1
00:00:01,245 --> 00:00:02,956
- Wo ist sie?
- Hier drüben.

2
00:00:03,056 --> 00:00:06,486
Sie haben die Verdächtige gesehen?
Details bitte. Wo? Wann?

3
00:00:06,586 --> 00:00:08,667
Ich bin nach der Mittagspause
aus dem Fahrstuhl gekommen.

4
00:00:08,767 --> 00:00:10,355
Wohin wollte die Verdächtige?

5
00:00:10,455 --> 00:00:13,208
Sie ging die Treppe hoch, was ich merkwürdig
empfand, denn die führt zum Dach, oder?

6
00:00:13,308 --> 00:00:15,012
Nicht nur zum Dach.
Da arbeitet auch Jane.

7
00:00:15,112 --> 00:00:17,167
- Hat ihn jemand gesehen?
- Nicht seit heute Morgen.

8
00:00:17,267 --> 00:00:21,668
Bewacht die Ausgänge. Alle!
Nehmt dazu jeden, der zur Verfügung steht.

9
00:00:26,078 --> 00:00:29,558
Langsam vorgehen.
Das Ziel wird bewaffnet sein.

10
00:00:49,608 --> 00:00:51,428
Es ist abgeschlossen.

11
00:00:51,872 --> 00:00:53,542
Jane?

12
00:00:53,642 --> 00:00:56,777
- Bist du da drin?
- Ja, ich komme raus.

13
00:00:58,841 --> 00:01:02,715
Ihr müsst zurücktreten und falls
ihr Feuerwaffen in der Hand habt,

14
00:01:02,815 --> 00:01:04,642
nehmt sie bitte runter.

15
00:01:05,182 --> 00:01:07,002
Bitte.

16
00:01:22,804 --> 00:01:24,753
Bleibt zurück...

17
00:01:24,853 --> 00:01:26,673
oder er stirbt.

18
00:01:27,584 --> 00:01:31,035
~ The Mentalist S03E16 ~
- Red Queen -

19
00:01:31,135 --> 00:01:34,536
~ Übersetzung ~
- angeldream & zerotollerance -

20
00:01:34,636 --> 00:01:38,086
~ Syncro: The Hellraiser ~
- exklusiv für www.SubCentral.de -

21
00:01:38,299 --> 00:01:41,687
<i>36 Stunden früher</i>

22
00:01:58,682 --> 00:02:01,139
Die Wachmänner fanden die Leiche
heute Morgen auf ihrer Runde.

23
00:02:01,239 --> 00:02:03,827
- Mehrere Stichwunden.
- Fehlt irgendetwas aus dem Schaukasten?

24
00:02:03,927 --> 00:02:07,314
Ja, eine Mayafigur.
Gold. Wert 200 Riesen.

25
00:02:07,414 --> 00:02:10,257
- Wissen wir, wer das Opfer ist?
- Manuel Montero.

26
00:02:10,357 --> 00:02:12,537
Er war Professor der antiken
Kunst an der Universität.

27
00:02:12,637 --> 00:02:15,794
Die Überwachungskameras zeigen, wie er das
Museum um 22:25 Uhr alleine betreten hat,

28
00:02:15,894 --> 00:02:19,998
- dann schaltete er die Kameras aus.
- Hey, Lisbon. Sieh dir das an.

29
00:02:21,105 --> 00:02:22,779
Lerne Caroline kennen...

30
00:02:22,879 --> 00:02:26,713
eine der gut erhaltensten Tyrannosaurus Rex,
der je gefunden wurde.

31
00:02:26,813 --> 00:02:29,742
- Ist sie nicht großartig?
- Da drüben liegt ein toter Mann.

32
00:02:29,842 --> 00:02:31,951
Tote Männer habe ich schon gesehen.

33
00:02:32,051 --> 00:02:36,029
- Aber das...
- Können wir bitte zurück an die Arbeit gehen?

34
00:02:36,129 --> 00:02:38,557
Muss ich jede einzelne
Tat von mir rechtfertigen?

35
00:02:38,657 --> 00:02:43,977
Sieh dir mal bitte den Brustkorb unseres
kleineren fossilen Freundes hier an.

36
00:02:44,077 --> 00:02:46,369
- Wurde da eine Rippe abgebrochen?
- Genau.

37
00:02:46,469 --> 00:02:48,662
Du glaubst, jemand ist da
hochgeklettert und hat sie gestohlen?

38
00:02:48,762 --> 00:02:51,109
Na ja, zwei Optionen...
die erste betrifft das Klonen.

39
00:02:51,209 --> 00:02:56,159
Die zweite und wahrscheinlichere... sie wurde
benutzt, um sehr dickes Glas zu zerschlagen.

40
00:02:57,052 --> 00:03:00,222
Könnte bitte jemand kommen und den
Stegosaurier nach Abdrücken untersuchen?

41
00:03:00,322 --> 00:03:03,059
Das ist kein Stegosaurier.
Das ist ein Triceratops.

42
00:03:03,159 --> 00:03:05,646
Triceratop... ps.

43
00:03:07,760 --> 00:03:11,305
Mein Name ist Christo Papadakis.
Ich bin Professor der Anthropologie.

44
00:03:11,405 --> 00:03:13,225
- Kannten Sie das Opfer?
- Manuel Montero.

45
00:03:13,264 --> 00:03:17,047
Er war Teilzeitlehrer.
Zu beschäftigt, um Vollzeit zu arbeiten.

46
00:03:17,147 --> 00:03:20,821
- Montero war auf der Flucht.
- Auf der Flucht vor wem?

47
00:03:20,921 --> 00:03:25,871
Niemandem. Er reiste.
Er flüchtete immer nach Südamerika.

48
00:03:26,240 --> 00:03:29,368
- Seine Karriere lag in Trümmern.
- Na ja, es sind für alle schwere Zeiten.

49
00:03:29,468 --> 00:03:31,372
Nicht für Montero. Er hatte viel Geld.

50
00:03:31,472 --> 00:03:34,053
Sie sagten gerade, lag in Trümmern.

51
00:03:34,153 --> 00:03:36,835
Ja. Toltec. Maya.

52
00:03:36,935 --> 00:03:40,429
- Oh. Montero war Archäologe?
- Spezialisiert auf frühkolumbianische Kunst.

53
00:03:40,529 --> 00:03:44,426
Viele der Stücke hier
sind eine Leihgabe von ihm.

54
00:03:44,526 --> 00:03:47,423
Kennen Sie jemanden, der einen
Grund hat, Montero zu töten?

55
00:03:47,523 --> 00:03:49,431
Er war ein Verräter.

56
00:03:49,531 --> 00:03:51,878
Oh, er war ein Verräter?
Wen hat er hintergangen?

57
00:03:51,978 --> 00:03:54,155
- Hintergangen? Niemanden.
- Sie sagten gerade, er war ein...

58
00:03:54,255 --> 00:03:58,366
Montero war ein ehrlicher
Antiquitätenhändler. Einer der letzten.

59
00:03:58,466 --> 00:04:02,746
Die meisten Händler von heute sind
Räuber und nichtsnutzige Mistkerle.

60
00:04:02,846 --> 00:04:05,751
Also war Montero ein Händler...

61
00:04:05,851 --> 00:04:08,331
Er handelte mit Antiquitäten,

62
00:04:08,431 --> 00:04:12,897
ausgehoben aus amerikanischen Ruinen.

63
00:04:14,685 --> 00:04:18,467
Sind Sie wirklich ein
professioneller Polizeibeamter?

64
00:04:21,929 --> 00:04:23,919
Also gehört das
vermisste Stück dem Opfer.

65
00:04:24,019 --> 00:04:25,860
Montero besuchte das Museum
gern nach den Öffnungszeiten,

66
00:04:25,960 --> 00:04:27,881
um privaten Käufern seine Stücke zu zeigen.

67
00:04:27,981 --> 00:04:30,894
Er hatte einen Schlüssel
und den Sicherheitscode.

68
00:04:30,994 --> 00:04:33,888
Das Herz jedes Verkäufers ist
geschickte Zurschaustellung.

69
00:04:33,988 --> 00:04:37,350
Und man muss sich schon sehr anstrengen,
um eine dramatischere Bühne als diese zu finden.

70
00:04:37,450 --> 00:04:39,913
Ja, kluge Strategie, es sei denn,
der Käufer will nicht bezahlen.

71
00:04:40,013 --> 00:04:42,564
Er wurde wortwörtlich
in den Rücken gestochen.

