1
00:00:00,108 --> 00:00:01,759
Zuvor bei "Lost"...

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:01,759 --> 00:00:06,781
- Jeder von uns wurde aus einem Grund hierhergebracht.
- Und wer hat uns hierhergebracht, John?

4
00:00:06,784 --> 00:00:08,617
Die Insel.

5
00:00:09,085 --> 00:00:10,451
Es ist Schicksal.

6
00:00:10,452 --> 00:00:12,049
Sie und Ihr Partner werden ein sich

7
00:00:12,050 --> 00:00:14,272
im Aufbau befindliches psychologisches 
Experiment beobachten.

8
00:00:14,273 --> 00:00:16,413
Ihre Pflicht ist es, Teammitglieder 

9
00:00:16,414 --> 00:00:18,213
in einer anderen Station auf 
der Insel zu überwachen.

10
00:00:18,247 --> 00:00:19,846
Diesen Teammitgliedern ist nicht bewußt,

11
00:00:19,880 --> 00:00:21,046
daß sie sich unter Beobachtung befinden.

12
00:00:21,047 --> 00:00:23,182
oder daß sie Probanden eines Experiments sind.

13
00:00:23,183 --> 00:00:28,249
Jede einzelne Sekunde meines erbärmlichen Lebens 

14
00:00:28,250 --> 00:00:30,083
ist genau so sinnlos wie dieser Knopf!

15
00:00:30,713 --> 00:00:33,379
So lange du ihn drückst, werden wir nie frei sein.

16
00:00:34,412 --> 00:00:35,887
Wenn du dir so sicher bist, 
daß es nicht echt ist,

17
00:00:35,888 --> 00:00:37,587
dann hör doch einfach auf, den Knopf zu drücken.

18
00:00:37,588 --> 00:00:39,951
Nun, das habe ich, doch unglücklicherweise,

19
00:00:39,952 --> 00:00:42,185
entschloß sich jemand anderer, weiterzumachen.

20
00:00:43,114 --> 00:00:45,681
Morgen werden wir herausfinden, was passiert,

21
00:00:45,682 --> 00:00:48,482
wenn der Knopf nicht gedrückt wird.

22
00:00:56,218 --> 00:00:56,884
John!

23
00:00:56,885 --> 00:00:58,403
Wer ist das, Kartonmann--

24
00:00:58,404 --> 00:00:59,971
Der Mann, der da draußen gegen die Tür schlägt?

25
00:01:01,027 --> 00:01:02,652
Sein Name ist Mr. Eko.

26
00:01:03,660 --> 00:01:06,314
Wieso trägt Mr. Eko einen Stab mit 
Bibelversen drauf mit sich herum?

27
00:01:06,315 --> 00:01:08,454
Weil er ein Priester ist.

28
00:01:08,649 --> 00:01:10,615
- Wir müssen den Knopf drücken!
- Nein, müssen wir nicht!

29
00:01:10,649 --> 00:01:13,482
Es ist alles verdammt echt! 
Jetzt drück den verdammten Knopf!

30
00:01:14,494 --> 00:01:15,677
Du hast uns alle umgebracht.

31
00:01:15,678 --> 00:01:17,552
Nein, ich habe uns alle gerettet.

32
00:01:21,051 --> 00:01:22,205
Systemausfall.

33
00:01:23,044 --> 00:01:25,911
Systemausfall.

34
00:01:25,945 --> 00:01:27,711
Systemausfall.

35
00:01:27,744 --> 00:01:28,977
Systemausfall.

36
00:01:29,010 --> 00:01:30,578
Systemausfall.

37
00:01:30,611 --> 00:01:32,644
Systemausfall.

38
00:01:32,678 --> 00:01:33,743
Ich habe mich geirrt.

39
00:02:59,214 --> 00:03:01,413
Wann ist John zurückgekommen?

40
00:03:06,881 --> 00:03:09,248
Was macht er denn?

41
00:03:12,580 --> 00:03:14,479
Wo war er? Wo sind die anderen alle?

44
00:03:26,812 --> 00:03:30,311
nach einer massiven Lukendetonation.

45
00:03:30,312 --> 00:03:31,978
Du rufst nicht an,

46
00:03:32,012 --> 00:03:33,078
Du schreibst nicht.

47
00:03:34,663 --> 00:03:36,896
Tut mir leid.
Stör ich bei irgendwas?

48
00:03:41,296 --> 00:03:43,830
Was, du...

49
00:03:43,863 --> 00:03:45,329
Du kannst nicht sprechen, John?

50
00:03:45,362 --> 00:03:47,130
Du bist stumm?

51
00:03:49,288 --> 00:03:51,387
Das tut mir leid.

52
00:03:51,388 --> 00:03:53,054
Also, wo sind Eko und Desmond?

53
00:03:53,055 --> 00:03:56,245
Sind die auch stumm und bauen irgendwas?

54
00:03:58,688 --> 00:04:00,655
Ich weiß. Du kannst nicht sprechen.

55
00:04:01,688 --> 00:04:03,588
Du mußt sprechen...

56
00:04:03,621 --> 00:04:05,955
Mit mir?
Was willst du...

57
00:04:08,655 --> 00:04:11,421
Der Sand. Du mußt mit dem Sand sprechen.

58
00:04:13,221 --> 00:04:17,122
Bäume. Ja, ich habe gehört, 
das sind wunderbare Gesprächspartner.

59
00:04:17,154 --> 00:04:19,821
Hey...

60
00:04:19,855 --> 00:04:21,028
Ich verstehe nicht.

61
00:04:21,921 --> 00:04:23,508
Mit wem mußt du reden?

62
00:04:25,021 --> 00:04:27,629
Die... Kirche... Himmel...

63
00:04:27,629 --> 00:04:30,096
Boden...

64
00:04:30,129 --> 00:04:32,495
Insel...

65
00:04:32,529 --> 00:04:35,096
Insel.

66
00:04:38,794 --> 00:04:40,593
Du mußt mit der...

67
00:04:40,594 --> 00:04:42,795
Insel reden.

68
00:05:14,771 --> 00:05:16,771
"Ich brauche deine Hilfe."

69
00:05:16,938 --> 00:05:19,105
Seit wann brauchst du MEINE Hilfe?

70
00:05:30,004 --> 00:05:33,259
"Du mußt für mich Wache stehen."

71
00:05:33,260 --> 00:05:36,320
Oh, ja, damit du mit der Insel reden kannst.

