1
00:00:00,190 --> 00:00:01,850
Bisher bei Grey's Anatomy...

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:01,950 --> 00:00:02,950
Du bist angeschossen worden?

4
00:00:02,985 --> 00:00:03,625
Christina?

5
00:00:03,660 --> 00:00:05,330
- Sie werfen mich raus?
- Ich habe keine Wahl.

6
00:00:05,365 --> 00:00:06,950
Was ist mit dem Koffer?

7
00:00:07,820 --> 00:00:09,645
Ja.
Meine Antwort ist ja.

8
00:00:09,680 --> 00:00:11,785
Vor einer Stunde wollte er sich verloben.

9
00:00:11,820 --> 00:00:13,705
Ich dachte dass ich eine Chirurgin wäre,
aber das bin ich nicht.

10
00:00:13,740 --> 00:00:16,130
Ich habe zu unterrichten aufgehört, als
Sie am dringendsten einen Lehrer brauchten.

11
00:00:16,165 --> 00:00:17,425
Unsere Ehe ist zu Ende.

12
00:00:17,460 --> 00:00:20,800
Es gibt da diese Sache, die es erlaubt
Optionen in Betracht zu ziehen.

13
00:00:20,835 --> 00:00:22,530
In guten alten Zeit
nannten sie das Verabredung.

14
00:00:22,565 --> 00:00:23,860
Verabschieden Sie sich?

15
00:00:24,180 --> 00:00:25,690
Nein.
Sie?

16
00:00:26,780 --> 00:00:28,110
Ich denke nicht.

17
00:00:29,520 --> 00:00:34,190
<i>Chirurgen fantasieren gewöhnlich von
wilden und unwahrscheinlichen Operationen...</i>

18
00:00:34,840 --> 00:00:38,730
<i>jemand bricht in einem Restaurant
zusammen, wir schneiden ihn
mit einem Butter-Messer auf,</i>

19
00:00:38,765 --> 00:00:41,730
ersetzen eine Arterie durch ein Stück
einer ausgehöhlte Karotte.

20
00:00:44,450 --> 00:00:48,260
<i>Aber dann und wann, schleicht sich
eine andere Art der Fantasie ein.</i>

21
00:00:51,980 --> 00:00:53,120
Guten Morgen.

22
00:00:53,650 --> 00:00:54,830
Guten Morgen.

23
00:01:02,710 --> 00:01:04,630
- Guten Morgen.
- Es ist guter Morgen.

24
00:01:06,220 --> 00:01:07,670
- Hi.
- Hi.

25
00:01:13,380 --> 00:01:15,360
Hast Du letzte Nacht etwas Schaf bekommen?

26
00:01:16,080 --> 00:01:17,715
Nicht wirklich.

27
00:01:17,750 --> 00:01:19,800
Möchtest Du jetzt welchen bekommen?

28
00:01:20,850 --> 00:01:22,760
Nicht wirklich.

29
00:01:32,950 --> 00:01:35,860
<i>Die meisten unserer Fantasien
lösen sich auf, wenn wir erwachen, </i>

30
00:01:35,895 --> 00:01:38,230
<i>verbannt in den
hintersten Winkel unseres Geistes.</i>

31
00:01:38,265 --> 00:01:40,820
<i>Aber manchmal sind wir sicher...</i>

32
00:01:41,920 --> 00:01:43,770
<i>das wenn wir es stark genug versuchen,...</i>

33
00:01:44,680 --> 00:01:46,590
<i>wir den Traum leben können. </i>

34
00:01:50,080 --> 00:01:51,860
Verdammtes Ding!
Blöde...

35
00:01:53,570 --> 00:01:55,910
Ich hatte einen wirklich guten Traum
und Du hast ihn zerstört.

36
00:01:55,945 --> 00:01:56,675
Sorry.

37
00:01:56,710 --> 00:01:59,515
Es sind, uh, die, uh, diese Kisten.
Alle diese Kisten.

38
00:01:59,550 --> 00:02:02,240
Callie sagte das sie ihr Zeug
vorbeibringen würde und, uh...

39
00:02:03,780 --> 00:02:04,655
es ist alles hier.

40
00:02:04,690 --> 00:02:06,260
Das ist okay, George.
Das stört mich nicht.

41
00:02:06,295 --> 00:02:07,795
Das stört mich auch nicht.
Nein.

44
00:02:11,670 --> 00:02:13,520
Du warst derjenige der ihr gesagt hat,
dass sie einziehen könnte.

45
00:02:13,555 --> 00:02:15,335
Ich sagte das sie für
einige Tagen bleiben könnte...
einige Tage.

46
00:02:15,370 --> 00:02:18,270
Es ist schon mehr als eine
Woche vorbei. Jetzt sind da Kisten
und sie benutzt meinen Computer.

47
00:02:18,305 --> 00:02:21,135
Und sie ist die ganze Zeit hier.
Würdest Du sie rausschmeißen?
Und schmeiß Sie jetzt heraus.

48
00:02:21,170 --> 00:02:24,140
Hey, Ihr Leute könntet vielleicht
einen kleinen Moment warten wollen.
Es gibt kein heißes Wasser mehr.

49
00:02:25,210 --> 00:02:27,465
Tu es.
Warum hasst Du mich? Mach schon.

50
00:02:27,500 --> 00:02:30,480
Hey. Könnt Ihr Typen mich
mit zum Krankenhaus nehmen?

51
00:02:31,090 --> 00:02:32,325
Du gehst zum Krankenhaus?

52
00:02:32,360 --> 00:02:35,700
Yeah, ich bin... 
Ich werde hingehen, mit dem Chief sprechen,
mal sehen was mit der Rückkehr ist.

53
00:02:37,710 --> 00:02:39,810
Wie auch immer,
sagt mir Bescheid wenn Ihr losfahrt.

54
00:02:41,840 --> 00:02:44,380
Das ist toll.
Izzie kommt zurück. Das ist...

55
00:02:44,970 --> 00:02:46,670
toll, oder?

56
00:02:47,450 --> 00:02:49,080
Es ist mein Handtuch.

57
00:02:50,420 --> 00:02:51,630
Sorry.

58
00:03:01,420 --> 00:03:03,410
Junge, morgens ist er wirklich launisch.

59
00:03:03,445 --> 00:03:05,570
Yeah.
Er ist uh...

60
00:03:06,060 --> 00:03:07,460
- Yeah.
- Yeah.

61
00:03:11,950 --> 00:03:13,780
Weißt Du, ich muss heute nicht abreisen.

62
00:03:14,190 --> 00:03:15,610
Ich konnte meinen Flug umbuchen.

63
00:03:15,645 --> 00:03:17,030
Nein.
Nein, das kannst Du nicht.

64
00:03:17,065 --> 00:03:18,235
Denn ich bin...

65
00:03:18,270 --> 00:03:21,490
jetzt nüchtern und uh,
es gilt Arbeit zu erledigen und...

66
00:03:21,525 --> 00:03:25,147
und Flugzeuge zu erwischen
und ein wirkliches Leben zu führen.

67
00:03:25,182 --> 00:03:28,735
Ich danke Dir aufrichtig Mark,
für den ganzen... Sex.

68
00:03:28,770 --> 00:03:31,895
Ich... ich fühle mich jetzt
wirklich viel besser. Das tue ich.

69
00:03:31,930 --> 00:03:35,020
Und ich bin... ich bin...
nun, ich muss jetzt gehen und Du auch.

70
00:03:35,055 --> 00:03:38,870
Also, uh, möchtest Du, uh,
möchtest Du das ich Dir...

71
00:03:38,905 --> 00:03:40,670
ein Taxi zum Flughafen rufe?

72
00:03:53,530 --> 00:03:55,275
Warum testest Du nicht
Deine schlimme Hand?

73
00:03:55,310 --> 00:03:57,980
Dafür ist was der Ball doch da, richtig?
Deine schlimme Hand zu stärken?

74
00:04:03,210 --> 00:04:04,440
Funktioniert.

75
00:04:05,120 --> 00:04:07,100
Das ist Kaffee auf dem Fußboden.

76
00:04:10,730 --> 00:04:12,810
Schön. Ich...
Weißt Du was? Ich werde es sauber machen.

77
00:04:12,845 --> 00:04:14,730
Was auch immer.
Lass es sein.

78
00:04:16,010 --> 00:04:17,560
Das ist egal.

79
00:04:23,990 --> 00:04:26,445
Also ich dachte, wenn Deine Schicht
nach meiner zu Ende ist,

80
00:04:26,480 --> 00:04:29,720
und ich nicht irgendwo warten möchte,
sollte ich vielleicht
einen Hausschlüssel bekommen.

81
00:04:29,755 --> 00:04:30,570
Nein

82
00:04:31,020 --> 00:04:33,370
Ich mag gerne zusammen zu fahren.
Du brauchst keinen Schlüssel.

83
00:04:41,860 --> 00:04:42,975
Izzie?

84
00:04:43,010 --> 00:04:44,525
Ich sehe Euch Typen da drinnen.

85
00:04:44,560 --> 00:04:48,000
Es wird schon alles klappen.
Bailey ist auf Deiner Seite.

86
00:04:48,035 --> 00:04:49,655
Und der Chief ist...

87
00:04:49,690 --> 00:04:52,750
er wird sein böses Gesicht aufsetzen,
aber er ist auch auf Deiner Seite.

88
00:04:52,785 --> 00:04:54,450
Jeder in diesem Gebäude möchte Dich zurück.

89
00:04:54,485 --> 00:04:56,350
Ich weiß.
Ich weiß.

90
00:04:56,790 --> 00:04:58,265
Ihr Typen geht voran.
Ich werde klar kommen.

91
00:04:58,300 --> 00:05:00,730
Ich brauche gerade nur noch eine Minute,
um meine Rede zu üben.

92
00:05:02,120 --> 00:05:03,610
Okay.

93
00:05:09,440 --> 00:05:11,090
Ich habe Sie nicht gebeten,
sie davon zu überzeugen hier her zu kommen.

94
00:05:11,125 --> 00:05:13,045
Aber ich habe es getan.
Ich habe sie überzeugt.

95
00:05:13,080 --> 00:05:18,200
Es gibt eine ganze Reihe von
disziplinarischen und anderen Hürden,
die Izzie Stevens bewältigen muss,

96
00:05:18,235 --> 00:05:19,325
- bevor wir...
- Sie können es ihr selbst erklären.

97
00:05:19,360 --> 00:05:21,840
- Ich habe dem niemals zugestimmt.
- Sie hat kein Verbrechen begangen.

98
00:05:22,080 --> 00:05:24,505
Sie ist Assistenzärztin...
meine Assistenzärztin.

99
00:05:24,540 --> 00:05:26,720
Sie... Sie wollen jemanden Dafür
verantwortlich machen,
mich verantwortlich machen.

100
00:05:26,755 --> 00:05:29,180
Sehen Sie, aber dieses Mädchen kommt
heute hier her und... und...

101
00:05:29,215 --> 00:05:31,895
und Sie werden mit ihr reden.

102
00:05:31,930 --> 00:05:34,165
Und Sie werden sich an all
die Chirurgen erinnern die Sie kennen,

103
00:05:34,200 --> 00:05:37,920
die irgendwann durch eine falsche Diagnose
jemanden haben sterben lassen,

104
00:05:37,955 --> 00:05:40,810
oder jemanden seinen Arm gekostet haben.

105
00:05:41,210 --> 00:05:45,340
Vor allem, werden Sie aber an die
ganzen Fehler denken, die Sie gemacht haben,
als Sie jung und dumm waren.

106
00:05:45,375 --> 00:05:48,920
Und Sie werden voller
Geduld und Mitfühlen sein.