72
00:04:42,664 --> 00:04:44,514
Montero hat es wahrscheinlich
gar nicht kommen sehen.

73
00:04:44,614 --> 00:04:48,597
Aber er hatte Zeit, darüber nachzudenken,
bevor er starb. Seht seine Uhr an.

74
00:04:49,505 --> 00:04:51,325
Wow, das ist eine gruselige Uhr.

75
00:04:51,360 --> 00:04:53,180
- Es ist eine Taschenrechner-Uhr.
- In der Tat.

76
00:04:53,272 --> 00:04:56,445
Ein sehr nützliches Zubehör für professionelle
Verkäufe, die spontan stattfinden.

77
00:04:56,545 --> 00:04:59,160
Ist da etwas eingetippt?

78
00:04:59,483 --> 00:05:01,688
Es sind Zahlen.

79
00:05:01,788 --> 00:05:05,317
"6-0-7-8."

80
00:05:05,417 --> 00:05:06,715
Soll das etwas bedeuten?

81
00:05:06,815 --> 00:05:10,162
Schau dir die Zahlen
mal verkehrtherum an.

82
00:05:12,758 --> 00:05:14,334
Da steht "Blog".

83
00:05:14,434 --> 00:05:19,085
Sein Handy wurde vom Mörder
zerstört, also improvisierte Montero.

84
00:05:19,185 --> 00:05:22,377
Ruf Van Pelt an, sie soll schauen,
ob Montero einen Blog hat.

85
00:05:22,477 --> 00:05:25,233
- Ich gehe. Ich habe genug gesehen.
- Ich nicht.

86
00:05:25,333 --> 00:05:28,650
Weißt du, dass sie hier Mastodons
haben? Riesige Faultiere.

87
00:05:28,750 --> 00:05:31,904
Und eine ausgestorbene Wolfsart.
Ich komme nach.

88
00:05:32,004 --> 00:05:34,287
<i>Aber, Mommy, ich möchte gehen.</i>

89
00:05:34,387 --> 00:05:38,040
Du kannst quengeln, wie du willst, Mimi.
Es gibt keine Übernachtungen unter der Woche.

90
00:05:38,140 --> 00:05:40,748
- <i>Aber ich muss.</i>
- Nein.

91
00:05:41,197 --> 00:05:43,658
<i>Mommy, das ist so unfair.</i>

92
00:05:43,758 --> 00:05:45,688
Es tut mir leid, Baby. Ich muss los.

93
00:05:45,788 --> 00:05:47,002
<i>Okay. Ich liebe dich.</i>

94
00:05:47,102 --> 00:05:49,346
- Liebe dich auch, bye.
- <i>Bye.</i>

95
00:05:51,355 --> 00:05:53,277
Verzeihen Sie die Störung.

96
00:05:55,157 --> 00:05:57,757
Worum geht es, Agent LaRoche?

97
00:06:02,066 --> 00:06:05,691
Um den Todd Johnson Fall.

98
00:06:09,802 --> 00:06:13,001
Ich möchte Ihnen gerne ein Foto eines...

99
00:06:13,101 --> 00:06:16,551
der Gesetzeshüters zeigen,

100
00:06:16,651 --> 00:06:19,631
die ermordet wurden.

101
00:06:24,899 --> 00:06:26,825
Kannten Sie diesen Mann?

102
00:06:28,154 --> 00:06:30,913
Rance Howard. C.H.P. Officer.

103
00:06:31,629 --> 00:06:34,250
Sehr beliebt. Eine Menge
unserer Agenten standen ihm nahe.

104
00:06:34,350 --> 00:06:36,170
Einige mehr als andere.

105
00:06:39,836 --> 00:06:44,911
Es gibt ein Gerücht,
dass Sie und Howard intim miteinander waren.

106
00:06:45,011 --> 00:06:46,723
Ist das wahr?

107
00:06:46,823 --> 00:06:49,735
- Wie bitte?
- Einfache Frage.

108
00:06:49,835 --> 00:06:54,253
Einfache Antwort... Was zum Teufel
geht das Sie oder jemand anderen an?

109
00:06:54,353 --> 00:06:56,920
Johnson wurde in Brand gesteckt...

110
00:06:57,993 --> 00:07:01,668
ein Verbrechen aus
Leidenschaft, wenn es eine gab.

111
00:07:01,768 --> 00:07:06,781
Wenn Sie mit einem von Johnsons
Opfern eine Affäre hätten,

112
00:07:06,881 --> 00:07:10,683
hatten Sie die
Leidenschaft und das Motiv.

113
00:07:15,727 --> 00:07:17,893
Ihre Ermittlungen scheinen
von etwas abhängig zu sein,

114
00:07:17,993 --> 00:07:21,879
was Sie vielleicht an einer
Badezimmerwand gelesen haben.

115
00:07:24,015 --> 00:07:26,800
Viel Glück damit, Agent LaRoche.

116
00:08:05,901 --> 00:08:07,924
- Hintergrund von Montero.
- Was wissen wir über ihn?

117
00:08:08,024 --> 00:08:11,042
Single, selbstständig, importierte die Hälfte
seiner Zeit antike Kunst aus dem Ausland.

118
00:08:11,142 --> 00:08:13,474
- Verkaufte sie aus einem Lager in San Francisco.
- Familie?

119
00:08:13,574 --> 00:08:15,632
Die Eltern sind Rentner in Florida.
Sie sind mit dem nächsten Flug hier.

120
00:08:15,732 --> 00:08:17,552
Hey, Boss. Ich habe
mir den Blog angesehen.

121
00:08:17,618 --> 00:08:20,609
Montero hat einen veröffentlicht...
"Ich grabe tote Menschen aus."

122
00:08:20,709 --> 00:08:23,855
Archäologen-Humor. Süß.
Irgendwas Brauchbares?

123
00:08:23,955 --> 00:08:27,260
Eine Menge Eintragungen über Selbstwerbung
von seinen reliktjagenden Abenteuern.

124
00:08:27,360 --> 00:08:30,306
Aber vor drei Wochen
kam er aus Kolumbien zurück...

125
00:08:30,406 --> 00:08:32,674
mit dem Goldstück,
welches aus dem Museum gestohlen wurde.

126
00:08:32,774 --> 00:08:34,038
Nachdem Montero darüber schrieb,

127
00:08:34,138 --> 00:08:38,182
postete ein Käufer eine anonyme E-Mail,
um eine Besichtigung zu vereinbaren.

128
00:08:38,282 --> 00:08:42,213
- Hast du versucht, die E-Mail zu verfolgen?
- Ich nicht. Das Computer-Forensik-Labor des FBI.

129
00:08:42,313 --> 00:08:44,809
Eine der Vergünstigungen,
wenn man mit einem vom FBI verlobt ist.

130
00:08:44,909 --> 00:08:46,454
Vorläufiger Forensik-Bericht.

131
00:08:46,554 --> 00:08:49,107
Es wurden mehr als sechs Abdrücke
auf dem Triceratops-Skelett gefunden.

132
00:08:49,207 --> 00:08:50,817
Es wird eine Weile dauern,
um die zu untersuchen.

133
00:08:50,917 --> 00:08:53,733
Während wir auf die Forensik warten,
versuchen wir ein paar Spuren zu finden.

134
00:08:53,833 --> 00:08:57,010
- Hey, du sagtest, Montero hatte ein Lager?
- Ja, im Mission Bezirk.

135
00:08:57,110 --> 00:08:59,120
Aber da ist noch etwas.
Ich habe seine Finanzen überprüft.

136
00:08:59,220 --> 00:09:01,040
Die Gewinne seiner Firma
gingen zu einer Zeit rauf,

137
00:09:01,077 --> 00:09:03,318
in der andere Kunst- und
Antiquitätenhändler ihre Geschäfte schlossen.

138
00:09:03,418 --> 00:09:05,441
- Geschlossen? Warum?
- Rückführungsgesetze.

139
00:09:05,541 --> 00:09:07,883
Länder klagen nun auf die
Rückführung ihrer kulturellen Schätze.

140
00:09:07,983 --> 00:09:12,040
Du und Rigsby geht zum Lager.
Schaut, ob ihr etwas finden könnt.

141
00:09:19,782 --> 00:09:21,005
- Hi, Jane.
- Hey.

142
00:09:21,105 --> 00:09:22,798
Die Jungs arbeiten
heute auf dem Parkplatz.

143
00:09:22,898 --> 00:09:25,296
- Du musst im Parkhaus parken.
- Oh, kein Problem.

