

115
00:08:04,584 --> 00:08:07,650
hörte ich, wie sie die
Kombüse durchsuchten. Also...

116
00:08:07,694 --> 00:08:10,663
Öffnete ich die Tür ein kleines bisschen, und

117
00:08:10,972 --> 00:08:12,603
bekam einen von denen flüchtig zu sehen.

118
00:08:14,382 --> 00:08:15,375
War das der Kerl?

119
00:08:20,226 --> 00:08:22,974
Der Kerl, den ich sah, war ein Pazifikinsulaner,

120
00:08:23,004 --> 00:08:24,404
aber er war dünner,

121
00:08:24,567 --> 00:08:26,340
denselben Hautton...

122
00:08:27,223 --> 00:08:28,727
Das ist nicht viel, ich weiß, ich habe bloß...

123
00:08:28,771 --> 00:08:30,718
Nein, das ist genug. Gut gemacht.

124
00:08:31,502 --> 00:08:33,457
Susan, wir werden diese Kinder finden, okay?

125
00:08:33,487 --> 00:08:34,637
Wir werden die Kinder finden.

126
00:08:43,867 --> 00:08:45,155
- Achtung, Stufe.
- Danke.

127
00:08:45,213 --> 00:08:46,413
Chin Ho Kelly.

128
00:08:47,105 --> 00:08:48,950
Sorge dafür, dass keiner dieser
Journalisten Informationen veröffentlicht,

129
00:08:48,951 --> 00:08:50,796
die diesen Fall gefährden könnten, alles klar?

130
00:08:50,826 --> 00:08:51,826
Verstanden.

131
00:08:51,907 --> 00:08:53,256
Hey, Achtung. Achtung.

132
00:08:53,355 --> 00:08:54,403
Susan!

133
00:08:54,862 --> 00:08:57,015
Nein, das ist okay. Er ist mein Verlobter.

134
00:08:59,829 --> 00:09:01,329
Gott sei Dank geht's dir gut.

135
00:09:07,487 --> 00:09:08,487
Danke.

136
00:09:15,812 --> 00:09:19,320
<i>Also ich habe das Handyfoto stabilisiert,
aber erwartet nicht zu viel...</i>

137
00:09:19,350 --> 00:09:21,362
Die Qualität ist wirklich schlecht.

138
00:09:21,518 --> 00:09:24,201
Ich habe nur ein paar gute Einzelbilder,
die zwei von den Angreifern zeigen,

139
00:09:24,231 --> 00:09:26,072
und beide trugen Skimasken.

140
00:09:26,102 --> 00:09:28,006
Aber ich sammle noch biometrische
Daten, damit wir einen

141
00:09:28,007 --> 00:09:29,910
Vergleich machen können, wenn
ein Verdächtiger auftaucht.

142
00:09:29,940 --> 00:09:32,440
- Schön.
- Also das HPD bekam die Passagierliste

143
00:09:32,470 --> 00:09:34,354
von dem Reiseveranstalter,
und ging die Namen durch.

144
00:09:34,384 --> 00:09:37,243
Alle von denen sind
vom Festland, Ostküste, Hochschulalter.

145
00:09:37,273 --> 00:09:39,955
Nun, einige von denen gingen zur selben
Schule und flogen gemeinsam her,

146
00:09:39,985 --> 00:09:42,085
aber es gibt kein Vorstrafenregister,
keine verschlossenen Jugendstrafakten,

147
00:09:42,086 --> 00:09:44,185
nichts, was darauf hindeuten würde,
dass es kein zufälliger Angriff war.

148
00:09:44,456 --> 00:09:46,542
Alles klar. Ich habe gerade
mit dem FBI telefoniert.

149
00:09:46,572 --> 00:09:50,777
Die gute Nachricht ist, die Kinder leben noch.
Die schlechte Nachricht ist, sie wurden entführt.

150
00:09:50,807 --> 00:09:53,433
Alles klar, vor zwei Stunden
bekamen die ersten Eltern Lösegeldforderungen.

151
00:09:53,463 --> 00:09:56,330
Das FBI wurde eingeschaltet, aber die
Gouverneurin hat die Sache zügig gebremst.

152
00:09:56,360 --> 00:09:59,104
Sie will, dass wir den Fall übernehmen, weil wir
ihn an Land gezogen haben.

153
00:09:59,134 --> 00:10:01,302
Gut. Okay, wie war das mit dem Lösegeld?

154
00:10:01,353 --> 00:10:02,940
$20 Millionen.

155
00:10:02,999 --> 00:10:05,798
Ja. Alle Eltern bekamen einen Anruf
auf ihrem Handy.

156
00:10:05,828 --> 00:10:07,279
Genau der gleiche Anruf.

157
00:10:07,309 --> 00:10:09,194
Und, anders wie beim Mittagessen mit dir,

158
00:10:09,224 --> 00:10:11,559
kümmern sie sich nicht darum, wie die
Rechnung geteilt wird. Sie wollen bloß das Geld.

159
00:10:11,589 --> 00:10:13,736
20 Millionen. Da wusste jemand wohl,
dass die Eltern dieser Kinder Geld haben.

160
00:10:13,766 --> 00:10:16,460
Ja, höchstwahrscheinlich
wurden sie gezielt ausgesucht.

161
00:10:16,490 --> 00:10:19,875
Oder die Piraten hatten Glück. Sie erkannten, was
sie haben und entschieden sich fürs große Geld.

162
00:10:19,905 --> 00:10:21,395
Alles klar. Ich will mit den Eltern sprechen.

163
00:10:21,425 --> 00:10:23,034
Das erste Paar ist gerade gelandet.

164
00:10:23,064 --> 00:10:25,513
Sie bekamen den Anruf an der Westküste.
Die Anderen sind noch in der Luft.

165
00:10:25,543 --> 00:10:27,265
Gut. Das HPD soll sie hierher bringen.

166
00:10:27,295 --> 00:10:30,432
In der Zwischenzeit werden wir eine Unterkunft im
Hilton für die anderen Familien arrangieren.

167
00:10:30,462 --> 00:10:32,483
Wir werden dafür sorgen, dass
ihnen dort Psychologen beistehen.

168
00:10:32,513 --> 00:10:36,274
Diese Leute werden bald landen und Fragen haben.
Lasst uns ein paar Antworten rauskriegen.

169
00:10:37,810 --> 00:10:39,460
<i>Hören Sie mir genau zu.</i>

170
00:10:39,829 --> 00:10:43,882
<i>Wenn Sie Ihr Kind lebend wieder sehen wollen,
werden Sie genau das tun, was wir Ihnen sagen.</i>

171
00:10:44,000 --> 00:10:47,201
<i>Woher weiß ich, dass Sie meine Tochter haben?
Woher weiß ich, dass Sie am Leben ist?</i>

172
00:10:47,231 --> 00:10:48,797
<i>- Daddy?
- Josie!</i>

173
00:10:48,886 --> 00:10:52,324
<i>- Daddy, ich habe solche Angst.
- Es wird schon wieder, Kleines. Versprochen.</i>

174
00:10:52,412 --> 00:10:53,855
<i>Hier ist Ihr Lebenszeichen.</i>

175
00:10:53,885 --> 00:10:57,557
<i>Beschaffen Sie jetzt das Geld, oder
wir schicken Ihnen den Todesnachweis.</i>

176
00:10:58,403 --> 00:11:00,735
Bitte. Sie ist unser kleines Mädchen.

177
00:11:01,204 --> 00:11:02,339
Sie müssen sie finden.

178
00:11:05,841 --> 00:11:06,967
Das werde ich.

179
00:11:07,945 --> 00:11:09,045
Das werde ich.

180
00:11:18,756 --> 00:11:19,951
Was tust du, Kumpel?

181
00:11:20,992 --> 00:11:22,358
Was tust du da?

182
00:11:22,359 --> 00:11:23,724
Ich kaufe ein Auto. Wonach sieht es denn aus?

183
00:11:23,754 --> 00:11:26,268
Scheint, als ob du die Downward Dog-Stellung
übst, aber ich weiß, du machst kein Yoga, also...

184
00:11:26,314 --> 00:11:29,690
Lustig. Nein, ich strecke mich, weil mein Rücken
schmerzt. Weißt du, wieso mein Rücken schmerzt?