72
00:05:36,827 --> 00:05:38,941
Ja, klingt gefährlich.

73
00:05:39,293 --> 00:05:43,160
Nun, so ausnahmslos amüsant wie 
das Stummspiel hier ist,

74
00:05:43,193 --> 00:05:46,559
dir ist doch bewußt, John, 
daß ich dich verabscheue, oder?

75
00:05:48,793 --> 00:05:51,227
Du erinnerst dich, wie du mir 
wiederholt ins Gesicht geschlagen 

76
00:05:51,260 --> 00:05:54,036
und mich des Heroinmißbrauchs beschuldigt hast, 
obwohl es nicht stimmte, richtig?

77
00:05:55,126 --> 00:05:57,105
"Bei der Schwitzhütte."

78
00:05:57,943 --> 00:06:00,496
Was ist denn eine Scheiß-"Schwitzhütte"?

79
00:06:34,277 --> 00:06:37,143
- Wo willst du hin?
- Nach Eureka.

80
00:06:37,629 --> 00:06:40,496
Nun, ich kann dich bis nach 
Bridgeville mitnehmen.

81
00:06:40,529 --> 00:06:42,763
Na komm, spring rein. Na komm.

82
00:06:55,262 --> 00:06:56,879
- Mein Name ist John.
- Eddie.

83
00:06:56,880 --> 00:06:58,646
- Hi Eddie
- Hey.

84
00:06:58,680 --> 00:07:01,680
- Übler Tag zum Trampen. 
- Ja, allerdings.

85
00:07:03,764 --> 00:07:06,439
Wenn es dir nichts ausmacht, daß ich frage, 
was gibt es in Eureka?

86
00:07:06,440 --> 00:07:09,339
Ich hab gehört, da würde es 
Arbeit geben. Bauholz zuschneiden.

87
00:07:09,340 --> 00:07:11,241
Oh, ist es das, was du tust?

88
00:07:11,273 --> 00:07:12,872
Das könnte sein, was ich tue. 
Keine Ahnung.

89
00:07:12,873 --> 00:07:14,063
Alles was ich weiß, ist daß ich raus mußte 

90
00:07:14,064 --> 00:07:16,064
da wo ich herkomme.

91
00:07:16,097 --> 00:07:18,895
Mom ist tot, Dad ein Säufer.

92
00:07:24,555 --> 00:07:25,066
Hey, guck dir das an.

93
00:07:25,067 --> 00:07:26,967
Der Regen hat aufgehört.

94
00:07:32,463 --> 00:07:34,108
Was, hast du etwa eine Bank ausgeraubt?

95
00:07:36,001 --> 00:07:37,699
Ich fürchte schon.

96
00:07:43,582 --> 00:07:45,900
Kann ich Ihren Führerschein 
und die Zulassung sehen, bitte?

97
00:07:45,949 --> 00:07:47,649
War ich zu schnell, Officer?

98
00:07:47,682 --> 00:07:49,630
Das Rücklicht funktioniert nicht.

99
00:07:51,083 --> 00:07:53,916
Könnten Sie beide bitte 
aus dem Fahrzeug steigen?

100
00:08:00,895 --> 00:08:03,094
Was haben Sie da hinten drin?

101
00:08:03,206 --> 00:08:05,726
Waffen und Einkäufe.

102
00:08:13,403 --> 00:08:15,503
Also die Geschäftsbücher und die Papiere 

103
00:08:15,536 --> 00:08:16,268
für die ganzen Waffen sind in dem roten Ordner 

104
00:08:16,269 --> 00:08:18,096
gleich da in dem Beutel.

105
00:08:24,622 --> 00:08:26,102
Also können wir gehen?

106
00:08:28,762 --> 00:08:31,223
Ich könnte Sie immer noch dafür festnehmen, 
daß Sie einen Anhalter mitgenommen haben.

107
00:08:31,223 --> 00:08:33,201
Oh, das ist mein Onkel.

108
00:08:35,572 --> 00:08:37,099
Ich hab ihn angerufen und er hat mich abgeholt.

109
00:08:45,073 --> 00:08:46,772
Verschwinden Sie schon.

110
00:08:59,101 --> 00:09:01,067
Also was hat das mit all den Waffen auf sich...

111
00:09:01,794 --> 00:09:03,493
Onkel?

112
00:09:06,360 --> 00:09:09,626
Oh, mir gefällt die Feuerstelle da drin.

113
00:09:09,627 --> 00:09:11,894
Ist wirklich todschick.

114
00:09:13,494 --> 00:09:14,994
Was ist das?

115
00:09:16,425 --> 00:09:20,259
Du nimmst doch... keine Drogen, oder John?

116
00:09:20,692 --> 00:09:21,690
Ich frag nur, wegen des strikten 

117
00:09:21,691 --> 00:09:24,414
Intoleranzgrundsatzes, 
den du zur Schau gestellt hast.

118
00:09:24,415 --> 00:09:25,481
Ich würde nur ungern anfangen müssen,

119
00:09:25,515 --> 00:09:27,982
dir ins Gesicht zu schlagen.

120
00:09:32,615 --> 00:09:33,569
Ja, ich weiß. Ich versteh schon.

121
00:09:33,570 --> 00:09:35,006
Du gehst da in deine kleine magische Hütte,

122
00:09:35,007 --> 00:09:35,839
und ich werde hier draußen stehen, 

123
00:09:35,840 --> 00:09:37,840
falls du dich in einen Affen verwandelst.

124
00:09:42,514 --> 00:09:45,781
"Komm nicht rein." Okay.

125
00:09:46,546 --> 00:09:48,780
Okay. Hab's kapiert.

126
00:10:41,446 --> 00:10:43,813
Hi John.

127
00:10:45,713 --> 00:10:47,446
Schön, dich wiederzusehen.

128
00:10:52,346 --> 00:10:54,713
Was ist los, John?

129
00:10:56,146 --> 00:10:58,880
Oh, es tut dir leid.

130
00:11:00,404 --> 00:11:01,535
Ist schon okay.

131
00:11:01,536 --> 00:11:03,769
Ich war das Opfer, 
das die Insel gefordert hat.

132
00:11:09,836 --> 00:11:11,402
Keine Sorge.

133
00:11:11,435 --> 00:11:13,669
Du wirst reden, wenn du etwas 
von Bedeutung zu sagen hast.

