1
00:00:00,180 --> 00:00:02,085
Bisher bei Grey's Anatomy...

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:02,120 --> 00:00:04,490
Verstehen Sie,
es gibt Regeln in Ihrer Probezeit?

4
00:00:04,525 --> 00:00:06,860
Die Scheidung wurde an diesem Morgen vollzogen.

5
00:00:06,895 --> 00:00:08,512
Ich denke, ich brauche ein wenig Zeit um

6
00:00:08,547 --> 00:00:10,095
- mir etwas Raum zu nehmen.
- Yeah.

7
00:00:10,130 --> 00:00:12,660
Die andere Nacht?
Das war ich mich Dir aufgehört habe.

8
00:00:12,695 --> 00:00:14,477
Ich habe mit einem anderen Kerl geschlafen.

9
00:00:14,512 --> 00:00:16,260
Das war nicht aufbauend.
Das war schmutzig.

10
00:00:18,500 --> 00:00:19,680
Du hattest mir gesagt Deine Hand wäre in Ordnung.

11
00:00:19,715 --> 00:00:21,145
Es ist nicht in Ordnung!

12
00:00:21,180 --> 00:00:24,310
Hör auf Dich zu sorgen.
Wir sind eine gut geölte Maschine.

13
00:00:24,345 --> 00:00:26,390
Niemand muss es wissen.

14
00:00:29,790 --> 00:00:32,730
- =www. ydy. com/bbs =-
sync:YTET-gagegao colleen

15
00:00:33,310 --> 00:00:36,270
deutsche Subs: Corax
www. tvfreaks. dl. am

16
00:00:36,690 --> 00:00:39,670
<i>Als Chirurgen werden wir ausgebildet,
um nach Krankheit zu suchen.</i>

17
00:00:40,410 --> 00:00:41,840
Sie machst Camping?

18
00:00:41,940 --> 00:00:43,565
Yeah, mit Shepherd.
Ja.

19
00:00:43,600 --> 00:00:47,330
Mit auf dem Boden schlafen und alle
pinkeln hinter denselben Busch?

20
00:00:47,365 --> 00:00:48,410
Frische Luft.

21
00:00:48,510 --> 00:00:50,885
<i>Manchmal ist das Problem einfach zu entdecken.</i>

22
00:00:50,920 --> 00:00:53,510
Wir haben aufeinander folgende Passagen.
Ich habe die OR's gebucht.

23
00:00:54,730 --> 00:00:57,010
- Ich habe die OR's annulliert.
- Warum?

24
00:00:59,120 --> 00:01:01,440
Weil ich mit Shepherd Campen gehe.

25
00:01:04,130 --> 00:01:05,335
Aber warum?

26
00:01:05,370 --> 00:01:08,380
Ah, wegkommen, raus aus der Stadt,
Männer die Männer sind.

27
00:01:08,415 --> 00:01:10,070
Männer der Berge in freier Wildnis.

28
00:01:10,105 --> 00:01:11,485
Ah, die offene Strasse.

29
00:01:11,520 --> 00:01:13,570
Die Straße wird nicht genommen.
Der unerforschte Kurs.

30
00:01:13,605 --> 00:01:15,140
Terra incognita.

31
00:01:15,380 --> 00:01:16,535
Nun, okay.

32
00:01:16,570 --> 00:01:19,285
<i>Die meiste Zeit müssen wir
schrittweise vorangehen,</i>

33
00:01:19,320 --> 00:01:23,370
<i>zuerst die Oberfläche untersuchen, nach
irgendwelchen Anzeichen von Problemen suchen...</i>

34
00:01:23,405 --> 00:01:25,400
Wir müssen noch einen Halt machen.

35
00:01:27,630 --> 00:01:30,770
<i>Ein Leberfleck oder eine Verletzung
oder eine unwillkommene Schwellung.</i>

36
00:01:30,805 --> 00:01:32,650
- Männer der Berge in der Wildnis.
- Yeah.

37
00:01:33,100 --> 00:01:34,865
Terra incognita.

38
00:01:34,900 --> 00:01:36,650
Wissen Sie, das ist meine erste Camping Tour..

39
00:01:36,685 --> 00:01:38,380
Oh, was Sie nicht sagen!

40
00:01:38,780 --> 00:01:41,480
Also, Preston...
irgendwelche anderen kleinen Überraschungen?

41
00:01:41,870 --> 00:01:43,375
Hast Du Sonnencreme und Insektenschutzmittel?

44
00:01:47,315 --> 00:01:49,440
Und wenn Callie anruft, erzähl ihr...

45
00:01:49,840 --> 00:01:51,195
erzähl ihr, dass ich ein Mann der Berge bin.

46
00:01:51,230 --> 00:01:54,240
Ich bin ein Mann auf einem Berg,
richtig, Dr. Burke?

47
00:01:54,830 --> 00:01:56,545
Okay, ihn habe ich eingeladen.

48
00:01:56,580 --> 00:01:58,470
Izzie hat uns Süssigkeiten gebacken.

49
00:01:59,380 --> 00:02:01,350
Viel Spaß mit Deinem, uhm...

50
00:02:01,630 --> 00:02:04,300
Raum...
oder was auch immer.

51
00:02:06,540 --> 00:02:10,070
Ich dachte, dass wir ein Extrazelt benötigen.
Vielleicht hat Joe das missverstanden?

52
00:02:10,105 --> 00:02:12,490
Hey, wollt Ihr uns folgen
oder sollten wir Euch folgen?

53
00:02:14,320 --> 00:02:15,295
Hey, Leute.

54
00:02:15,330 --> 00:02:17,520
Das war ich nicht, ich schwöre.

55
00:02:26,640 --> 00:02:31,780
<i>Die meiste Zeit können wir nicht sagen,
was mit jemandem nicht in Ordnung ist,
wenn wir ihn nur ansehen.</i>

56
00:02:32,420 --> 00:02:36,250
<i>Schließlich kann man äußerlich perfekt,
absolut in Ordnung aussehen,</i>

57
00:02:36,285 --> 00:02:40,260
<i>während uns das Innere eine
ganze andere Geschichte erzählt.</i>

58
00:03:08,860 --> 00:03:10,275
Derek's Camping...

59
00:03:10,310 --> 00:03:12,465
Zeit nehmen, Raum erhalten.

60
00:03:12,500 --> 00:03:14,235
Preston betritt die Wälder nicht.

61
00:03:14,270 --> 00:03:17,370
Ein Typ namens Preston, wird einen Arschtritt
von einem Eichhörnchen bekommen.

62
00:03:17,405 --> 00:03:19,105
Es ist ganz einfach eine Schlafanzugparty.

63
00:03:19,140 --> 00:03:21,960
Sie tun es draußen, wir tun es drinnen.
Das ist wirklich der einzige Unterschied.

64
00:03:22,440 --> 00:03:24,180
Haben Sie gesehen,
was für ein Gesicht er gemacht hat?

65
00:03:24,215 --> 00:03:25,465
Alex Karev.

66
00:03:25,500 --> 00:03:28,530
Armer Bastard, es scheint für ihn ein spannendes
Erlebnis zu sein, hinter mir herzulaufen.

67
00:03:28,565 --> 00:03:29,815
Er macht Camping.

68
00:03:29,850 --> 00:03:32,770
Nun, in diesem Fall, wie würde es Ihnen gefallen,
das spannende Erlebnis zu haben,
hinter mir herzulaufen?

69
00:03:32,805 --> 00:03:34,435
Dr. Bailey verteilt die Aufgaben.

70
00:03:34,470 --> 00:03:36,880
Dr. Bailey sagt, dass es in Ordnung ist.

71
00:03:37,440 --> 00:03:38,810
Los.

72
00:03:41,440 --> 00:03:45,290
Stevens, Konferenzraum. Sie verbringen
den Tag mit einem gleichrangigen Betreuer.

73
00:03:45,530 --> 00:03:48,220
Ist das so etwas wie ein Psychiater?
Das Krankenhaus hat mich schon zu einem
Psychiater geschickt.

74
00:03:48,255 --> 00:03:50,992
Gehen...
treffen Sie Ihren Gleichen, beraten werden.

75
00:03:51,027 --> 00:03:53,695
Aufregende Verfahren
heute auf dem Bord, huh, Yang?

76
00:03:53,730 --> 00:03:56,010
Ja, Dr. Bailey.
Mit welchem möchten Sie mich anfangen lassen?

77
00:03:56,045 --> 00:03:58,455
Sind das...
Monopoly Teile?

78
00:03:58,490 --> 00:04:02,190
21 von ihnen, um genau zu sein,
hauptsächlich Häuser und Hotels.

79
00:04:02,225 --> 00:04:05,890
Ich schluckte auch den Fingerhut,
das Rennauto, oh, und den Schuh.

80
00:04:06,340 --> 00:04:09,525
Eric und sein älterer Bruder kommen
nicht immer miteinander aus.

81
00:04:09,560 --> 00:04:11,980
Er wollte mich nicht, mit ihm und
seinen Freunden, Monopoly spielen lassen.

82
00:04:12,015 --> 00:04:13,455
Auf diese Weise konnte niemand spielen.

83
00:04:13,490 --> 00:04:16,260
- Yang, was schlagen Sie vor?
- Ist das sogar chirurgisch?

84
00:04:16,295 --> 00:04:18,130
Yang.