144
00:09:25,396 --> 00:09:28,732
Dein Kleiner, Jim... Mag er
Dinosaurier und prähistorisches Zeug?

145
00:09:28,832 --> 00:09:31,076
Er mag ganz klar seine Mutter.

146
00:09:31,515 --> 00:09:33,049
Hier. Gib ihm das.

147
00:09:33,149 --> 00:09:35,614
Es ist eine Kopie eines Zahns
einer ausgestorbenen Wolfsart.

148
00:09:35,714 --> 00:09:38,320
Danke. Sieh mal einer an.

149
00:09:38,761 --> 00:09:40,581
Schönen Tag.

150
00:10:16,933 --> 00:10:19,650
- Was?
- Ich habe nichts gesagt.

151
00:10:19,750 --> 00:10:21,391
Sie haben es gedacht.

152
00:10:21,491 --> 00:10:24,082
- Mich mentalisiert.
- Das können Sie sagen?

153
00:10:24,182 --> 00:10:26,778
Ich kann es auf Ihrem Gesicht
lesen. Also hören Sie auf.

154
00:10:26,878 --> 00:10:29,577
Wenn Sie es auf meinem Gesicht lesen
können, dann mentalisieren Sie mich.

155
00:10:29,677 --> 00:10:31,497
Also hören Sie auf.

156
00:10:31,731 --> 00:10:35,183
Nein, wenn ich noch mal drüber nachdenke,
machen Sie weiter. Was denke ich?

157
00:10:35,283 --> 00:10:38,935
- Bitte gehen Sie, Jane.
- Nö. Das ist falsch. Versuchen Sie es noch mal.

158
00:10:39,035 --> 00:10:43,715
Sie denken, dass ich ausflippe, weil
so ein Idiot ein Gerücht verbreitet...

159
00:10:43,815 --> 00:10:45,953
dass ich eine Affäre
mit Rance Howard hatte.

160
00:10:46,053 --> 00:10:49,026
- Dem C.H.P Officer?
- Sie denken es.

161
00:10:49,126 --> 00:10:50,946
Ich fühle mich nackt.

162
00:10:51,933 --> 00:10:55,288
Es gibt nur eine Person, die diesen
einzigartigen Effekt auf Menschen hat.

163
00:10:55,388 --> 00:10:58,068
Sie wurden geLaRochet, nicht wahr?

164
00:10:58,687 --> 00:11:01,103
- Ich denke, ja.
- Na ja, da gibt es nichts zu schämen.

165
00:11:01,203 --> 00:11:03,023
Wir sind alle Töpfe in seiner Küche...

166
00:11:03,030 --> 00:11:06,180
und er ist der Chefkoch, er wartet nur
darauf, bis einer von uns überkocht.

167
00:11:06,280 --> 00:11:10,060
- Diese Genugtuung werde ich ihm nicht geben.
- Natürlich nicht. Hatten Sie?

168
00:11:10,160 --> 00:11:13,254
- Hatte ich was?
- Hatten Sie eine Affäre mit Rance Howard?

169
00:11:13,354 --> 00:11:16,229
Mein Privatleben ist mein Privatleben.

170
00:11:16,373 --> 00:11:20,861
- Niemand anderes hat ein Recht darauf.
- Da liegen Sie falsch. LaRoche hat es.

171
00:11:20,961 --> 00:11:23,970
Was auch immer die Wahrheit ist, ich würde
nicht versuchen, sie vor ihm zu verstecken.

172
00:11:24,070 --> 00:11:26,376
Er wird sie am Ende rausfinden.

173
00:11:34,264 --> 00:11:35,513
Das ist unser Glückstag, Kumpel.

174
00:11:35,613 --> 00:11:37,632
Hast du den Taco-Truck genau
hinter dem Freeway gesehen?

175
00:11:37,732 --> 00:11:41,026
- Der Taco-Truck ist immer da.
- Oh, ja. Eine kleine Carne Asada...

176
00:11:41,126 --> 00:11:42,946
Nachdem wir das
Lagerhaus überprüft haben?

177
00:11:43,036 --> 00:11:45,159
- Nein.
- Warum nicht?

178
00:11:45,259 --> 00:11:46,911
Ich möchte nicht über die
Hobo Alley, um Mittagessen...

179
00:11:47,011 --> 00:11:50,038
an einem Truck zu bestellen, der nahe
des Abwassers unter dem Freeway steht.

180
00:11:50,138 --> 00:11:52,038
Aber da gibt es Tacos.

181
00:11:53,600 --> 00:11:55,420
Das ist das Lagerhaus.

182
00:12:00,212 --> 00:12:02,292
Sehen wir mal hinten nach.

183
00:12:07,639 --> 00:12:09,459
Hey!

184
00:12:11,232 --> 00:12:13,620
CBI. Wer hat hier die Leitung?

185
00:12:14,026 --> 00:12:16,034
<i>Estamos con la policia.</i>

186
00:12:16,773 --> 00:12:18,593
<i>¿Quien está a cargo?</i>

187
00:12:19,977 --> 00:12:23,849
- Vielleicht sprechen sie kein Spanisch.
- Vielleicht du nicht.

188
00:12:23,949 --> 00:12:25,979
Arbeitet ihr für Montero?

189
00:12:28,299 --> 00:12:30,119
Waffe!

190
00:12:45,434 --> 00:12:47,254
Deck mich!

191
00:13:08,064 --> 00:13:11,586
Werfen Sie Ihre Waffe raus!
¡La pistola!

192
00:13:11,686 --> 00:13:13,506
Sofort!

193
00:13:18,072 --> 00:13:21,406
Zeigen Sie sich! Hände hoch!

194
00:13:30,067 --> 00:13:34,552
Gesicht auf den Boden.
Hände an die Seite. Sofort.

195
00:13:38,084 --> 00:13:40,384
Hey! Hey, hey, langsam. Langsam!

196
00:13:40,484 --> 00:13:43,202
Ja, jetzt versteht er englisch. Also...

197
00:13:43,302 --> 00:13:47,477
was für antike Kunst
verkaufen Sie heute, huh?

198
00:14:00,503 --> 00:14:02,323
Roberto Salvador.

199
00:14:02,659 --> 00:14:05,242
Sie haben ein
Arbeitsvisum aus Kolumbien.

200
00:14:05,342 --> 00:14:07,524
Also arbeiten Sie für Montero?

201
00:14:08,530 --> 00:14:12,746
Könnte sein. Könnte sein,
dass Montero für mich arbeitet.

202
00:14:13,024 --> 00:14:14,857
Hochnäsig, wirklich?

203
00:14:17,458 --> 00:14:19,448
Wo gehen Sie hin?

204
00:14:19,548 --> 00:14:22,068
Ihre Anklage wegen Waffenschmuggels,
Widerstand bei der Festnahme...

205
00:14:22,168 --> 00:14:27,069
- und versuchten Mordes zu schreiben...
- Hey, hey, hey, calamte. Tranquilo.

206
00:14:27,169 --> 00:14:29,264
Ich habe nur auf Sie geschossen,
weil Sie auf mich geschossen haben.

207
00:14:29,364 --> 00:14:33,326
Was... was kann ich machen?
Ich habe Familie. Ich möchte sie wiedersehen.

208
00:14:33,426 --> 00:14:35,538
Sie beantworten mir meine Fragen.
Keine Hochnäsigkeit.

209
00:14:35,638 --> 00:14:38,590
Dann vergessen wir vielleicht
den versuchten Mord.

210
00:14:38,690 --> 00:14:40,656
Gut. Setzen Sie sich.

211
00:14:41,332 --> 00:14:43,192
Legen Sie die Füße hoch.

212
00:14:45,589 --> 00:14:47,409
Warum hat Montero Sie angeheuert?

213
00:14:47,488 --> 00:14:50,784
- Um den Transport für ihn zu durchzuführen.
- Waffen oder Antiquitäten?

214
00:14:50,884 --> 00:14:52,213
Beides.

215
00:14:52,313 --> 00:14:56,672
Manuel war jahrelang ein ehrlicher Geschäftsmann,
aber der Profit mit den Museumsstücken schwand.

216
00:14:56,772 --> 00:14:58,726
Zu viele legale Barrieren.

217
00:14:58,826 --> 00:15:01,568
Politicos... Kriminelle
die man bestechen muss.

218
00:15:01,668 --> 00:15:04,095
Also fing Montero mit Waffenhandel an.