134
00:11:15,078 --> 00:11:17,114
Ich bin hier, um dir zu helfen, 
deinen Weg wiederzufinden.

135
00:11:17,605 --> 00:11:20,353
Damit du die Familie wieder 
zusammenführen kannst.

136
00:11:22,702 --> 00:11:25,702
Komm mit. Ich möchte dir etwas zeigen.

137
00:11:35,795 --> 00:11:37,528
John...

138
00:11:39,452 --> 00:11:41,419
Du wirst den da brauchen.

139
00:11:58,000 --> 00:12:00,953
John, irgend jemand auf 
diesem Flughafen schwebt in Gefahr.

140
00:12:01,640 --> 00:12:03,755
Du bist der einzige, der ihn retten kann.

141
00:12:08,752 --> 00:12:10,347
Nicht sie. Sie sind okay...

142
00:12:10,752 --> 00:12:11,952
Für eine Weile.

143
00:12:20,283 --> 00:12:21,870
Ich glaube Sayid kriegt das hin.

144
00:12:22,850 --> 00:12:24,048
Der nächste bitte.

145
00:12:34,383 --> 00:12:36,193
Nicht Hurley.

146
00:12:44,412 --> 00:12:46,711
Vergiß es. Er hilft sich selbst.

147
00:13:12,780 --> 00:13:14,638
Es gibt nichts, das du für sie tun kannst.

148
00:13:14,639 --> 00:13:16,172
Noch nicht.

149
00:13:16,205 --> 00:13:18,138
Zuerst mußt du dein eigenes Schlamassel bereinigen.

150
00:13:18,172 --> 00:13:20,439
Bereinige dein eigenes Schlamassel.

151
00:13:20,472 --> 00:13:22,971
Zuerst mußt du dein eigenes Schlamassel bereinigen.

152
00:13:23,005 --> 00:13:25,672
Bereinige dein eigenes Schlamassel.

153
00:13:39,428 --> 00:13:41,083
Komm rauf hier, John.

154
00:13:54,894 --> 00:13:56,050
Räum es auf, John.

155
00:13:57,095 --> 00:13:58,822
Sie haben ihn.

156
00:13:59,099 --> 00:14:01,032
Dir bleibt nicht viel Zeit.

157
00:14:15,604 --> 00:14:16,604
John... 

158
00:14:19,428 --> 00:14:20,971
Was ist passiert?

159
00:14:22,522 --> 00:14:24,230
Bist du okay?

160
00:14:40,088 --> 00:14:42,255
Was machst du denn?

161
00:14:44,555 --> 00:14:48,655
Ich werde Mr. Ekos Leben retten.

162
00:15:12,374 --> 00:15:13,374
Ekos Kreuz.

163
00:15:13,766 --> 00:15:15,405
Er wurde in diese Richtung geschleift.

164
00:15:15,663 --> 00:15:18,240
Geschleift? Wovon?

165
00:15:18,240 --> 00:15:20,574
Von dem Eisbären.

166
00:15:20,607 --> 00:15:22,640
Sawyer hat den Eisbären getötet.

167
00:15:23,640 --> 00:15:25,640
Er hat EINEN Eisbären getötet.

168
00:15:52,307 --> 00:15:54,854
Was ist das, John, Blut?

169
00:15:56,569 --> 00:15:59,173
Ich werde allein gehen, Charlie. 
Geh du zurück zu Claire.

170
00:16:00,223 --> 00:16:01,767
Also ich nehme lieber die Gelegenheit wahr.

171
00:16:01,768 --> 00:16:03,668
Du willst nicht mit mir gehen, Charlie.

172
00:16:03,701 --> 00:16:07,773
Schlimme Dinge passieren den Menschen, 
die sich mit mir abgeben.

173
00:16:17,901 --> 00:16:20,634
Hey Bobby,

174
00:16:42,102 --> 00:16:43,608
Was ist das?

175
00:16:43,609 --> 00:16:45,876
Das, Eddie, ist eine Schwitzhütte.

176
00:16:45,908 --> 00:16:47,776
Eine was?

177
00:16:47,809 --> 00:16:51,024
Jeder, der will, kann da reingehen 
und ein Feuer anzünden, 

178
00:16:51,025 --> 00:16:54,298
- es sich schön warm machen und meditieren.
- Und was dann?

179
00:16:54,750 --> 00:16:56,606
Und dann soll einem klarwerden, 
was man tun soll 

180
00:16:56,607 --> 00:16:59,073
mit seinem Leben, weißt du, 
welche Richtung man gehen soll.

181
00:16:59,106 --> 00:17:00,503
Geh da rein und finde heraus, 

182
00:17:00,504 --> 00:17:03,504
ob du ein Farmer oder ein Jäger bist.

183
00:17:05,769 --> 00:17:07,320
Und was bist du, John?

184
00:17:12,303 --> 00:17:13,403
Hey John.

185
00:17:13,435 --> 00:17:15,602
Hey Mike, Jan, das hier ist Eddie.

186
00:17:15,635 --> 00:17:16,968
Er ist auf der Suche nach ein bißchen Holzarbeit,

187
00:17:16,969 --> 00:17:19,302
Aber ich habe ihn dazu überredet, erst mit zu 
uns nach Hause zum Abendbrot zu kommen.

188
00:17:19,335 --> 00:17:21,535
- Schön, dich kennenzulernen, Eddie.
- Schön, dich kennenzulernen.

189
00:17:21,536 --> 00:17:23,434
Jeder Freund von John ist auch 
ein Freund von uns.

190
00:17:23,435 --> 00:17:26,250
- Genau.
- John ist ein ganz besonderer Kerl.

191
00:17:26,569 --> 00:17:29,219
Such dir einen Platz.

192
00:17:30,265 --> 00:17:32,499
Du magst also Geronimo Jackson, hm?

193
00:17:32,532 --> 00:17:34,562
Äh, ja, ja. Die sind in Ordnung.

194
00:17:34,563 --> 00:17:36,431
Ist eins der alten T-Sirts von meinem Vater.

195
00:17:36,464 --> 00:17:37,932
Dein Vater hat einen ausgezeichneten Geschmack.

196
00:17:39,398 --> 00:17:41,260
Hört mal her, Leute.

197
00:17:42,498 --> 00:17:44,329
John hat einen Gast zum Abendessen mitgebracht.

198
00:17:44,330 --> 00:17:47,610
- Also, ihr alle, das ist Eddie. 
- Hi Eddie...