185
00:11:29,720 --> 00:11:30,933
Nein, weiß ich nicht.
Wieso schmerzt dein Rücken?

186
00:11:30,963 --> 00:11:33,234
Ich sage dir wieso. Weil ich heute Morgen
damit beschäftigt war,

187
00:11:33,264 --> 00:11:35,714
einen Wagen entlang
des Pali Highway zu schieben.

188
00:11:35,857 --> 00:11:38,031
Wo ich herkomme, nennt man das ein gutes Training.

189
00:11:38,061 --> 00:11:40,370
Ach wirklich? Wo ist das, Krypton?
Weil da, wo ich herkomme, sagt man dazu

190
00:11:40,371 --> 00:11:42,680
Arbeitsunfallvereinbarung.

191
00:11:42,992 --> 00:11:45,528
- Großer, hier drüben.
- Oh mein Gott.

192
00:11:45,558 --> 00:11:46,974
Schau dir ihn mal an.

193
00:11:49,138 --> 00:11:50,739
Du trägst einen Plastiksack.

194
00:11:52,933 --> 00:11:54,762
Brauchst du etwas Sauerstoff, Kleiner?

195
00:11:54,792 --> 00:11:55,831
Mir geht's gut.

196
00:11:56,028 --> 00:11:58,335
Nein, du schaust wirklich nicht gut aus.
Du schaust aus, als ob du gleich sterben könntest.

197
00:11:58,365 --> 00:11:59,965
Das ist wahr. Du schaust nicht gut aus.

198
00:12:01,056 --> 00:12:02,556
Mir geht's gut. Wie habt ihr mich gefunden?

199
00:12:02,624 --> 00:12:05,124
Wir sind zu deinem Laden hin.
Sie haben uns gesagt, dass du hier bist.

200
00:12:05,154 --> 00:12:06,237
Die sind gefeuert.

201
00:12:06,461 --> 00:12:08,592
Wann hast du angefangen zu joggen?

202
00:12:08,808 --> 00:12:10,564
Ich bin im Training, Brah.

203
00:12:10,631 --> 00:12:12,585
- Hat er gerade gesagt, er ist im Trainings-BH?
- Nein, er...

204
00:12:12,644 --> 00:12:14,121
Sehr lustig.

205
00:12:14,158 --> 00:12:16,636
- Ich trainiere für einen Sumo-Wettbewerb.
- Oh. Sumo.

206
00:12:16,688 --> 00:12:17,694
- Sumo.
- Sumo.

207
00:12:17,724 --> 00:12:20,502
Solltest du keine Windel tragen?
Eine große Windel? So etwas in der Art?

208
00:12:20,532 --> 00:12:21,918
Das nennt man mawashi, Bruder.

209
00:12:22,139 --> 00:12:23,711
Mach dich noch einmal über mich lustig...

210
00:12:23,997 --> 00:12:25,952
und ich werde dir eine persönliche
Einführung in den Sport geben.

211
00:12:25,982 --> 00:12:27,607
- Meine Chance sind gut. Zeig, was du drauf hast.
- Hey, hört mal, Leute,

212
00:12:27,637 --> 00:12:29,520
wir haben keine Zeit dafür.
In Ordnung? Kommt schon.

213
00:12:30,708 --> 00:12:32,154
Ich nehme an, ihr braucht Hilfe.

214
00:12:32,184 --> 00:12:34,988
Ja, tun wir. Was weißt du über diese einheimischen
Piraten, die Touristen berauben?

215
00:12:35,147 --> 00:12:36,824
Nur das, was ich in der Zeitung lese.

216
00:12:37,430 --> 00:12:38,962
Ein Haufen Brüder aus Tonga,

217
00:12:39,203 --> 00:12:41,298
die einige kleine Überfälle begehen.
Nichts Ernstes.

218
00:12:41,328 --> 00:12:44,619
Sie sind gerade auf Schwerwiegenderes umgestiegen.
Jetzt entführen und ermorden sie Menschen.

219
00:12:44,757 --> 00:12:47,077
12 Kinder vom Festland sind mir
nichts dir nichts verschwunden.

220
00:12:47,107 --> 00:12:49,004
Jetzt werden die Eltern für ein
achtstelliges Lösegeld angepumpt.

221
00:12:49,034 --> 00:12:51,946
Was bedeutet, wir sind hinter einer Crew her,
die nicht nach den Regeln spielt.

222
00:12:53,348 --> 00:12:56,444
Okay, was... Wieso der seltsame Blick?
Was ist? Was weißt du?

223
00:12:56,474 --> 00:12:58,322
Vor einigen Jahren

224
00:12:58,769 --> 00:12:59,793
gab es eine

225
00:12:59,998 --> 00:13:01,147
Entführung.

226
00:13:02,171 --> 00:13:03,257
Ein junges...

227
00:13:03,287 --> 00:13:05,980
Sehr junges Paar
aus Dubai mit einer Menge Geld.

228
00:13:06,252 --> 00:13:10,214
Bei der Übergabe lief was schief. Das Paar wurde
getötet. Ich habe es damals nicht geglaubt, aber

229
00:13:10,244 --> 00:13:11,745
auf der Straße hieß es...

230
00:13:11,775 --> 00:13:15,422
eine skrupellose Gang aus Tonga
hätte dieses Ding gedreht.

231
00:13:16,422 --> 00:13:18,073
Denkst du, da gibt es eine Verbindung?

232
00:13:18,103 --> 00:13:19,166
Sag du es uns.

233
00:13:21,835 --> 00:13:23,363
Ich werde ein paar Anrufe machen.

234
00:13:26,604 --> 00:13:27,684
Kono.

235
00:13:27,714 --> 00:13:28,747
Ja.

236
00:13:29,352 --> 00:13:31,614
- Bist du gut bei Rätsel?
- Nun, was hast du?

237
00:13:31,644 --> 00:13:33,819
Max hat gerade die Autopsieberichte geschickt.

238
00:13:33,849 --> 00:13:36,759
Beide Opfer wurden durch eine
Schusswunde in der Brust getötet,

239
00:13:36,789 --> 00:13:38,866
aber ihr Todeszeitpunkt liegt
einen Tag auseinander.

240
00:13:39,009 --> 00:13:40,220
Wie bitte?

241
00:13:40,836 --> 00:13:42,601
In Ordnung. Lass mich das
klarstellen, damit ich es verstehe.

242
00:13:42,625 --> 00:13:44,963
Unsere Opfer wurden
zu verschiedenen Zeiten getötet?

243
00:13:44,993 --> 00:13:46,629
<i>Ja, 24 Stunden voneinander getrennt.</i>

244
00:13:46,659 --> 00:13:48,676
<i>Okay, also bedeutet das, dass
entweder</i>

245
00:13:48,706 --> 00:13:51,556
Max total daneben liegt, oder wir haben es mit
einem tongaischen

246
00:13:51,864 --> 00:13:53,424
- Piratenzombie zu tun.
- Das ist möglich.

247
00:13:53,454 --> 00:13:56,221
- Nein, das ist nicht möglich. Ich habe gescherzt.
- Nein, hör zu. Ich will damit sagen,

248
00:13:56,251 --> 00:13:58,662
wenn unser tongaischer Pirat einen
ganzen Tag vorher getötet wurde,

249
00:13:58,692 --> 00:14:01,517
- könnte er auf dem Boot abgeladen worden sein.
<i>- Die Ballistik bestätigt, dass beide Opfer</i>

250
00:14:01,547 --> 00:14:05,112
mit derselben Waffe getötet wurden.
Die Kugeln waren Kaliber 7.62.

251
00:14:06,107 --> 00:14:08,921
- AK-47 verwenden 7.62er.
<i>- Alles klar, also bedeutet das, dass unser</i>

252
00:14:08,951 --> 00:14:11,740
tongaisches Opfer von seinen eignen Leuten getötet
worden sein könnte, richtig?

253
00:14:11,770 --> 00:14:14,996
Außer jemand hat die Leiche am Entführungsort
abgeladen, um es ihnen in die Schuhe zu schieben.