85
00:04:19,600 --> 00:04:23,180
Alle Teile verfolgen und erfassen,
den Verlauf mittels Röntgen kontrollieren,

86
00:04:24,210 --> 00:04:26,690
- laufend den Stuhl untersuchen.
- Sehr gut.

87
00:04:27,520 --> 00:04:29,090
Viel Vergnügen.

88
00:04:29,720 --> 00:04:32,590
Dr. Bailey, ist das nicht eher
die Aufgabe einer Krankenschwester?

89
00:04:33,350 --> 00:04:35,400
Sind Sie zu gut, um diesem Jungen zu helfen?

90
00:04:35,435 --> 00:04:36,840
Ja.

91
00:04:37,660 --> 00:04:39,805
Nein.
Bestimmt nicht.

92
00:04:39,840 --> 00:04:43,170
Ich... ich dachte nur,
dass ich eine größere Hilfe wäre,
wenn ich Ihnen bei einer Operation assistiere.

93
00:04:43,205 --> 00:04:45,215
Keine Operationen für Sie.

94
00:04:45,250 --> 00:04:46,925
Nein, ich... Entschuldigung.
Ich verstehe das nicht.

95
00:04:46,960 --> 00:04:49,910
Ich verstehe nicht, warum Sie meinen
Namen vom O.R. Bord ausradierten.

96
00:04:49,945 --> 00:04:51,495
Ich... ich...
Ich weiß nicht, worüber Sie sprechen.

97
00:04:51,530 --> 00:04:54,650
Nein, tun Sie das nicht. Kommen Sie mir nicht
mit diesem falschen bestürzten Aussehen.

98
00:04:54,685 --> 00:04:57,295
Das ärgert mich.
Sie wissen genau, worüber ich spreche.

99
00:04:57,330 --> 00:05:00,350
Sie haben meinen Namen bei Burke's
Humpty Dumpty Operation ausradiert.

100
00:05:00,385 --> 00:05:03,630
Ich weiß es und Sie wissen es.
Was ich nicht weiß, ist warum.

101
00:05:04,280 --> 00:05:06,110
Ich...

102
00:05:09,750 --> 00:05:11,800
kann nichts dazu sagen.

103
00:05:12,250 --> 00:05:14,240
Keine Operationen. Yang

104
00:05:15,450 --> 00:05:18,440
Okay, bevor Sie anfangen,
es gibt Regeln bei diesem...

105
00:05:18,910 --> 00:05:21,035
Freundschafts-Ding oder was auch immer.

106
00:05:21,070 --> 00:05:23,125
Der schmutzige Herrin Klub hat Regeln?

107
00:05:23,160 --> 00:05:25,630
Donnerwetter, man würde denken,
dass ein Haufen schmutziger Herrinnen

108
00:05:25,665 --> 00:05:28,310
ein bisschen weniger verklemmt wäre,
wegen Sachen wie Regeln.

109
00:05:28,345 --> 00:05:30,785
Nummer eins, kein flirten.

110
00:05:30,820 --> 00:05:32,885
Zweitens, keine Unterhaltung über Derek.

111
00:05:32,920 --> 00:05:35,810
"C"...
Kommen Sie mir nicht mit dem Gesicht.

112
00:05:37,960 --> 00:05:40,145
- Das Gesicht?
- Das McSteamy-Gesicht.

113
00:05:40,180 --> 00:05:42,245
Es funktioniert bei mir nicht.
Ich bin immun.

114
00:05:42,280 --> 00:05:46,290
Wissen Sie, wenn ich in die Wälder gegangen wäre,
hätte ich Sie eingeladen, um mich warm zu halten.

115
00:05:48,400 --> 00:05:51,580
Sie brechen Regel ein, zwei und drei.

116
00:05:53,960 --> 00:05:55,415
Oh!
Izzie!

117
00:05:55,450 --> 00:05:56,870
Sydney.

118
00:05:57,390 --> 00:06:00,080
- Du bist mein Berater.
- Gleichrangiger Berater. Wir sind gleichrangig.

119
00:06:03,820 --> 00:06:05,325
Wie geht es Dir?

120
00:06:05,360 --> 00:06:07,305
Gut.
Mir geht es gut.

121
00:06:07,340 --> 00:06:10,260
Das war jetzt eine
"Izzie nach Außen" Unterhaltung. Okay?

122
00:06:11,370 --> 00:06:13,210
Wie ist es mit "Izzie im Inneren"?

123
00:06:21,470 --> 00:06:24,695
Also...
Sie und Derek, Ihr Typen seid zusammen oder...

124
00:06:24,730 --> 00:06:27,260
antworten Sie nur auf die Frage
und ich werde aufhören zu fragen.

125
00:06:27,295 --> 00:06:29,920
Derek und ich nehmen uns etwas Raum.

126
00:06:30,240 --> 00:06:32,960
Sie nehmen Raum von einander,
oder nimmt es etwas Raum von Ihnen?

127
00:06:32,995 --> 00:06:35,200
Derek und ich...
da ist eine ganze Menge Wasser unter dem...

128
00:06:35,235 --> 00:06:37,400
Ding oder so etwas.
Was auch immer.

129
00:06:41,040 --> 00:06:43,010
Mein Ritter in der schimmernden Poly-Baumwolle.

130
00:06:43,045 --> 00:06:45,110
Morgen, Donna.
Vicky.

131
00:06:45,440 --> 00:06:47,370
- Wie war die Reise?
- Ruhig verlaufen, perfekt.

132
00:06:47,405 --> 00:06:49,330
Sprich für Dich selbst.

133
00:06:49,770 --> 00:06:52,000
Sie hat noch einige Penis-Probleme.

134
00:06:52,680 --> 00:06:54,150
Entschuldigung?

135
00:06:56,630 --> 00:06:58,285
Habe ich irgendetwas verpasst?

136
00:06:58,320 --> 00:07:03,290
Ich glaube Sie haben die Tatsache verpasst,
dass Dr. Sloan plant, den Penis meines Mannes
an diesem Nachmittag zu entfernen.

137
00:07:04,920 --> 00:07:07,500
Oh. Uh...
und Ihr Mann ist?

138
00:07:07,900 --> 00:07:09,370
Genau hier.

139
00:07:16,530 --> 00:07:20,190
Grey's Anatomie
Season 03- Episode 07

140
00:07:21,690 --> 00:07:26,325
Daniel Gibson, 34, erscheint für eine
Geschlechtsumwandlung,

141
00:07:26,360 --> 00:07:30,250
Donna, nicht Daniel. Sie lebt seit
zwei Jahren als Donna. Kommen Sie, Grey.

142
00:07:30,285 --> 00:07:34,930
Also im Grunde genommen invertieren
wir heute seinen, uh, ihre, uh...

143
00:07:35,440 --> 00:07:38,260
ihren Penis.
Es ist okay. Sie werden es schaffen.

144
00:07:38,970 --> 00:07:40,760
Sie kennen die Schritte bei einer Vaginoplasty?

145
00:07:40,795 --> 00:07:42,275
Nicht genau.

146
00:07:42,310 --> 00:07:45,320
Nun, wenn Sie sich heute auf die Operation
einlassen wollen, erfahren Sie es besser.

147
00:07:45,355 --> 00:07:48,320
Schenken Sie Ihm keine Aufmerksamkeit.
Sie machen das sehr gut.

148
00:07:48,355 --> 00:07:50,455
Besser wie ich,
als ich zum ersten mal erfahren habe.

149
00:07:50,490 --> 00:07:53,950
Wir müssen einige Voruntersuchungen durchführen,
sicher stellen das alles funktioniert.

150
00:07:53,985 --> 00:07:56,070
Und dann die Operation...
heute?

151
00:07:56,490 --> 00:07:58,085
Yeah.

152
00:07:58,120 --> 00:08:01,240
Großer Tag, Donna.
Sind Sie aufgeregt?

153
00:08:01,670 --> 00:08:04,290
Die Aufregung fängt nicht an es zu überlagern.

154
00:08:07,040 --> 00:08:09,330
Sie werden das großartig machen.

155
00:08:31,710 --> 00:08:33,515
Das ist ein hübscher Picknick-Korb.

156
00:08:33,550 --> 00:08:36,300
Ah, Danke.
Der Portier von Hotel hat ihn zusammengestellt.

157
00:08:36,690 --> 00:08:39,135
Wir haben Kräcker, uh, Pastete

158
00:08:39,170 --> 00:08:41,740
und eine Zusammenstellung von Seattle Weichkäsen.

159
00:08:41,775 --> 00:08:43,410
Nein, danke.

160
00:08:44,070 --> 00:08:45,975
Mann, er hat Silberbesteck mitgebracht.

161
00:08:46,010 --> 00:08:48,610
Du solltest reden.
Hast Du jemals bisher gezeltet?

162
00:08:49,020 --> 00:08:50,760
- Was?
- Ein T-Shirt und Turnschuhe?

163
00:08:51,320 --> 00:08:53,700
- Du wirst Dir den Arsch abfrieren.
- So? Ich trage eine Jacke.

164
00:08:53,735 --> 00:08:54,935
Nur tu mir einen Gefallen.

165
00:08:54,970 --> 00:08:58,270
Komm heute Nacht nicht bei mir angekrochen,
wenn Du Dich für etwas Wärme ankuscheln willst.