107
00:05:50,480 --> 00:05:52,120
- Das ist, was ich tun werde?
- Ja!

108
00:05:56,000 --> 00:05:58,120
- Denn, ich bin der Chef.
- Ich...

109
00:06:01,940 --> 00:06:05,680
Sehen Sie, ich habe das nicht
respektlos gemeint, Sir.
Ich entschuldige mich.

110
00:06:05,715 --> 00:06:08,080
Das ist wirklich wichtig,
für Sie persönlich.

111
00:06:08,115 --> 00:06:10,160
Sehr persönlich, Sir, ja.

112
00:06:14,490 --> 00:06:17,570
Der Chef zu sein,
ist nicht so erfreulich wie es sein sollte.

113
00:06:17,970 --> 00:06:19,630
Nein, Sir.

114
00:06:19,990 --> 00:06:21,570
Verschwinden sie.

115
00:06:22,020 --> 00:06:26,310
Ich liege auf meinen Knien in einer
Kaffeepfütze und er liegt auf der Couch
und spielt mich sich selbst.

116
00:06:26,345 --> 00:06:27,795
Verstehst Du und auf keine
gesunde Art und Weise.

117
00:06:27,830 --> 00:06:32,420
Er erholt sich von der Operation und Du hast
die Studien, bezüglich Genesung und Depression
bei Patienten der Chirurgie, gelesen.

118
00:06:32,455 --> 00:06:34,690
Nun, er ist kein Patient.
Er ist Preston Burke.

119
00:06:34,725 --> 00:06:36,275
Das nutzt er gerade aus.

120
00:06:36,310 --> 00:06:40,040
Weißt Du, er lässt mich sein Essen holen
und die Zeitung
und seine Hausschuhe, ich bin wie ein Hund.

121
00:06:40,980 --> 00:06:42,515
- Hey.
- Hi.

122
00:06:42,550 --> 00:06:44,320
Ich habe letzte Nacht von Dir geträumt.

123
00:06:44,355 --> 00:06:45,355
- Hast Du?
- Mm-hmm.

124
00:06:45,390 --> 00:06:46,915
Was habe ich getan, Dir Kaffee gebracht?

125
00:06:46,950 --> 00:06:49,600
Kaffee hast Du mir
definitiv nicht gebracht.

126
00:06:49,635 --> 00:06:50,705
Aber Kaffee ist gut.

127
00:06:50,740 --> 00:06:53,950
Mir wurde gesagt, eine Verabredung
beginnt mit einer zwanglosen Einladung
zu einer Tasse Kaffee.

128
00:06:53,985 --> 00:06:54,535
Ist das so?

129
00:06:54,570 --> 00:06:56,930
Also, Meredith, würdest Du gern heute
Abend mit mir zum Abendessen ausgehen?

130
00:06:56,965 --> 00:06:58,830
Wie war das? War das zwanglos
genug? Das war gut, oder?

131
00:06:59,940 --> 00:07:01,280
- Also haben wir eine Verabredung.
- Wir haben eine Verabredung.

132
00:07:01,315 --> 00:07:03,240
Ich hole Dich um 20:00 Uhr ab.

133
00:07:10,010 --> 00:07:11,495
- Hey.
- Ich war gerade in der Nähe.

134
00:07:11,530 --> 00:07:14,900
Eigentlich, war ich das nicht. Aber ich habe
entschieden das Du einen Umweg wert bist.

135
00:07:14,935 --> 00:07:17,250
Ich habe letzte Nacht von Dir geträumt.

136
00:07:18,060 --> 00:07:19,945
- War es ein guter Traum?
- Das war es.

137
00:07:19,980 --> 00:07:22,550
- Und was habe ich getan?
- Ja, Mer, was hat er getan?

138
00:07:24,120 --> 00:07:25,780
- Was ist das?
- Das ist für Dich. Es ist Kaffee-Kuchen...

139
00:07:25,815 --> 00:07:26,825
der Beste im Nordwesten.

140
00:07:26,860 --> 00:07:30,370
Ich wollte nicht einfach so hereinplatzen,
wenn ich Dich um ein Essen heute
Abend bitte, Du musst ja sagen.

141
00:07:30,405 --> 00:07:31,980
Uh, Abendessen heute Abend?
Wie war das noch?

142
00:07:32,015 --> 00:07:34,135
Hast Du heute Abend Zeit, Meredith?

143
00:07:34,170 --> 00:07:37,105
Eigentlich, uh,
habe ich heute Abend keine Zeit.

144
00:07:37,140 --> 00:07:38,710
Nun, wie steht's mit Mittagessen?
Ich könnte hier herkommen.

145
00:07:38,745 --> 00:07:40,280
Du bietest Dich freiwillig an
Krankenhaus-Essen zu essen?

146
00:07:40,315 --> 00:07:42,820
Ich liebe lausiges Essen.

147
00:07:43,300 --> 00:07:44,600
- 13:00 Uhr?
- Ich werde hier sein.

148
00:07:44,635 --> 00:07:46,150
Okay.

149
00:07:47,860 --> 00:07:49,990
Du hast von ihnen beiden geträumt?

150
00:07:50,880 --> 00:07:52,240
Einen Dreier?

151
00:07:52,860 --> 00:07:56,230
Nett. Gerade wenn ich denke das
Du langweilig bist, steigerst Du Dich.

152
00:07:56,930 --> 00:07:58,950
Ich bin verabredet.
Und...

153
00:07:59,460 --> 00:08:01,460
es kommt zu Snacks.

154
00:08:03,920 --> 00:08:05,255
- Hey, Iz.
- Hey.

155
00:08:05,290 --> 00:08:06,980
- Ich werde mich mit dem Chief treffen.
- Ausgezeichnet.

156
00:08:07,015 --> 00:08:08,905
zurück im Spiel, einen Schritt weiter.

157
00:08:08,940 --> 00:08:11,010
Schau mal, ich bin... ich komme zu spät.
Uhm, wir sehen uns später?

158
00:08:11,045 --> 00:08:12,480
Yeah, später.

159
00:08:16,450 --> 00:08:17,670
Izzie ist zurück.
Das ist gut.

160
00:08:17,705 --> 00:08:18,682
Oh, Kaffee-Kuchen.

161
00:08:18,717 --> 00:08:19,625
Ich bin verabredet.

162
00:08:19,660 --> 00:08:21,270
Fass Du das Stück an
und verlierst Du eine Hand.

163
00:08:21,305 --> 00:08:22,615
Morgen, Leute.

164
00:08:22,650 --> 00:08:25,690
Grey wir räumen die Station auf.
Ich brauche Sie,
um Entlassungspapiere auszufüllen.

165
00:08:25,725 --> 00:08:27,365
Yang, Sie sind bei Dr. Shepherd.

166
00:08:27,400 --> 00:08:30,480
Karev, wie gewöhnlich, sind Sie bei
Dr. Montgomery-Shepherd in der O.B. - G.Y.N.

167
00:08:30,515 --> 00:08:34,340
O'Malley Dr. Torres
wünscht Sie heute in der Ortho.

168
00:08:35,960 --> 00:08:37,690
- Lächelte sie?
- Izzie ist zurück.

169
00:08:37,725 --> 00:08:39,720
"Dr. Torres wünscht Sie."

170
00:08:42,110 --> 00:08:43,655
Sag es ihr einfach, George.

171
00:08:43,690 --> 00:08:46,150
Sag ihr Du bist noch nicht bereit
mit ihr zusammenzuziehen.

172
00:08:46,185 --> 00:08:48,610
Und dann versuche eine Verabredung.
Verabredung ist Spaß.

173
00:08:49,490 --> 00:08:51,060
Karev, sind wir bereit?

174
00:08:51,530 --> 00:08:53,235
- Wird das nicht langweilig für Sie?
- Nope.

175
00:08:53,270 --> 00:08:55,310
Kann ich eigentlich
meinen ganzen Tag lang machen.

176
00:08:55,720 --> 00:08:57,250
Hallo.
Hallo.

177
00:08:58,200 --> 00:08:59,690
Bist Du okay?

178
00:08:59,725 --> 00:09:01,180
Nein.
Uh, Sie-

179
00:09:01,770 --> 00:09:03,480
N... nein, kann ich nicht.
Ich habe...

180
00:09:03,515 --> 00:09:05,160
fünf Minuten.

181
00:09:06,580 --> 00:09:09,390
- sehen sie zu, dass sie etwas in der
Aufnahme zu tun finden.
- Privates Problem?

182
00:09:10,070 --> 00:09:11,540
Los.

183
00:09:19,060 --> 00:09:21,030
Der vierte Besuch in drei Monaten.

184
00:09:24,980 --> 00:09:27,455
Ich bin Dr. Karev.
Und Sie sind...

185
00:09:27,490 --> 00:09:29,675
Megan Clover.
Und es ist nicht schlimm wie es aussieht.

186
00:09:29,710 --> 00:09:33,415
Sie ist auf dem Spielplatz gefallen
und es gab eine Menge Blut
und es sah tief aus.

187
00:09:33,450 --> 00:09:38,340
Wir wissen wie das aussieht.
Sie wissen also, dass wir wissen wie
das aussieht und das ist es nicht.

188
00:09:38,375 --> 00:09:40,510
Sie...
spielt nur grob.

189
00:09:40,545 --> 00:09:41,820
Verstehen Sie?

190
00:09:42,710 --> 00:09:46,050
Das ist ihre Akte, richtig?
Es reicht schon zurück,
bevor wir sie bekommen haben.

191
00:09:46,085 --> 00:09:47,747
Bevor Sie sie bekommen haben?

192
00:09:47,782 --> 00:09:49,410
Wir sind ihre Pflegeeltern.

193
00:09:49,690 --> 00:09:52,500
Sie ist so ein tolles Kind,
aber sie spielt wirklich...

194
00:09:52,535 --> 00:09:54,270
- Sie spielt grob.
- Yeah.

195
00:09:57,060 --> 00:09:58,325
Richtig.
Uh...

196
00:09:58,360 --> 00:10:02,500
Warum gehen Sie beide nicht in den Raum
der Krankenschwestern und lassen sich
eine Kopie ihrer Akte für Sie machen?

197
00:10:02,535 --> 00:10:05,430
Und, uh, ich werde mir das
Bein von Megan ansehen.

198
00:10:05,465 --> 00:10:06,695
Okay.

199
00:10:06,730 --> 00:10:08,490
Wir sind gleich zurück, Schatz.
Du bist in Ordnung?

200
00:10:08,525 --> 00:10:09,940
- Yeah.
- Okay.

201
00:10:14,890 --> 00:10:17,080
Du hast einige bösartig aussehende
blaue Flecken, Weißt Du das?

202
00:10:18,050 --> 00:10:19,055
Was, Du hast Dir auch den Arm verletzt?

203
00:10:19,090 --> 00:10:20,920
Nichts Großes.
Ich fiel von meinem Fahrrad.

204
00:10:23,410 --> 00:10:26,300
Sind das Heftklammern?
Was zum Teufel?

205
00:10:27,530 --> 00:10:28,910
- Haben sie Dir das angetan?
- Nein!

206
00:10:29,250 --> 00:10:30,700
- Nein!
- Wer hat Dir das angetan?

207
00:10:30,735 --> 00:10:31,645
Ich habe es getan.

208
00:10:31,680 --> 00:10:35,630
Ich wollte nicht wieder zum Arzt,
also habe ich es zusammen geheftet.
Das ist nicht wild.

209
00:10:35,665 --> 00:10:36,835
Du hast Dir Deinen eigenen
Arm zusammen geheftet?

210
00:10:36,870 --> 00:10:39,415
Können Sie bitte eben mein Bein nähen,
so das wir hier wieder raus können?