254
00:14:15,279 --> 00:14:18,413
Okay, gut!
Also hat sich der Kreis der Verdächtigen jetzt

255
00:14:18,443 --> 00:14:20,594
auf alle ausgedehnt, die
etwas gegen die Tongaer haben.

256
00:14:20,816 --> 00:14:22,471
Das könnte die Hälfte der Insel sein, Bruder.

257
00:14:22,501 --> 00:14:23,839
- Danke.
- Okay.

258
00:14:24,154 --> 00:14:25,573
Hey, das war Kamekona.

259
00:14:25,603 --> 00:14:29,654
Er hat einen Hinweis bekommen, ein Kerl namens
Big Lono. Ihm gehört ein Pfandverleih in Kalihi.

260
00:14:29,886 --> 00:14:32,386
Der Ort wird genutzt, um die gestohlenen
Waren der Piraten loszuwerden. Also wenn

261
00:14:32,416 --> 00:14:35,489
jemand weiß, wo man diese Kerle findet,
dann muss es Big Lono sein.

262
00:14:41,590 --> 00:14:43,684
Ich weiß nicht,
woher ihr eure Informationen habt,

263
00:14:43,751 --> 00:14:45,433
- aber ihr liegen falsch.
- Okay. Lono...

264
00:14:45,921 --> 00:14:48,924
Versteh bitte. Es geht hier nicht um dich.
Es geht um 12 vermisste Kinder

265
00:14:48,954 --> 00:14:50,354
und darum die Männer zu finden,
die sie entführt haben.

266
00:14:50,384 --> 00:14:53,193
Ich weiß nichts darüber.
Ich betreibe ein ehrliches Geschäft hier.

267
00:14:53,261 --> 00:14:55,020
Ein ehrliches Geschäft also, okay.

268
00:14:55,050 --> 00:14:58,027
Also wenn es ein ehrliches Geschäft ist,
dann bitte öffne einfach diese Tür.

269
00:14:59,067 --> 00:15:00,858
Und sofern wir keine gestohlenen Waren finden,

270
00:15:00,935 --> 00:15:04,116
wissen wir, dass du keine Geschäfte mit

271
00:15:04,151 --> 00:15:06,139
den Piraten machst,
und wir sind wieder weg.

272
00:15:06,207 --> 00:15:08,208
Vergiss es.

273
00:15:10,244 --> 00:15:12,645
Siehst du diese Tür? Sie wurde gebaut um

274
00:15:12,680 --> 00:15:14,948
einem 130 kg schweren samoanisch
Methsüchtigen zu widerstehen.

275
00:15:14,999 --> 00:15:18,399
Also tritt zurück, bevor du dir einen
Nagel abreißt, Sonnenschein.

276
00:15:19,006 --> 00:15:21,988
Der war gut. Wie wäre es, wenn du sie öffnest oder
ich komme zu dir rüber und haue dir eine runter.

277
00:15:22,023 --> 00:15:24,724
Hast du eine Art von Lernschwäche?
Lies von meinen Lippen ab.

278
00:15:24,759 --> 00:15:26,251
Du, ich...

279
00:15:26,286 --> 00:15:28,604
- wir sind fertig mit reden.
- Ist das so?

280
00:15:28,639 --> 00:15:30,663
Hör zu, du scheinst der
Rationalere von euch beiden zu sein.

281
00:15:30,698 --> 00:15:33,362
- Er...?
- Also sage ich es noch ein letztes Mal.

282
00:15:33,397 --> 00:15:34,981
Ich kann euch nicht helfen.

283
00:15:35,016 --> 00:15:36,186
Es tut mir leid.

284
00:15:37,472 --> 00:15:39,143
Du hast fünf Sekunden, um die Tür zu öffnen.

285
00:15:39,178 --> 00:15:40,494
- Oder was?
- Eins...

286
00:15:40,529 --> 00:15:41,941
- Was willst du tun?
- Zwei...

287
00:15:41,976 --> 00:15:43,400
- Mein Cousin ist Anwalt,
- Drei.

288
00:15:43,435 --> 00:15:45,085
- deshalb kenne ich meine Rechte.
- Vier...

289
00:15:45,120 --> 00:15:47,740
Und du kannst hier nicht reinkommen
ohne einen Durchsuchungsbeschluss.

290
00:15:47,775 --> 00:15:49,014
Fünf.

291
00:15:49,049 --> 00:15:50,817
- Zeit ist um.
- Wirst du die Tür öffnen?

292
00:15:50,852 --> 00:15:52,852
- Keine Chance.
- Okay.

293
00:15:52,991 --> 00:15:54,141
Ich bin gleich zurück.

294
00:15:54,383 --> 00:15:55,722
"Ich bin gleich zurück."?!

295
00:15:55,790 --> 00:15:57,790
Das... er hat das schon viel
besser gemacht. Vertrau mir.

296
00:15:57,825 --> 00:15:59,490
Das ist alles, was dir einfällt,
"Ich bin gleich zurück"?

297
00:15:59,495 --> 00:16:01,955
Ich habe etwas. Ich habe etwas Gutes.

298
00:16:01,990 --> 00:16:04,940
Was willst du tun, den Wagen durch die...?

299
00:16:05,080 --> 00:16:06,603
Hey! Ich habe die Schlüssel.

300
00:16:10,717 --> 00:16:12,308
Siehst du, was du getan hast?

301
00:16:12,343 --> 00:16:15,343
Ich weiß nicht, was er tun wird. Aber wenn ich
du wäre, würde ich hinten raus rennen,

302
00:16:15,378 --> 00:16:17,544
Seite, Dach. Los.

303
00:16:18,735 --> 00:16:21,374
Eine Granate. Er hat eine Granate.
Wieso hast du eine Granate? Er hat eine Granate.

304
00:16:21,409 --> 00:16:22,565
Siehst du das? Siehst du das?

305
00:16:22,600 --> 00:16:25,368
Er blufft nicht. Er wird den Stift ziehen
und jeden in die Luft jagen.

306
00:16:25,403 --> 00:16:28,354
- Also wirst du mir bitte vertrauen?
- Das Ding ist nicht einmal echt.

307
00:16:28,389 --> 00:16:30,146
Wirst du die Tür öffnen?

308
00:16:30,181 --> 00:16:33,076
- Keine Chance.
- Okay.

309
00:16:35,677 --> 00:16:36,727
Bist du sicher?

310
00:16:38,526 --> 00:16:40,033
Okay.

311
00:16:40,524 --> 00:16:43,474
- Du blu... Du bluffst nicht.
- Los. Los.

312
00:16:44,939 --> 00:16:47,089
- Raus hier.
- Das ist so krank.

313
00:16:54,163 --> 00:16:55,449
Komm schon.

314
00:16:55,861 --> 00:16:58,077
Was ist los mit dir?
Du brauchst Hilfe.

315
00:16:58,112 --> 00:17:00,053
Ich werde dafür sogar bezahlen.

316
00:17:06,059 --> 00:17:07,475
Wieso?

317
00:17:12,309 --> 00:17:13,859
Zeig mir deine Hände.

318
00:17:14,308 --> 00:17:15,902
Was habe ich dir gesagt?

319
00:17:15,970 --> 00:17:17,920
Hast du gesehen, wie es funktioniert hat?

320
00:17:18,673 --> 00:17:20,423
Das hätte vermieden werden können.

321
00:17:22,841 --> 00:17:24,237
Lono...

322
00:17:24,272 --> 00:17:25,840
Erinnerst du dich...

323
00:17:25,875 --> 00:17:28,069
die ganze heiße Ware,
wo du gesagt hast, dass du sie nicht hast,

324
00:17:28,104 --> 00:17:31,604
wo du mir versichert hast, dass die Piraten
es dir nicht zum Verkaufen geben?

325
00:17:33,994 --> 00:17:36,218
Diese goldene Geldklammer

326
00:17:36,253 --> 00:17:39,475
steht in einem Polizeibericht
von tongaischen Piraten gestohlenen Waren.

327
00:17:39,510 --> 00:17:41,948
Wie willst du das erklären?
Das kannst du nicht.

328
00:17:41,983 --> 00:17:43,933
Wo finden wir diese Leute?

329
00:17:58,144 --> 00:18:00,394
Hände dahin, wo ich sie sehen kann!