199
00:17:47,610 --> 00:17:50,543
Eddie, das sind sie alle.

200
00:17:50,576 --> 00:17:52,610
Schön, euch kennenzulernen.

201
00:17:52,643 --> 00:17:54,809
John, magst du ein Tischgebet sprechen?

202
00:17:54,810 --> 00:17:56,343
Ja.

203
00:18:00,009 --> 00:18:01,976
Danke, Herr,

204
00:18:02,009 --> 00:18:05,477
Danke für das Essen und die Freunde,

205
00:18:05,510 --> 00:18:07,477
und danke für den Regen heute,

206
00:18:08,187 --> 00:18:11,250
damit Adam aufhört, über die Dürre zu meckern.

207
00:18:13,053 --> 00:18:16,774
Und für mich, danke dafür, daß du mir geholfen 
hast, nicht mehr so wütend zu sein,

208
00:18:16,775 --> 00:18:19,342
und... und für...

209
00:18:19,376 --> 00:18:22,175
deine Hilfe, eine richtige Familie zu finden.

210
00:18:26,012 --> 00:18:27,865
Denn sie sind um Längen besser als 

211
00:18:27,866 --> 00:18:30,286
die, die ich früher hatte. 
Also, laßt uns essen. Amen.

212
00:18:30,572 --> 00:18:31,421
Amen.

213
00:18:31,422 --> 00:18:34,325
- Auf geht's.
- Äh, Kartoffeln?

214
00:18:36,129 --> 00:18:38,695
Danke.
Danke.

215
00:19:04,746 --> 00:19:06,595
Ist das die Luke?

216
00:19:06,596 --> 00:19:08,395
Was davon übrig ist.

217
00:19:08,396 --> 00:19:10,362
Was ist passiert?

218
00:19:10,396 --> 00:19:12,695
Hm. Sieht aus als wäre sie...

219
00:19:12,728 --> 00:19:14,795
implodiert.

220
00:19:41,295 --> 00:19:43,862
- Wow.
- Psst.

221
00:19:50,062 --> 00:19:52,062
Was ist das?

222
00:19:52,095 --> 00:19:54,062
Das ist eine aktuelle Jagdbeute,

223
00:19:54,095 --> 00:19:56,062
Was bedeutet, 
daß was immer das hier gefressen hat 

224
00:19:56,095 --> 00:19:57,577
noch mal für mehr zurückkommen wird.

225
00:19:57,578 --> 00:20:00,712
Wenn du Eisbär sagen willst, 
dann sag es einfach.

226
00:20:03,245 --> 00:20:05,879
Na gut. Eisbär.

227
00:20:11,979 --> 00:20:13,833
Lauf!

228
00:20:49,745 --> 00:20:51,578
Alter...

229
00:20:53,710 --> 00:20:55,984
Sie haben Jack, Kate und Sawyer dabehalten,

230
00:20:56,076 --> 00:20:58,544
Und mich zurückgeschickt, damit ich allen erzähle 

231
00:20:58,857 --> 00:21:00,345
daß wir niemals dahin zurückgehen dürfen.

232
00:21:01,456 --> 00:21:05,456
Oh, und der Typ, den wir 
in der Luke hatten...Henry?

233
00:21:05,490 --> 00:21:07,990
Er war da. Er ist so was wie ihr Anführer.

234
00:21:12,990 --> 00:21:16,191
Also... was tun wir?

235
00:21:17,060 --> 00:21:18,004
Tu was sie dir gesagt haben.

236
00:21:18,005 --> 00:21:20,237
Geh zurück zum Camp und sag den anderen Bescheid.

237
00:21:20,271 --> 00:21:21,804
Du willst überhaupt nichts machen?

238
00:21:21,805 --> 00:21:24,872
Ich mache etwas. Geh zurück zum Strand, Hugo.

239
00:21:26,038 --> 00:21:27,837
Warte. Wo geht ihr hin?

240
00:21:27,838 --> 00:21:30,503
Die Insel hat Locke erzählt, er müßte Eko retten.

241
00:21:30,504 --> 00:21:32,003
Ihn retten wovor?

242
00:21:32,004 --> 00:21:34,471
Na ja, anscheinend hat ihn sich 
ein Bär geschnappt.

243
00:21:35,002 --> 00:21:37,135
Der hat gerade eine aktive Jagdbeute hingelegt.

244
00:21:37,136 --> 00:21:39,502
Du solltest dich vielleicht beeilen.

245
00:21:43,102 --> 00:21:44,435
Bär?

246
00:21:49,210 --> 00:21:51,317
Was für ein Bär?

247
00:22:00,753 --> 00:22:02,598
Was ist das? Noch mehr Fell?

248
00:22:05,061 --> 00:22:06,895
Hier lang.

249
00:22:12,462 --> 00:22:14,762
Früher wenn ich high wurde,

250
00:22:14,795 --> 00:22:17,795
hab ich mir im BBC Naturprogramme angesehen.

251
00:22:19,000 --> 00:22:21,004
Eisbären gelten als ziemlich klug.

252
00:22:21,005 --> 00:22:22,805
Sehr klug.

253
00:22:22,838 --> 00:22:25,105
Die sind so was wie die Einsteins 

254
00:22:25,339 --> 00:22:28,033
der Bärengesellschaft.

255
00:22:54,340 --> 00:22:55,534
Sie mag dich, Mann.

256
00:22:55,535 --> 00:22:56,869
- Psst.
- Oh ja, das tut sie.

257
00:22:56,870 --> 00:22:58,412
- Tut sie nicht
- Doch, tut sie wohl.

258
00:22:58,413 --> 00:23:01,180
Sie ist halb so alt wie ich. 
Du würdest besser zu ihr passen.

259
00:23:01,213 --> 00:23:03,846
- Nein, Lizzie ist zu müslihaft für mich.

260
00:23:03,879 --> 00:23:06,333
Was sie wirklich will ist ein Daddy,

261
00:23:06,583 --> 00:23:08,202
genau wie all die anderen hier.

262
00:23:08,203 --> 00:23:09,570
Du solltest dir das zu Nutze machen.

263
00:23:09,604 --> 00:23:11,932
Das ist nicht wirklich lustig, Eddie.

264
00:23:13,270 --> 00:23:16,202
Es war ein Witz. Das war ein Witz!