219
00:15:04,195 --> 00:15:05,854
Er hatte seine Firma eingerichtet.

220
00:15:05,954 --> 00:15:08,191
Er konnte sie nach Südamerika schicken,
es wurden keine Fragen gestellt,

221
00:15:08,291 --> 00:15:11,632
dann tauschte er sie auf dem Schwarzmarkt
gegen alle Antiquitäten, die er bekommen konnte.

222
00:15:11,732 --> 00:15:13,660
Hatte Montero Feinde?

223
00:15:13,760 --> 00:15:16,258
Nein. Er war beliebt.

224
00:15:16,358 --> 00:15:19,478
In Kolumbien nannten
sie ihn El Professor.

225
00:15:19,578 --> 00:15:20,658
Was denkst du?

226
00:15:20,758 --> 00:15:25,102
Na ja, es hat einen gewissen Reiz,
soweit es Mysterien betrifft...

227
00:15:25,202 --> 00:15:29,125
Mord im Museum, gestohlenes Mayagold,
kolumbianische Waffenschmuggler...

228
00:15:29,225 --> 00:15:33,227
Aber es ist eine kitschige Art
der Fiktion, komplett erfunden.

229
00:15:33,327 --> 00:15:35,439
Oh, ich bin mir ziemlich
sicher, dass Montero tot ist.

230
00:15:35,539 --> 00:15:38,035
Ja, aber nicht aus den Gründen,
die wir glauben sollen.

231
00:15:38,135 --> 00:15:39,955
Woher weißt du das?

232
00:15:40,193 --> 00:15:43,845
Ich finde es leichter,
es zu zeigen, als zu sagen.

233
00:15:43,945 --> 00:15:45,650
Entschuldigung.

234
00:15:45,750 --> 00:15:50,316
Könnten Sie mir bitte sagen, mit wem
Montero in Südamerika Waffen handelte?

235
00:15:50,416 --> 00:15:54,193
- Beantworten Sie die Frage.
- Kartells, Gangs, private Armeen.

236
00:15:54,293 --> 00:15:55,716
Oh, ergibt Sinn.

237
00:15:55,816 --> 00:15:58,744
Wenn sie ihn tot sehen wollten,
wie würden sie da vorgehen?

238
00:15:58,844 --> 00:16:01,822
Sie würden es niemals erfahren.
Er würde einfach...

239
00:16:01,922 --> 00:16:04,613
- verschwinden.
- Okay.

240
00:16:04,713 --> 00:16:08,385
Und wenn die Leiche
zufälligerweise gefunden wird,

241
00:16:08,485 --> 00:16:10,098
wo wäre das?

242
00:16:10,198 --> 00:16:12,808
Ein Massengrab. Neben einer Straße.

243
00:16:13,165 --> 00:16:16,879
Wir fanden ihn erstochen und
verblutet in einem öffentlichen Museum.

244
00:16:16,979 --> 00:16:21,929
- Würden Sie einen Mann so umbringen?
- Zum Teufel, nein. Zu hohes Risiko.

245
00:16:24,542 --> 00:16:29,323
Jemand tötete Montero aus einem Grund,
der nichts mit der frühkolumbianischen Kunst...

246
00:16:29,423 --> 00:16:32,275
und nichts mit den
kolumbianischen Kartellen zu tun hat.

247
00:16:32,375 --> 00:16:36,095
Der Mörder wollte bloß,
dass wir das denken.

248
00:16:36,830 --> 00:16:38,908
Oh, ich bat Conway von der
Abteilung für Glücksspiel,

249
00:16:39,008 --> 00:16:41,711
dass er uns bei der Ermittlung gegen
das Kredithai-Syndikat unterstützt.

250
00:16:41,811 --> 00:16:44,471
Conway ist ein guter Mann, aber er
kann einem den Mund fusselig reden.

251
00:16:44,571 --> 00:16:46,915
- Lassen Sie ihn nicht die Briefings leiten.
- Direktor Bertram.

252
00:16:47,015 --> 00:16:49,283
JJ, warten Sie auf mich?

253
00:16:49,876 --> 00:16:52,666
Eigentlich auf Special Agent Hightower.

254
00:17:01,067 --> 00:17:03,163
- Gute Nacht.
- Nacht.

255
00:17:07,320 --> 00:17:12,392
Eine visuelle Rekonstruktion der
Nacht des Mordes von Todd Johnson,

256
00:17:12,492 --> 00:17:14,865
basierend auf Sicherheitsbändern,

257
00:17:14,965 --> 00:17:16,785
Aktivitätsaufzeichnungen...

258
00:17:16,825 --> 00:17:19,644
und 86 Stunden von Befragungen.

259
00:17:20,384 --> 00:17:22,357
Schöne Projekttafel.

260
00:17:23,296 --> 00:17:27,884
Ich wette, Sie haben ein paar
Wissenschaftswettbewerbe gewonnen.

261
00:17:29,718 --> 00:17:31,691
Ich habe alle gewonnen.

262
00:17:36,533 --> 00:17:40,253
Das ist die Zelle, in der
Johnson lebendig verbrannte.

263
00:17:40,353 --> 00:17:44,239
Die Kreise stehen für den
Standort von Menschen im CBI,

264
00:17:44,339 --> 00:17:47,232
Augenblicke vor seinem Mord.

265
00:17:48,611 --> 00:17:51,334
Meine Nachforschungen zeigten, dass...

266
00:17:51,434 --> 00:17:55,072
diese Gruppe von Menschen keine
Sicherheitsfreigabe hatte,

267
00:17:55,172 --> 00:17:57,540
um in den Zellenblock zu kommen.

268
00:18:01,852 --> 00:18:03,774
Die Leute dieser Gruppe...

269
00:18:04,470 --> 00:18:09,058
waren alle zu weit weg, um das
Feuer gelegt haben zu können.

270
00:18:09,516 --> 00:18:11,598
Diese...

271
00:18:11,698 --> 00:18:16,861
haben alle mindestens zwei oder mehr
Zeugen, die ihren Aufenthaltsort...

272
00:18:16,961 --> 00:18:20,416
zum Zeitpunkt des
Angriffs bestätigen können.

273
00:18:24,692 --> 00:18:26,512
Fünf Kreise.

274
00:18:30,205 --> 00:18:33,337
- Dieser sind Sie.
- Bin ich das?

275
00:18:35,371 --> 00:18:37,471
Ich sage Ihnen folgendes...

276
00:18:38,041 --> 00:18:43,179
Fünf Verdächtige,
die in unmittelbarer Nähe von Johnson waren.

277
00:18:44,431 --> 00:18:47,658
Jeder einzelne höchst fähig dazu...

278
00:18:49,239 --> 00:18:53,447
aber nur einer mit
einem eindeutigen Motiv.

279
00:18:54,322 --> 00:18:56,142
Okay.

280
00:18:57,621 --> 00:18:59,260
Okay.

281
00:18:59,360 --> 00:19:02,162
Ich habe mit Officer Howard geschlafen.

282
00:19:03,173 --> 00:19:05,191
Aber ich habe nicht...

283
00:19:06,281 --> 00:19:08,101
ich... ich...

284
00:19:10,339 --> 00:19:13,359
Zu dem Zeitpunkt, als Howard getötet
wurde, waren wir nicht mehr zusammen.

285
00:19:13,459 --> 00:19:18,409
- Seine Entscheidung oder Ihre?
- Gegenseitig. Es... es... es war nicht...

286
00:19:20,560 --> 00:19:23,502
Haben Sie Todd Johnson
in Brand gesteckt?

287
00:19:23,602 --> 00:19:25,822
Nein, habe ich nicht.

288
00:19:29,719 --> 00:19:31,539
Sie müssen...

289
00:19:32,300 --> 00:19:35,803
wegen Howard getrauert haben.

290
00:19:37,710 --> 00:19:39,942
Wie sind Sie damit umgegangen?

291
00:19:40,470 --> 00:19:44,537
Ich kniete nieder und bat
Gott um Stärke und Vergebung.

292
00:19:44,637 --> 00:19:46,992
So ging ich damit um.

293
00:19:49,901 --> 00:19:52,753
Das möchten Sie vielleicht aufschreiben.

294
00:19:53,891 --> 00:19:56,619
Ich denke, ich werde mir das merken.

295
00:20:04,576 --> 00:20:06,956
- Hey, Jane. Du hattest recht.
- Natürlich.

296
00:20:07,056 --> 00:20:09,017
Von welchem Fall der
Richtigkeit sprechen wir?