211
00:10:39,450 --> 00:10:42,650
Du gehst nirgendwo mit diesen
Leuten hin, Megan. Die werden
niemals wieder Hand an Dich legen.

212
00:10:42,685 --> 00:10:46,230
Sie taten gar nichts. Bitte.
Sie sind die besten Eltern,
die ich jemals gehabt habe.

213
00:10:46,265 --> 00:10:47,795
- Megan.
- Sie verletzen mich nicht.

214
00:10:47,830 --> 00:10:50,840
Ich kann nicht verletzt werden.
Sie glauben mir nicht?

215
00:10:50,875 --> 00:10:52,425
Schlagen Sie mir im Magen, gleich jetzt.

216
00:10:52,460 --> 00:10:55,320
Die Heftklammern sind ziemlich tief drin.
Ich werde Dir eine Spritze geben müssen,
gegen die Schmerzen.

217
00:10:55,355 --> 00:10:56,345
Ich brauche keine Spritze.

218
00:10:56,380 --> 00:10:59,410
Vertraue mir. Du willst eine Spritze.
Es ist angeschwollen.
Es wird weh tun, wie.

219
00:11:07,910 --> 00:11:09,640
Da.
Kann ich jetzt gehen?

220
00:11:09,675 --> 00:11:11,370
Das überhaupt nicht weh getan?

221
00:11:17,300 --> 00:11:19,650
Ich habe Superkräfte, okay?

222
00:11:20,430 --> 00:11:23,120
www. ydy. com -
sync:YTET-gagegao
deutsche UT: Corax www. tyfreaks. dl. am
V2 by stef5tirol

223
00:11:23,155 --> 00:11:25,510
Grey's Anatomy
Season 03 Episode 03

224
00:11:27,980 --> 00:11:29,870
Bei Mr. Tresselt wird eine
Korpus Callosotomie durchgeführt.

225
00:11:30,310 --> 00:11:31,225
Wie wird das ungefähr aussehen?

226
00:11:31,260 --> 00:11:35,660
Wir werden einige der Fasern
durchtrennen, die die rechte
und linke Hälfte seines Gehirns...

227
00:11:35,820 --> 00:11:39,480
damit bei einem Anfall, die Ausbreitung
von der einen Gehirnhälfte
auf die andere verhindert wird.

228
00:11:39,515 --> 00:11:40,195
Gut.
Richtig.

229
00:11:40,230 --> 00:11:44,730
Daddy lässt die sein Gehirn in zwei Hälften
hacken, weil Daddy eine dicker Idiot ist.

230
00:11:44,765 --> 00:11:45,465
Verstehst Du?

231
00:11:45,500 --> 00:11:47,510
Sie hacken mein Gehirn
nicht in zwei Hälften, Leanne.

232
00:11:47,545 --> 00:11:50,000
Hack!
Genau durch die Mitte.

233
00:11:50,380 --> 00:11:52,700
Taylor sollte viel besser gehen, als jetzt.

234
00:11:52,735 --> 00:11:53,385
Wirklich?

235
00:11:53,420 --> 00:11:55,765
- Ich habe fünf Anfälle pro Tag, Leanne.
- Das weiß ich.

236
00:11:55,800 --> 00:11:58,720
Du lässt mich in mit dem Baby nicht
allein in einem Raum.
Denkst Du ich bemerke das nicht?

237
00:11:59,080 --> 00:12:01,015
Wenn Du duschen willst, bittest Du bittest
jedes Mal Deine Mutter vorbeizukommen.

238
00:12:01,050 --> 00:12:04,360
- Das ist nicht der Grund.
- Es ist weil Du denkst, dass ich eine
Bedrohung für das Baby bin.

239
00:12:04,790 --> 00:12:06,290
Und das bin ich.

240
00:12:08,990 --> 00:12:12,690
Sehen Sie, wenn Sie aus irgendeinem Grund
nicht sicher sind, können wir warten.

241
00:12:14,050 --> 00:12:16,540
Ich möchte im Stande sein
auf unser Baby aufzupassen.

242
00:12:16,575 --> 00:12:18,750
Bitte, Leanne, wir haben bereits zugestimmt.

243
00:12:19,600 --> 00:12:21,060
Bitte.

244
00:12:28,340 --> 00:12:29,775
Ich bekam dieses Kind in der Aufnahme.

245
00:12:29,810 --> 00:12:32,410
Sie ist ein Psycho und ihre Pflegeeltern
schlagen die blau und grün.

246
00:12:32,445 --> 00:12:35,010
Hat sie Ihnen das gesagt
oder haben Sie das selbst herausgefunden?

247
00:12:35,380 --> 00:12:39,850
Naja, sie ist von blauen Flecken bedeckt.
Sie hat einen 10-Zentimeter-Riss in ihrem Arm
mit drei Heftklammern darin,

248
00:12:39,885 --> 00:12:41,575
wie von einer Tackerpistole
in Ihrer Werkstatt.

249
00:12:41,610 --> 00:12:43,795
- Ihre Eltern haben das getan?
- Naja, sie sagt dass sie es selbst war.

250
00:12:43,830 --> 00:12:47,090
Sie erträgt das ganze irgendwie dadurch,
dass sie meint eine Superheldin zu sein
und das sie den Schmerz nicht fühlt.

251
00:12:47,125 --> 00:12:49,075
- Rufen Sie die Sozialeinrichtungen an?
- Sie sind auf dem Weg.

252
00:12:49,110 --> 00:12:52,720
Okay, also, die sprechen mit den Eltern,
während Sie einen kalten
Druck-Test bei dem Mädchen machen.

253
00:12:53,180 --> 00:12:54,275
Einen was?

254
00:12:54,310 --> 00:12:56,475
Eiswasser.
Prüfen Sie ihre Reaktion auf Schmerz.

255
00:12:56,510 --> 00:12:59,600
Zumindest wird es sie das ablenken,
während die Eltern befragt werden.

256
00:13:00,590 --> 00:13:01,940
Du hast um mich gebeten?

257
00:13:02,260 --> 00:13:03,955
Yeah, habe ich.

258
00:13:03,990 --> 00:13:06,040
- Du warst unheimlich heute Morgen.
- Ich war nicht unheimlich...

259
00:13:06,360 --> 00:13:08,360
nicht mehr als ich es
normalerweise am Morgen bin.

260
00:13:09,640 --> 00:13:12,170
Das ist für viele Leute eine
sonderbare Tageszeit. Es ist hell...

261
00:13:12,460 --> 00:13:16,080
und das Haus war heute Morgen überfüllt.
Zurzeit laufen da gerade
ziemlich viele Leute herum.

262
00:13:16,115 --> 00:13:18,150
Gut.
Wir haben einen drastischen Fall heute.

263
00:13:18,185 --> 00:13:20,310
Du wirst Dich freuen bei mir zu sein.

264
00:13:21,480 --> 00:13:22,560
Danke.

265
00:13:22,940 --> 00:13:24,370
Herr Jasper Hobie.

266
00:13:24,405 --> 00:13:25,765
- Dr T.
- Hey!

267
00:13:25,800 --> 00:13:26,785
Sie haben mich vermisst.

268
00:13:26,820 --> 00:13:28,535
Mehr als Worte es sagen können.

269
00:13:28,570 --> 00:13:30,800
Das ist Dr. O'Malley.
Er wird aushelfen.

270
00:13:30,835 --> 00:13:33,360
Hi.
12. Juni, Baby.

271
00:13:33,600 --> 00:13:37,690
2,4 Meilen schwimmen, 112 Meilen auf dem Rad
und dann ein Marathonlauf.

272
00:13:38,180 --> 00:13:39,905
- Das rockt.
- Werde ich bereit sein?

273
00:13:39,940 --> 00:13:41,870
Verwetten Sie Ihren hübschen Arsch darauf,
Sie werden es sein.

274
00:13:41,905 --> 00:13:43,720
Ich liebe diese Frau.

275
00:13:45,840 --> 00:13:47,555
Sie hatten drei Operationen im letzten Jahr.

276
00:13:47,590 --> 00:13:49,470
Yeah, zwei mal
Rotatorenmanschette und ein A.C.L.

277
00:13:49,505 --> 00:13:50,925
Alle mit Dr. T.

278
00:13:50,960 --> 00:13:52,315
Und jetzt haben Sie einen Knöchel-Ersatz?

279
00:13:52,350 --> 00:13:54,605
Wir warteten seit mehr als
einem Jahr auf eine Übereinstimmung.

280
00:13:54,640 --> 00:13:58,660
Wir werden seinen Knöchel durch das
Knöchel-Gelenk eines Toten ersetzen.

281
00:13:58,695 --> 00:14:00,362
- Wer ist mein Kerl?
- Ihr Spender?

282
00:14:00,397 --> 00:14:01,995
Naja, er ist noch nicht lange tot, oder?

283
00:14:02,030 --> 00:14:04,425
Uhm, ungefähr eine Woche.
Und er ist da unten.

284
00:14:04,460 --> 00:14:07,160
Das gibt es nicht.
Kann ich zu ihm, meinen Respekt zollen?

285
00:14:08,300 --> 00:14:10,590
Ich glaube nicht, dass Sie
zwei sich viel zu erzählen haben.

286
00:14:10,625 --> 00:14:12,830
Dr. O'Malley kümmert sich
um Ihre Untersuchungswerte.

287
00:14:16,940 --> 00:14:18,920
Haben Sie meinen Kerl getroffen?

288
00:14:22,350 --> 00:14:23,890
Hey, Superkind.

289
00:14:24,620 --> 00:14:25,955
Wo sind meine Eltern?

290
00:14:25,990 --> 00:14:28,215
Sie sprechen mit einigen Erwachsenen.

291
00:14:28,250 --> 00:14:31,430
Ich bin nicht schwachsinnig.
Sie sprechen mit einem Sozialarbeiter.

292
00:14:32,940 --> 00:14:34,010
Megan...

293
00:14:34,360 --> 00:14:37,450
diese blauen Flecke, diese Schnitte
die Du überall hast, das ist nicht normal.

294
00:14:37,485 --> 00:14:38,895
Ich prügle mich sehr oft, okay?

295
00:14:38,930 --> 00:14:41,085
Weil ich stärker bin als
einige der anderen Kinder,

296
00:14:41,120 --> 00:14:44,440
endet das darin, dass ich diejenigen
verteidige, die schwächer
oder kleiner sind oder so ähnlich.

297
00:14:44,475 --> 00:14:46,860
Du Weißt dass Du schmächtig bist?
Ich meine,
Du bist keines dieser dicken Kinder.

298
00:14:46,895 --> 00:14:48,980
Yeah, aber ich kann sie
bei einem Streit besiegen.

299
00:14:49,540 --> 00:14:51,750
Gut.
Leg Deine Hände hier rein.

300
00:14:51,785 --> 00:14:52,865
Warum?

301
00:14:52,900 --> 00:14:55,485
Weil...
wir werden Deine Supermächte testen.

302
00:14:55,520 --> 00:14:58,050
Sie glauben mich nicht?
Schlagen Sie mir im Magen,
genau hier. Na los.

303
00:14:58,085 --> 00:15:00,580
- Schlagen Sie mir im Magen.
- Lass uns lieber beim Wasser bleiben.

304
00:15:00,615 --> 00:15:02,065
Leg Deine Hände eben hier rein.

305
00:15:02,100 --> 00:15:04,410
Und ich... ich werde gegen Dich gewinnen.
Du kannst gegen mich gewinnen.

306
00:15:05,160 --> 00:15:06,625
Was?
Na los.

307
00:15:06,660 --> 00:15:08,610
Wovor hast Du Angst, uh,
hast Du vor einem bisschen Eis Angst?