330
00:18:00,454 --> 00:18:01,654
Keine Bewegung! Keine Bewegung!

331
00:18:02,565 --> 00:18:05,542
- Hey, Bruder, du kannst da nicht rein!
- Hey, du, sei still!

332
00:18:17,791 --> 00:18:20,474
Hey, der Ort ist sauber.
Kein Zeichen von den Geiseln.

333
00:18:23,371 --> 00:18:25,121
Wo zur Hölle sind sie dann?

334
00:18:57,024 --> 00:18:58,730
Achte darauf, dass du eine Nahaufnahme
von den Augen kriegst, Scotty.

335
00:18:58,735 --> 00:19:01,137
Ich brauche es für einen
biometrischen Vergleichstest.

336
00:19:19,313 --> 00:19:23,482
Saloni, du hast gestern außerhalb von
Waikiki ein paar Kinder entführt. Wo sind sie?

337
00:19:24,083 --> 00:19:25,984
Ich weiß nicht, wovon du sprichst, Bruder.

338
00:19:26,019 --> 00:19:28,020
Wo hältst du sie fest?

339
00:19:30,643 --> 00:19:33,393
Was ist mit diesem Kerl?
Hast du ihn schon einmal gesehen?

340
00:19:39,904 --> 00:19:41,733
Sein Name ist Vai Keoni.

341
00:19:41,947 --> 00:19:44,035
Er ist mein Cousin.
Wer hat ihn getötet?

342
00:19:44,070 --> 00:19:45,870
Wieso sagst du es nicht uns?

343
00:19:46,394 --> 00:19:48,328
Wenn ich es wüsste,

344
00:19:48,363 --> 00:19:50,442
dann wäre der Typ tot.

345
00:19:55,316 --> 00:19:56,316
Okay.

346
00:19:57,217 --> 00:19:59,067
Du willst die Wahrheit wissen, McGarrett?

347
00:20:00,268 --> 00:20:02,184
Ich raube Leute aus.

348
00:20:02,219 --> 00:20:04,502
Leute, die sich den Verlust leisten können.

349
00:20:04,537 --> 00:20:07,653
Reiche Touristen, die keinen
Respekt vor diesen Inseln haben.

350
00:20:07,688 --> 00:20:09,818
Ich zock sie ab, aber...

351
00:20:09,853 --> 00:20:11,603
Ich verletze sie nicht.

352
00:20:11,896 --> 00:20:13,408
Die Fragen, die ihr mir da stellt,

353
00:20:13,443 --> 00:20:14,993
kann ich nicht beantworten.

354
00:20:15,034 --> 00:20:16,877
Ich habe nicht meinen eigenen Cousin getötet,

355
00:20:16,912 --> 00:20:18,987
und ich habe sicher nicht, irgendwen von diesen
Kindern, von denen ihr da sprecht, entführt.

356
00:20:19,061 --> 00:20:21,807
- Na gut. Wann hast du Vai zuletzt gesehen?
- Vor ein paar Tagen.

357
00:20:21,875 --> 00:20:23,826
Er meinte, ein paar Leuten aus der Stadt
hätten ihn angerufen.

358
00:20:23,856 --> 00:20:25,381
Sagten, sie hätten etwas Arbeit für ihn.

359
00:20:25,411 --> 00:20:27,074
- Was für Arbeit?
- Habe ihn nicht gefragt.

360
00:20:27,104 --> 00:20:28,972
- Wer hat ihn angeheuert?
- Habe ihn nicht gefragt.

361
00:20:29,002 --> 00:20:30,676
So läuft es nun mal.

362
00:20:31,261 --> 00:20:33,793
Also habt ihr Piraten...

363
00:20:33,834 --> 00:20:36,655
so etwas wie einen Schweigekodex?

364
00:20:37,010 --> 00:20:38,383
Hoo-ya.

365
00:20:39,048 --> 00:20:41,055
Wie wär's damit?
Zwei Menschen sind tot.

366
00:20:41,085 --> 00:20:42,783
12 Kinder werden vermisst.

367
00:20:42,813 --> 00:20:45,655
Und ist mir egal, ob du es getan hast oder nicht.
Ich werde dafür sorgen, dass du in den Knast gehst

368
00:20:45,685 --> 00:20:47,919
und für den Rest deines Lebens
dort bleiben wirst. Wie wär's damit?

369
00:20:47,949 --> 00:20:49,868
Nehmt mir meine Uhr ab.

370
00:20:49,898 --> 00:20:51,577
- Was?
- Nehmt mir

371
00:20:51,607 --> 00:20:54,644
- meine Uhr ab. Nur zu. Nimm sie.
- Na schön. Okay.

372
00:20:58,101 --> 00:21:00,476
Meine Jungs und ich haben sie
von einem Tiefseefischerboot

373
00:21:00,506 --> 00:21:02,897
gestern Nachmittag an der Küste von Molokai.

374
00:21:02,927 --> 00:21:04,211
Auf keinen Fall

375
00:21:04,241 --> 00:21:06,614
hätten wir es von da bis nach Waikiki geschafft,

376
00:21:06,644 --> 00:21:08,906
- um diese Kinder zu entführen, über die ihr...
- Woher sollen wir wissen, dass du...

377
00:21:08,936 --> 00:21:11,158
Da ist "Für meinen liebevollen
Ehemann, Bert" eingraviert.

378
00:21:11,188 --> 00:21:13,519
Korpulenter Kerl, Bostoner Akzent,

379
00:21:13,549 --> 00:21:14,985
schwache Blase.

380
00:21:15,497 --> 00:21:17,097
Findest du das lustig?

381
00:21:18,052 --> 00:21:20,478
Ich frage nur. Findest du es lustig,
Leuten Waffen auf ihre Gesichter zu richten?

382
00:21:20,508 --> 00:21:23,207
Hört mal. Ich bin mir sicher, dass
Bert bereits einen Polizeibericht ausgefüllt hat.

383
00:21:23,275 --> 00:21:25,576
Na los und überprüft es,
denn wie ich bereits sagte,

384
00:21:25,644 --> 00:21:28,479
ich raube Leute aus, McGarrett.
Ich tue ihnen aber nichts.

385
00:21:28,556 --> 00:21:30,181
Ich bin Mr. Aloha,

386
00:21:30,249 --> 00:21:33,706
und ich werde nicht für etwas untergehen, was ich
nicht getan habe, meine Brüder.

387
00:21:36,077 --> 00:21:37,580
- Keine Übereinstimmungen.
- Klasse.

388
00:21:37,610 --> 00:21:40,501
Dann hat also keiner der Kerle, die wir verhaftet
haben, heute dieses Boot angegriffen.

389
00:21:40,531 --> 00:21:41,531
Außer

390
00:21:41,561 --> 00:21:44,087
die Kerle auf dem Videomaterial
waren nicht im Haus, als wir da eingetroffen sind.

391
00:21:44,117 --> 00:21:46,959
Oder es bestätigt meine Theorie, dass jemand
sie nur reinlegen will.

392
00:21:46,989 --> 00:21:48,881
Du sagst das jetzt schon zum zweiten Mal.

393
00:21:48,928 --> 00:21:51,186
Alles klar. Du denkst also wirklich, dass jemand
die Vorgehensweise der Piraten nachgeahmt hat?

394
00:21:51,216 --> 00:21:52,963
Alles, was die Entführer zu wissen
brauchten, stand

395
00:21:52,993 --> 00:21:56,480
in den Augenzeugenberichten
in den Zeitungen. Sie mussten nur kopieren,

396
00:21:56,485 --> 00:21:58,758
was die echten Piraten tun würden
und uns auf eine sinnlose Suche schicken.

397
00:21:58,788 --> 00:22:01,681
Und hinterließen uns eine Leiche, um
uns zu Saloni und die Crew zu führen.

398
00:22:01,711 --> 00:22:03,136
Wenn du recht hast,

399
00:22:03,166 --> 00:22:05,544
heißt das, wer immer sich diese Kinder geschnappt
hat, ist weitaus schlauer, als wir dachten.

400
00:22:05,574 --> 00:22:08,201
Offensichtlich nicht schlau genug,
denn wir haben sie durchschaut.

401
00:22:34,324 --> 00:22:37,217
Hey, Steve.
Ja, die Eltern sind da.