265
00:23:16,203 --> 00:23:17,603
Tut mir leid.

266
00:23:21,537 --> 00:23:23,870
Wie kommt es, daß du nie was
von deinem Dad erzählst, John?

267
00:23:24,120 --> 00:23:26,027
Nichts, was es sich zu erzählen lohnt.

268
00:23:31,986 --> 00:23:34,303
Was geht da drüben in dem Gewächshaus vor?

269
00:23:36,820 --> 00:23:38,328
Vielleicht brauchen sie Hilfe mit dem Dünger.

270
00:23:38,329 --> 00:23:40,395
Nein nein nein, die kommen schon klar. 
Die kommen klar.

271
00:23:40,429 --> 00:23:42,429
Komm schon. Wir sind im Obstgarten dran.

272
00:23:50,433 --> 00:23:52,399
Was ist das große Geheimnis, John?

273
00:23:53,777 --> 00:23:54,949
Wie bitte?

274
00:23:54,950 --> 00:23:56,650
Das Gewächshaus. Was habt ihr Jungs da drin?

275
00:23:56,651 --> 00:23:57,833
Was versteckt ihr da?

276
00:23:57,834 --> 00:23:59,133
Denn jedes Mal, wenn ich da in die Nähe komme,

277
00:23:59,134 --> 00:24:01,100
benehmen du und alle anderen sich merkwürdig.

278
00:24:01,134 --> 00:24:03,658
Hör zu, du bist hier Gast. 
Diese Dinge brauchen Zeit.

279
00:24:03,658 --> 00:24:06,000
Ich bin schon seit sechs Wochen hier.

280
00:24:06,001 --> 00:24:08,335
- Eddie, da ist nichts--
- Ich bin nicht blind, Mann.

281
00:24:08,368 --> 00:24:10,701
Hast du vergessen, daß du da eine 
Tasche voller Waffen bei dir hattest,

282
00:24:10,702 --> 00:24:14,555
- als du mich hergebracht hast?
- Mike und Jan haben dich hier willkommen geheißen.

283
00:24:14,555 --> 00:24:15,375
Mit offenen Armen. Dir was zu Essen gegeben.

284
00:24:15,376 --> 00:24:18,209
- Sie geben dir einen Platz, zum Bleiben--
- Und Mike und Jan 

285
00:24:18,242 --> 00:24:20,929
falten jeden Abend vor dem Essen ihre Hände 

286
00:24:20,929 --> 00:24:22,399
und reden davon, wie wir eine Familie sind,

287
00:24:22,400 --> 00:24:25,166
aber deine Familie hat zu viele Geheimnisse.

288
00:24:25,199 --> 00:24:28,166
Und jetzt sehe ich den Dünger in 
das Gewächshaus wandern,

289
00:24:29,214 --> 00:24:31,415
weiß, was da vorgeht...

290
00:24:31,448 --> 00:24:33,181
und will dabei sein.

291
00:24:33,890 --> 00:24:36,224
Dabei wobei?

292
00:24:36,258 --> 00:24:38,824
Was immer ihr Jungs da hochgehen 
zu lassen versucht.

293
00:24:44,454 --> 00:24:46,454
Was ist so komisch?

294
00:24:46,920 --> 00:24:49,887
Nichts.

295
00:24:50,718 --> 00:24:52,598
Ich werde mit Mike und Jan reden.

296
00:25:01,919 --> 00:25:04,219
Glaubst du wirklich, daß Eko da drin ist?

297
00:25:07,852 --> 00:25:09,642
Beeilen wir uns und fangen an.

298
00:25:09,643 --> 00:25:11,355
Vielleicht ist der Bär draußen und 
beendet sein Mittagessen.

299
00:25:11,356 --> 00:25:13,456
- Du wirst da nicht reingehen, Charlie.
- Was?

300
00:25:14,586 --> 00:25:16,753
Ich mache das allein.

301
00:25:16,785 --> 00:25:18,751
Du wirst mir nicht sagen, was ich nicht tun kann.

302
00:25:18,752 --> 00:25:20,001
Wenn ich da reingehen will, dann geh ich da rein.

303
00:25:20,002 --> 00:25:21,269
- Wieso?
- Was?

304
00:25:21,302 --> 00:25:24,270
- Wieso willst du da reingehen?
- Dazu brauche ich keinen Grund.

305
00:25:24,320 --> 00:25:26,286
- Dann geh zurück.
- Zurückgehen?

306
00:25:26,320 --> 00:25:28,619
Du hast auch keinen guten Grund, da reinzugehen.

307
00:25:28,652 --> 00:25:31,619
Ich gehe da rein, weil ich da reingehen soll.

308
00:25:36,303 --> 00:25:37,535
Wenn alles nach Plan läuft,

309
00:25:37,536 --> 00:25:40,002
werden wir den Bären wahrscheinlich 
gar nicht sehen, oder?

310
00:25:40,035 --> 00:25:41,968
Hoffentlich wird er uns nicht riechen.

311
00:25:45,147 --> 00:25:47,483
Haarspray?
Ich möchte ja nur sehr ungern derjenige sein, 

312
00:25:47,484 --> 00:25:50,251
- der dich darauf hinweisen muß--
- Es ist nicht für mich.

313
00:26:38,718 --> 00:26:39,718
Bär?

314
00:26:41,885 --> 00:26:43,618
Bist du das?

315
00:26:45,151 --> 00:26:47,018
Wer ist da?

316
00:26:47,051 --> 00:26:50,018
Bist du allein, Bruder?

317
00:26:50,051 --> 00:26:52,785
Äh... ja.

318
00:26:52,819 --> 00:26:55,618
Wow, Alter, ich bin nicht allein.

319
00:26:57,957 --> 00:26:59,732
Das Strandcamp ist gleich da drüben.

320
00:26:59,733 --> 00:27:01,966
Kannst du mir ein paar Klamotten besorgen?

321
00:27:02,000 --> 00:27:04,332
Was ist mit deinen passiert?

322
00:27:06,165 --> 00:27:09,266
Ich bin so im Dschungel aufgewacht.

323
00:27:09,299 --> 00:27:11,633
So... 

324
00:27:11,666 --> 00:27:15,132
als hätte... die Luke...

325
00:27:15,165 --> 00:27:17,232
deine Unterwäsche weggesprengt?