166
00:09:01,970 --> 00:09:04,015
Das ist ein gut aussehendes Zelt, Joe.

167
00:09:04,050 --> 00:09:07,410
Uh, haben Sie und Walter
noch Platz für einen mehr?

168
00:09:10,370 --> 00:09:12,640
Ich dachte, dass Sie bei einem
der Ärzte schlafen würden?

169
00:09:13,340 --> 00:09:17,580
Nun, Preston hat schon O'Malley als
Zimmergenossen bekommen und, uhm...

170
00:09:18,740 --> 00:09:22,585
nur unter uns, uhm,
diese anderen Zelte sind ziemlich kümmerlich.

171
00:09:22,620 --> 00:09:27,110
Nun, Walter und ich wollten das hier
auf eine Art teilen, nur für uns beide.

172
00:09:30,290 --> 00:09:33,060
Aber ich nehme an, wenn Sie wirklich wollen...

173
00:09:33,710 --> 00:09:35,700
Chief, ich... ich denke nicht,
dass ich Sie wirklich...

174
00:09:35,735 --> 00:09:37,742
Sie haben es angeboten, Karev.

175
00:09:37,777 --> 00:09:39,750
Chef, sie wollen allein sein.

176
00:09:43,620 --> 00:09:45,240
Oh!

177
00:09:47,140 --> 00:09:48,810
Also sind Sie, uhm...

178
00:09:48,845 --> 00:09:49,910
Uh, Chief.

179
00:09:50,230 --> 00:09:52,920
Das ist wunderbar.
Männer Liebe.

180
00:09:53,470 --> 00:09:55,515
Das ist schön.
Das ist schön.

181
00:09:55,550 --> 00:09:59,410
M... mein... mein Cousin ist homosexuell,
also bin ich... ich bin auf dem Laufenden..

182
00:09:59,445 --> 00:10:01,750
"Brokeback Mountain" und das ganze.

183
00:10:02,930 --> 00:10:05,100
- Wer hat Lust mit angeln zu gehen?
- Uh, ich.

184
00:10:12,340 --> 00:10:15,700
Rate was ich heute mache.
Den Penis eines Mannes entfernen.

185
00:10:16,710 --> 00:10:18,380
Du hast einen S.R.S. bekommen?
Ehrlich?

186
00:10:18,415 --> 00:10:20,245
Er, ist uh...
sie, sie...

187
00:10:20,280 --> 00:10:21,795
ist eine von Solan's Patienten.

188
00:10:21,830 --> 00:10:23,275
Oh, Gott.
Das sollte ich sein.

189
00:10:23,310 --> 00:10:27,070
Ich sollte einen Penis in eine Vagina verwandeln.
Das sollte mein Penis sein.

190
00:10:27,590 --> 00:10:29,085
Ich muss mich verstecken.

191
00:10:29,120 --> 00:10:31,840
Sydney ist mein gleichrangiger Berater.

192
00:10:32,150 --> 00:10:34,120
"Heilen-mit-Liebe" Sydney.

193
00:10:36,410 --> 00:10:39,005
Yeah, ich soll ihr folgen und mich
mit ihr Unterhalten, den ganzen Tag lang,

194
00:10:39,040 --> 00:10:41,600
es sei denn, dass ich vernünftigen
medizinischen Grund habe, es nicht zu tun.

195
00:10:41,635 --> 00:10:43,230
Irgendjemand?
Irgendetwas?

196
00:10:46,250 --> 00:10:49,820
Ein paar von den Häusern und den Hund.
Das sind neun Teile bis jetzt.

197
00:10:50,320 --> 00:10:51,535
Ich liebe den Hund.

198
00:10:51,570 --> 00:10:54,040
Ich bin immer der Hund, wenn ich Monopoly spiele.

199
00:10:58,830 --> 00:11:00,335
Uh, ich bin angepiept worden.

200
00:11:00,370 --> 00:11:04,120
Jamie Carr... sie rutschte in der Dusche aus
und fiel hin, heute Morgen.

201
00:11:04,155 --> 00:11:06,730
Ich kann meine eigenen Füße nicht sehen.
Ich.. habe das getan.

202
00:11:07,570 --> 00:11:09,800
Ooh, scheußlicher Bruch.

203
00:11:12,080 --> 00:11:13,930
Hat sie keine Medikamente
gegen den Schmerz bekommen?

204
00:11:13,965 --> 00:11:15,935
Sie lehnt es ab.
Sie steht es durch.

205
00:11:15,970 --> 00:11:18,300
Oh, tun Sie das nicht.
Stehen Sie das nicht durch. Sagen Sie einfach ja.

206
00:11:18,335 --> 00:11:19,920
Nun, das Baby...

207
00:11:20,250 --> 00:11:22,680
Ich... ich weiß Dr. Montgomery sagte,
dass es in Ordnung wäre.

208
00:11:22,715 --> 00:11:25,730
Aber ich werde es ertragen.

209
00:11:26,860 --> 00:11:28,700
Ist er okay?
Ich...

210
00:11:29,100 --> 00:11:31,450
er hat wie verrückt getreten und...
und jetzt...

211
00:11:31,485 --> 00:11:33,510
es ist möglich, dass er gerade schläft.

212
00:11:33,545 --> 00:11:35,920
Also...
unser Sohn schläft.

213
00:11:37,300 --> 00:11:39,080
Er schläft gerade, Jamie.

214
00:11:41,180 --> 00:11:43,275
- Brauche ich einen Gips?
- Definitiv.

215
00:11:43,310 --> 00:11:45,335
Aber zuerst müssen wir die Knochen richten.

216
00:11:45,370 --> 00:11:49,110
Wir werden Ihren Arm in diese
Art Schlinge stecken und die Schwerkraft nutzen,
um die Knochen wiederauszurichten.

217
00:11:50,920 --> 00:11:53,730
Könnten Sie mich einen Moment entschuldigen?
Ich werde... ich habe eine...

218
00:12:00,920 --> 00:12:02,390
Tauschen Sie?

219
00:12:03,470 --> 00:12:04,670
Vicky.

220
00:12:05,440 --> 00:12:06,990
Versicherungspolicen.

221
00:12:07,350 --> 00:12:09,470
Donna bekommt seine Operation
und ich fülle die Formulare aus.

222
00:12:09,505 --> 00:12:11,255
Toller Spaß.

223
00:12:11,290 --> 00:12:14,320
Nun, Sie scheinen zu das ganze
bemerkenswert gut zu handhaben.

224
00:12:17,660 --> 00:12:20,240
Nun, ich bin ich abgehauen...

225
00:12:20,630 --> 00:12:21,980
als sie...

226
00:12:22,590 --> 00:12:24,480
als er es mir erzählte.

227
00:12:26,030 --> 00:12:28,380
Sie planen ein Leben zusammen, verstehen Sie,

228
00:12:29,350 --> 00:12:32,555
Kinder und plötzlich,
es ist alles über den Haufen geworfen.

229
00:12:32,590 --> 00:12:35,760
Plötzlich ist Ihr Ehemann dieses
andere Mädchen in Ihrem Haus,

230
00:12:35,795 --> 00:12:38,530
die sich Ihren Eyeliner leiht
und ihre Beine wachst.

231
00:12:40,170 --> 00:12:42,020
Aber Sie kamen zurück.

232
00:12:43,080 --> 00:12:44,025
Warum?

233
00:12:44,060 --> 00:12:47,170
Ehrlich gesagt, jetzt in diesem
Augenblick habe ich keine Ahnung.

234
00:12:55,300 --> 00:12:57,650
Ich werde den Penis wirklich vermissen.

235
00:13:07,110 --> 00:13:08,345
Sind Sie okay?

236
00:13:08,380 --> 00:13:10,540
Yeah, bin ich in Ordnung.
Ich bin okay. Es geht mir gut.

237
00:13:12,540 --> 00:13:14,755
Lassen Sie mich nicht über diese Kabine klettern.

238
00:13:14,790 --> 00:13:17,870
Ich tue es, aber ich werde wirklich angepisst
sein, denn so gut kenne ich Sie auch nicht.

239
00:13:21,790 --> 00:13:23,630
Sie sind nicht okay.

240
00:13:25,410 --> 00:13:27,500
Oh, ich weiß nicht warum...

241
00:13:28,840 --> 00:13:31,260
es gibt keinen Grund dafür,
dass mich das so sehr betreffen sollte.

242
00:13:31,295 --> 00:13:33,480
Ich bin daran gewöhnt.
Bin ich, aber...

243
00:13:33,515 --> 00:13:35,560
Gewöhnt an was?

244
00:13:36,010 --> 00:13:37,140
Diese Frau.

245
00:13:38,060 --> 00:13:41,470
Gestern ist sie so gesund, wie sie sein kann.

246
00:13:42,040 --> 00:13:44,020
Uh, und heute...

247
00:13:44,560 --> 00:13:46,940
heute ist ihr Baby tot.

248
00:14:03,400 --> 00:14:04,830
Also, uh...

249
00:14:05,280 --> 00:14:08,240
wie lange sind Sie und Walter zusammen?

250
00:14:09,130 --> 00:14:11,510
Zehn Jahre, mehr oder weniger.

251
00:14:11,545 --> 00:14:13,890
Aber jetzt, definitiv mehr.

252
00:14:14,940 --> 00:14:16,895
Denken an Kinder.