402
00:22:44,387 --> 00:22:46,475
- Irgendwas? Etwas?
- Bitte?

403
00:22:46,505 --> 00:22:50,053
Meine Damen und Herren, wir werden alle Ihre
Fragen beantworten, versprochen.

404
00:22:50,083 --> 00:22:52,261
Ich bin Lieutenant Commander Steve McGarrett.

405
00:22:52,291 --> 00:22:54,966
Ich leite die Five-0 Spezialeinheit
für den Staat Hawaii.

406
00:22:55,033 --> 00:22:57,883
Und gemeinsam mit dem Honolulu Police Department,
möchte ich Ihnen versichern,

407
00:22:57,913 --> 00:23:01,193
dass wir absolut alles Mögliche machen werden,
um Ihre Kinder zu finden.

408
00:23:01,223 --> 00:23:04,025
Wir hören, dass Sie einige
Personen in Gewahrsam haben.

409
00:23:04,055 --> 00:23:06,636
- Stimmt das?
- Einige Verdächtige sind zurzeit in Gewahrsam.

410
00:23:06,666 --> 00:23:08,467
Wenn sie in Gewahrsam sind,
wo sind dann unsere Kinder?

411
00:23:08,497 --> 00:23:11,735
Zu diesem Zeitpunkt haben wir keine Beweise,
dass diese Männer was damit zu tun haben könnten.

412
00:23:11,765 --> 00:23:14,018
- Es sind jetzt schon zwei Tage her.
- Ich weiß.

413
00:23:14,069 --> 00:23:15,625
Sie sind nur Kinder.

414
00:23:15,655 --> 00:23:18,155
Wer weiß, was diese Leute mit
ihnen anstellen werden.

415
00:23:18,308 --> 00:23:19,787
Hören Sie, wenn Sie nicht wissen, wo sie sind,

416
00:23:19,817 --> 00:23:22,378
wieso lassen Sie uns nicht
einfach das Lösegeld bezahlen

417
00:23:22,408 --> 00:23:26,083
- und wir können unsere Kinder nach Hause bringen.
- Das wäre eine schlechte Idee, Sir, Mr...

418
00:23:26,113 --> 00:23:27,714
- Brown. Mr. Brown.
- Morris Brown.

419
00:23:27,744 --> 00:23:29,331
Und das ist mein Sohn...

420
00:23:29,984 --> 00:23:31,636
Justin.

421
00:23:35,729 --> 00:23:38,389
Mr. Brown, Sie alle, im Moment
ist es sehr wichtig,

422
00:23:38,419 --> 00:23:40,939
dass Sie in einer solchen
Situation Geduld bewahren.

423
00:23:40,969 --> 00:23:42,722
Wir werden Ihre Kinder finden.

424
00:23:43,160 --> 00:23:45,355
Aber Sie müssen verstehen, dass nichts Positives

425
00:23:45,385 --> 00:23:47,649
dabei rauskommen wird, wenn dieses Lösegeld
bezahlt wird, okay?

426
00:23:47,679 --> 00:23:50,655
Ich habe selbst viele Entführungsfälle
persönlich erlebt.

427
00:23:50,722 --> 00:23:52,881
Und wenn einer von uns sich auch
nur einen Fehltritt leistet,

428
00:23:53,344 --> 00:23:55,772
- kann das sehr böse enden.
- Ich glaube, Sie irren sich.

429
00:23:55,802 --> 00:23:58,596
Sie irren sich. Für diese Kerle ist das
doch bloß ein Geschäft.

430
00:23:58,626 --> 00:24:00,300
Sie machen es nur des Geldes wegen.

431
00:24:00,330 --> 00:24:02,636
Und wenn uns das unsere Kinder zurückbringt,
sage ich, sollen sie es haben.

432
00:24:02,666 --> 00:24:05,002
Was Sie alle jetzt tun müssen...

433
00:24:05,270 --> 00:24:06,553
ist, uns zu vertrauen.

434
00:24:07,023 --> 00:24:08,550
Genau wie Sie alle,

435
00:24:08,580 --> 00:24:10,698
bin ich schon am anderen Ende
dieses Anrufs gewesen.

436
00:24:10,788 --> 00:24:14,985
Und glauben Sie mir, ich verstehe,
dass es das schlimmste Gefühl ist, das schlimmste

437
00:24:15,015 --> 00:24:17,334
Gefühl auf der Welt.

438
00:24:17,726 --> 00:24:20,112
Aber im Moment müssen Sie stark sein, okay?

439
00:24:20,142 --> 00:24:22,469
Sie müssen für Ihre Kinder stark sein,

440
00:24:22,759 --> 00:24:26,906
und Sie müssen uns das erledigen lassen.
Sobald wir etwas Wichtiges herausfinden,

441
00:24:26,936 --> 00:24:28,883
werden Sie es als Erstes erfahren.
Sie haben mein Wort.

442
00:24:28,913 --> 00:24:31,761
Was Sie also wirklich damit sagen wollen,
ist, dass Sie überhaupt nichts wissen.

443
00:24:40,702 --> 00:24:44,289
Wie stehen die Chancen, dass wir diese
Kinder lebend wiederkriegen?

444
00:24:45,299 --> 00:24:47,880
Als mein Vater entführt wurde,
wusste ich aus früheren Erfahrungen,

445
00:24:47,910 --> 00:24:51,110
dass, egal, was ich an dem Tag gemacht hätte,
es nicht gut ausgegangen wäre.

446
00:24:51,140 --> 00:24:54,032
Okay? Solche Situationen
gehen selten gut aus.

447
00:24:55,966 --> 00:24:57,610
Wir werden das ändern.

448
00:24:57,640 --> 00:25:00,793
Wir werden diese Kinder zurückbringen,
und zwar lebend.

449
00:25:05,182 --> 00:25:07,282
<i>Wie es aussieht, stimmt Salonis Alibi.</i>

450
00:25:07,312 --> 00:25:11,291
Diese Uhr, die er hatte, wurde vor zwei Tagen
einem Tourist auf einem Fischerboot abgenommen.

451
00:25:11,321 --> 00:25:14,515
- Beschreibung passt auf Saloni und seine Männer.
- Sieh an. Ein Gauner, der die Wahrheit sagt.

452
00:25:14,545 --> 00:25:15,755
Ja, wirklich.

453
00:25:16,026 --> 00:25:18,046
- Was hast du?
- Alles klar. Ich habe die Schritte der entführten

454
00:25:18,076 --> 00:25:20,066
Kindern seit ihrer Ankunft auf der Insel
in der Datenbank überprüft.

455
00:25:20,096 --> 00:25:23,611
Kreditkartenbelastungen Telefonanrufe,
solche Sachen. Einige Dinge stachen hervor.

456
00:25:23,641 --> 00:25:27,353
Eins, keiner vor ihnen zeigte irgendeine Bezahlung
für die eigentliche Fahrt.

457
00:25:27,383 --> 00:25:29,085
Außer jeder von ihnen bezahlte in bar, oder?

458
00:25:29,115 --> 00:25:31,975
Laut dem Reiseveranstalter wurden alle 12 Tickets

459
00:25:32,005 --> 00:25:35,348
- von einer Person bezahlt, und zwar in bar.
- Eine Person. War es einer der Kinder?

460
00:25:35,378 --> 00:25:38,223
Nein. Der Veranstalter meinte,
er sei älter gewesen. Hut, Sonnenbrille,

461
00:25:38,253 --> 00:25:40,470
nicht will, um was damit anfangen zu können.

462
00:25:40,500 --> 00:25:44,049
Habe auch etwas anderes interessantes
in den Kreditkartenbelastungen gefunden.

463
00:25:44,079 --> 00:25:47,386
Einige von ihnen blieben in verschiedenen Hotels
und aßen in verschiedenen Restaurants.

464
00:25:47,416 --> 00:25:51,302
Die einzige Sache, die sie alle gemeinsam hatten,
war eine Rechnung aus einem Klub namens "Storm"

465
00:25:51,332 --> 00:25:53,112
vom Nachmittag vor der Entführung.

466
00:25:53,142 --> 00:25:57,251
Laut der Kreditkartenfirma
haben sie auch heute dort was ausgegeben.