308
00:15:08,645 --> 00:15:10,660
Hast Du Angst dass ich Dich schlagen werde?
Na los.

309
00:15:10,695 --> 00:15:12,320
Auf Drei geht's los.

310
00:15:13,290 --> 00:15:15,770
Eins, Zwei, Drei.

311
00:15:16,690 --> 00:15:19,650
Zieh Deine Hand bitte raus,
wenn es anfängt weh zu tun.

312
00:15:19,685 --> 00:15:22,610
Was ist Sie, taub?
Es wird nicht anfangen weh zu tun.

313
00:15:22,645 --> 00:15:23,955
Denken Sie einfach daran, okay?

314
00:15:23,990 --> 00:15:27,235
Superhelden sind alles
Kinder mit toten Eltern, wie ich.

315
00:15:27,270 --> 00:15:30,445
Und sie alle fanden,
als sie in meinem Alter waren, heraus,

316
00:15:30,480 --> 00:15:33,740
das sie Sachen machen konnten,
die kein anderer kann, genau wie ich.

317
00:15:40,240 --> 00:15:41,255
Du hast Dein Flugzeug verpasst?

318
00:15:41,290 --> 00:15:42,735
Am Boden geblieben aufgrund
des schlechten Wetters.

319
00:15:42,770 --> 00:15:46,300
Es ist ein wolkenloser Himmel. Das geschieht
vielleicht zweimal jährlich in Seattle.

320
00:15:46,335 --> 00:15:48,750
Yeah, aber gibt es einen Taifun in New York.

321
00:15:49,610 --> 00:15:50,865
Setz' Dich.
Trink etwas mit mir.

322
00:15:50,900 --> 00:15:52,990
Nein, ich werde nichts mit Dir trinken.

323
00:15:53,025 --> 00:15:55,080
Ich arbeite.
Bei der Arbeit, nicht hier.

324
00:15:55,115 --> 00:15:56,980
Also Kaffee, richtig?

325
00:15:57,230 --> 00:15:59,670
- Mark...
- Joe, können wir für den
Doktor einen Kaffee bekommen?

326
00:16:01,190 --> 00:16:02,980
Und sie denken dass es unheimlich ist,
dass sie dieses ganze Zeug tun können,

327
00:16:03,250 --> 00:16:07,210
aber sie erzählen es niemanden,
weil Leute ausflippen würden, genau wie Sie.

328
00:16:09,570 --> 00:16:11,240
Was ist los mit Ihnen?

329
00:16:14,650 --> 00:16:15,420
Sohn einer...

330
00:16:17,350 --> 00:16:19,570
Nimm Deine Hand da raus, bevor sie abfüllt.

331
00:16:19,980 --> 00:16:21,680
Sie müssen sich entspannen.

332
00:16:22,090 --> 00:16:23,940
Du hast überhaupt nicht gefühlt?
Nichts?

333
00:16:23,975 --> 00:16:26,125
Nein.
Niemand glaubt mir jemals.

334
00:16:26,160 --> 00:16:29,025
Wie gestern in der Schule,
dieses Kind sagte das ich damit voll war.

335
00:16:29,060 --> 00:16:32,600
Ich hatte ihn mich im Magen schlagen lassen,
25 mal, bevor er mir geglaubt hat

336
00:16:33,020 --> 00:16:35,070
und einmal mit einer Baseball-Schläger.

337
00:16:36,050 --> 00:16:37,110
Was?

338
00:16:37,490 --> 00:16:40,250
Wir werden das in der Kardiologie auswerten
und dann sind Sie so gut wie fertig.

339
00:16:41,010 --> 00:16:43,400
Alles fertig.
Da ist mein Prachtkerl.

340
00:16:44,010 --> 00:16:45,285
Jake...

341
00:16:45,320 --> 00:16:47,265
wir sind mit dieser Sache beinahe fertig,

342
00:16:47,300 --> 00:16:49,175
wir sind nicht beinahe völlig fertig.

343
00:16:49,210 --> 00:16:52,900
Du hast noch die Gehirnoperation und
Gott weiß wie viele Wochen
Reha auf Dich warten.

344
00:16:52,935 --> 00:16:53,975
Sie hat Recht.

345
00:16:54,010 --> 00:16:56,250
Es ist gut zu wissen,
was Sie erwartet.

346
00:16:56,700 --> 00:16:58,115
Danke.

347
00:16:58,150 --> 00:16:59,715
Ich schatze das.

348
00:16:59,750 --> 00:17:01,645
Ja.
Die Reha ist die Hölle für den Ehegatten.

349
00:17:01,680 --> 00:17:03,505
Es wird für Sie härter sein als für ihm.

350
00:17:03,540 --> 00:17:06,730
Meine Mutter bleibt für eine Woche bei uns.
Vielleicht sollte sie länger bleiben.

351
00:17:06,765 --> 00:17:08,722
Wissen Sie, es ist...
es ist grausam der Pfleger zu sein.

352
00:17:08,757 --> 00:17:10,680
Sie werden die Zeitung holen
und dann den Teppich reinigen...

353
00:17:10,715 --> 00:17:11,175
Schatz.

354
00:17:11,210 --> 00:17:14,980
Und oh... oh, er möchte Eis in einer Tasse,
nicht einen Becher.
Es ist wie... es hört nie auf.

355
00:17:16,280 --> 00:17:18,750
Es sind die Pfleger,
die die stillen Opfer sind.

356
00:17:19,320 --> 00:17:20,500
Wissen Sie, und wann erfahren
Sie jemals etwas über sie?

357
00:17:20,535 --> 00:17:21,555
- Schatz, nimm das Baby.
- Nie.

358
00:17:21,590 --> 00:17:22,845
Ich höre niemals irgendetwas über sie.

359
00:17:22,880 --> 00:17:25,880
Es ist immer, wissen Sie,
"der Patient hier, der Patient da".

360
00:17:26,200 --> 00:17:27,645
Stille Opfer.

361
00:17:27,680 --> 00:17:29,460
Schatz, nimm das Baby.

362
00:17:31,050 --> 00:17:31,780
Taylor!

363
00:17:32,300 --> 00:17:33,570
Kann hier bitte jemand helfen?

364
00:17:37,580 --> 00:17:40,990
Sein Anfall dauerte ungefähr eine Minute,
und er war post-ictal für fünf.

365
00:17:41,025 --> 00:17:43,125
- Ist das Baby okay?
- Er ist in Ordnung.

366
00:17:43,160 --> 00:17:47,130
Es sollte nicht seine Operation stören,
vorausgesetzt das wir noch weitermachen.

367
00:17:48,180 --> 00:17:49,390
Schatz?

368
00:17:50,700 --> 00:17:53,190
Yeah.
Ich denke, dass wir keine andere Wahl haben.

369
00:17:53,225 --> 00:17:55,645
Gut, Leanne, ich werde alles
tun was ich kann, okay?

370
00:17:55,680 --> 00:17:58,410
Es wird kein Spaziergang werden,
aber ich werde auf ihn aufpassen.

371
00:17:58,445 --> 00:17:59,680
Okay.

372
00:18:01,560 --> 00:18:03,940
Hey, Izzie.
Alles klar mit dem Chief?

373
00:18:03,975 --> 00:18:05,600
Noch nicht.

374
00:18:06,770 --> 00:18:08,260
- Bist du okay?
- Es geht mir gut.

375
00:18:09,000 --> 00:18:11,740
- Was macht Ihr Typen gerade?
- Uh, sie verabredet sich gerade
mit jedem der einen Puls hat, und, uh,

376
00:18:11,775 --> 00:18:13,710
Ich versuche Burke aus
seiner Krise heraus zu bekommen.

377
00:18:14,450 --> 00:18:16,620
Scheiße. Ich verspäte mich bei Finn.
Muss los.

378
00:18:17,470 --> 00:18:19,040
- Bist Du sicher dass Du okay bist?
- Yeah.

379
00:18:21,490 --> 00:18:23,460
Sie ist mitten auf der
Spielwiese und ich habe eine Frau.

380
00:18:23,495 --> 00:18:25,200
Punkt für die Gerechtigkeit.

381
00:18:36,400 --> 00:18:37,825
Die Sache ist so...

382
00:18:37,860 --> 00:18:41,160
wir haben beide miteinander
wirklich Spaß gehabt,

383
00:18:41,300 --> 00:18:44,345
damals und jetzt wieder, und...

384
00:18:44,380 --> 00:18:46,770
und ich denke das ist
eine gesunde Auffassung.

385
00:18:46,805 --> 00:18:49,117
Ich meine, ich... ich denke es ist...

386
00:18:49,152 --> 00:18:51,430
ist gesund, ich meine alle beteiligten.

387
00:18:51,465 --> 00:18:52,995
Und, uhm...

388
00:18:53,030 --> 00:18:55,275
aber ich denke wirklich so,
denn was ich getan habe,

389
00:18:55,310 --> 00:18:58,760
kann nur als eines bezeichnet werden,
als transkontinentaler...

390
00:18:58,795 --> 00:18:59,775
Sex-Notruf...

391
00:18:59,810 --> 00:19:04,100
das bedeutet nicht, dass wir versuchen
sollten daraus etwas mehr zu machen.

392
00:19:04,135 --> 00:19:06,640
Ich meine wir... wir...
hör damit auf!

393
00:19:07,880 --> 00:19:10,160
- Warum?
- Weil ich nicht denken kann.

394
00:19:10,190 --> 00:19:13,060
- Wir sind gut füreinander.
- Sind wir nicht. Du musst nach Hause gehen.

395
00:19:13,095 --> 00:19:14,560
- Komm mit mir zurück.
- Du bist verrückt.

396
00:19:14,595 --> 00:19:16,250
Ich gehe nicht zurück...

397
00:19:16,630 --> 00:19:18,480
Ich gehe nicht zurück nach New York.

398
00:19:18,900 --> 00:19:21,220
Dann ging es nur um Sex?

399
00:19:42,180 --> 00:19:43,700
Okay.
Uh, nun...

400
00:19:45,120 --> 00:19:47,200
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.

401
00:19:58,460 --> 00:20:01,015
Stevens sollte um 9:30 in meinem Büro sein.

402
00:20:01,050 --> 00:20:03,130
Sie ist nicht erschienen.
Haben Sie beide Ihre Meinung geändert?

403
00:20:03,165 --> 00:20:04,730
Nein, sie sagte sie würde herkommen.

404
00:20:05,020 --> 00:20:06,870
Ich bin sicher,
dass sie Sie ausfindig machen wird.

405
00:20:10,830 --> 00:20:13,000
Wir müssen ein C.T. vom
Unterleib dieses Kindes machen.

406
00:20:13,035 --> 00:20:14,645
Dieses Superheld-Zeug läuft aus dem Ruder.

407
00:20:14,680 --> 00:20:16,930
Es ist In Ordnung wenn
sie denkt dass sie ein Superheld sei.

408
00:20:16,965 --> 00:20:19,260
Ich glaubte an den
Weihnachtsmann bis ich 11 war.

409
00:20:19,295 --> 00:20:20,075
Wirklich?

410
00:20:20,110 --> 00:20:22,490
Hat Santa Sie jemals mit einem
Baseball-Schläger
in die Eingeweide geschlagen?

411
00:20:27,020 --> 00:20:28,795
Hey, Laborergebnisse gut?

412
00:20:28,830 --> 00:20:30,320
Yeah, sie sind alles in Ordnung.

413
00:20:31,180 --> 00:20:34,020
Also warum hat ein Kerl vier
orthopädische Operationen in einem Jahr?

414
00:20:34,640 --> 00:20:37,060
Weil er ein echter Athlet ist.
Sein wird geschunden.