297
00:20:09,117 --> 00:20:11,491
Gestern, als du sagtest, dass
Montero aus einem Grund getötet wurde,

298
00:20:11,591 --> 00:20:13,411
der nichts mit dem gestohlenen
Artefakt zu tun hat.

299
00:20:13,473 --> 00:20:16,732
Also blieb ich letzte Nacht auf
und durchforstete sein Privatleben.

300
00:20:16,832 --> 00:20:18,807
Jemand sollte bleiben und
in deinem Nachforschen.

301
00:20:18,907 --> 00:20:20,966
- Du wirst nie raten, wo er aufgewachsen ist.
- Dann werde ich es nicht mal versuchen.

302
00:20:21,066 --> 00:20:22,207
Vineland, Kalifornien.

303
00:20:22,307 --> 00:20:25,276
- Wie hast du das gemacht?
- Ich folgte deinen Lippen. Vineland?

304
00:20:25,376 --> 00:20:28,061
Heimatstadt des berüchtigten
Polizistenmörder Todd Johnson?

305
00:20:28,161 --> 00:20:29,981
Folge mir.

306
00:20:32,423 --> 00:20:34,300
Hast du das Foto ausgedruckt,
welches ich dir letzte Nacht geschickt habe?

307
00:20:34,400 --> 00:20:36,106
Ja. Das sind Johnson und Montero.

308
00:20:36,206 --> 00:20:38,175
Sie waren beide Co-Captains
ihres High-School-Football-Teams.

309
00:20:38,275 --> 00:20:39,419
Verstehst du das?

310
00:20:39,519 --> 00:20:43,084
Unser Mordopfer war der beste
Freund des Polizisten-Serienmörders.

311
00:20:43,184 --> 00:20:44,880
Das ist ein tolles Foto.

312
00:20:44,980 --> 00:20:47,392
Nachdem ich das hatte,
bat ich Cho, in Monteros...

313
00:20:47,492 --> 00:20:50,582
Lagerhaus zu gehen, um zu schauen, ob
er noch andere Verbindungen finden kann.

314
00:20:50,682 --> 00:20:52,892
- Sag ihm, was du gefunden hast.
- Die Waffen, die Montero schmuggelte?

315
00:20:52,992 --> 00:20:54,329
Er kaufte sie in Waffenshops.

316
00:20:54,429 --> 00:20:56,399
Hat Leute mit sauberen Vorstrafenregistern
bezahlt, um die Einkäufe zu erledigen.

317
00:20:56,499 --> 00:20:59,375
Montero hat eine Akte mit allen Einkäufen,
einschließlich der Seriennummern.

318
00:20:59,475 --> 00:21:02,285
Lass mich raten. Du hast eine der Seriennummern
zu der Waffe zurückverfolgt, die Montero...

319
00:21:02,385 --> 00:21:04,100
- seinem Kumpel Johnson gegeben hat.
- Das stimmt.

320
00:21:04,200 --> 00:21:08,647
Dieselbe Waffe, die Johnson benutzt hat,
um seine Opfer umzubringen.

321
00:21:09,447 --> 00:21:11,860
Hast du irgendwas davon
gegenüber LaRoche erwähnt?

322
00:21:11,960 --> 00:21:14,742
Ich habe in zehn Minuten ein Briefing
mit dem obersten Stab angesetzt.

323
00:21:14,842 --> 00:21:17,555
LaRoche, Bertram und Hightower
werden alle da sein.

324
00:21:17,655 --> 00:21:19,673
- Zehn Minuten, Cho.
- Jap.

325
00:21:29,094 --> 00:21:32,146
Entschuldigen Sie bitte. Ich suche
nach dem Labor für Fingerabdrücke.

326
00:21:32,246 --> 00:21:35,061
Das bin ich.
Wer sind Sie?

327
00:21:35,161 --> 00:21:40,111
Patrick Jane. Schon Glück gehabt bei dem
merkwürdigen Fall mit der Triceratops-Rippe?

328
00:21:41,185 --> 00:21:45,741
Schauen Sie, ich funktioniere
nicht wirklich gut unter Druck, also...

329
00:21:45,841 --> 00:21:49,368
Hey, keinen Druck. Ich frage mich nur,
ob Sie schon Übereinstimmungen gefunden haben.

330
00:21:49,468 --> 00:21:53,315
Na ja, ich habe insgesamt 32 komplette und
teilweise Abdrücke vom Fossil eingescannt,

331
00:21:53,415 --> 00:21:55,392
aber für jeden Abdruck, den ich scanne,

332
00:21:55,492 --> 00:22:00,658
gibt es ein Dutzend möglicher Übereinstimmungen.
Dann muss ich sie...

333
00:22:00,758 --> 00:22:04,060
manuell einen nach dem anderem überprüfen,
um eine Übereinstimmung zu finden, also...

334
00:22:04,160 --> 00:22:06,836
Wissen Sie, ich bin nicht David Caruso.
Das braucht Zeit.

335
00:22:06,936 --> 00:22:08,968
Na ja, ziehen sie Ihr Ding durch.
Ich werfe nur...

336
00:22:09,068 --> 00:22:13,568
einen kurzen Blick auf Ihre Liste,
falls es Ihnen nichts ausmacht.

337
00:22:18,592 --> 00:22:20,484
Arbeiten Sie hart daran.
Wir brauchen ein schnelles Ergebnis.

338
00:22:20,584 --> 00:22:23,617
Denken Sie daran, jede Zeit, die man
verschwendet, ist für immer weg.

339
00:22:23,717 --> 00:22:25,884
Ich verschwende keine Zeit.

340
00:22:25,984 --> 00:22:28,096
Wollen Sie sagen, Sie haben nicht genug Zeit?

341
00:22:28,196 --> 00:22:31,082
Sie haben genau die gleiche Anzahl
von Stunden am Tag...

342
00:22:31,182 --> 00:22:33,263
- wie Albert Einstein.
- Könnten Sie aufhören?

343
00:22:33,363 --> 00:22:37,583
Thomas Jefferson. Louis Pasteur. Gandhi.

344
00:22:37,683 --> 00:22:40,365
Verschwinden Sie einfach hier.
Oh, mein Gott!

345
00:22:40,465 --> 00:22:43,081
Oh, mein Gott. Was soll ich machen?

346
00:22:46,173 --> 00:22:49,087
Machen Sie weiter mit der guten Arbeit.

347
00:22:49,269 --> 00:22:52,529
Montero wurde mit Stichwunden
im Archäologiemuseum gefunden.

348
00:22:52,629 --> 00:22:57,454
Neben ihm ein Schaukasten mit einem fehlenden
Schmuckstück im Wert von $200.000.

349
00:22:57,554 --> 00:23:00,944
In der Nacht des Mordes sollte sich
Montero mit einem potenziellen Käufer treffen.

350
00:23:01,044 --> 00:23:02,956
Zuerst dachten wir,
das vermisste Schmuckstück...

351
00:23:03,056 --> 00:23:03,859
Hightower.

352
00:23:03,959 --> 00:23:06,954
<i>Wir müssen unter vier Augen reden.
Wir treffen uns auf dem Boden.</i>

353
00:23:07,054 --> 00:23:09,935
Ich habe jetzt keine Zeit, Jane.
Ich bin mitten in einem Briefing.

354
00:23:10,035 --> 00:23:12,439
Ja. Das kann ich sehen.

355
00:23:14,007 --> 00:23:15,977
Montero hat Waffen nach Südamerika verkauft...

356
00:23:16,077 --> 00:23:19,712
Der Montero Fall ist zu einem Mordfall
höchster Priorität geworden.

357
00:23:19,812 --> 00:23:21,808
Ich kann nicht einfach rausspazieren.

358
00:23:21,908 --> 00:23:27,008
Ich schlage vor, Sie überdenken von hier an,
was Sie tun und nicht tun können,

359
00:23:27,108 --> 00:23:30,468
denn ich weiß, wen die Beweise
als Mörder entlarven werden.

360
00:23:30,568 --> 00:23:32,388
Wen?

361
00:23:32,894 --> 00:23:34,714
Sie.

362
00:23:46,839 --> 00:23:49,323
Monteros Waffengeschäfte lieferten Johnson...

363
00:23:49,423 --> 00:23:52,403
die Waffe, die benutzt wurde,
um unsere Kollegen zu töten.

364
00:23:52,503 --> 00:23:56,379
Wir arbeiten an der Theorie, das wer immer Johnson
ausgeschaltet hat, es auch bei Montero war.