467
00:25:57,689 --> 00:26:01,470
Okay. Was soviel heißt, wer immer diese Ausgaben
getätigt hat, hat ihre Kreditkarten gestohlen.

468
00:26:01,475 --> 00:26:04,085
Und kann uns vielleicht zu den
entführten Kindern führen.

469
00:26:25,001 --> 00:26:27,139
Vierjährige College-Ausbildung:
$200,000.

470
00:26:27,169 --> 00:26:29,830
Bücher und Material: 5,000.

471
00:26:29,877 --> 00:26:31,626
Zimmer: 25,000.

472
00:26:31,656 --> 00:26:33,832
Mit zwei Cocktailoliven in der Nase
ohnmächtig werden...

473
00:26:33,862 --> 00:26:35,565
Unbezahlbar.

474
00:26:38,717 --> 00:26:41,129
Hey. Tut mir leid, aber ich
muss deinen Ausweis sehen.

475
00:26:41,159 --> 00:26:42,386
Ja, kein Problem.

476
00:26:42,416 --> 00:26:44,109
Oh, du nicht, Partner.

477
00:26:46,567 --> 00:26:48,170
- Wie ist dein Name?
- Moku.

478
00:26:48,200 --> 00:26:49,820
Arbeitet sonst noch jemand
mit dir heute an der Bar, Moku?

479
00:26:49,821 --> 00:26:51,440
Nur Bobby und ich.

480
00:27:16,754 --> 00:27:18,475
Das ist ein guter Trick.

481
00:27:19,866 --> 00:27:23,028
Ich weiß nichts über
irgendwelche vermissten Kinder.

482
00:27:23,621 --> 00:27:25,035
Wieso bist du dann weggelaufen?

483
00:27:27,056 --> 00:27:29,991
Du hast diesen Kindern vor zwei Tagen
Drinks serviert, nicht wahr?

484
00:27:30,893 --> 00:27:32,999
Lass mich raten. Du hast einen Abdruck
der Kreditkarten behalten,

485
00:27:33,029 --> 00:27:35,554
und sie heute belastet und das Geld behalten.

486
00:27:35,584 --> 00:27:39,051
Hör mir gut zu, Bobby. Für Kreditkartenbetrug
bekommt man sechs Jahre auf Bewährung,

487
00:27:39,081 --> 00:27:41,131
Entführung dagegen lebenslängliche Haft.
Rechne es dir aus.

488
00:27:41,161 --> 00:27:44,579
Ihr müsst mir glauben. Ich habe nichts mit der
Entführung dieser Kinder zu tun.

489
00:27:54,260 --> 00:27:55,262
Kono.

490
00:27:55,292 --> 00:27:57,199
Ja. Hast du was?

491
00:27:57,229 --> 00:27:59,959
Moku glaubt, sich an etwas von dem Tag, als die
Kinder hier waren, zu erinnern.

492
00:27:59,989 --> 00:28:01,934
Keine Ahnung, vielleicht.

493
00:28:02,160 --> 00:28:05,546
Da war dieser Kerl, etwas älter als
der Rest der Truppe.

494
00:28:05,576 --> 00:28:08,151
Ich erinnere mich an ihn, weil
er sich in den VIP-Bereich geschlichen hatte,

495
00:28:08,181 --> 00:28:12,144
behauptete, es wäre eine Werbesache. Letztendlich
hat der Sicherheitsdienst ihn rausgeworfen, aber

496
00:28:12,174 --> 00:28:15,129
ansonsten war es eine gewöhnliche durchgedrehte
Feier in den Frühlingsferien.

497
00:28:15,159 --> 00:28:16,932
Funktionieren die?

498
00:28:17,275 --> 00:28:20,065
Ja, der Boss brachte sie letztes Jahr an, um dafür
zu sorgen, dass wir jeden nach dem Ausweis fragen.

499
00:28:20,095 --> 00:28:21,513
Du hast nicht meinen Cousin gefragt.

500
00:28:21,543 --> 00:28:23,456
- Ja, Mann, deswegen...
- Ja, ja, ja.

501
00:28:23,486 --> 00:28:25,563
Wenigstens hast du
mich nicht ihren Vater genannt.

502
00:28:25,593 --> 00:28:28,148
Hey, Moku, wir werden uns die Sicherheitsvideos
von vor zwei Tagen ansehen müssen.

503
00:28:28,178 --> 00:28:29,178
Na klar.

504
00:28:30,336 --> 00:28:32,535
<i>Ich glaube, wir haben einer
unserer Entführer gefunden.</i>

505
00:28:34,198 --> 00:28:36,993
Hier haben wir also unsere
12 entführten Kinder,

506
00:28:37,023 --> 00:28:39,279
wie sie tanzen, Drinks bestellen und Spaß haben.

507
00:28:39,989 --> 00:28:41,533
Dann ist da unser Kerl.

508
00:28:46,162 --> 00:28:47,383
Perfekte Übereinstimmung.

509
00:28:47,413 --> 00:28:49,604
Wir haben sein Gesicht in der Datenbank
überprüfen lassen, aber kein Treffer erhalten.

510
00:28:49,634 --> 00:28:50,917
Was hat er in dem Klub gewollt?

511
00:28:50,947 --> 00:28:53,376
Nun, zuerst, war er nur an der Bar

512
00:28:53,563 --> 00:28:56,142
und hat die Kinder beobachtet. Dann

513
00:28:56,172 --> 00:28:59,590
hat er sich ihnen im VIP-Bereich angenähert.

514
00:29:00,466 --> 00:29:01,656
Was gibt er ihnen?

515
00:29:01,686 --> 00:29:03,070
Freikarten

516
00:29:03,100 --> 00:29:04,515
für die Katamaranfahrt.

517
00:29:04,545 --> 00:29:06,653
Wir haben das Foto an den Veranstalter
geschickt. Er glaubt,

518
00:29:06,683 --> 00:29:09,630
dass er alle 12 Tickets in bar gekauft hat.

519
00:29:09,660 --> 00:29:12,563
Er hatte es auf diese Kinder abgesehen. Er brachte
sie auf dieses Boot, damit sie entführt werden.

520
00:29:12,593 --> 00:29:14,396
Das ist eigentlich ein schlauer Zug.

521
00:29:14,426 --> 00:29:17,239
Ist man ein Kind hinter den Samtseilen
des VIP-Bereiches,

522
00:29:17,269 --> 00:29:19,852
stehen Chancen gut, dass seine Eltern

523
00:29:19,882 --> 00:29:21,814
sich eine große fette Lösegeldforderung
leisten können.

524
00:29:23,192 --> 00:29:24,349
Hier ist McGarrett.

525
00:29:24,379 --> 00:29:26,490
<i>Steve, hier ist Sergeant Lukela.</i>

526
00:29:26,741 --> 00:29:29,326
Jemand rief gerade im HPD an und wollte
mit der zuständigen

527
00:29:29,356 --> 00:29:30,797
Person bei der Ermittlung reden.

528
00:29:30,827 --> 00:29:33,081
- Wir haben ihn in der Warteschleife.
- Okay, geben Sie ihn durch.

529
00:29:33,111 --> 00:29:35,828
- Verfolge den Anruf.
- Stelle ihn jetzt durch.

530
00:29:39,213 --> 00:29:40,635
<i>Wer ist da?</i>

531
00:29:40,665 --> 00:29:42,538
Lieutenant Commander Steve McGarrett.

532
00:29:42,568 --> 00:29:45,513
Was für ein Spiel glauben Sie zu spielen, Cop?

533
00:29:45,686 --> 00:29:47,106
Keine Ahnung, was Sie da reden.

534
00:29:47,136 --> 00:29:49,279
<i>Ich rede über das Geld.</i>

535
00:29:49,309 --> 00:29:51,376
Denken Sie etwa, ich hätte nicht gewusst,
dass diese Eltern zu den Cops gehen würden?

536
00:29:51,406 --> 00:29:53,027
Ich habe es erwartet.

537
00:29:53,064 --> 00:29:56,351
<i>Was ich nicht erwartet habe, ist, dass Sie mit
den Leben Ihrer Kinder spielen würden.</i>

538
00:29:56,381 --> 00:29:58,360
- Wo ist also der Rest?
- Okay, Moment.