415
00:20:37,660 --> 00:20:39,245
Vielleicht kann sein Körper
das nicht schaffen.

416
00:20:39,280 --> 00:20:41,040
Weißt Du wie viele
Triathlon der Kerl absolviert hat?

417
00:20:41,075 --> 00:20:42,335
Richtig, er ist 55.

418
00:20:42,370 --> 00:20:45,180
Denkst Du das ein Knöchel-Ersatz
und 42 Kilometer an einem Tag
eine gute Idee ist?

419
00:20:45,215 --> 00:20:47,420
Uhm, was? Denkst Du dass wir einen
Spaziergänger aus ihm machen sollten?

420
00:20:48,640 --> 00:20:51,240
Er stampft sich die Scheiße aus
seinen Gelenken,
und er bittet Dich das wieder zu beheben.

421
00:20:51,920 --> 00:20:55,990
weißt Du wie viele Hüften ich bei Leuten ersetze,
die man nicht einmal dazu bekommt,
einmal im Monat um den Block zu gehen?

422
00:20:56,025 --> 00:20:58,670
Manchmal können wir Träume wahr werden lassen.
Das ist nicht gerade sehr häufig.

423
00:20:58,705 --> 00:21:00,640
Wenn wir es können, sollten wir es.
Meinst Du nicht?

424
00:21:00,675 --> 00:21:01,635
Yeah, yeah.

425
00:21:01,670 --> 00:21:03,405
George, mach Dir darüber keine Sorgen.

426
00:21:03,440 --> 00:21:05,690
Hey, ich werde zum
Mittagessen nach Hause gehen.

427
00:21:05,725 --> 00:21:07,470
Willst du mitkommen?

428
00:21:10,780 --> 00:21:12,810
Callie bezeichnete gerade
mein Haus als "nach Hause".

429
00:21:12,845 --> 00:21:14,512
- Wie kommt sie dazu?
- Sch.

430
00:21:14,547 --> 00:21:16,180
Es ist nicht ihr zu Hause.

431
00:21:18,550 --> 00:21:19,945
Was habt Ihr?

432
00:21:19,980 --> 00:21:21,415
Meredith und Finn.

433
00:21:21,450 --> 00:21:24,480
50 Dollar darauf, dass Shepherd auftaucht,
um Finn zu einem Duell zu fordern.

434
00:21:24,860 --> 00:21:27,075
Oh, kann ich, uh, mit 5 dabei sein?

435
00:21:27,110 --> 00:21:28,835
Das ist keine Wette.
Das ist Milchgeld, Mann.

436
00:21:28,870 --> 00:21:32,480
Oh, und sie lacht weil er einen Witz
gemacht hat, der wahrscheinlich
nicht einmal komisch war.

437
00:21:33,800 --> 00:21:35,395
"Oh, Du komischer Tierarzt. "

438
00:21:35,430 --> 00:21:37,285
Ich habe mein restliches
Bargeld zu Hause gelassen...

439
00:21:37,320 --> 00:21:40,280
denn ich kann es so nennen,
weil ich dort lebe.
Ich bin kein Besucher.

440
00:21:41,140 --> 00:21:42,890
Hey, Du bist ein Verlierer.

441
00:21:43,310 --> 00:21:44,590
Du magst Comics, richtig?

442
00:21:44,625 --> 00:21:45,655
Nein.

443
00:21:45,690 --> 00:21:49,140
Ich bekam dieses Kind, diese Patientin.
Sie denkt dass sie ein Superheld ist.

444
00:21:49,175 --> 00:21:51,305
- Was ist damit?
- Superheld?

445
00:21:51,340 --> 00:21:53,840
Nun, Superhelden sehen wie irgend
jemand aus, wie Du oder ich.

446
00:21:53,875 --> 00:21:55,875
Vielleicht sind sie nicht
zwangsläufig jemand, den Leute

447
00:21:55,910 --> 00:22:00,870
als außergewöhnlich auffassen.
Vielleicht lief ihr tägliches Leben ab,
aber dann gibt es einen Moment...

448
00:22:00,905 --> 00:22:04,120
indem sie von einem kosmischen Strahl
getroffen oder von einer radioaktiven
Spinne gebissen werden,

449
00:22:04,155 --> 00:22:07,610
und dann kommt plötzlich etwas,
was die ganze Zeit in ihnen gewesen ist,

450
00:22:07,940 --> 00:22:09,235
schlafen lag, wütend heraus...

451
00:22:09,270 --> 00:22:11,060
Mann, vergiss dass ich gefragt habe.

452
00:22:11,095 --> 00:22:12,850
Oh, es geht los.
Es geht los. Okay.

453
00:22:20,620 --> 00:22:23,160
Komm schon, komm schon, komm schon.

454
00:22:28,140 --> 00:22:29,440
Nimmt es wie ein Mann...

455
00:22:29,475 --> 00:22:31,850
und geht weg.

456
00:22:32,500 --> 00:22:34,440
- Danke. 43...
- Er kommt zurück.

457
00:22:35,160 --> 00:22:36,365
Oh, yeah.
Oh, ja, tut er.

458
00:22:36,400 --> 00:22:38,920
Gib mir mein Geld, Mary Jane.
Lass es los.

459
00:22:40,490 --> 00:22:42,890
Oh, Gott.
Das tut mir so leid.

460
00:22:42,925 --> 00:22:44,620
- Was?
- Hi.

461
00:22:46,190 --> 00:22:47,605
- Ihr esst zu Mittag?
- In der Tat, tun wir.

462
00:22:47,640 --> 00:22:50,860
Oh, das sieht gut aus.
Wisst Ihr, es tut mir leid zu stören,
aber ich habe eine Korpus Callosotomie.

463
00:22:50,895 --> 00:22:53,040
- Dachte Du würdest gerne mit dabei sein.
- Meinst Du das ernst?

464
00:22:53,760 --> 00:22:55,085
- Wann?
- Ich würde schätzen: jetzt.

465
00:22:55,120 --> 00:22:58,170
Schau mal, wenn Du beschäftigt bist,
mach Dir keine Gedanken, aber, Weißt Du,
das ist nichts, was jeden Tag passiert.

466
00:22:58,205 --> 00:23:00,270
Er schneidet das Gehirn eines
Menschen in zwei Hälften.

467
00:23:01,590 --> 00:23:03,960
Es tut mir leid.
Ich bin ein Assistenzarzt und...

468
00:23:03,995 --> 00:23:05,667
ich muss noch viel lernen.

469
00:23:05,702 --> 00:23:07,340
Offenbar, dann werde ich mal.

470
00:23:08,230 --> 00:23:09,550
Das ist okay.

471
00:23:11,190 --> 00:23:12,665
Oh, Sch...

472
00:23:12,700 --> 00:23:15,230
- Ich werde Dich heute Abend anrufen.
- Oh, Du bist heute Abend beschäftigt.
Sie hat eine Verabredung.

473
00:23:17,890 --> 00:23:20,720
- Es tut mir leid, Finn.
- Das ist okay. Geh.

474
00:23:23,000 --> 00:23:24,470
Passen Sie auf sich auf.

475
00:23:26,420 --> 00:23:28,830
- Ich denke ich schulde Dir weitere 50.
- Yeah, ich denke das tust Du.

476
00:23:38,880 --> 00:23:40,340
Kommen oder Gehen?

477
00:23:41,300 --> 00:23:42,770
Ich weiß nicht.

478
00:23:44,660 --> 00:23:46,250
Ich auch nicht.

479
00:23:57,280 --> 00:23:58,820
Das war brillant, wirklich.

480
00:23:58,855 --> 00:24:00,325
Ich dachte ich, ja.

481
00:24:00,360 --> 00:24:02,600
Das war es nicht, weil ich Finn
jetzt eine andere Verabredung schulde.

482
00:24:02,635 --> 00:24:04,470
Es ist okay.
Er braucht alle Hilfe, die er bekommen kann.

483
00:24:04,505 --> 00:24:06,347
Das ist nicht wird für ihn leicht sein.

484
00:24:06,382 --> 00:24:08,106
Oh, Du denkst er kann das nicht ertragen?

485
00:24:08,141 --> 00:24:09,830
Ich denke er ist außerhalb seiner Liga.

486
00:24:10,460 --> 00:24:12,320
Aber Du hast es in der Hand
es mit dem Typen zu versuchen.

487
00:24:12,960 --> 00:24:14,550
Das ist Mr. Tresselt.

488
00:24:15,580 --> 00:24:16,915
Bereite ihn vor.

489
00:24:16,950 --> 00:24:18,385
Ich dachte Du sagtest dass wir operieren.

490
00:24:18,420 --> 00:24:21,700
Wir operieren um 4:00. Ich werde Dich
jetzt nicht durch den O.P. führen.

491
00:24:21,735 --> 00:24:23,800
Du hast auch ein wenig zu tun, oder?

492
00:24:34,130 --> 00:24:35,970
Wie viel wird das meine Eltern kosten?

493
00:24:36,540 --> 00:24:39,210
Das ist nichts,
worum Du Dich sorgen müsstest.

494
00:24:39,700 --> 00:24:41,985
Aber das ist so blöd.
Es geht mir gut.

495
00:24:42,020 --> 00:24:44,555
Hey, schlagen Sie mir in den Magen,
genau hier.

496
00:24:44,590 --> 00:24:47,060
Hör auf Leuten zu sagen das Sie
Dir in den Magen schlagen sollen.

497
00:24:47,095 --> 00:24:49,192
Du musst Dich hinlegen und nicht bewegen.

498
00:24:49,227 --> 00:24:51,290
Welche von den Superfreunden kann das?

499
00:24:52,710 --> 00:24:55,000
Hi, Miranda.
Sie brauchen einen Rat?

500
00:24:55,035 --> 00:24:57,290
Ja.
Nur noch eben auf das Bild warten.

501
00:24:59,740 --> 00:25:02,710
Habe Sie nicht gesehen, seitdem Sie sich 
Martini's rein geschüttet haben, bei Joe's.

502
00:25:03,120 --> 00:25:06,820
Oh, yeah. Das war nur...
Nun, ich bin... ich bin darüber weg.

503
00:25:06,855 --> 00:25:07,815
Gut.

504
00:25:07,850 --> 00:25:09,990
- Wir sprachen über, uh...
- ziemlich viele Sachen.

505
00:25:10,025 --> 00:25:12,060
- Und ich erinnere mich an...
- keine einzige.

506
00:25:12,430 --> 00:25:14,650
- Ist das das Beste?
- Das denke ich.

507
00:25:16,410 --> 00:25:19,480
Sie kam rein um genäht zu werden,
aber sie ist ein wandernder Unfall

508
00:25:19,515 --> 00:25:22,100
und hat eine Schmerzschwelle
jenseits aller Tabellenwerte.

509
00:25:22,400 --> 00:25:24,810
- Ich denke...
- chronische Unempfindlichkeit
gegenüber Schmerzen, yeah.

510
00:25:25,220 --> 00:25:27,900
Ich habe es bei Babys.
Es wird gewöhnlich sehr früh diagnostiziert.

511
00:25:27,935 --> 00:25:29,075
Aber...

512
00:25:29,110 --> 00:25:31,630
wenn sie im Pflege-Versorgungssystem
hin und her geschoben wurde...

513
00:25:31,665 --> 00:25:33,600
Dr. Bailey, was zum Teufel ist das?

514
00:25:45,110 --> 00:25:46,145
Dr. Burke.

515
00:25:46,180 --> 00:25:48,740
- Oh, O'Malley, wie geht es Ihnen?
- Gut. Was macht ihr Arm?