253
00:14:16,930 --> 00:14:18,490
Das ist ein großer Schritt.

254
00:14:18,525 --> 00:14:20,160
Sie haben Kinder?

255
00:14:21,520 --> 00:14:24,330
Nein.
Oh, ich arbeite sehr viel.

256
00:14:26,260 --> 00:14:28,120
Adele und ich, wir...

257
00:14:29,540 --> 00:14:32,400
nun, sie sagte immer,
dass sie Kinder nicht alleine aufziehen wollte.

258
00:14:32,990 --> 00:14:35,650
Walter sagt dasselbe.

259
00:14:36,270 --> 00:14:37,970
Tut er?

260
00:14:38,600 --> 00:14:41,970
Nun, ich arbeite immer in der Bar.
Aber was soll man machen, richtig?

261
00:14:42,005 --> 00:14:44,550
Wenn ich nicht dort bin,
wer sorgt dafür das die Sache läuft?

262
00:14:44,585 --> 00:14:46,500
Genau.

263
00:14:47,040 --> 00:14:48,660
Aber Walter...

264
00:14:49,170 --> 00:14:51,405
wenn ich etwas Verändern muss, werde ich es tun.

265
00:14:51,440 --> 00:14:54,000
Ich kann mir nicht mein Leben
nicht ohne ihn vorstellen, verstehen Sie?

266
00:15:00,250 --> 00:15:02,350
Sehr schön, O'Malley.

267
00:15:04,240 --> 00:15:07,930
Mindestens einmal im Monat hat mein Dad mich
und meine Brüder mit zum White River genommen.

268
00:15:07,965 --> 00:15:10,165
Nun, Ihr Dad hat Sie gut unterrichtet.

269
00:15:10,200 --> 00:15:12,850
Wie steht es um Sie und, uh, Dr. Torres, zurzeit?

270
00:15:13,090 --> 00:15:15,600
Gut.
Sie weiß es noch nicht, aber es ist

271
00:15:16,470 --> 00:15:18,140
sogar ausgezeichnet.

272
00:15:18,650 --> 00:15:21,655
Eine Zeit lang, uh, wollte sie, ich weiß nicht,

273
00:15:21,690 --> 00:15:27,140
ein bestimmtes Niveau an Engagement,
und ich war mir nicht sicher, das ich sie re...

274
00:15:27,175 --> 00:15:28,575
jetzt bin ich es jedoch.

275
00:15:28,610 --> 00:15:30,720
- Also gehen Sie auf sie zu?
- Ich gehe auf sie zu.

276
00:15:31,750 --> 00:15:34,880
Sie wussten, jetzt, als es der richtige Zeitpunkt
mit Ihnen und Christina war?

277
00:15:35,950 --> 00:15:37,650
Richtig.

278
00:15:41,770 --> 00:15:43,140
Sind Sie okay?

279
00:15:43,390 --> 00:15:45,005
Absolut.

280
00:15:45,040 --> 00:15:47,110
- Weil, uh...
- Wir sind hier um zu angeln, erinnern Sie sich?

281
00:15:48,210 --> 00:15:48,855
Richtig.

282
00:15:48,890 --> 00:15:51,470
Ich werde sehen ob sie
stromabwärts besser anbeißen.

283
00:15:54,500 --> 00:15:55,990
Okay.

284
00:15:57,470 --> 00:16:00,670
Es tut mir leid, dass, Donna.
Die Untersuchungsergebnisse Iügen nicht.

285
00:16:00,705 --> 00:16:02,690
- Brustkrebs?
- Es tut mir leid.

286
00:16:02,725 --> 00:16:04,620
Ich bin wirklich...

287
00:16:05,790 --> 00:16:09,490
Die Nadel-Probe weist auf anomale
Zellen in Ihrem Brust-Gewebe hin.

288
00:16:10,210 --> 00:16:12,015
Selten, aber es kommt vor.

289
00:16:12,050 --> 00:16:16,150
Nun, also verursachen die Hormone,
die ich eingenommen habe, bei mir Krebs?

290
00:16:16,185 --> 00:16:20,250
Ja. Deshalb müssen wir die Hormontherapie
stoppen und die Behandlung anfangen.

291
00:16:20,285 --> 00:16:22,470
Oder der Krebs wird schlimmer werden.

292
00:16:27,010 --> 00:16:28,555
Die Operation?

293
00:16:28,590 --> 00:16:30,195
Das steht wirklich nicht zur Debatte.

294
00:16:30,230 --> 00:16:34,660
Sobald wir die Hormone stoppen, werden Ihre Brüste
schrumpfen und Ihr Gesichtshaar wieder wachsen.

295
00:16:34,695 --> 00:16:37,110
Sie wird wieder ein Mann werden.

296
00:16:37,460 --> 00:16:40,690
Und was, wenn ich die Operation machen lasse,
und die Hormone weiter einnehme?

297
00:16:40,725 --> 00:16:42,155
Was...
was geschieht dann?

298
00:16:42,190 --> 00:16:46,300
Donna Sie wollen das wirklich jetzt behandeln
lassen, wenn es noch in einem frühen Stadium ist.

299
00:16:46,910 --> 00:16:48,960
Also, wenn ich weiterhin die Hormone nehme...

300
00:16:48,995 --> 00:16:51,450
Würden Sie den Krebs verstärken.

301
00:16:52,400 --> 00:16:54,240
Ich könnte sterben?

302
00:16:54,980 --> 00:16:58,910
Sagen Sie gerade, wenn ich eine Frau werde,
könnte ich sterben?

303
00:17:07,900 --> 00:17:10,540
Sie sind ein glückliches Paar.

304
00:17:11,400 --> 00:17:14,270
Sehen Sie sich sie an.
Sie lieben einander.

305
00:17:15,420 --> 00:17:17,955
Sie sollten alles haben.

306
00:17:17,990 --> 00:17:20,700
Mit glückliche Leute sollten...

307
00:17:21,260 --> 00:17:23,810
glückliche Dinge passieren.

308
00:17:25,820 --> 00:17:27,700
- Ich werde es ihnen erzählen gehen.
- Warten Sie.

309
00:17:28,990 --> 00:17:31,670
In dem Moment wo Sie es ihnen erzählen,
werden sie nicht mehr glücklich sein.

310
00:17:32,800 --> 00:17:34,960
Geben Sie ihnen noch ein paar Minuten.

311
00:17:35,780 --> 00:17:37,840
Lassen Sie sie glücklich sein...

312
00:17:38,220 --> 00:17:40,490
noch ein paar Minuten.

313
00:17:45,090 --> 00:17:47,400
Also wirst Du wieder mit Callie zusammen sein?

314
00:17:47,435 --> 00:17:48,610
Yeah.

315
00:17:49,350 --> 00:17:51,750
Vertrau mir, Mann,
ich denke nicht, dass Du das wirklich willst.

316
00:17:53,590 --> 00:17:55,890
- Wirklich?
- Wirklich.

317
00:17:58,710 --> 00:18:01,880
Ich schätze, wenn ich zurückkomme, werde ich
ihr sagen dass wir uns mehr nicht sehen sollten

318
00:18:01,915 --> 00:18:05,027
und wenn sie mich dann fragt warum,
werde ich einfach sagen,

319
00:18:05,062 --> 00:18:08,140
"Nun, Alex Karev denkt, das unsere
Beziehung ist keine so gute Idee ist. "

320
00:18:08,330 --> 00:18:10,300
Denkst Du, dass der Trick funktionieren wird?

321
00:18:10,570 --> 00:18:12,500
Gut.
Pass auf Dich auf.

322
00:18:16,690 --> 00:18:19,740
Das war mein Camping Trip.
Ich wollte allein sein.

323
00:18:20,630 --> 00:18:22,115
Also warum haben Sie mich eingeladen?

324
00:18:22,150 --> 00:18:25,030
Weil...
es ist ein Männer-Trip, verstehen Sie?

325
00:18:25,920 --> 00:18:27,650
Männer der Berge.

326
00:18:30,290 --> 00:18:33,030
- Sie haben keine Freunde, oder?
- Natürlich habe ich Freunde.

327
00:18:34,040 --> 00:18:36,380
- Männliche Freunde?
- Ja.

328
00:18:40,550 --> 00:18:42,430
Ich brauche nur Ruhe...

329
00:18:43,490 --> 00:18:45,990
Raum.
Ich habe ein Recht auf Raum.

330
00:18:46,410 --> 00:18:48,660
Und Sie gehen
und laden das halbe Krankenhaus ein.

331
00:18:50,170 --> 00:18:52,460
Das ist weil ich männliche Freunde.

332
00:18:58,010 --> 00:18:59,595
Da seid Ihr ja.

333
00:18:59,630 --> 00:19:01,565
Ich habe überall nachgesehen.

334
00:19:01,600 --> 00:19:05,240
Oh, Dr. Yang brauchte etwas Hilfe mit
diesem Patienten. Sie brauchte etwas Hilfe.

335
00:19:05,870 --> 00:19:08,840
Oh, nun...
Patientenpflege kommt immer zuerst.

336
00:19:12,330 --> 00:19:14,815
- Uh, was...
- Oh, ich werde eben warten.

337
00:19:14,850 --> 00:19:17,570
- Warten?
- Yeah, darauf das Du fertig bist
und dann werden wir reden.

338
00:19:24,970 --> 00:19:27,870
Also...
was geschieht jetzt mit Donna?