539
00:29:58,390 --> 00:30:00,539
Wir haben kein Geld bezahlt.

540
00:30:00,569 --> 00:30:03,662
<i>Wir haben sehr einfache Anweisungen
gegeben und Sie haben es vergeigt.</i>

541
00:30:03,692 --> 00:30:05,229
Sie mussten uns einfach testen, nicht wahr?

542
00:30:05,259 --> 00:30:07,970
Hören Sie mir zu, in Ordnung?
Ich weiß nicht, was Sie meinen...

543
00:30:08,000 --> 00:30:09,091
Das reicht!

544
00:30:09,121 --> 00:30:11,395
<i>- Genug gespielt.</i>
- Alles klar. Hören Sie, beruhigen Sie sich. Okay?

545
00:30:11,425 --> 00:30:13,404
Beruhigen Sie sich.
Reden wir darüber.

546
00:30:13,434 --> 00:30:16,171
Menschen zu töten, wird Ihnen nicht
dieses Geld verschaffen, verstehen Sie?

547
00:30:16,201 --> 00:30:18,643
<i>Oh, dafür ist es zu spät.</i>

548
00:30:19,043 --> 00:30:20,719
Was reden Sie da?

549
00:30:20,749 --> 00:30:22,184
Was haben Sie getan?

550
00:30:23,135 --> 00:30:25,173
<i>Hey, was haben Sie...
Was zur Hölle haben Sie getan?</i>

551
00:30:25,203 --> 00:30:28,377
Ich werde Sie wieder
in einer Stunde mit neuen Anweisungen anrufen.

552
00:30:28,407 --> 00:30:31,520
<i>Ich schlage vor, dass Sie sie
dieses Mal genau befolgen.</i>

553
00:30:31,550 --> 00:30:35,034
- Hast du es?
- Hab ihn. Er ruft aus Sand Island an.

554
00:30:55,164 --> 00:30:56,202
Danny!

555
00:31:00,655 --> 00:31:01,672
Nein.

556
00:31:13,068 --> 00:31:14,258
Oh, Mann.

557
00:31:33,615 --> 00:31:34,653
Justin...

558
00:31:39,185 --> 00:31:40,285
Gott, nein.

559
00:31:40,483 --> 00:31:41,499
Bitte.

560
00:31:42,137 --> 00:31:43,859
Bitte nicht.

561
00:31:44,162 --> 00:31:46,923
- Mrs. Brown...
- Justin ist tot, nicht wahr?

562
00:31:47,077 --> 00:31:48,460
Er ist tot.

563
00:31:49,272 --> 00:31:51,158
Tut uns sehr leid.

564
00:31:57,284 --> 00:31:58,517
Siehst du?!

565
00:31:58,668 --> 00:32:01,201
Er ist deinetwegen tot!

566
00:32:01,231 --> 00:32:03,210
- Nein, nicht.
- Er ist tot!

567
00:32:30,312 --> 00:32:32,030
Nachdem Sie gegangen sind,

568
00:32:32,744 --> 00:32:35,762
haben die Entführer alle Eltern
am Handy angerufen.

569
00:32:35,792 --> 00:32:38,125
Sie wollten wissen, ob wir das Geld hätten.

570
00:32:39,162 --> 00:32:41,048
Alle anderen Eltern

571
00:32:41,470 --> 00:32:43,666
wollten Sie das regeln lassen.

572
00:32:44,021 --> 00:32:46,217
Ich wollte nur Justin wieder haben.

573
00:32:46,912 --> 00:32:50,003
Also habe ich 400,000 in bar

574
00:32:50,033 --> 00:32:51,366
in einen Rucksack gesteckt.

575
00:32:53,088 --> 00:32:55,762
Ich dachte, wenn ich diesen
Kerlen etwas geben würde,

576
00:32:56,266 --> 00:32:58,419
würde er wenigstens Justin freilassen.

577
00:32:58,968 --> 00:33:00,818
Also habe ich das Geld abgegeben.

578
00:33:00,848 --> 00:33:03,421
Ich bin wieder her, so wie er es mir gesagt hat.

579
00:33:03,778 --> 00:33:06,053
Wir dachten, es wäre unser Junge,

580
00:33:07,469 --> 00:33:09,156
der an der Tür klopft.

581
00:33:14,732 --> 00:33:16,748
Oh, Gott, was habe ich getan?

582
00:33:21,606 --> 00:33:23,098
Was habe ich getan?

583
00:33:27,591 --> 00:33:29,777
Ballistik hat die Kugel aus Justin überprüft.

584
00:33:29,807 --> 00:33:32,596
Stimmt mit der vom Bootskapitän und
dem Piraten überein.

585
00:33:32,626 --> 00:33:34,842
Hey, Boss, wie lange noch, bis
die Entführer sich mit Anweisungen melden?

586
00:33:34,872 --> 00:33:37,102
- Weniger als einer Minute.
- Was wirst du machen?

587
00:33:38,019 --> 00:33:39,165
Das ist er.

588
00:33:41,993 --> 00:33:43,009
Hier.

589
00:33:46,027 --> 00:33:47,964
- Sie hätten den Jungen nicht töten müssen.
<i>- Nein,</i>

590
00:33:47,994 --> 00:33:49,817
aber ich habe jetzt Ihre Aufmerksamkeit, oder?

591
00:33:49,847 --> 00:33:52,815
<i>Hören Sie. Glauben Sie, dass Sie damit einfach
so davonkommen können? Die Insel ist klein.</i>

592
00:33:52,845 --> 00:33:54,637
<i>Ich werde Sie finden.</i>

593
00:33:55,101 --> 00:33:56,638
Das denke ich nicht, Steve.

594
00:33:56,668 --> 00:33:58,800
<i>Ihnen bleibt eine Stunde, um
das Geld zusammenzukriegen</i>

595
00:33:58,830 --> 00:34:00,846
oder die restlichen Geiseln sterben.

596
00:34:00,876 --> 00:34:03,700
Die Kinder werden in einem Bus
an einem Standort sitzen,

597
00:34:03,730 --> 00:34:06,353
<i>deren Adresse ich Ihnen bei
meinen nächsten Anruf geben werde.</i>

598
00:34:06,383 --> 00:34:09,856
<i>Sobald Sie das Geld geliefert haben,
werden wir zum Honolulu Flughafen fahren.</i>

599
00:34:09,886 --> 00:34:13,339
<i>Sorgen Sie dafür, dass ein vollgetanktes
Privatflugzeug bereitsteht.</i>

600
00:34:13,369 --> 00:34:15,725
Sobald meine Partner und ich im Flugzeug sind,

601
00:34:15,755 --> 00:34:17,604
werden die Geiseln freigelassen.

602
00:34:17,634 --> 00:34:19,803
Sie haben nie ein Flugzeug erwähnt, okay?

603
00:34:19,824 --> 00:34:22,769
- Ich brauche mehr Zeit.
- Kriegen Sie nicht. Eine Stunde.

604
00:34:24,706 --> 00:34:26,020
Okay.

605
00:34:26,365 --> 00:34:28,495
- Ich werde da sein.
<i>- Nein, nein. Sie nicht.</i>

606
00:34:28,530 --> 00:34:30,885
Denken Sie etwa, ich werde
einfach so in eine Falle laufen?

607
00:34:30,920 --> 00:34:33,292
Wer soll das Geld dann übergeben?

608
00:34:34,734 --> 00:34:37,096
<i>Das Mädchen aus der Zeitung heute
Morgen soll es machen.</i>

609
00:34:37,131 --> 00:34:39,059
Die das letzte Mal entkommen konnte.

610
00:34:39,094 --> 00:34:40,368
Okay, sie ist eine Zivilistin.

611
00:34:40,403 --> 00:34:41,783
Sie wissen, dass ich das nicht machen kann.

612
00:34:41,818 --> 00:34:44,585
Ich werde das Geld persönlich und
unbewaffnet übergeben.

613
00:34:44,620 --> 00:34:46,257
Sie haben mein Wort, okay?

614
00:34:46,292 --> 00:34:49,853
<i>Keine Cops. Wenn ich auch nur eine
Falle rieche, sterben die Kinder, kapiert?</i>

615
00:34:49,888 --> 00:34:53,491
<i>Susan macht den Austausch allein.</i>

616
00:34:53,526 --> 00:34:55,170
Hören Sie, ich kann sie das nicht machen lassen.