516
00:25:48,775 --> 00:25:50,430
Gut, gut.
Allmählich.

517
00:25:50,870 --> 00:25:52,745
P.T., wissen Sie.

518
00:25:52,780 --> 00:25:55,650
Yeah.
Nun, uh wir alle hier vermissen Sie.

519
00:25:56,230 --> 00:25:57,730
Sie werden vermisst!

520
00:25:59,620 --> 00:26:00,850
Hey, O'Malley.

521
00:26:01,900 --> 00:26:04,200
Stevens steht draußen vor dem Krankenhaus.

522
00:26:10,710 --> 00:26:12,980
Ich ziehe die rechte Hemisphäre zurück.

523
00:26:13,015 --> 00:26:15,070
Was wollen wir vermeiden?
Grey?

524
00:26:15,480 --> 00:26:18,650
Wir wollen Haken auf dem
Sagittal Sinus vermeiden.

525
00:26:18,685 --> 00:26:19,865
Ganz recht.
Warum?

526
00:26:19,900 --> 00:26:21,390
Um eine Sinus-Thrombose zu verhindern.

527
00:26:21,425 --> 00:26:22,880
Ausgezeichnet.

528
00:26:23,250 --> 00:26:25,135
Habe Dr. Burke heute gesehen.
Er sah gut aus.

529
00:26:25,170 --> 00:26:27,980
Yeah, er sieht er toll aus.
Er traf sich mit dem Chef.

530
00:26:28,520 --> 00:26:30,500
- Den Ausstieg vorbereiten?
- Den was?

531
00:26:31,180 --> 00:26:32,910
Seine Freistellung.

532
00:26:34,960 --> 00:26:36,260
Seine was?

533
00:26:44,120 --> 00:26:45,580
Du stehst hier draußen schon eine Zeit lang.

534
00:26:45,615 --> 00:26:47,165
Eine Zeit lang stand ich da drüben.

535
00:26:47,200 --> 00:26:49,285
- Vielleicht solltest Du Dich hinsetzen.
- Ich will mich nicht hinsetzen.

536
00:26:49,320 --> 00:26:51,370
- Vielleicht solltest Du Dich
wirklich hinsetzen.
- Geh rein, George.

537
00:26:52,940 --> 00:26:54,420
Izzie, ehrlich das ist...

538
00:26:54,455 --> 00:26:55,865
Ich hasse dieses Braut-Ding.

539
00:26:55,900 --> 00:26:58,755
Ich hasse die Bilder in den Zeitschriften,
von dem Mädchen mit dem Schleier

540
00:26:58,790 --> 00:27:03,300
und den Blumen an denen sie schnüffelt,
wobei sie niemals darauf gekommen wäre
ihre Nase in dort hineinzustecken,

541
00:27:03,335 --> 00:27:05,460
bis da eine auf sie gerichtete Kamera gab.

542
00:27:06,100 --> 00:27:09,785
Ich hasse den Gedanken an
Brautjungfern und den Farben und

543
00:27:09,820 --> 00:27:12,485
"lässt das Korsett meinen Arsch
dicker oder kleiner aussehen?"

544
00:27:12,520 --> 00:27:15,150
Ich hasse das alles und ich
wollte niemals dieses Mädchen sein.

545
00:27:15,185 --> 00:27:18,050
Dieses Mädchen ist dumm und oberflächlich.

546
00:27:20,060 --> 00:27:22,720
Warum zum Teufel gehen mir die Gedanken
dieses Mädchens durch den Kopf?

547
00:27:24,630 --> 00:27:25,880
Izzie...

548
00:27:29,430 --> 00:27:32,620
Ich bin dabei es zu tun, George.
Ich bin dabei durch diese Türen zu gehen.

549
00:27:32,655 --> 00:27:35,810
Ich muss nur sicherstellen, dass,
wenn ich vor dem Chef der Chirurgie stehe,

550
00:27:36,140 --> 00:27:38,550
ich nicht an mein Hochzeitskleid denke.

551
00:27:39,920 --> 00:27:41,940
Und das nimmt die eine
oder andere Minute in Anspruch.

552
00:27:50,450 --> 00:27:53,880
Und bei einer derartigen Operation,
gibt es immer das Risiko einer Infektion,
wenn der Knochen beschädigt ist...

553
00:27:53,915 --> 00:27:56,540
Blabla, Blabla, Blabla,
ich könnte auf dem Tisch sterben.

554
00:27:57,050 --> 00:27:58,005
Wo unterzeichne ich?

555
00:27:58,040 --> 00:28:00,340
Ich denke wir sollten noch zuerst den Rest
dieses Zustimmungsformulars besprechen.

556
00:28:00,375 --> 00:28:02,715
Die vierte Operation in einem Jahr...
Ich kenne die Routine.

557
00:28:02,750 --> 00:28:05,810
Wenn ich für meine Hüfte wiederkomme,
können Sie mir die Rede in Französisch geben.

558
00:28:06,350 --> 00:28:09,500
- Sie haben eine Hüft-Operation?
- Nur für den Fall, nach Patagonien.

559
00:28:14,800 --> 00:28:16,600
Möchten Sie Ihren Typen immer noch treffen?

560
00:28:19,670 --> 00:28:21,590
Megan hat eine innere Blutung.

561
00:28:21,625 --> 00:28:22,255
Was?

562
00:28:22,290 --> 00:28:25,355
Es scheint so, dass es eine schwere
Verletzung in ihrem Unterleib gibt.

563
00:28:25,390 --> 00:28:28,855
Wenn Sie versuchen uns zu fragen ob wir
sie schlagen, wir haben zehnmal
und auf zehn verschiedene Arten gesagt...

564
00:28:28,890 --> 00:28:33,510
Die Sozialeinrichtung hat Sie entlastet,
und es tut mir leid, dass wir angenommen
hatten das Sie sie misshandeln würden.

565
00:28:33,545 --> 00:28:36,890
Aber sie ist ziemlich schlimm verletzt,
so dass wir operieren müssen.

566
00:28:37,440 --> 00:28:38,655
Oh, mein Gott.

567
00:28:38,690 --> 00:28:43,460
Megan könnte eine chromosomale Veranlagung
besitzen, aufgrund der sie keinen Schmerz
fühlt, wenn sie verletzt wird.

568
00:28:43,495 --> 00:28:45,955
Das würde erklären
warum sie so häufig verletzt wird.

569
00:28:45,990 --> 00:28:48,705
Wir müssen einen Gentest durchführen,
bevor wir sicher sein können,

570
00:28:48,740 --> 00:28:52,950
aber lassen Sie uns annehmen, dass sie
zukünftig sehr eng
kontrolliert werden müssen.

571
00:28:53,530 --> 00:28:55,055
Wir haben O.P. drei bekommen.

572
00:28:55,090 --> 00:28:56,920
Also ist eine Operation
die einzige Möglichkeit?

573
00:28:56,955 --> 00:28:58,255
Ich denke das ist es.

574
00:28:58,290 --> 00:29:01,350
Ich... ich weiß das Sie heute
bereits viel durchgemacht haben,

575
00:29:01,385 --> 00:29:04,670
aber ich muss Sie bitten
mir dabei zu vertrauen.

576
00:29:05,140 --> 00:29:06,530
Wo ist sie?

577
00:29:08,060 --> 00:29:09,440
Wo ist Megan?

578
00:29:09,475 --> 00:29:10,820
Sie ist weg...

579
00:29:14,830 --> 00:29:16,960
Hey, eine Beurlaubung?

580
00:29:17,200 --> 00:29:18,835
Yeah, ich bin auf dem Heimweg.

581
00:29:18,870 --> 00:29:22,110
Ich mache gerade einige Notizen
für den Chief, so dass er meine
offenen Fälle zuteilen kann.

582
00:29:22,570 --> 00:29:24,490
Weil Du eine Beurlaubung nimmst?

583
00:29:25,470 --> 00:29:27,330
Okay, das ist für was, eine Woche?

584
00:29:27,365 --> 00:29:28,705
So lange wie es dauert.

585
00:29:28,740 --> 00:29:29,985
Nun, das wird nicht so lange sein.

586
00:29:30,020 --> 00:29:32,105
Du bist bereits drei Wochen
in der P.T. also...

587
00:29:32,140 --> 00:29:38,030
Komm schon, die Wiedergenesung des
Nervengeflechts im Oberarm wird, nach einer
Operation, in Monaten gemessen, Christina,
Jahren, nicht in Wochen.

588
00:29:38,065 --> 00:29:41,320
Die Operation gilt als erfolgreich,
wenn der Patient den Ellenbogen beugen kann.

589
00:29:41,355 --> 00:29:43,420
Einige Patienten bewegen
ihre Schulter nie wieder.

590
00:29:43,820 --> 00:29:48,470
Einige erlangen das Gefühl nicht wieder,
sie erlangen Geschicklichkeit nicht wieder,
sie genesen ganz einfach nicht.

591
00:29:49,310 --> 00:29:50,850
Ja, aber Du bist keiner von denen.

592
00:29:50,885 --> 00:29:52,280
Tatsächlich?

593
00:29:53,180 --> 00:29:54,550
Sagt wer?

594
00:30:07,620 --> 00:30:09,030
Danke, Carl.

595
00:30:13,220 --> 00:30:14,385
Das ist mein Typ?

596
00:30:14,420 --> 00:30:17,250
Nein, das ist er nicht.
Das ist jemand anderes,
den wir gestern Abend verloren.

597
00:30:17,285 --> 00:30:19,300
Er kam wegen einer Lipo.

598
00:30:19,650 --> 00:30:21,190
Er starb auf dem Tisch.

599
00:30:21,225 --> 00:30:22,980
Komplikationen.

600
00:30:23,510 --> 00:30:25,710
Ich wusste gar nicht,
dass eine Fettabsaugung bei Männern gibt.

601
00:30:26,090 --> 00:30:28,220
Leute tun viele Dinge,
die sie nicht brauchen.

602
00:30:28,830 --> 00:30:32,500
Und, uh, je älter man wird, ist es, uh...

603
00:30:32,850 --> 00:30:34,390
Hier ist er.

604
00:30:37,930 --> 00:30:39,480
Das ist Ihr Typ.

605
00:30:42,090 --> 00:30:45,010
Das kann nicht mein Typ sein.
Er ist wirklich alt.

606
00:30:45,940 --> 00:30:47,645
Seine Knochen sind wahrscheinlich spröde.

607
00:30:47,680 --> 00:30:50,810
Was fällt denen ein,
einen so alten Kerl als Spender
für mich zu verwenden?

608
00:30:52,320 --> 00:30:54,500
Er ist zwei Jahre jünger als Sie.

609
00:30:59,630 --> 00:31:02,410
Was zum Teufel ist mit meiner
Knöchel-Transplantation geschehen?
Ich hatte O.P. zwei, um 3:00.

610
00:31:02,660 --> 00:31:04,120
würde mir irgend jemand
erzählen wo die abgeblieben ist?

611
00:31:04,155 --> 00:31:06,030
Die wurde annulliert.
Der Kerl ging nach Hause.

612
00:31:06,065 --> 00:31:07,600
Warum zum Teufel sollte er das tun?

613
00:31:09,650 --> 00:31:11,125
- Hey!
- O'Malley!

614
00:31:11,160 --> 00:31:13,530
Wir haben Supergirl verloren
und sie blutet in ihren Unterleib.

615
00:31:13,565 --> 00:31:15,300
Fangen Sie an alle Ecken zu durchsuchen.

616
00:31:16,340 --> 00:31:19,045
Denkst Du, dass Du genug von den Fasern
raus geschnitten hast
oder musst Du da noch einmal rein?