339
00:19:28,580 --> 00:19:31,880
Sie wird wieder ein unglücklicher Mann,
der mit einem Penis plagen muss.

340
00:19:33,390 --> 00:19:35,290
Es gibt Millionen von uns da draußen.

341
00:19:35,570 --> 00:19:38,290
- Sie sind mit Ihrem Penis unglücklich?
- Ich konnte sehr viel weniger unglücklich sein.

342
00:19:39,500 --> 00:19:43,410
Vielleicht ist es das Beste,
das er sich etwas Raum nimmt. Vielleicht...

343
00:19:43,790 --> 00:19:46,180
sollten Sie zwei gar nicht zusammen zu sein.

344
00:19:46,215 --> 00:19:48,620
Sehen Sie, Derek...

345
00:19:49,450 --> 00:19:51,135
äußerlich, hält er sich aufrecht,

346
00:19:51,170 --> 00:19:54,455
aber man kann ihm nicht vertrauen, Meredith.

347
00:19:54,490 --> 00:19:57,660
Es ist meine Schuld.
Ich schädigte ihn, vielleicht für immer.

348
00:19:58,060 --> 00:20:00,600
Wollen Sie wirklich aus einem
vergifteten Brunnen trinken?

349
00:20:01,450 --> 00:20:04,355
Dr. Sloan...
Sie müssen mit ihr sprechen.

350
00:20:04,390 --> 00:20:07,200
Donna sagt, sie möchte,
dass die Operation durchgeführt wird.

351
00:20:13,250 --> 00:20:15,850
Joe und Walter waren es leid,
keine einzigen Fisch zu fangen.

352
00:20:16,200 --> 00:20:17,980
Sie sind wandern gegangen.

353
00:20:18,960 --> 00:20:20,990
Was halten Sie davon?

354
00:20:21,470 --> 00:20:23,395
- Joe und Walter?
- Oh, nein, nein, nein.

355
00:20:23,430 --> 00:20:26,400
Joe und Walter sind toll. Ich meine, dass
wir keinen einzigen Fisch gefangen haben.

356
00:20:26,435 --> 00:20:28,455
- Irgendwelche Theorien?
- Nur eine...

357
00:20:28,490 --> 00:20:31,600
Fische gehen im allgemein nicht gerne dorthin,
wo es viele Geräusche gibt.

358
00:20:35,090 --> 00:20:37,290
- Hast Du bemerkt,
dass irgendetwas mit Burke passiert ist?
- Nein.

359
00:20:37,325 --> 00:20:39,720
Weil, vorhin dachte ich,
dass ich gesehen hätte...

360
00:20:40,180 --> 00:20:41,685
was tust Du da?

361
00:20:41,720 --> 00:20:44,155
Man benutzt keinen Köder, wenn man auswirft.

362
00:20:44,190 --> 00:20:46,460
Er würde runterfallen,
bevor er das Wasser erreicht hat.

363
00:20:46,495 --> 00:20:48,070
Was tust Du...
hier, hier, hier, hier, hier.

364
00:20:48,630 --> 00:20:50,690
Was willst Du...
sie schläft mit Sloan, Mann.

365
00:20:50,725 --> 00:20:52,055
- Was?
- Callie.

366
00:20:52,090 --> 00:20:54,320
Sie schläft mit Sloan.

367
00:20:55,560 --> 00:20:58,200
- Nein, tut sie nicht.
- Torres macht es mit Sloan.

368
00:21:02,710 --> 00:21:04,620
Das nimmst Du besser zurück.

369
00:21:06,180 --> 00:21:09,040
Yeah, Menschen plaudern,
lachen, laufen herum, solche Dinge?

370
00:21:09,590 --> 00:21:12,690
Durch solche Dinge wissen die Fische,
dass sie nicht mehr alleine sind.

371
00:21:13,640 --> 00:21:15,730
- Das ist die Theorie.
- Also ich habe die andere Leute eingeladen?

372
00:21:15,765 --> 00:21:18,072
Ich sage nur, das ist keine Studentenparty.

373
00:21:18,107 --> 00:21:20,345
Nimm es zurück!
Nichts zurückzunehmen.

374
00:21:20,380 --> 00:21:23,040
Oh, um Gottes willen.
Was macht Ihr Kerle denn?

375
00:21:23,075 --> 00:21:25,200
Hört auf!
Hört auf!

376
00:21:27,120 --> 00:21:30,020
Ich werde nicht über Kämpfe hinwegsehen.
Ich mag keine Kämpfe.

377
00:21:30,070 --> 00:21:33,270
Ich denke, das ist sinnlos und dumm.

378
00:21:33,280 --> 00:21:37,160
Aber Ihr zwei Idioten scheint entschlossen zu
sein, Euch gegenseitig die Köpfe einzuschlagen.

379
00:21:37,180 --> 00:21:40,160
Also, wenn Ihr das tun wollt,
dann werdet Ihr das nach meinen Regeln tun.

380
00:21:40,195 --> 00:21:40,970
Regeln?

381
00:21:40,990 --> 00:21:44,710
Ja, O'Malley.
Regeln, die Ihnen helfen, Ihre Hände zu schützen

382
00:21:44,760 --> 00:21:47,180
- so das Sie keinen nicht wiedergutzumachenden
Schaden an ihnen anrichten...
- Du bist tot.

383
00:21:47,200 --> 00:21:50,560
einen Schaden, der Ihre Karrieren beenden würde,
bevor Sie sie überhaupt angefangen haben.

384
00:21:50,620 --> 00:21:55,150
Also, mit dem im Sinn,
werden wir einen Kampf mit offenen Händen machen.

385
00:21:55,170 --> 00:21:56,190
- Ein Ohrfeigen-Kampf?
- Ein Ohrfeigen-Kampf?

386
00:21:56,220 --> 00:21:57,920
Kampf mit offenen Händen.

387
00:21:57,940 --> 00:21:59,850
- Das ist lächerlich.
- Es wird kein kratzen geben,

388
00:21:59,860 --> 00:22:01,040
- nicht beißen.
- Karev ist wird ihn töten.

389
00:22:01,070 --> 00:22:02,630
- Nicht unbedingt.
- auch kein Stoßen,

390
00:22:02,670 --> 00:22:06,550
kein Treten, kein Ringen irgendwelcher Art.

391
00:22:06,585 --> 00:22:07,890
Jetzt noch irgendwelche Fragen?

392
00:22:07,910 --> 00:22:10,970
- Da bleibt uns nicht viel übrig.
- Ganz recht.

393
00:22:13,500 --> 00:22:16,250
- O'Malley ein Schläger.
- Ein Schläger?

394
00:22:16,260 --> 00:22:18,130
Er wird ihn zerstören.

395
00:22:18,150 --> 00:22:20,910
Er ist zäher als er aussieht...
still, aber tödlich.

396
00:22:20,940 --> 00:22:22,370
Das ist unreif und dumm.

397
00:22:22,430 --> 00:22:25,250
- Ich denke, dass Sie da mit mir übereinstimmen.
- Die lassen nur etwas Dampf ab.

398
00:22:25,290 --> 00:22:27,260
Das ist es, warum Sie
keine männlichen Freunde haben.

399
00:22:27,270 --> 00:22:30,210
Yeah, das ist es,
warum ich hätte allein kommen sollen.

400
00:22:30,220 --> 00:22:31,490
Bereit? Los geht's.

401
00:22:32,240 --> 00:22:33,720
Ich habe das gewollt, seit ich denken kann.

402
00:22:33,760 --> 00:22:35,740
Ich habe die ganze Zeit gewartet.
Ich werde es jetzt nicht mehr stoppen.

403
00:22:35,770 --> 00:22:36,660
Donna, hören Sie mir zu...

404
00:22:36,690 --> 00:22:39,470
Wenn Sie die Operation nicht machen, werde ich
nach New York gehen und einen anderen Arzt finden.

405
00:22:39,500 --> 00:22:41,810
Es wird sehr schwierig für Sie werden,
einen Chirurgen zu finden...

406
00:22:41,840 --> 00:22:42,730
Ich werde einen finden.

407
00:22:42,750 --> 00:22:45,140
Donna, ich versuche Ihr Leben zu retten.

408
00:22:45,150 --> 00:22:46,750
Als ein Mann.

409
00:22:46,760 --> 00:22:49,570
Ich bin kein Mann.

410
00:22:49,580 --> 00:22:52,190
Ich werde den Krebs bekämpfen.
Ich werde ihn als Frau bekämpfen.

411
00:22:52,210 --> 00:22:55,620
Um Gottes willen, wachen Sie auf, Daniel!

412
00:22:57,470 --> 00:23:00,070
Mein Name ist Donna.

413
00:23:02,890 --> 00:23:06,650
Ich bin werde nicht an Deiner Seite sein
und zusehen wie Du Dich selbst tötest.

414
00:23:17,600 --> 00:23:20,330
Ich will das Vicky mich liebt.

415
00:23:24,930 --> 00:23:28,740
Aber ich will, dass sie mich liebt...
mich.

416
00:23:30,890 --> 00:23:34,010
Oh, mein Gott. Sagen Sie mir bitte,
dass es bald aufhört weh zu tun.

417
00:23:34,040 --> 00:23:35,520
Sie sind fast fertig.