326
00:27:18,687 --> 00:27:21,833
Gut, du willst das also hier und jetzt 
ganz genau im Detail ausdiskutieren,

327
00:27:21,834 --> 00:27:23,087
- Dann tun wir das.
- Nein nein, ist schon okay.

328
00:27:23,088 --> 00:27:25,500
Ich glaube ich hab da was hier drin.

329
00:27:28,255 --> 00:27:31,622
Was hältst du von Knüpfbatik?

330
00:28:29,088 --> 00:28:31,055
Hey Kim.

331
00:28:31,515 --> 00:28:33,482
Hey, sind Mike und Jan da drin?

332
00:28:33,665 --> 00:28:34,731
Ja.

333
00:28:34,732 --> 00:28:37,266
Sie haben nach dir gesucht.

334
00:28:37,300 --> 00:28:39,699
Gut, gut. Gutes Timing dann, hm?

335
00:28:42,266 --> 00:28:43,766
Geh schon rein.

336
00:28:46,300 --> 00:28:48,256
- Hast du das ganze Geld?
- In der Tasche.

337
00:28:48,257 --> 00:28:50,090
- Welcher Tasche?
- Der mit dem Geld drin!

338
00:28:50,123 --> 00:28:52,256
- Was ist mit den Bankunterlagen?
- Laß sie hier.

339
00:28:52,257 --> 00:28:55,094
- Sollten wir nicht aussortieren, was sie nachverfolgen können?
- Dazu bleibt keine Zeit, Mike.

340
00:28:55,194 --> 00:28:58,594
- Was ist los?
- Wonach sieht es aus?

341
00:28:59,596 --> 00:29:01,222
Ich verstehe nicht...

342
00:29:01,796 --> 00:29:04,005
Du hast es versaut, John. 
Du hast es ganz übel vermasselt.

343
00:29:06,096 --> 00:29:07,465
Was willst du damit--
Was... was...

344
00:29:09,447 --> 00:29:11,413
Was macht ihr denn?

345
00:29:11,414 --> 00:29:12,780
Haut ihr ab?

346
00:29:12,781 --> 00:29:15,614
- Warum?
- Darum, du Idiot!

347
00:29:15,647 --> 00:29:17,097
John, dein Freund ist ein Cop.

348
00:29:17,098 --> 00:29:19,404
Hast du eine Ahnung, wieviel Zeit wir für 
so viel Gras aufgebrummt kriegen?

349
00:29:19,405 --> 00:29:22,451
Schönes Bild, hm? Die haben ihn ganz frisch 
aus der Akademie geholt.

350
00:29:22,452 --> 00:29:24,251
Nein, er war... er ist getrampt.

351
00:29:24,252 --> 00:29:25,687
Er hat mir erzählt, er wollte nach Eureka.

352
00:29:25,688 --> 00:29:27,654
Er hat auf dich gewartet, John.

353
00:29:27,688 --> 00:29:29,926
Er hat hier seit 6 Wochen Beweise gesammelt 

354
00:29:29,927 --> 00:29:32,743
- weil du ihn hierhergebracht hast.
- Nein Mike, das ist unmöglich.

355
00:29:32,744 --> 00:29:35,877
Er hat dich verarscht.
Jetzt ist es vorbei.

356
00:29:36,958 --> 00:29:38,592
Nein, wartet.

357
00:29:38,867 --> 00:29:42,301
Wartet. Nein, wartet, wartet! Halt!

358
00:29:43,565 --> 00:29:44,999
Wir wissen nicht, was er ihnen erzählt hat.

359
00:29:45,000 --> 00:29:46,666
Er war noch nicht mal hier drin.

360
00:29:46,749 --> 00:29:49,047
Wenn er immer noch Beweise sucht, 
um Argumente zu liefern,

361
00:29:49,048 --> 00:29:50,715
- dann ist es noch nicht zu spät.
- Nicht zu spät wofür?

362
00:29:50,716 --> 00:29:52,781
Uns zu beschützen. Um uns alle zu beschützen.

363
00:29:52,815 --> 00:29:56,894
Es ist noch nicht zu spät, das wieder hinzukriegen.
Ich kann das wieder hinkriegen.

364
00:29:59,283 --> 00:30:01,286
Und wie willst du das machen, John?

365
00:30:01,287 --> 00:30:02,654
Hm?

366
00:30:35,220 --> 00:30:37,220
Eko?

367
00:30:37,253 --> 00:30:39,188
John...

368
00:31:17,088 --> 00:31:20,320
Ist er okay? Lebt er noch?

369
00:31:20,353 --> 00:31:22,154
- Ist er okay?
- Er ist am Leben.

370
00:31:22,188 --> 00:31:24,054
Dreh ihn um, dreh ihn um.

371
00:31:24,088 --> 00:31:26,320
Charlie, wir müssen ihn hier rausschaffen.

372
00:31:26,353 --> 00:31:29,721
Okay. Heben wir ihn hoch.

373
00:31:33,269 --> 00:31:35,442
Wenn du sagst, "einen Schlüssel umgedreht",

374
00:31:35,443 --> 00:31:37,042
dann meinst du einen Schlüssel-Schlüssel?

375
00:31:37,043 --> 00:31:39,176
Es war ein ausfallsicherer Schlüssel.

376
00:31:39,210 --> 00:31:41,310
Klingt irgendwie praktisch.

377
00:31:42,553 --> 00:31:43,618
Wie bitte?

378
00:31:43,619 --> 00:31:46,535
Ich sag ja nur, wenn du die ganze Zeit 
diesen magischen Schlüssel hattest,

379
00:31:46,536 --> 00:31:48,503
wieso hast du ihn nicht einfach benutzt?

380
00:31:48,536 --> 00:31:50,085
Ich wußte nicht, was passieren würde.

381
00:31:50,086 --> 00:31:51,576
Und was ist passiert?

382
00:31:51,577 --> 00:31:53,176
Na ja, der ausfallsichere Schlüssel muß

383
00:31:53,177 --> 00:31:56,457
die elektromagnetische Anomalie detoniert 
haben, was die Luke implodieren ließ.

384
00:31:57,414 --> 00:31:59,648
Aber du bist nicht implodiert.

385
00:32:01,000 --> 00:32:02,367
Nein.

386
00:32:03,400 --> 00:32:06,133
Du wirst dich doch jetzt nicht in den "Hulk" 
oder so was verwandeln, oder?

387
00:32:08,433 --> 00:32:10,567
Also war es das, was das Summgeräusch verursacht

388
00:32:10,600 --> 00:32:12,615
und den Himmel lila gefärbt hat?