617
00:31:19,080 --> 00:31:22,410
Wir werden sehen ob die Anfälle
unter der Kontrolle sind. Wenn nicht, werden wir
noch einmal, für das letzte Drittel reingehen.

618
00:31:22,445 --> 00:31:26,000
Nun, bin ich dann auch wieder dabei
oder nur dann, wenn ich mitten in einer
Verabredung mit einem anderen bin?

619
00:31:26,035 --> 00:31:27,930
Ich würde ein Essen im Selbstbedienungsrestaurant
nicht als Verabredung bezeichnen.

620
00:31:27,965 --> 00:31:29,745
Mach die Konkurrenz nicht schlecht.

621
00:31:29,780 --> 00:31:32,295
Ich habe nichts
außer Respekt für Dr. Dandridge.

622
00:31:32,330 --> 00:31:34,710
Ein Zeichen von Courage,
um eine Frau mit einem
Thunfisch-Salat zu werben.

623
00:31:34,745 --> 00:31:37,100
Hab ein Auge auf Taylor.
Wenn es ein Problem gibt, page mich an.

624
00:31:37,135 --> 00:31:39,142
Ich treffe Dich in der Lobby, um 20:00 Uhr.

625
00:31:39,177 --> 00:31:41,115
Hey, Grey!
Ich habe das Kind verloren.

626
00:31:41,150 --> 00:31:43,360
Hilf mir nach ihr zu suchen, bevor
sie in einer unserer Toiletten verblutet.

627
00:31:43,395 --> 00:31:44,595
- Wie ist ihr Name?
- Megan!

628
00:31:44,630 --> 00:31:46,865
Das ist nicht einfach.
Wenn du denkst du wärest ein Superheld,

629
00:31:46,900 --> 00:31:49,035
wirst du niemanden mit einem
Messer an dich herankommen lassen.

630
00:31:49,070 --> 00:31:51,170
Man kann ja nicht wissen,
wie sich das auf deine Kräfte auswirkt.

631
00:31:51,205 --> 00:31:53,645
Ich meine,
wenn Du Grüner Laterne den Ring weg nimmst,

632
00:31:53,680 --> 00:31:57,845
ist Hal Jordan zwar noch ein Held,
aber es schafft eine Vertrauens-Krise...

633
00:31:57,880 --> 00:31:59,880
- Komm schon, Megan.
- Wenn du hart gearbeitet hast
um deine Kraft zu verbessern.

634
00:32:00,230 --> 00:32:02,075
Hey, sieht Dir, uh, Batman an.

635
00:32:02,110 --> 00:32:05,855
Robin marschiert gerade in die Bat-Höhle,
und er sagt, Weißt Du,

636
00:32:05,890 --> 00:32:10,260
"Da bin ich. Ich werde jetzt auch hier leben.
Gib ein paar Strumpfhosen
und ich nehme Dein Handtuch. "

637
00:32:10,295 --> 00:32:14,070
Ich meine, Batman,
er kämpfte um seine Kräfte, Weißt Du?

638
00:32:14,105 --> 00:32:15,165
Er verstärkte seine Kraft.

639
00:32:15,200 --> 00:32:18,350
Mann, wenn Du damit nicht aufhörst,
werde ich Dir in die Fresse schlagen.

640
00:32:18,385 --> 00:32:19,690
O'Malley.

641
00:32:20,740 --> 00:32:22,205
Viel Glück dabei.

642
00:32:22,240 --> 00:32:25,660
Ich habe für Dich eine unglaublich coole
Operation arrangiert, bei der Du zusehen kannst
und Du redest es Patienten aus?

643
00:32:25,695 --> 00:32:27,055
- Nein, habe ich nicht...
- Du hast mich gefragt, was ich dachte,

644
00:32:27,090 --> 00:32:31,080
Du mochtest nicht was ich gesagt habe,
also bist Du mir in den Röcken gefallen.
Jasper ist gegangen. Er annullierte Operation.

645
00:32:31,115 --> 00:32:34,897
Ich drückte eine Meinung aus.
Ich schlug vor das, Weißt Du, nicht alles
mit der Warp-Geschwindigkeit gehen muss.

646
00:32:34,932 --> 00:32:38,680
Es ist alles bei Dir in Warp-Geschwindigkeit.
Es ist alles, "oh, schmerzt Ihr Knöchel?
 Schneiden wir ihn ab."

647
00:32:38,715 --> 00:32:41,210
Du hast meinen Patienten eingeschüchtert.
Wenn Du ein Problem hast, sag es mir.

648
00:32:41,245 --> 00:32:43,460
Ich bin noch nicht bereit,
mit Dir zusammenzuziehen.

649
00:32:45,670 --> 00:32:47,665
Und wenn Du kein Kleinkind wärest,
wenn Du sprechen könntest,

650
00:32:47,700 --> 00:32:50,195
dann hättest Du das vielleicht gleich
sagen sollen,
als ich vor einiger Zeit danach gefragt habe.

651
00:32:50,230 --> 00:32:53,930
Und dann hätte ich gesagt, "Oh, das ist witzig,
ich auch nicht". Ich suche nach einem Platz.
 Ich werde in einer Woche raus sein.

652
00:32:53,965 --> 00:32:54,915
Wirklich?

653
00:32:54,950 --> 00:32:56,820
- Weil, erinnere Dich...
- George, merke es Dir. Ich werde...

654
00:32:56,855 --> 00:32:58,620
Ich werde in einer Stunde raus sein.

655
00:33:02,950 --> 00:33:04,210
Megan.

656
00:33:06,610 --> 00:33:07,850
Megan.

657
00:33:11,380 --> 00:33:12,360
Megan.

658
00:33:12,960 --> 00:33:13,685
Hi.

659
00:33:13,720 --> 00:33:15,975
Waren nicht Sie gerade in der Drei?

660
00:33:16,010 --> 00:33:19,645
War ich. Wir haben eine Patientin verloren,
ein kleines Mädchen und ich war gerade...

661
00:33:19,680 --> 00:33:24,060
Sehen Sie, warum suchen Sie sich nicht eine
Etage aus und bleiben dort und ich werde mir 
eine Etage aussuchen und dort bleiben?

662
00:33:24,095 --> 00:33:26,990
Denn, ich brauche wirklich
ein oder zwei Momente ohne Sie.

663
00:33:27,450 --> 00:33:29,670
Ihr Gesicht taucht in meinem Kopf, Ihre...

664
00:33:30,400 --> 00:33:32,895
Slips tauchen in der
Tasche meines Mannes auf...

665
00:33:32,930 --> 00:33:36,200
Wirklich, Sie sind überall... und ich brauche
ein oder zwei Momente ohne Sie.

666
00:33:36,680 --> 00:33:38,110
Das habe ich verstanden.

667
00:33:38,460 --> 00:33:39,720
Danke.

668
00:33:44,470 --> 00:33:45,760
Megan.

669
00:33:46,210 --> 00:33:47,890
Komm schon.
Das reicht jetzt.

670
00:33:53,730 --> 00:33:56,085
Wie haben das halbe
Krankenhaus nach Dir abgesucht.

671
00:33:56,120 --> 00:33:58,440
Deine Unsichtbarkeits-Kräfte
funktionieren gut.

672
00:33:58,920 --> 00:33:59,715
Steh' auf.

673
00:33:59,750 --> 00:34:01,075
Sie sind ein Dickkopf, wissen Sie das?

674
00:34:01,110 --> 00:34:02,955
- Und Du bist vorlaut.
- Niemand schneidet mich auf.

675
00:34:02,990 --> 00:34:05,680
Hey, das ist die Chirurgie.
Wir machen das die ganze Zeit.

676
00:34:05,715 --> 00:34:07,515
Tatsächlich ist es alles, was wir tun.

677
00:34:07,550 --> 00:34:10,700
Sie können meinen Pflegeeltern nicht weiterhin
erzählen, dass ich nicht in Ordnung bin.

678
00:34:10,930 --> 00:34:13,120
Sie können die Operation nicht erlauben.
Das ist zu teuer.

679
00:34:13,155 --> 00:34:14,230
Das bekommen sie hin.

680
00:34:14,550 --> 00:34:16,350
Sie werden mich zurückschicken.

681
00:34:19,630 --> 00:34:21,720
Mann, das ist Schwachsinn.

682
00:34:22,220 --> 00:34:24,190
Sie haben ihren eigenen
persönlichen Superhelden bekommen.

683
00:34:24,225 --> 00:34:26,135
Niemand schickt einen Superhelden zurück.

684
00:34:26,170 --> 00:34:28,310
Ich dachte Sie haben gesagt,
ich hätte keine Superkräfte?

685
00:34:29,110 --> 00:34:30,615
Yeah, nun, hast Du auch nicht.

686
00:34:30,650 --> 00:34:34,860
Aber nimmst du der Grünen Laterne den Ring weg,
bleibt der Kerl doch noch ein Held, richtig?

687
00:34:39,220 --> 00:34:40,930
Okay.
Schließen Sie Ihre Augen.

688
00:34:41,650 --> 00:34:42,705
Halten Sie sie geschlossen.

689
00:34:42,740 --> 00:34:44,720
Gut. Okay.
Können Sie meine Finger drücken?

690
00:34:45,280 --> 00:34:46,325
Fantastisch.

691
00:34:46,360 --> 00:34:48,490
würden bitte für mich
mit Ihren Zehen wackeln.

692
00:34:49,210 --> 00:34:52,060
Sehr gut, sehr gut.
Mit Leichtigkeit.

693
00:34:52,095 --> 00:34:53,675
Er hat Tests immer gut bestanden.

694
00:34:53,710 --> 00:34:55,680
Denen habe ich in den Arsch getreten, uh...

695
00:34:56,600 --> 00:34:58,200
Was...
Wie heißen die?

696
00:34:58,235 --> 00:34:59,375
Die S.A.T.S.

697
00:34:59,410 --> 00:35:01,330
Können sie mir jetzt sagen was das ist?

698
00:35:11,280 --> 00:35:12,610
Schatz?

699
00:35:13,850 --> 00:35:15,595
Nehmen Sie sich Zeit.

700
00:35:15,630 --> 00:35:18,110
Schatz, wie wird das genannt?
Es ist genau vor Dir.

701
00:35:21,830 --> 00:35:22,795
Können Sie das hier sehen?

702
00:35:22,830 --> 00:35:26,180
Ich kann es sehen.
Ich...
ich kann mich nur gerade nicht erinnern...

703
00:35:26,700 --> 00:35:27,950
Es ist alles in Ordnung.
Das ist okay. Nehmen Sie sich Zeit.

704
00:35:27,985 --> 00:35:30,570
Sehen sie, manchmal sind
die Namen von Sachen schwierig.

705
00:35:30,605 --> 00:35:32,250
Also versuchen Sie es noch einmal.

706
00:35:37,100 --> 00:35:38,950
Wie ist mein Name?

707
00:35:41,070 --> 00:35:42,540
Ich kann mich nicht...

708
00:35:43,570 --> 00:35:45,205
W... wie ist sein Name?

709
00:35:45,240 --> 00:35:49,010
Ich... ich weiß was das ist.
Ich... ich... ich habe gerade...

710
00:35:50,000 --> 00:35:52,540
- Wie ist sein Name?
- Leanne, geben wir ihm einen Augenblick.

711
00:35:55,440 --> 00:35:56,970
Es...

712
00:35:59,030 --> 00:35:59,920
Wie ist sein Name?

713
00:35:59,955 --> 00:36:01,700
Ich...

714
00:36:06,860 --> 00:36:09,980
Er hat den Namen des Baby ausgesucht.
Er nannte ihn nach seinem Vater.

715
00:36:11,490 --> 00:36:13,960
Wie kann man den Namen
seines eigenen Babys nicht kennen?