418
00:23:35,550 --> 00:23:39,090
Wenn unseres Sohn 15 ist und er Dich anschreit,
dass Du niemals etwas für ihn getan hast,

419
00:23:39,110 --> 00:23:40,780
dann kannst Du ihm von dem Handgelenk erzählen.

420
00:23:47,790 --> 00:23:50,900
Ted, Jamie, ich muss mit Ihnen sprechen...

421
00:23:53,490 --> 00:23:57,600
- über das Baby.
- Dr. Montgomery...

422
00:24:01,830 --> 00:24:04,290
Sie müssen es aussprechen.

423
00:24:04,320 --> 00:24:07,900
Ich werde es nicht glauben, bis Sie es sagen.

424
00:24:08,710 --> 00:24:11,870
Sie müssen es aussprechen.

425
00:24:23,780 --> 00:24:26,240
Vielen Dank dafür, Izzie.
Danke.

426
00:24:26,280 --> 00:24:28,050
Keine gute Tat bleibt unbestraft.

427
00:24:28,060 --> 00:24:29,810
"Gute Tat"?
Du lässt mich durch Scheiße graben.

428
00:24:29,840 --> 00:24:32,290
Es ist nicht so, dass ich sie gebeten hätte
den Tag mit mir zu verbringen.

429
00:24:35,950 --> 00:24:39,180
Wie klappt es da drinnen?
Glück gehabt?

430
00:24:41,560 --> 00:24:45,760
Okay, ich kann es nicht ertragen,
dass mich dieser grinsende Puppenkopf
eine weitere Sekunde anstarrt, also verschwinde.

431
00:24:45,800 --> 00:24:48,655
- Christina.
- Hey, das ist meine Scheiße.

432
00:24:48,690 --> 00:24:51,700
Das ist meine Scheiße. Bailey teilte mich
für diese Scheiße ein. Sie hast Sydney bekommen.

433
00:24:51,730 --> 00:24:54,290
Gut. Komm schon Sydney.
Wir können gehen.

434
00:24:54,320 --> 00:24:56,810
Okeydokey, smokey.

435
00:25:07,040 --> 00:25:10,820
Mann, ich dachte meinen Bruder und mich
hätten Probleme, aber Sie zwei sind Idioten.

436
00:25:10,860 --> 00:25:15,260
Okay, nun, Monopoly Teile herunterzuschlucken,
war nicht unbedingt eine geniale Idee.

437
00:25:15,295 --> 00:25:16,740
Du hättest Dich wirklich selbst verletzen können.

438
00:25:16,780 --> 00:25:18,065
Habe ich nicht, stimmt's?

439
00:25:18,100 --> 00:25:21,170
Jetzt wird meine Mom meinen Bruder dazu bringen,
mich Monopoly spielen zu lassen, wann ich will.

440
00:25:21,200 --> 00:25:24,240
Ich werde spielen können.
Das ist alles was zählt, spielen zu können.

441
00:25:24,250 --> 00:25:25,360
Und das macht Dich schlau?

442
00:25:25,380 --> 00:25:30,050
Sie angeln in meiner Scheiße.
Wie schlau sind Sie?

443
00:25:36,150 --> 00:25:38,320
Ganz richtig, Karev.
Was immer es war, nehmen Sie es nicht zurück.

444
00:25:38,340 --> 00:25:40,130
Sie wissen nicht einmal, warum sie kämpfen.

445
00:25:40,150 --> 00:25:42,240
Arme hoch, O'Malley.
Lassen Sie Ihre Arme nicht fallen.

446
00:25:45,810 --> 00:25:49,940
Hey, hey, kein Ringen.
Kein Ringen. Kommt schon, kommt schon.

447
00:25:49,950 --> 00:25:52,580
- Das ist dumm.
- George verteidigt seine Ehre.

448
00:25:52,630 --> 00:25:55,800
Karev sagte, dass, uh, Sloan mit Torres
geschlafen hat.

449
00:25:55,835 --> 00:25:58,080
- Er hat was?
- O'Malley, Arme.

450
00:26:13,410 --> 00:26:17,720
Nächstes Mal gehen wir nicht mit
heterosexuellen Typen Campen.

451
00:26:23,990 --> 00:26:26,550
Also im Prinzip wirst Du dafür bezahlt,
sich den ganzen Tag Penisse anzusehen.

452
00:26:26,585 --> 00:26:29,810
Ich studiere für McSteamy's
Geschlechtsumwandlungs-Operation.

453
00:26:29,830 --> 00:26:32,410
- Du magst McSteamy.
- Ja.

454
00:26:32,440 --> 00:26:35,390
Ich, meine nein.
Nein, nicht so.

455
00:26:36,530 --> 00:26:40,510
Nur... weißt Du, er denkt,
ich wäre besser dran, ohne den Ballast von Derek.

456
00:26:40,540 --> 00:26:42,410
Denkt, dass da in der Vergangenheit zuviel war.

457
00:26:42,430 --> 00:26:46,700
Vielleicht versucht er, auf seine eigene kranke,
verschrobene Art, mich zu schützen.

458
00:26:46,730 --> 00:26:51,250
Dich zu schützen?
Vielleicht.

459
00:26:53,670 --> 00:26:55,800
Hey, uhm...

460
00:26:55,840 --> 00:27:00,720
uh, als bei Deiner Mutter zum ersten
mal Alzheimer diagnostiziert wurde...

461
00:27:01,120 --> 00:27:02,970
uh, warum hast Du niemanden etwas erzählt?

462
00:27:02,990 --> 00:27:06,600
Uh, sie hat mich darum gebeten. Warum?

463
00:27:06,610 --> 00:27:08,610
Also denkst Du, dass es richtig war,
ihr Geheimnis zu bewahren?

464
00:27:08,640 --> 00:27:11,190
Ja.
Warum?

465
00:27:11,200 --> 00:27:16,720
Selbst wenn es bedeutet, dass Du
den ganzen Tag und wahrscheinlich für
die nächsten Jahre Scheiße
aus einer Toilette angeln musst?

466
00:27:18,340 --> 00:27:20,180
Okay, spul das zurück.
Starte am Anfang.

467
00:27:20,220 --> 00:27:24,480
- Wessen Geheimnis bewahrst Du?
- Oh, warte.

468
00:27:26,960 --> 00:27:28,170
Was zum Teufel ist passiert?

469
00:27:28,190 --> 00:27:29,560
Vor einer Minute war er noch in Ordnung
und dann hat er...

470
00:27:29,590 --> 00:27:31,550
Eric, leg Dich hin, okay?

471
00:27:34,680 --> 00:27:36,990
Oh, sein Unterleib ist unbeweglich.

472
00:27:37,010 --> 00:27:39,900
Da ist Blut im Erbrochenen.
Er ist durchbohrt. Piepen Sie Bailey an.

473
00:27:41,570 --> 00:27:44,060
Da ist viel Blut, aber, uh,
es ist nicht die Galea eingedrungen.

474
00:27:44,090 --> 00:27:44,785
Ist das eine gute Sache?

475
00:27:44,820 --> 00:27:47,200
Yeah, es bedeutet,
dass wir keine tiefen Stiche machen müssen.

476
00:27:47,870 --> 00:27:50,980
- Sie benutzen einen Angelhaken?
- Ah, mach Dir keine Sorgen.

477
00:27:51,010 --> 00:27:54,000
Wir haben ihn sterilisiert.
Der Widerhaken ist auch entfernt.

478
00:27:54,010 --> 00:27:55,850
Das ist so gut wie eine Nadel.

479
00:27:55,870 --> 00:27:57,190
Gut, die Wunde ist sauber.

480
00:27:57,200 --> 00:27:58,560
Drücken Sie dort nur ein wenig drauf,
würden Sie, Chief?

481
00:27:58,570 --> 00:27:59,230
Hab es.

482
00:27:59,250 --> 00:28:00,870
Okay, wir werden jetzt einige Stiche machen,
alles klar, Walter?

483
00:28:00,890 --> 00:28:03,880
- Wird es wehtun?
- Ja.

484
00:28:03,915 --> 00:28:05,990
Das ist okay.

485
00:28:07,780 --> 00:28:09,460
Karev, Sie wollen ihn nähen?

486
00:28:09,490 --> 00:28:10,130
Oh, nein.

487
00:28:10,150 --> 00:28:12,750
Nein. Nein, vergessen Sie es.
Ich will einen Facharzt.

488
00:28:12,760 --> 00:28:13,720
Dank, Mann.

489
00:28:13,740 --> 00:28:16,010
Wir machen hier so eine Art von verrückter
MacGyver-Operation mitten in der Wäldern.

490
00:28:16,030 --> 00:28:17,780
Ich will, was das Beste
für meinen Freund ist, okay?

491
00:28:17,790 --> 00:28:19,260
War keine Beleidigung.

492
00:28:23,260 --> 00:28:26,430
Sorgen Sie sich nicht.
Dr. Burke ist wirklich gut in solchen Dingen.

493
00:28:28,760 --> 00:28:30,570
Nun, sind Sie, oder?

494
00:28:32,970 --> 00:28:34,290
Richtig.

495
00:28:42,060 --> 00:28:44,030
Dort ist noch eine kleine Blutung.

496
00:28:45,230 --> 00:28:47,220
Halten Sie durch, Walter.

497
00:28:57,540 --> 00:28:59,370
Haben sie es?