389
00:32:12,616 --> 00:32:14,315
Ich fürchte, das habe ich verpaßt, Bruder.

390
00:32:14,316 --> 00:32:17,186
Richtig, du warst ja ausfallsichern. 
Also nur zu deiner Information,

391
00:32:17,224 --> 00:32:19,591
die ganze Insel hat vibriert,

392
00:32:19,623 --> 00:32:22,023
und Kate und Jack und Sawyer 
haben es auch gesehen,

393
00:32:22,057 --> 00:32:23,660
genau bevor sie ihnen die Säcke 
über die Köpfe gezogen haben--

394
00:32:23,661 --> 00:32:26,260
Mach dir keine Sorgen. 
Locke wird ihnen nachgehen.

395
00:32:27,099 --> 00:32:29,408
- Das hat er in seiner Rede gesagt.
- Was?

396
00:32:31,566 --> 00:32:32,932
Was für eine Rede?

397
00:32:32,965 --> 00:32:36,065
Alles was er gesagt hat, war daß er 
Eko retten und Bären töten will.

398
00:32:38,266 --> 00:32:40,399
Richtig.

399
00:32:40,432 --> 00:32:43,432
Richtig, natürlich.

400
00:32:43,466 --> 00:32:46,399
Tut mir leid, ich...

401
00:32:46,432 --> 00:32:48,432
Ich bin nur, äh, etwas durcheinander.

402
00:33:00,399 --> 00:33:02,633
Ich hab den Bären ziemlich verbrannt.

403
00:33:02,665 --> 00:33:05,633
Ich glaube nicht, daß er uns 
hinterherkommen wird.

404
00:33:05,665 --> 00:33:08,299
Jetzt wo wir diese 
Selbstmordmission überlebt haben,

405
00:33:09,613 --> 00:33:11,580
Willst du mir vielleicht sagen, 
was du gesehen hast?

406
00:33:11,613 --> 00:33:13,647
Was ich gesehen habe?

407
00:33:13,680 --> 00:33:15,814
In deinem Gespensterzelt.

408
00:33:15,847 --> 00:33:17,447
Ich habe Boone gesehen.

409
00:33:20,480 --> 00:33:22,057
Boone?

410
00:33:23,796 --> 00:33:25,763
Was hatte er zu sagen?

411
00:33:25,796 --> 00:33:28,545
Er sagte mir, ich müsse mein eigenes 
Schlamassel bereinigen.

412
00:33:28,546 --> 00:33:31,746
Also, so tot wie er auch sein mag,

413
00:33:31,780 --> 00:33:33,412
Ich stimme Boone zu. Denn immerhin,

414
00:33:33,413 --> 00:33:35,752
wenn du den Knopf weiter gedrückt hättest 
so wie Eko es gesagt hat--

415
00:33:35,753 --> 00:33:38,098
hätten wir ihn gar nicht erst retten müssen.

416
00:33:38,099 --> 00:33:40,965
Charlie, genau das ist es, was sein eigenes 
Schlamassel beseitigen bedeutet.

417
00:33:44,179 --> 00:33:47,313
Du sprichst wie jemand, der ein paar 
zu viele Schlamassel bereinigen mußte.

418
00:33:59,079 --> 00:34:01,379
Kein Reh, hm?

419
00:34:01,413 --> 00:34:02,746
Nee.

420
00:34:04,580 --> 00:34:07,379
Hast du mit Mike und Jan schon gesprochen?

421
00:34:07,413 --> 00:34:09,279
Ja, das hab ich allerdings.

422
00:34:09,280 --> 00:34:11,246
Ja? Was haben sie gesagt?

423
00:34:11,280 --> 00:34:14,862
Sie sagten, daß ich dich heute Abend 
nach dem Essen 

424
00:34:14,912 --> 00:34:18,210
zum Gewächshaus bringen soll, 
und dann würden sie dir alles erklären.

425
00:34:18,211 --> 00:34:19,745
Cool.

426
00:34:20,308 --> 00:34:22,079
Das ist toll.

427
00:34:23,742 --> 00:34:26,675
Was, hast du was gesehen?

428
00:34:29,442 --> 00:34:31,208
John...

429
00:34:38,279 --> 00:34:39,487
Was machst du denn?

430
00:34:40,000 --> 00:34:42,834
Hast du gewußt, daß ich es sein würde?

431
00:34:42,867 --> 00:34:43,547
Was?

432
00:34:43,548 --> 00:34:46,781
In dem Truck. Hast du gewußt, 
daß ich darin fahren würde?

433
00:34:46,814 --> 00:34:49,282
Haben... haben die mich ausgewählt?

434
00:34:49,315 --> 00:34:52,981
Die? John, ich hab keine Ahnung, 
wovon du hier redest--

435
00:34:53,015 --> 00:34:55,515
Ich hab die nicht geladen.

436
00:35:00,749 --> 00:35:03,348
Also wie wäre es, wenn du einfach 
die Frage beantwortest, Eddie?

437
00:35:04,727 --> 00:35:06,125
Ja.

438
00:35:06,929 --> 00:35:08,562
Sie haben dich ausgewählt, John.

439
00:35:10,994 --> 00:35:12,395
Wieso?

440
00:35:12,428 --> 00:35:14,428
Weil du noch nicht lange hiergewesen warst,

441
00:35:14,462 --> 00:35:17,528
keine Strafakte hattest und dein 
psychologisches Profil sagte,

442
00:35:17,562 --> 00:35:19,862
du würdest empfänglich für Zwang sein.

443
00:35:22,128 --> 00:35:23,561
Empfänglich für Zwang--

444
00:35:23,562 --> 00:35:24,961
Hey.

445
00:35:24,995 --> 00:35:27,595
Nimm die Waffe runter, John.

446
00:35:27,629 --> 00:35:30,694
Okay? Das hier ist nicht persönlich.

447
00:35:30,728 --> 00:35:32,529
Oh, es ist nicht persönlich?!

448
00:35:39,275 --> 00:35:40,701
Hör auf, stop.

449
00:35:40,702 --> 00:35:42,902
Es tut mir leid, John, 
aber du wirst mich nicht erschießen.

450
00:35:42,936 --> 00:35:44,868
Du bist kein Mörder.

451
00:35:46,202 --> 00:35:48,335
Du bist ein guter Mann.