716
00:36:13,995 --> 00:36:15,745
Nun, er weiß, wer das Baby ist.

717
00:36:15,780 --> 00:36:19,295
Sehen Sie, die rechte Hälfte des Gehirns
fühlt eine emotionale Verbindung zu dem Baby.

718
00:36:19,330 --> 00:36:23,035
Sie kann nur gerade nicht mit der
 linken Gehirnhälfte kommunizieren,
wo die Worte gebildet werden.

719
00:36:23,070 --> 00:36:26,740
Die Nervenbahn zwischen den
zwei Seiten ist beschädigt worden.
Er muss neue Nervenbahnen aufbauen.

720
00:36:27,100 --> 00:36:28,525
Wie lange wird das dauern?

721
00:36:28,560 --> 00:36:31,230
Nun, er wird das hinbekommen.
Wiedergenesung ist ein harte Arbeit.

722
00:36:31,860 --> 00:36:33,615
Es ist ein Lernprozess.

723
00:36:33,650 --> 00:36:36,620
Sie müssen geduldig sein.
Sie müssen ihm helfen.

724
00:36:36,655 --> 00:36:39,310
Er kann das nicht ohne Ihre Hilfe.

725
00:36:40,610 --> 00:36:43,020
Mann, sie hat keinen Spaß mit
dem Baseball-Schläger gemacht.

726
00:36:43,055 --> 00:36:45,650
Ich brauche mehr Wundauflagen.
Halten Sie sie bereit.

727
00:36:45,685 --> 00:36:47,025
Werden Sie die Leber rausnehmen?

728
00:36:47,060 --> 00:36:49,520
Ich muss es versuchen
und eine Wundauscheidung machen.

729
00:36:49,980 --> 00:36:51,290
Sehen Sie das an.

730
00:36:51,650 --> 00:36:55,680
Jeder will ein Leben ohne Schmerz
und was bringt es dir?

731
00:36:55,715 --> 00:36:58,215
Sie sollte irgendwo auf einem Plakat sein

732
00:36:58,250 --> 00:37:01,410
um Leute daran zu erinnern,
dass es für Schmerzen einen Grund gibt.

733
00:37:20,650 --> 00:37:23,710
Megan ist stabil. Ich habe eine
erneute H&H in zwei Stunden angeordnet.

734
00:37:23,745 --> 00:37:25,620
Sie ist den ganzen Tag da draußen gewesen?

735
00:37:33,720 --> 00:37:34,780
Das Essen war gut.

736
00:37:35,040 --> 00:37:36,690
Das Essen exzellent.

737
00:37:37,950 --> 00:37:39,850
- Kommst Du mit rein?
- Ich weiß nicht.

738
00:37:40,330 --> 00:37:41,025
Soll ich?

739
00:37:41,060 --> 00:37:44,230
Nun, Du könntest auf einen Drink oder ein...
einen Kaffee reinkommen.

740
00:37:44,265 --> 00:37:46,380
Ich schulde Dir einen, von heute Morgen.

741
00:37:46,415 --> 00:37:47,700
Yeah, tust Du.

742
00:37:47,735 --> 00:37:49,027
Hi.

743
00:37:49,062 --> 00:37:50,285
Finn.

744
00:37:50,320 --> 00:37:53,120
Ich hätte nicht gedacht das Ihr Leute
hier sein würdet.
Ich wollte das nur gerade vorbeibringen.

745
00:37:53,155 --> 00:37:55,850
Es ist Erdbeereis.
Ein Patient hat es für mich gemacht.

746
00:37:55,885 --> 00:37:56,875
Eigentümer des Patienten?

747
00:37:56,910 --> 00:37:58,710
Es wird von einem Kratzer gemacht.
Echte Erdbeeren.

748
00:37:58,745 --> 00:38:00,145
Ich liebe Erdbeereis.

749
00:38:00,180 --> 00:38:01,775
- Und er hat sich daran erinnert.
- Habe ich.

750
00:38:01,810 --> 00:38:03,175
Ich dachte eben,
ich könnte es vor die Tür stellen.

751
00:38:03,210 --> 00:38:05,440
- Oh, dachten Sie nicht,
dass es schmelzen würde?
- Nein, man ergreift seine Chancen.

752
00:38:05,475 --> 00:38:07,765
- Das haben Sie doch genau überlegt.
- Was genau, geht hier eigentlich vor?

753
00:38:07,800 --> 00:38:09,720
- Er zerstört unsere Verabredung.
- Wo glauben Sie,
habe ich diese Idee bekommen?

754
00:38:09,755 --> 00:38:11,155
Ich habe Ihre Verabredung nicht zerstört.
Das war beruflich.

755
00:38:11,190 --> 00:38:13,760
- Sie können nicht ohne sie operieren?
- Ich agiere mit Sicherheit sehr gut mit ihr.

756
00:38:13,795 --> 00:38:16,335
Das reicht.
Das ist keine Verabredung.

757
00:38:16,370 --> 00:38:19,485
Ich will Mondlicht
und Blumen und Süßigkeiten

758
00:38:19,520 --> 00:38:23,000
und Leute, die versuchen sich
in mich einzufühlen.
Niemand versucht sich in mich einzufühlen.

759
00:38:23,035 --> 00:38:26,155
Niemand achtet auch nur auf mich.
Ich bin eine Assistenzärztin.

760
00:38:26,190 --> 00:38:30,130
Habt Ihr zwei irgendeine Ahnung
wie viel Anstrengung nötig ist,
um all das zu tun?

761
00:38:30,165 --> 00:38:32,680
Ich habe gewachst und gezupft
und ich habe ein sauberes Top an.

762
00:38:32,715 --> 00:38:34,157
Und Ihr beide seht nur Euch an.

763
00:38:34,192 --> 00:38:35,565
- Meredith, es ist...
- Nein!

764
00:38:35,600 --> 00:38:38,515
- In meiner Fantasie sind keine Männer
die nur einander ansehen.
- Wir haben nicht...

765
00:38:38,550 --> 00:38:41,760
Keine Gespräche bis einer von Euch
herausgefunden hat, wie man sich bei
einer Verabredung zu benehmen hat.

766
00:38:41,795 --> 00:38:43,715
Ich möchte Wärme, ich möchte Romantik.

767
00:38:43,750 --> 00:38:46,360
Verdammt, ich möchte mich wie
eine ausgeflippte Lady fühlen!

768
00:38:50,370 --> 00:38:52,070
<i>Die Fantasie ist einfach...</i>

769
00:38:56,340 --> 00:38:57,740
<i>Vergnügen ist gut...</i>

770
00:38:57,940 --> 00:39:00,725
Ich habe Zimmer 22...
irgendetwas... 2214.

771
00:39:00,760 --> 00:39:03,330
- Wenn jemand anruft, ich bin nicht hier.
- Ja, Ma'am.

772
00:39:03,870 --> 00:39:05,980
<i>Und doppeltes Vergnügen
ist so viel besser...</i>

773
00:39:07,730 --> 00:39:09,040
Hi.
Anmeldung, bitte.

774
00:39:09,075 --> 00:39:10,350
Sicher.
Ein Zimmer für...

775
00:39:10,385 --> 00:39:11,675
Einen.

776
00:39:11,710 --> 00:39:13,155
<i>Dieser Schmerz ist schlimm...</i>

777
00:39:13,190 --> 00:39:15,480
Zimmer 1817.
Irgendwelche Nachrichten?

778
00:39:15,515 --> 00:39:17,155
<i>Und kein Schmerz ist besser.</i>

779
00:39:17,190 --> 00:39:19,180
Anmeldung, bitte.
Zimmer für eine Person.

780
00:39:19,360 --> 00:39:21,880
Irgend etwas in der 22. Etage,
wenn Sie es haben.

781
00:39:21,915 --> 00:39:23,360
Ich werde nachsehen.

782
00:39:24,780 --> 00:39:26,280
Dr. Sloan?

783
00:39:26,870 --> 00:39:28,315
Dr. Webber.

784
00:39:28,350 --> 00:39:30,040
Was tun Sie in Seattle?

785
00:39:31,030 --> 00:39:32,490
Ich weiß nicht.

786
00:39:34,130 --> 00:39:36,260
Ich habe einen Hang zu Fährschiffen.

787
00:39:36,710 --> 00:39:38,370
<i>Aber die Wirklichkeit ist anders. </i>

788
00:39:47,980 --> 00:39:50,160
- Kochst Du für mich?
- Werde ich nicht.

789
00:39:50,750 --> 00:39:52,740
Du  kannst eine Beurlaubung nehmen,
 wenn Du das möchtest,

790
00:39:52,775 --> 00:39:54,695
aber Du wirst nicht
den ganzen Tag auf Deinem Arsch sitzen.

791
00:39:54,730 --> 00:39:58,960
Du wirst hart arbeiten
und Du wirst jedes bisschen Deiner Kraft
und Geschicklichkeit zurück bekommen.

792
00:39:59,290 --> 00:40:00,690
Tatsächlich?

793
00:40:01,680 --> 00:40:02,680
Wie?

794
00:40:15,790 --> 00:40:17,430
Wir stellen es zusammen wieder her.

795
00:40:17,900 --> 00:40:21,150
<i>Die Wirklichkeit ist,
dass Schmerz da ist um etwas zu erzählen. </i>

796
00:40:25,470 --> 00:40:26,940
- Iz.
- Ich werde es tun.

797
00:40:27,650 --> 00:40:29,420
- Izzie.
- Ich kann es tun, Alex.

798
00:40:29,455 --> 00:40:31,190
Ich weiß dass ich es kann.

799
00:40:32,640 --> 00:40:34,250
Tut es weh?

800
00:40:36,170 --> 00:40:37,620
Yeah.

801
00:40:39,850 --> 00:40:41,610
Wo schmerzt es?

802
00:40:46,280 --> 00:40:48,000
Überall.

803
00:40:50,050 --> 00:40:52,210
Vielleicht tut es aus einem Grund weh.

804
00:40:55,280 --> 00:40:57,730
Na los.
Gehen wir.

805
00:41:06,140 --> 00:41:09,490
<i>Und es gibt nur so viel Vergnügen,
wie wir aufnehmen können
ohne Magenschmerzen zu bekommen.</i>

806
00:41:11,380 --> 00:41:12,670
<i>Und vielleicht ist es okay. </i>

807
00:41:12,960 --> 00:41:14,110
Hey.

808
00:41:15,910 --> 00:41:17,580
Ich bin heute nicht rein gegangen.

809
00:41:17,860 --> 00:41:19,670
Vielleicht morgen.

810
00:41:29,140 --> 00:41:30,650
Hey, George.

811
00:41:33,160 --> 00:41:35,670
Callie zog aus, das ist eine Erleichterung.

812
00:41:36,680 --> 00:41:39,060
Oh, ich bin so erleichtert.

813
00:41:42,370 --> 00:41:43,910
Erdbeere.

814
00:41:51,930 --> 00:41:52,825
Das ist gut.

815
00:41:52,860 --> 00:41:54,125
Du hast Spuke auf dem Löffel gelassen.

816
00:41:54,160 --> 00:41:56,250
- Nein, habe ich nicht.
- Hast Du, ein wenig.

817
00:41:57,910 --> 00:42:03,110
<i>Vielleicht sollen einige Fantasien
nur in unseren Träumen leben.</i>

818
00:42:03,640 --> 00:42:05,260
=www. ydy. com/bbs=- sync:YTET-gagegao
deutsche UT Corax www. tvfreaks. dl. Am
V2 by stef5tirol

819
00:42:05,295 --> 00:42:07,990
Grey's Anatomy
Season 03 Episode 03