498
00:29:04,400 --> 00:29:06,150
Ich hab's schon.

499
00:29:16,990 --> 00:29:18,810
Sie möchten etwas?

500
00:29:19,320 --> 00:29:22,520
Er ist mein Patient.
Ich bin den ganzen Tag bei ihm gewesen.

501
00:29:23,510 --> 00:29:26,550
Wenn es irgend eine Chance gibt,
dass ich bei dieser Operation
mitmachen kann, würde ich wirklich...

502
00:29:26,570 --> 00:29:29,350
Warum haben Sie meinen Namen
auf dem Bord ausradiert?

503
00:29:30,990 --> 00:29:31,880
Ich weiß nicht, worüber Sie sprechen.

504
00:29:31,900 --> 00:29:35,640
Sie wollen wirklich Mann-gegen-Mann
mit mir austragen? Sie wollen wirklich das?

505
00:29:35,650 --> 00:29:41,780
Genau jetzt, in dieser Sekunde, in diesem Moment,
haben Sie Ihr eigenes Schicksal gewählt.

506
00:29:55,360 --> 00:29:57,560
Also erzähl mir über Denny.

507
00:29:59,450 --> 00:30:01,060
Was?

508
00:30:01,080 --> 00:30:04,140
Yeah, es hilft zu, uh...

509
00:30:04,150 --> 00:30:06,470
darüber zu sprechen, was geschah.

510
00:30:06,480 --> 00:30:09,200
- So viel wie Du kannst...
- Okay, wir sind hier fertig.

511
00:30:09,220 --> 00:30:12,060
Izzie, wirklich...

512
00:30:12,770 --> 00:30:14,770
- Es hilft zu teilen.
- Nein.

513
00:30:14,780 --> 00:30:16,690
Ich möchte nicht mit Dir teilen.

514
00:30:16,700 --> 00:30:19,810
Weißt Du was ich den ganzen Tag getan habe?
Fäkalien durchgesiebt.

515
00:30:19,840 --> 00:30:23,060
Ich würde ich Fäkalien sieben,
als mit Dir zu Sprechen.

516
00:30:23,080 --> 00:30:26,660
Und jetzt kommst Du auf Denny zu sprechen, als
wolltest Du das ich... mit Dir Klatsch austausche.

517
00:30:26,670 --> 00:30:28,870
Nun, ich verstehe das...
das muss schwierig sein.

518
00:30:28,890 --> 00:30:30,810
Du verstehst?
Wirklich?

519
00:30:30,820 --> 00:30:32,450
Was, Du hast jemandes LVAD-Leitung zerschnitten?

520
00:30:32,470 --> 00:30:34,290
Du hast Dich in einen Mann verliebt und er starb?

521
00:30:34,310 --> 00:30:35,130
Nun, nein, aber...

522
00:30:35,150 --> 00:30:38,500
Wie zum Teufel, kannst Du
es dann vielleicht verstehen?

523
00:30:42,650 --> 00:30:44,260
Grey, was ist unser nächster Schritt?

524
00:30:44,280 --> 00:30:48,760
Mit dem primären Einschnitt fortfahren,
auf der ventralen Seite des Schafts.

525
00:30:50,260 --> 00:30:54,110
Ich bin überrascht,
dass Sie der Operation zugestimmt haben.

526
00:30:54,960 --> 00:30:57,150
Die Leute kommen nicht zu mir,
damit ihr Äußeres in Ordnung gebracht wird.

527
00:30:57,170 --> 00:30:59,070
Sie kommen zu mir,
damit ihr Inneres in Ordnung gebracht wird...

528
00:30:59,090 --> 00:31:04,300
Wenn das bedeutet, jemandem eine
geradere Nase oder größere Brust oder...

529
00:31:04,320 --> 00:31:07,280
wenn das einer Person hilft besser auszukommen...

530
00:31:07,290 --> 00:31:10,350
Ich laufe nicht weg.
Ich verstecke mich nicht.

531
00:31:10,390 --> 00:31:12,430
Ich brauche keinen Raum.

532
00:31:21,800 --> 00:31:23,660
Nun, sehen Sie nicht mich an.
Ich habe es nicht angefangen.

533
00:31:23,690 --> 00:31:24,660
Karev.

534
00:31:24,680 --> 00:31:26,750
Was? Ich kam hier raus, um
etwas Spaß zu haben.

535
00:31:26,760 --> 00:31:29,330
Dann nervt mich der Kerl mit dem,
was ich an habe.

536
00:31:29,340 --> 00:31:30,650
Er hat mich auf dem falschen Fuß erwischt.

537
00:31:30,670 --> 00:31:32,360
Sie sind bei einem Camping-Trip.

538
00:31:32,380 --> 00:31:34,900
Sie sollten die großartige, freie Natur genießen.

539
00:31:35,790 --> 00:31:37,680
Wussten Sie, dass ich in einer Bar aufwuchs?

540
00:31:37,690 --> 00:31:39,600
Im wörtlichen Sinne, in einer Bar.

541
00:31:39,620 --> 00:31:44,760
Mein Dad tat dort immer eine von zwei Sachen...
Musik machen oder Trinken.

542
00:31:44,770 --> 00:31:47,520
Der Kerl nahm mich sogar niemals in den Park mit.

543
00:31:48,390 --> 00:31:51,490
Ich dachte eben, dass das meine Chance wäre,
mit den Typen rauszukommen.

544
00:31:51,510 --> 00:31:53,300
Das einzige mal wo ich es versuche...

545
00:31:53,310 --> 00:31:55,720
Sie wollten eine andere Person sein.

546
00:31:59,530 --> 00:32:02,770
- Sie sind ein glückliches Paar.
- Yeah.

547
00:32:06,160 --> 00:32:08,200
Ich vermisse meine Frau.

548
00:32:11,430 --> 00:32:13,570
Sie haben hohe Ansprüche.

549
00:32:14,690 --> 00:32:16,380
Sie haben hohe Ansprüche.

550
00:32:16,400 --> 00:32:18,500
Ihre Ansprüche sind zu hoch.

551
00:32:19,810 --> 00:32:23,000
Sie...
durchschauen Leute...

552
00:32:23,720 --> 00:32:26,240
und Leute machen Fehler.

553
00:32:27,140 --> 00:32:29,020
Ihre Ansprüche sind zu hoch.

554
00:32:29,040 --> 00:32:31,680
Sehen Sie eine Schwachstelle, greifen Sie an.

555
00:32:32,960 --> 00:32:35,140
Warten Sie, warten Sie.

556
00:32:35,160 --> 00:32:38,860
Also sagen Sie, dass, uh,
wenn Cristina etwas tat, wie...

557
00:32:38,880 --> 00:32:41,460
Christina und ich sind ein Team.

558
00:32:41,480 --> 00:32:43,710
Wir sind ein Team.

559
00:32:44,540 --> 00:32:48,880
Entweder sind Sie auch Teil eines Teams oder
Sie spielen allein, für den Rest Ihres Lebens.

560
00:32:58,640 --> 00:33:01,400
Gut.
Pressen, Jamie.

561
00:33:03,570 --> 00:33:05,310
Okay...

562
00:33:05,330 --> 00:33:08,270
Sie müssen noch einmal pressen, Jamie.

563
00:33:08,290 --> 00:33:09,460
Ted.

564
00:33:10,860 --> 00:33:12,720
Noch einmal.
Pressen.

565
00:33:13,700 --> 00:33:15,170
Pressen.

566
00:33:16,260 --> 00:33:19,230
Pressen.
Pressen.

567
00:33:19,250 --> 00:33:21,690
Gut.
Wir haben es geschafft.

568
00:34:10,370 --> 00:34:12,360
Also, dass Mark Sloan...

569
00:34:12,810 --> 00:34:17,790
- Er ist wie schlechte Nachrichten.
- Ah, ist wie Krebs. Er infiziert jeden.

570
00:34:17,800 --> 00:34:20,060
Was sind wir, drei Stunden aus Seattle raus?
Und immer noch...

571
00:34:20,090 --> 00:34:21,940
infiziert er alles.

572
00:34:21,950 --> 00:34:25,430
Wissen Sie, ich dachte wenn ich einfach
raus gehe, eine Weile mit mir alleine bin,

573
00:34:25,440 --> 00:34:28,930
würde ich einige Antworten bekommen,
einen neuen Anfang bekommen.

574
00:34:28,940 --> 00:34:32,360
Neue Anfänge... nichts dergleichen.

575
00:34:33,230 --> 00:34:35,650
Haben Sie noch andere weise Worte, Chief?

576
00:34:36,940 --> 00:34:38,710
Ich lebe in einem Hotel.

577
00:34:38,730 --> 00:34:44,000
Ich kaufe das meiste meiner Kleidung
im Geschenkgeschäft des Hotels,
und meine Frau will nicht mit mir sprechen.

578
00:34:44,010 --> 00:34:45,220
Oh, sehen Sie nicht auf mich.

579
00:34:45,240 --> 00:34:47,550
Ich kam aus denselben Gründen wie Sie hier raus.

580
00:34:47,560 --> 00:34:49,380
Ich besitze keine Weisheit.

581
00:34:49,400 --> 00:34:51,300
Es gibt hier keine Weisheit.

582
00:34:51,970 --> 00:34:54,260
Also, mit anderen Worten...

583
00:34:55,410 --> 00:34:57,110
wir sind ganzer Haufen von Idioten.