617
00:34:55,205 --> 00:34:57,566
Sie kapieren nicht, dass
Sie keine andere Wahl haben.

618
00:34:57,601 --> 00:34:59,887
Sie ist die Einzige, von der ich
weiß, dass sie definitiv kein Cop ist.

619
00:34:59,922 --> 00:35:02,450
- Ich brauche mehr Zeit.
<i>- Sie haben 59 Minuten.</i>

620
00:35:02,485 --> 00:35:04,822
<i>Wollen Sie noch mehr Zeit
mit Quatschen verschwenden?</i>

621
00:35:04,857 --> 00:35:06,623
Ich denke nicht.

622
00:35:07,564 --> 00:35:10,029
- Hast du ihn?
- Er hat aufgelegt, bevor wir ihn kriegen konnten.

623
00:35:10,064 --> 00:35:11,697
Okay, HPD hat vielleicht eine Doppelgängerin,

624
00:35:11,732 --> 00:35:14,053
- die wir verdeckt reinschicken könnten.
- Nein, nein. Soviel Zeit bleibt uns nicht.

625
00:35:14,088 --> 00:35:16,624
Und wenn sie sie als Cop enttarnen,
sind diese Kinder tot.

626
00:35:16,659 --> 00:35:19,575
Du ziehst doch nicht wirklich
Susan in Erwägung, oder?

627
00:35:24,060 --> 00:35:25,860
Sie ist die Einzige, die diesen Job machen kann.

628
00:35:48,621 --> 00:35:51,527
Ich verstehe nicht. Wieso
wollen sie mich dafür haben?

629
00:35:51,562 --> 00:35:54,083
Weil die Entführer Sie in
der Zeitung gesehen haben.

630
00:35:54,118 --> 00:35:56,218
Sie wissen, dass Sie kein Cop sind.

631
00:35:57,379 --> 00:36:00,405
Hören Sie. Ich verstehe, dass es ziemlich
beängstigend ist, um was wir Sie da bitten, okay?

632
00:36:00,440 --> 00:36:03,190
Wenn ich es selbst machen könnte, würde
ich es. Aber ich kann nicht.

633
00:36:03,446 --> 00:36:05,931
Tatsache ist, wenn Sie uns nicht dabei helfen,

634
00:36:07,204 --> 00:36:09,427
werden diese Kinder sterben.

635
00:36:11,018 --> 00:36:12,768
Ich weiß nicht. Ich meine,

636
00:36:13,314 --> 00:36:17,135
in den Nachrichten wurde gesagt, dass sie bereits
einen der Kinder getötet hätten. Stimmt das?

637
00:36:17,170 --> 00:36:18,170
Ja.

638
00:36:19,243 --> 00:36:21,867
Sein Name war Justin Brown und er war erst 19.

639
00:36:24,924 --> 00:36:26,592
Susan, hören Sie mir zu, okay?

640
00:36:26,627 --> 00:36:28,170
Das Geld befindet sich genau hier.

641
00:36:29,045 --> 00:36:30,833
Leider sind Sie die einzige Chance,

642
00:36:30,868 --> 00:36:34,237
diesen Eltern Ihre Kinder wieder
lebend zurückzugeben.

643
00:36:35,155 --> 00:36:37,464
Diese Leute...Sie haben Ihren Freund getötet.

644
00:36:37,499 --> 00:36:41,210
Susan, das ist Ihre Chance, was dagegen zu machen.

645
00:36:41,720 --> 00:36:43,513
Was, wenn ich ein Fehler mache?

646
00:36:44,134 --> 00:36:46,745
Ich werde direkt da sein. Wir alle
werden direkt da sein, okay?

647
00:36:46,780 --> 00:36:48,224
Ich verspreche es Ihnen.

648
00:36:49,887 --> 00:36:51,978
Das sind sie.

649
00:36:52,013 --> 00:36:53,923
Ich brauche eine Antwort.

650
00:36:57,079 --> 00:36:59,162
Susan, ich brauche eine Antwort.

651
00:37:02,264 --> 00:37:03,399
Okay.

652
00:37:07,201 --> 00:37:08,438
Ich habe Ihr Geld.

653
00:37:08,473 --> 00:37:11,374
Da gibt's ein Lagerhaus an der 44 Industrial Way.

654
00:37:11,441 --> 00:37:13,375
<i>Das Mädchen soll das Geld reinbringen.</i>

655
00:37:13,410 --> 00:37:15,493
<i>Sie wird mit dem Bus und den
restlichen Geiseln wiederkehren</i>

656
00:37:15,528 --> 00:37:16,945
<i>und am Flughafen freigelassen.</i>

657
00:37:16,980 --> 00:37:18,780
Sie haben 15 Minuten.

658
00:37:20,106 --> 00:37:21,321
Hoch mit euch.

659
00:37:22,450 --> 00:37:23,870
Hoch mit euch!

660
00:37:44,396 --> 00:37:48,071
Scheint, als säßen die Geiseln bereits im Bus.

661
00:37:48,106 --> 00:37:50,395
Etwas bewegt sich im Lagerhaus und es gibt Waffen.

662
00:37:50,430 --> 00:37:52,080
Nehme an, das sind die Entführer.

663
00:37:52,173 --> 00:37:53,902
Okay, also das ist...

664
00:37:57,751 --> 00:38:00,529
Wir werden hören, was um Sie herum
geschieht und mit dem hier

665
00:38:00,535 --> 00:38:02,366
werden Sie alles hören,
was wir sagen.

666
00:38:02,401 --> 00:38:04,226
Können Sie mich damit hören?

667
00:38:04,261 --> 00:38:05,793
Okay.

668
00:38:08,750 --> 00:38:11,737
Wir werden sofort kommen, wenn
etwas schief läuft, okay?

669
00:38:11,772 --> 00:38:13,624
Sie können das schaffen, Susan.

670
00:38:13,659 --> 00:38:16,459
Ihnen wird es gut gehen.
Wir passen auf Sie auf, okay?

671
00:38:16,683 --> 00:38:18,407
Ihnen wird es gut gehen.

672
00:38:43,504 --> 00:38:44,567
Alles klar.

673
00:38:52,752 --> 00:38:53,996
Alles klar, Susan,

674
00:38:54,975 --> 00:38:57,025
<i>tun Sie genau, was sie sagen.</i>

675
00:38:57,433 --> 00:39:00,183
Das wird alles im Handumdrehen vorbei sein.

676
00:39:26,848 --> 00:39:29,198
Sagte dir doch, dass das hinhaut.

677
00:39:43,368 --> 00:39:45,251
<i>Hey, Susan, haben
Sie echt geglaubt, dass wir Sie einfach</i>

678
00:39:45,252 --> 00:39:47,134
<i>mit dem ganzen
Geld da reinspazieren lassen?</i>

679
00:39:48,377 --> 00:39:49,653
Was zur Hölle?!

680
00:39:49,688 --> 00:39:50,891
Wo ist es?!

681
00:40:07,936 --> 00:40:10,777
- Chin, Chin!
- Ich hab sie. Geh! Geh!

682
00:40:12,185 --> 00:40:13,873
Auf den Boden sofort!

683
00:40:29,717 --> 00:40:32,207
Fahr. Fahr sofort!

684
00:41:19,167 --> 00:41:21,393
Woher wussten Sie, dass sie da mit drin steckte?

685
00:41:23,276 --> 00:41:24,789
Der Kerl, mit dem ich geredet habe,

686
00:41:25,315 --> 00:41:29,848
hat Susan bei ihrem Namen genannt und meinte,
er hätte ihr Bild in der Zeitung gesehen.

687
00:41:30,620 --> 00:41:33,864
Nur, dass ihr Name nie in der
Zeitung erwähnt wurde.

688
00:41:33,899 --> 00:41:37,549
Zu Susans Sicherheit baten wir
darum, ihn nicht zu veröffentlichen.

689
00:41:54,986 --> 00:41:56,279
Dad!

690
00:42:45,093 --> 00:42:48,720
Übersetzt von rocky555 und Vikaay