365
00:23:56,479 --> 00:23:59,769
Entschuldigen Sie mich, Agents.
Eine dringende Angelegenheit in meinem Büro.

366
00:23:59,869 --> 00:24:03,594
Also wollen Sie sagen, dass beide Morde
Teil eines Rachefeldzugs waren?

367
00:24:03,694 --> 00:24:05,514
Ja, das sage ich, Sir.

368
00:24:28,034 --> 00:24:32,932
- Jane, das sollte lieber...
- Gut sein. Das empfinde ich auch so.

369
00:24:33,552 --> 00:24:35,372
Woher haben Sie die?

370
00:24:36,037 --> 00:24:40,313
Ich habe mir den Schlüssel zum Waffenschrank
von Lisbons Schreibtisch geliehen.

371
00:24:40,413 --> 00:24:44,478
- Sind Sie ein Mörder?
- Ich weiß nicht, worauf Sie hinauswollen,

372
00:24:44,578 --> 00:24:48,496
aber ich habe keine Zeit für eine
Ihrer emotionalen Spritztouren.

373
00:24:48,596 --> 00:24:50,505
Nicht, dass ich richten würde.

374
00:24:50,605 --> 00:24:53,136
Rache an dem Mann üben zu wollen,
der verantwortlich für den Tod...

375
00:24:53,236 --> 00:24:56,446
von jemanden ist, den man liebt... Das ist ein
Hobby, dem ich selber gern nachgehe.

376
00:24:56,546 --> 00:24:58,366
Sie denken, es stimmt?

377
00:24:58,402 --> 00:25:01,062
Sie denken, es stimmt, dass...
dass ich Johnson und Montero umgebracht habe?

378
00:25:01,162 --> 00:25:04,956
Na ja, sagen wir einfach,
ich bin offen für alles.

379
00:25:05,288 --> 00:25:09,690
Jeden Augenblick wird das Labor Ihre
Fingerabdrücke vom Montero-Tatort identifizieren.

380
00:25:09,790 --> 00:25:12,019
Ich war nie in diesem Museum.

381
00:25:12,119 --> 00:25:14,665
Nun, dann legt man Sie entweder herein...

382
00:25:14,765 --> 00:25:16,708
oder Sie sind eine irre Mörderin.

383
00:25:16,808 --> 00:25:19,496
Wie auch immer, Sie sollten Ihre Familie
anrufen, denn ich schätze,

384
00:25:19,596 --> 00:25:22,392
der Schmorbraten wird heute Abend
etwas später aufgetischt.

385
00:25:22,492 --> 00:25:24,002
Wenn Sie nicht die Schrotflinte
von mir weg richten,

386
00:25:24,102 --> 00:25:26,801
schwöre ich, werde ich sie dazu benutzen,
Sie wie einen gemietetes Maultier zu schlagen.

387
00:25:26,901 --> 00:25:29,575
Gesprochen wie eine wahre, irre Mörderin.

388
00:25:29,675 --> 00:25:31,666
Sie geben mir hier nicht viel,
womit ich arbeiten kann.

389
00:25:31,766 --> 00:25:34,742
- Es ist mein Ernst.
- Meiner auch.

390
00:25:37,901 --> 00:25:40,381
Haben Sie diese Männer umgebracht?

391
00:25:40,762 --> 00:25:42,582
Ich muss es wissen.

392
00:25:43,099 --> 00:25:44,919
Warum, Jane?

393
00:25:45,325 --> 00:25:49,695
Wenn Sie denken, dass ich schuldig bin,
melden Sie mich bei LaRoche.

394
00:25:49,795 --> 00:25:51,729
- Ich werde gehen.
- Nein.

395
00:25:52,104 --> 00:25:54,659
Wenn Sie Todd Johnson umgebracht haben,
dann gehören Sie mir,

396
00:25:54,759 --> 00:25:57,806
und Sie werden mich direkt
zu Red John führen.

397
00:25:57,906 --> 00:26:00,647
- Red John? Was hat das mit...
- Todd Johnson wurde ausgeschaltet,

398
00:26:00,747 --> 00:26:03,421
weil er Red Johns Geheimnisse kannte.

399
00:26:03,521 --> 00:26:05,746
Als ob Sie das nicht wussten.

400
00:26:06,769 --> 00:26:08,355
Und falls Sie es nicht wussten,

401
00:26:08,455 --> 00:26:12,720
hat der wahre Insider Montero ermordet, um Sie
hereinzulegen, was dann den Kreis schließt.

402
00:26:12,820 --> 00:26:15,435
Sind oder sind Sie keine Mörderin?

403
00:26:17,523 --> 00:26:19,817
Wissen Sie, was ich bin, Jane?

404
00:26:22,658 --> 00:26:24,994
Ich bin eine alleinerziehende Mutter...

405
00:26:25,094 --> 00:26:27,896
mit zwei unschuldigen Kindern zu Hause.

406
00:26:29,084 --> 00:26:31,708
Es gibt nichts auf der Welt,
was ich tun würde,

407
00:26:31,808 --> 00:26:35,478
um ihre Sicherheit oder
ihre Zukunft zu gefährden.

408
00:26:38,611 --> 00:26:40,431
Bitte, Jane.

409
00:26:53,278 --> 00:26:56,401
Ich habe genug gehört, um überzeugt zu sein,
dass wir hier nach einem Mörder suchen.

410
00:26:56,501 --> 00:26:58,931
JJ, Sie übernehmen die Leitung.

411
00:26:59,338 --> 00:27:02,588
Das ist nun eine Doppelmord-Ermittlung.

412
00:27:02,919 --> 00:27:05,582
Entschuldigen Sie bitte, Direktor Bertram,
tut mir leid. Tut mir leid, Leute.

413
00:27:05,682 --> 00:27:10,632
Sie baten um Fortschritte im Montero-Fall.
Ich denke, das wäre einer.

414
00:27:10,999 --> 00:27:12,392
Das muss ein falsches Positiv sein.

415
00:27:12,492 --> 00:27:15,370
Nein, ich habe die Bifurkationen
dreimal überprüft.

416
00:27:15,470 --> 00:27:17,590
- Es ist eine saubere Übereinstimmung.
- Was ist das?

417
00:27:17,690 --> 00:27:21,311
Ein Fehler. Hightowers Fingerabdrücke
am Montero-Tatort?

418
00:27:21,411 --> 00:27:25,178
Das überrascht mich nicht. Lassen Sie einen
anderen Analysten Ihre Ergebnisse überprüfen.

419
00:27:25,278 --> 00:27:27,287
- Ja, Sir.
- Van Pelt,

420
00:27:27,387 --> 00:27:30,090
fangen Sie an, an einem Durchsuchungsbeschluss
für Agent Hightowers Haus zu arbeiten.

421
00:27:30,190 --> 00:27:32,453
Ist das wirklich nötig?

422
00:27:32,553 --> 00:27:35,097
Sie kann uns auch ihre Einwilligung geben.
Sie ist gerade in ihrem Büro.

423
00:27:35,197 --> 00:27:36,465
Ich rufe sie an.

424
00:27:36,565 --> 00:27:40,334
Kontaktieren Sie die Universitätspolizei. Finden
Sie heraus, ob sie Aufnahmen eines Fahrzeugs,...

425
00:27:40,434 --> 00:27:43,068
die zu Agent Hightowers passen,
in der Nacht des Mordes haben.

426
00:27:43,168 --> 00:27:45,670
Sagen Sie Ihnen, sie sollen
ihre Sicherheitsbänder überprüfen.

427
00:27:45,770 --> 00:27:47,192
Ja, Sir.

428
00:27:47,292 --> 00:27:50,836
Mir gefällt es nicht,
wie damit umgegangen wird.

429
00:27:50,936 --> 00:27:53,975
Können wir nicht kurz nachdenken, bevor wir
die Karriere einer Kollegin zerstören?

430
00:27:54,075 --> 00:27:57,725
Agent Hightower stand eine Zeit lang an der
Spitze einer kurzen Liste mit Verdächtigen...

431
00:27:57,825 --> 00:27:59,947
im Mord an Johnson,

432
00:28:00,047 --> 00:28:02,703
selbst bevor Direktor Bertram mich informiert hat,

433
00:28:02,803 --> 00:28:06,645
dass sie eine romantische Beziehung
mit einem seiner Opfer hatte.

434
00:28:06,745 --> 00:28:08,923
Jetzt geht es um ihr Sexualleben?