452
00:35:48,369 --> 00:35:50,502
Du bist ein Farmer.

453
00:35:51,664 --> 00:35:53,659
Nein.

454
00:35:53,660 --> 00:35:55,344
Ich bin kein Farmer.

455
00:35:55,927 --> 00:35:57,474
Ich war ein Jäger.

456
00:36:00,293 --> 00:36:01,863
Ich bin ein Jäger.

457
00:36:02,544 --> 00:36:04,977
Ich werde jetzt weggehen, John.

458
00:36:30,477 --> 00:36:33,644
Hey John. Hörst du irgendwas?

459
00:36:35,577 --> 00:36:37,544
- Klingt wie ein Bach.
- Ja.

460
00:36:38,752 --> 00:36:39,601
Setzen wir ihn runter.

461
00:36:39,602 --> 00:36:41,090
Vielleicht, wenn wir etwas Wasser holen... 

462
00:36:54,718 --> 00:36:57,684
Ich geh. Bleib du hier.

463
00:37:15,251 --> 00:37:17,217
Es tut mir leid.

464
00:37:18,417 --> 00:37:21,050
Tut mir leid, daß ich je an dir gezweifelt habe.

465
00:37:21,084 --> 00:37:25,950
Tut mir leid, daß ich meinen Glauben 
an die Insel aufgab.

466
00:37:30,159 --> 00:37:31,693
Ich habe es vermasselt.

467
00:37:34,059 --> 00:37:36,226
Jetzt sind unsere Leute gefangen und...

468
00:37:37,809 --> 00:37:39,542
wenn ich bloß auf dich gehört hätte,

469
00:37:39,543 --> 00:37:41,910
weißt du, wenn ich dich einfach weiter...

470
00:37:41,943 --> 00:37:44,009
den Knopf hätte drücken lassen...

471
00:37:45,910 --> 00:37:48,243
hätte ich mit ihnen gehen können,

472
00:37:48,276 --> 00:37:50,743
sie beschützen.

473
00:37:50,776 --> 00:37:53,042
Ich hätte sie retten können.

474
00:37:55,977 --> 00:37:58,643
Du kannst sie immer noch beschützen...

475
00:38:03,977 --> 00:38:06,009
Du kannst sie immer noch retten.

476
00:38:11,610 --> 00:38:15,776
Ich... ich weiß doch nicht mal, wo sie sind.

477
00:38:15,810 --> 00:38:17,877
Du wirst sie finden.

478
00:38:21,509 --> 00:38:23,093
Denn trotz allem...

479
00:38:24,007 --> 00:38:25,810
bist du ein Jäger, John.

480
00:38:32,000 --> 00:38:32,799
Hast du was gesagt?

481
00:38:32,800 --> 00:38:35,500
Er ist wach. Eko?

482
00:38:39,867 --> 00:38:40,973
Eko...

483
00:38:52,934 --> 00:38:55,400
Vielleicht sollten wir ihn einfach...

484
00:38:55,433 --> 00:38:57,400
zurückbringen, John.

485
00:38:59,201 --> 00:39:01,067
Ja.

486
00:39:03,009 --> 00:39:05,476
- Bist du okay?
- Ja. Geh einfach weiter.

487
00:39:06,179 --> 00:39:07,520
Hey.

488
00:39:07,521 --> 00:39:09,321
John? Charlie?

489
00:39:10,511 --> 00:39:11,376
Was ist passiert?

490
00:39:11,377 --> 00:39:13,343
Wir haben ihn.

491
00:39:13,377 --> 00:39:15,560
- Lebt er noch?
- Wir brauchen Jack.

492
00:39:16,243 --> 00:39:18,677
Bringt ihn rein. 
Jack wird nicht zurückkommen.

493
00:39:18,709 --> 00:39:21,225
- Sie haben ihn.
- Was? Wovon redest du?

494
00:39:21,226 --> 00:39:23,760
- Jack ist weg?
- Ich verstehe nicht.

495
00:39:23,793 --> 00:39:26,277
Okay, wann genau wolltest du uns 
davon erzählen, Hurley?

496
00:39:26,278 --> 00:39:28,128
Was meinst du mit "sie"?
Wer "sie"?

497
00:39:28,129 --> 00:39:32,850
"Sie" sind die anderen. Und ja, sie haben Jack...

498
00:39:33,588 --> 00:39:35,521
und Kate und Sawyer.

499
00:39:35,554 --> 00:39:39,103
Wie? Was ist passiert? 
Was ist mit Sun und Jin und Sayid?

500
00:39:39,104 --> 00:39:39,798
Sind sie okay?

501
00:39:39,799 --> 00:39:44,069
Das weiß ich nicht. 
Ich werde unsere Freunde finden.

502
00:39:46,901 --> 00:39:47,683
Ich weiß noch nicht wie,

503
00:39:47,684 --> 00:39:49,617
Aber ich werde es.

504
00:39:49,651 --> 00:39:51,717
Wir werden sie finden... sie alle.

505
00:39:51,832 --> 00:39:53,632
Und dann werden wir sie nach Hause bringen.

506
00:39:56,208 --> 00:39:56,999
Aber eins nach dem anderen.

507
00:39:57,000 --> 00:39:58,443
Wir müssen uns um Mr. Eko kümmern,

508
00:39:58,444 --> 00:40:00,576
Also, Paulo, Nikki, holt Handtücher und Wasser.

509
00:40:00,609 --> 00:40:02,008
Claire, wir müssen ihn saubermachen,

510
00:40:02,009 --> 00:40:04,310
also hol alles Erste-Hilfe-Zubehör, 
das du finden kannst.

511
00:40:05,706 --> 00:40:06,973
Okay.

512
00:40:15,384 --> 00:40:17,972
Keine schlechte Rede.

513
00:40:18,984 --> 00:40:20,346
Wow.

514
00:40:22,534 --> 00:40:23,622
"Wow" was?

515
00:40:25,934 --> 00:40:28,784
Mir wurde nur gerade, du weißt schon...

516
00:40:37,300 --> 00:40:38,867
Okay.

517
00:40:39,404 --> 00:40:40,590
Also wenn das wieder abklingt, kannst du dann

518
00:40:40,591 --> 00:40:45,190
Verbände aus der Küche holen?

519
00:40:45,190 --> 00:40:55,190
Übersetzt von: Willow (www.lost-serie.de)
(Willow.shephard@yahoo.com)