584
00:34:57,630 --> 00:34:59,250
- Ja.
- Ja.

585
00:34:59,280 --> 00:35:00,980
Wer will nach Hause gehen?

586
00:35:37,220 --> 00:35:39,020
Ich habe ein Kind verloren...

587
00:35:39,200 --> 00:35:41,310
mein erstes Jahr.

588
00:35:41,710 --> 00:35:45,870
Es war mein Fehler.
Und ich konnte nicht...

589
00:35:47,800 --> 00:35:49,870
Also ich hatte eine Panne.

590
00:35:49,890 --> 00:35:53,150
Sie gaben mir eine Auszeit und als ich zurückkam,
setzte ich ein Lächeln in meinen Gesicht auf,

591
00:35:53,170 --> 00:35:55,180
und alle dachten, dass ich in Ordnung wäre.

592
00:35:56,790 --> 00:35:58,950
Ich habe ein Kind verloren.

593
00:36:00,950 --> 00:36:03,300
Es kommt in Wellen, Izzie.

594
00:36:04,030 --> 00:36:06,130
Es gibt eine Pause und dann...

595
00:36:06,140 --> 00:36:08,260
trifft Dich eine weitere Welle.

596
00:36:08,740 --> 00:36:10,410
Ich wollte nicht neugierig sein.

597
00:36:10,420 --> 00:36:12,180
Ich wollte Dich nur wissen lassen, dass...

598
00:36:12,190 --> 00:36:15,550
es okay ist, manchmal nicht in Ordnung zu sein.

599
00:36:17,560 --> 00:36:19,500
Ich vermisse ihn.

600
00:36:20,070 --> 00:36:22,410
Die ganze Zeit vermisse ich ihn.

601
00:36:22,430 --> 00:36:27,410
Es sind keine Wellen,
es ist konstant, die ganze Zeit.

602
00:36:28,210 --> 00:36:33,760
Und ich gehe durch die Türen in diesem
Krankenhaus und ich möchte hier sein, wirklich.

603
00:36:34,410 --> 00:36:36,090
Aber ich...

604
00:36:36,930 --> 00:36:38,830
ich weiß nicht...

605
00:36:38,840 --> 00:36:45,060
ob ich wieder eine Chirurgin sein kann und
ich kann nicht darüber sprechen,
weil es mich zu sehr ängstigt. Okay?

606
00:36:46,760 --> 00:36:48,370
Okay.

607
00:36:54,110 --> 00:36:58,640
- Sie sind zurückgekommen.
- Ich wollte in nach Hause.

608
00:36:58,660 --> 00:37:01,470
Ich war auf meinem Weg zum Flughafen und dann...

609
00:37:03,070 --> 00:37:07,060
Wissen Sie, Sie haben vorhin gefragt,
warum ich das erste Mal zurückkam.

610
00:37:07,070 --> 00:37:09,390
Wissen Sie, ich versuchte es nicht zu tun.

611
00:37:09,980 --> 00:37:12,540
Ich ging Verabredungen ein.

612
00:37:12,550 --> 00:37:15,760
Ich hatte eine Menge von
tollen ersten Verabredungen mit...

613
00:37:15,770 --> 00:37:18,460
Männern, die planten Männer zu bleiben.

614
00:37:19,750 --> 00:37:24,840
Aber, wissen Sie, Sie haben eine
tolle Verabredung und Sie möchten gern Ihrem
besten Freund davon erzählen.

615
00:37:26,480 --> 00:37:29,040
Und mein bester Freund ist Daniel.

616
00:37:29,720 --> 00:37:31,700
Donna.

617
00:37:33,130 --> 00:37:36,480
Und dann haben Sie einige
schlimme Verabredungen und...

618
00:37:39,300 --> 00:37:41,530
sie ist meine beste Freundin.

619
00:37:42,650 --> 00:37:46,450
Sie kennt mich.
Sie liebt mich.

620
00:37:46,470 --> 00:37:50,310
Sie ist...
mein Ehemann.

621
00:37:53,820 --> 00:37:58,180
Am Ende des Tages ist es Donna,

622
00:37:58,190 --> 00:38:02,930
selbst wenn sie mich verletzt,
selbst wenn ich sie hasse.

623
00:38:05,420 --> 00:38:08,060
Sie ist es, mit wem Sie sprechen wollen.

624
00:38:11,400 --> 00:38:14,430
<i>Nicht alle Wunden sind äußerlich.</i>

625
00:38:16,930 --> 00:38:18,650
Also...

626
00:38:18,680 --> 00:38:21,220
Sie schlafen mit Sloan.

627
00:38:22,840 --> 00:38:26,700
- Das war.
- Ich, auch. Das war.

628
00:38:28,070 --> 00:38:33,180
Das ist wie ein Hagelsturm aus
Selbstabscheu und Elend.

629
00:38:33,200 --> 00:38:34,470
Yeah.

630
00:38:38,300 --> 00:38:41,290
Hey, möchten Sie etwas, uhm...

631
00:38:41,840 --> 00:38:43,690
Trinken gehen oder so?

632
00:38:50,180 --> 00:38:54,000
- Dann eben ein anderes Mal.
- Bestimmt.

633
00:38:58,360 --> 00:39:01,860
<i>Die meisten Wunden reichen tiefer,
als wir uns vorstellen können.</i>

634
00:39:01,880 --> 00:39:03,960
Er wird sich wieder vollkommen Erholen.

635
00:39:05,170 --> 00:39:07,910
<i>Du kannst sie nicht mit dem bloßen Auge sehen.</i>

636
00:39:12,950 --> 00:39:16,580
- Du bist zurück.
- Ja.

637
00:39:17,960 --> 00:39:19,870
Ich bin froh, dass Du zurück bist.

638
00:39:22,140 --> 00:39:23,630
Ich auch.

639
00:39:28,700 --> 00:39:30,360
George, wir müssen reden.

640
00:39:30,370 --> 00:39:33,540
- Yeah, ich denke, dass müssen wir.
- Es ist wegen Deines Dad's, George.

641
00:39:33,550 --> 00:39:34,840
Mein Dad?

642
00:39:34,860 --> 00:39:40,010
<i>Und dann gibt es die Wunden, die uns überraschen.</i>

643
00:39:45,250 --> 00:39:50,940
Also... das könnte nur ein Drink sein,
oder das könnte mehr als ein Drink sein.

644
00:39:50,950 --> 00:39:54,360
- Ich kann nicht etwas mit Ihnen anfangen.
- Sie könnten.

645
00:39:56,510 --> 00:40:01,120
Neu beginnen, Meredith.
Frisch anfangen.

646
00:40:06,240 --> 00:40:08,130
Gerettet durch die Glocke.

647
00:40:13,690 --> 00:40:16,090
Bestellen Sie mir ein weiteres Bier.

648
00:40:26,000 --> 00:40:30,020
Hi. Ich bin Derek Shepherd.

649
00:40:31,990 --> 00:40:33,590
Was machst Du?

650
00:40:33,610 --> 00:40:36,140
Nun, wir haben uns in dieser Bar getroffen.
Erinnerst Du Dich?

651
00:40:36,700 --> 00:40:40,290
Wir trafen uns und wir... nun, Du sagtest, uh,
"Ich bin nur ein Mädchen. "

652
00:40:40,300 --> 00:40:41,950
Ich sagte, "Ich bin nur ein Kerl. "

653
00:40:41,960 --> 00:40:44,050
Und wir haben dieses Ding angefangen.

654
00:40:44,070 --> 00:40:45,630
Wir haben dieses Ding angefangen.

655
00:40:45,640 --> 00:40:49,980
Du wusstest nichts über mich...
das Gute, das Schlechte, die Ehefrau.

656
00:40:50,000 --> 00:40:52,260
Du wusstest sogar nicht einmal meinen Namen.

657
00:40:54,430 --> 00:40:56,300
Du kanntest mich nicht.

658
00:40:57,280 --> 00:40:59,680
Ich möchte, dass Du mich kennst.

659
00:40:59,700 --> 00:41:02,860
Ich will vom Anfang an neu beginnen.

660
00:41:04,970 --> 00:41:08,890
Also, hi.
Derek Shepherd.

661
00:41:11,150 --> 00:41:14,530
Du bist weggegangen.
Und jetzt es ist zu spät.

662
00:41:14,560 --> 00:41:17,500
Da ist zu viel Wasser unter
dem Ding oder was auch immer.

663
00:41:17,520 --> 00:41:19,030
Meredith...

664
00:41:22,810 --> 00:41:25,000
Bitte.

665
00:41:25,750 --> 00:41:30,320
<i>Der Trick bei jeder Art von Wunde oder Krankheit</i>

666
00:41:30,340 --> 00:41:35,750
<i>ist, tief zu graben und die
echte Quelle der Verletzung zu finden.</i>

667
00:41:43,360 --> 00:41:47,090
Hi.
Ich bin Meredith Grey.

668
00:41:49,740 --> 00:41:54,030
- Sehr schön Sie zu treffen, Meredith.
- Es ist schön, Sie zu treffen.

669
00:41:54,050 --> 00:41:56,420
<i>Und sobald Du es gefunden hast...</i>

670
00:41:59,890 --> 00:42:03,160
<i>versuche, zum Teufel, alles,
um diesen Trottel zu heilen.</i>