435
00:28:09,023 --> 00:28:11,585
Wow, wenn Sie sich entscheiden,
den Ruf einer Frau zu ruinieren,

436
00:28:11,685 --> 00:28:13,771
- machen Sie echt keine halben Sachen.
- Lisbon.

437
00:28:13,871 --> 00:28:17,240
Sie haben mir gerade gesagt, dass der Johnson-
und der Montero-Mord im Zusammenhang stehen.

438
00:28:17,340 --> 00:28:20,629
Jetzt haben wir einen Beweis.
Falls Sie dem Ganzen zu nahe stehen,

439
00:28:20,729 --> 00:28:23,976
geben Sie mir Bescheid und ich werde
Sie von der Ermittlung abziehen.

440
00:28:24,076 --> 00:28:26,581
- Ich komme zurecht, Sir.
- Hightower ist nie in ihr Büro gegangen.

441
00:28:26,681 --> 00:28:28,173
Ich habe gerade mit ihrer Assistentin gesprochen.

442
00:28:28,273 --> 00:28:29,470
Das ist meine Schuld.

443
00:28:29,570 --> 00:28:32,159
Ich habe sie gehen lassen.
Ich dachte nicht, dass sie fliehen würde.

444
00:28:32,259 --> 00:28:33,572
Wer sagt denn, dass sie flieht?

445
00:28:33,672 --> 00:28:35,601
Soweit wir wissen,
ist sie auf der Damentoilette.

446
00:28:35,701 --> 00:28:36,842
Vielleicht sollten Sie nachsehen.

447
00:28:36,942 --> 00:28:41,535
Wir werden jetzt eine Durchsuchung von Agent
Hightowers Haus und Büro durchführen.

448
00:28:42,515 --> 00:28:45,163
<i>Sagen Sie Ihren Namen und Ihre Nummer.
Ich rufe zurück, sobald ich kann.</i>

449
00:28:45,263 --> 00:28:47,196
Hier ist Lisbon. Wo immer Sie sind,

450
00:28:47,296 --> 00:28:51,849
tun Sie uns beiden den Gefallen und rufen Sie
mich an, sobald Sie das abhören, okay?

451
00:29:02,357 --> 00:29:04,931
Ich kann nicht glauben, dass wir die
Sachen der Chefin durchwühlen müssen.

452
00:29:05,031 --> 00:29:07,709
Ein Verdächtiger ist ein Verdächtiger.

453
00:29:09,791 --> 00:29:12,519
Es fühlt sich trotzdem so falsch an.

454
00:29:19,534 --> 00:29:21,354
Warte mal kurz.

455
00:29:21,950 --> 00:29:24,058
Die Schublade ist zu schwer.

456
00:29:26,091 --> 00:29:29,718
- Sieh dir das an.
- Ein doppelter Boden.

457
00:29:33,151 --> 00:29:34,971
Das gestohlene Schmuckstück.

458
00:29:35,056 --> 00:29:36,876
Hey, Boss.

459
00:29:42,470 --> 00:29:44,290
Oh, nein.

460
00:29:48,797 --> 00:29:52,951
Scheint so, als hätten wir
unseren mysteriösen Käufer gefunden.

461
00:29:53,287 --> 00:29:55,983
Geben Sie sofort eine Fahndung für
eine Madeleine Hightower raus.

462
00:29:56,083 --> 00:29:59,629
Sie wird als bewaffnet
und gefährlich eingestuft.

463
00:30:06,610 --> 00:30:08,740
- Wo ist sie?
- Hier drüben.

464
00:30:08,840 --> 00:30:12,162
Sie haben die Verdächtige gesehen?
Details bitte. Wo? Wann?

465
00:30:12,262 --> 00:30:14,082
Ich bin nach der Mittagspause
aus dem Fahrstuhl gekommen.

466
00:30:14,104 --> 00:30:16,939
- Wohin wollte die Verdächtige?
- Sie ging die Treppe hoch,

467
00:30:17,039 --> 00:30:19,178
was ich merkwürdig empfand,
denn die führt zum Dach, oder?

468
00:30:19,278 --> 00:30:21,443
Nicht nur zum Dach.
Da arbeitet auch Jane.

469
00:30:21,543 --> 00:30:23,705
- Hat ihn jemand gesehen?
- Nicht seit heute Morgen.

470
00:30:23,805 --> 00:30:28,755
Bewacht die Ausgänge. Alle!
Nehmt dazu jeden, der zur Verfügung steht.

471
00:30:44,208 --> 00:30:46,028
Es ist abgeschlossen.

472
00:30:46,466 --> 00:30:48,130
Jane?

473
00:30:48,230 --> 00:30:51,365
- Bist du da drin?
- Ja, ich komme raus.

474
00:30:53,466 --> 00:30:57,362
Ihr müsst zurücktreten und falls
ihr Feuerwaffen in der Hand habt,

475
00:30:57,462 --> 00:30:59,282
nehmt sie bitte runter.

476
00:30:59,877 --> 00:31:01,697
Bitte.

477
00:31:16,840 --> 00:31:19,647
Bleibt zurück oder er stirbt.

478
00:31:23,651 --> 00:31:25,471
Lasst uns passieren.

479
00:31:28,649 --> 00:31:32,894
Wenn ihr uns nicht passieren lasst,
könnt ihr versuchen mich aufzuhalten,

480
00:31:32,994 --> 00:31:36,379
aber ihr solltet wissen, dass mein Finger
reflexartig den Abzug drücken wird,

481
00:31:36,479 --> 00:31:38,867
falls ich stolpere oder falle.

482
00:31:38,967 --> 00:31:42,406
- Agent Hightower.
- Machen Sie sich nicht fertig, Teresa.

483
00:31:42,506 --> 00:31:46,027
Sie hätten nichts tun können,
um das zu verhindern.

484
00:31:46,127 --> 00:31:48,418
Ich habe mich da selbst rein gebracht,
und ich ziehe mich selbst wieder raus,

485
00:31:48,518 --> 00:31:51,392
also machen Sie einen Korridor frei.

486
00:31:51,492 --> 00:31:53,199
Alle.

487
00:31:53,299 --> 00:31:55,481
Nehmen Sie Ihre Waffen runter.

488
00:31:56,620 --> 00:31:58,448
Lassen Sie sie passieren.

489
00:31:58,548 --> 00:32:00,712
- Laufen Sie.
- Laufe.

490
00:32:03,743 --> 00:32:05,563
Machen Sie ruhig, Cho.

491
00:32:06,153 --> 00:32:10,245
Machen Sie Ihren Zug.
Schauen Sie ihm beim Sterben zu.

492
00:32:32,677 --> 00:32:34,497
Niemand bewegt sich.

493
00:32:34,906 --> 00:32:36,856
Alle bleiben ganz ruhig.

494
00:32:42,751 --> 00:32:44,735
Legen Sie das Telefon weg.

495
00:32:45,628 --> 00:32:48,235
Legen Sie das Telefon weg.

496
00:32:48,757 --> 00:32:52,570
- Sie haben Sie gehört. Legen Sie es jetzt weg.
- Legen Sie es weg.

497
00:32:52,962 --> 00:32:54,529
Okay.

498
00:32:54,629 --> 00:32:56,449
Es wird so laufen.

499
00:32:56,946 --> 00:32:59,388
Wir verlassen das Gebäude.

500
00:32:59,488 --> 00:33:02,652
Falls jemand versucht uns aufzuhalten,
werde ich den Abzug drücken.

501
00:33:02,752 --> 00:33:06,736
Falls irgendjemand von hier drinnen nach
draußen anruft, werde ich den Abzug drücken.

502
00:33:06,836 --> 00:33:09,169
Tun Sie, was sie sagt.

503
00:33:09,269 --> 00:33:11,267
Gehen wir. Bewegung!

504
00:33:38,331 --> 00:33:40,151
Hallo, Jane.

505
00:33:40,841 --> 00:33:43,057
Der Wolfszahn, den Sie
meinem Kind gegeben haben?

506
00:33:43,157 --> 00:33:46,785
Das war ein großer Treffer.
Schauen Sie sich das an.

507
00:33:46,885 --> 00:33:49,628
Er hat das gezeichnet.
Es ist für Sie.

508
00:33:49,728 --> 00:33:52,220
Ich habe es ein wenig eilig, Jim.

509
00:33:56,950 --> 00:33:58,940
Hey! Zum Teufel!

510
00:34:01,683 --> 00:34:06,689
- Hey, hey! Das ist Patrick Jane!
- Ich schreibe das Kennzeichen auf.

511
00:34:12,667 --> 00:34:16,348
Cho, fordern Sie einen Heli an und
informieren Sie jede verfügbare CBI-Einheit.

512
00:34:16,448 --> 00:34:20,249
Ich will Sichtkontakt zum Ziel,
aber wahren Sie Sicherheitsabstand.

513
00:34:20,349 --> 00:34:23,450
- Verstanden.
- <i>Mein Auto, Sie fahren.</i>

514
00:34:23,550 --> 00:34:27,468
Ich bin bei hoher Geschwindigkeit
ein lausiger Fahrer.

515
00:34:47,943 --> 00:34:49,376
Tut mir leid.

516
00:34:49,476 --> 00:34:52,741
- Was denn?
- Ihr Boss. Sie bewundern sie.

517
00:34:53,482 --> 00:34:57,398
Das ist irrelevant. Wir müssen uns
jetzt auf Janes Sicherheit konzentrieren.

518
00:34:57,498 --> 00:34:58,667
<i>An alle Einheiten,</i>

519
00:34:58,767 --> 00:35:01,303
<i>ein Verkehrsunfall mit einem
einzelnen Fahrzeug auf der nördlichen Main.</i>

520
00:35:01,403 --> 00:35:03,911
<i>Das Fahrzeug ist ein dunkler,
neuwertiger SUV.</i>

521
00:35:04,011 --> 00:35:08,157
Verstanden. Wir sind auf dem Weg.
Sind in 30 Sekunden da.

522
00:35:19,322 --> 00:35:22,158
- Warten Sie auf Verstärkung.
- Sie warten.

523
00:35:22,258 --> 00:35:24,998
Halten Sie den ankommenden Verkehr an.

524
00:35:32,841 --> 00:35:35,558
Es wird ein Verdächtiger vermisst. Riegeln Sie
alles innerhalb von zehn Straßenzügen ab.

525
00:35:35,658 --> 00:35:39,617
Informieren Sie das T.A.C. Team
und rufen Sie einen Rettungswagen.

526
00:35:39,717 --> 00:35:41,537
Was ist passiert?

527
00:35:42,359 --> 00:35:44,773
Sie hat ihre Hand ausgewickelt...

528
00:35:44,873 --> 00:35:47,271
Der Augenblick, auf den ich gewartet habe.

529
00:35:47,371 --> 00:35:49,863
Um das Auto zu Schrott zu fahren?

530
00:35:50,730 --> 00:35:55,070
Das schien mir in dem Augenblick
eine kluge Idee zu sein.

531
00:35:55,612 --> 00:35:57,798
Sie denken, dass Jane eine
Gehirnerschütterung haben könnte.

532
00:35:57,898 --> 00:36:00,491
Sie haben ihn für ein CT
ins Krankenhaus gebracht.

533
00:36:00,591 --> 00:36:02,292
Ich bin nur dankbar, dass er wieder wird.

534
00:36:02,392 --> 00:36:05,032
- Und wie sieht es mit der Fahndung aus?
- Wir haben Absperrungseinheiten...

535
00:36:05,132 --> 00:36:07,961
im Umkreis von 16 Straßenzügen um
den Kommandoposten herum aufgebaut.

536
00:36:08,061 --> 00:36:11,607
Die U.S. Marshals haben sich der Jagd
angeschlossen. Das FBI auch.

537
00:36:11,707 --> 00:36:14,291
Sie haben Hightower auf ihre
"Most Wanted"-Liste gesetzt.

538
00:36:14,391 --> 00:36:17,317
So eine tragische Wendung des Schicksals.

539
00:36:17,621 --> 00:36:19,033
Schauen Sie, hier hätten
schlimmere Dinge passieren können,

540
00:36:19,133 --> 00:36:21,370
als dass wir einen offenen und
einen abgeschlossenen Fall haben.

541
00:36:21,470 --> 00:36:23,544
Es ist ein Makel, das ist sicher,

542
00:36:23,644 --> 00:36:27,845
aber zumindest können wir dieses
hässliche CBI-Kapitel abschließen.

543
00:36:27,945 --> 00:36:30,684
"Und wenn dein kleines Herz erwacht,

544
00:36:30,784 --> 00:36:34,108
dann wird hereinbrechen die schreckliche Nacht."

545
00:36:34,208 --> 00:36:35,830
Was ist das?

546
00:36:35,930 --> 00:36:39,166
Das ist nur ein altes Gedicht, das ich mag.

547
00:36:44,233 --> 00:36:46,391
William Blake, glaube ich.

548
00:36:58,985 --> 00:37:01,248
Warum gehst du nicht an dein Handy?

549
00:37:01,348 --> 00:37:03,491
- Klingelt es?
- Seit zwei Stunden.

550
00:37:03,591 --> 00:37:06,460
Tut mir leid. Ich dachte,
das wäre in meinem Kopf.

551
00:37:06,560 --> 00:37:08,127
Der Arzt sagte,
dass das zu erwarten sei.

552
00:37:08,227 --> 00:37:11,157
Von allen Leuten, die sie
für Ihre Flucht hätte auswählen können,

553
00:37:11,257 --> 00:37:13,757
warum sollte sich Hightower
da für dich entscheiden?

554
00:37:13,857 --> 00:37:16,996
Theoretisch würde ich sagen,
dass es perfekten Sinn ergibt.

555
00:37:17,096 --> 00:37:19,463
Ich bin auf dem Dachboden isoliert,
ich trage keine Waffe...

556
00:37:19,563 --> 00:37:23,964
und ich kenne mich nicht mit diesem
Nahkampfquatsch aus.

557
00:37:24,064 --> 00:37:26,741
Ich will keine Theorien.
Ich will Tatsachen.

558
00:37:26,841 --> 00:37:28,893
Warum sollte sie zu dir kommen?

559
00:37:28,993 --> 00:37:31,413
Du glaubst doch nicht ehrlich,

560
00:37:31,794 --> 00:37:34,950
dass ich irgendwas mit Hightowers
Handlungen heute Nacht zu tun hatte, oder?

561
00:37:35,050 --> 00:37:38,772
Ich weiß ganz ehrlich nicht, was ich glauben soll,
aber wann immer du mitten in etwas drin bist,

562
00:37:38,872 --> 00:37:40,953
habe ich Grund zum Zweifel.

563
00:37:41,708 --> 00:37:45,190
- Und ich mag Hightower.
- Im Zweifelsfall hab keine.

564
00:37:45,290 --> 00:37:46,638
Nun...

565
00:37:46,738 --> 00:37:49,475
was auch immer heute Nacht passiert ist,
ich bin froh, dass du in Sicherheit bist.

566
00:37:49,575 --> 00:37:51,822
Danke. Hey.

567
00:37:53,637 --> 00:37:57,109
Danke, dass du zu meiner Rettung gekommen bist.

568
00:37:57,320 --> 00:38:01,565
Ich denke, ich sollte meine Dankbarkeit
gegenüber Herrn LaRoche ausdrücken.

569
00:38:01,665 --> 00:38:06,615
- Kommandiert er immer noch draußen die Truppen?
- Nein. Er ist für die Nacht nach Hause.

570
00:38:52,375 --> 00:38:54,501
- Jane?
- LaRoche.

571
00:38:54,601 --> 00:38:58,897
Sie haben einen flauschigen, weißen Hund
und ein ganzes Haus.

572
00:38:58,997 --> 00:39:01,027
Sind das Hummelfiguren?

573
00:39:03,431 --> 00:39:06,461
Ja.
Finden Sie das amüsant?

574
00:39:07,108 --> 00:39:11,073
Na ja, ich habe mir einfach nicht vorgestellt,
dass Sie in einem richtigen Haus wohnen.

575
00:39:11,173 --> 00:39:12,817
Was dachten Sie, wo ich wohne?

576
00:39:12,917 --> 00:39:16,959
In einem Kaninchenbau am Flussufer.
So was in der Art.

577
00:39:22,005 --> 00:39:24,699
Was kann ich für Sie tun, Jane?

578
00:39:24,799 --> 00:39:26,266
Sie haben es bereits getan.

579
00:39:26,366 --> 00:39:30,266
Sie haben Hightower das Gebäude verlassen lassen,
anstatt dass sie mir in den Hirnstamm schießt,

580
00:39:30,366 --> 00:39:32,526
und dafür bin ich dankbar.

581
00:39:34,114 --> 00:39:36,507
Woher wussten Sie, dass ich Scotch trinke?

582
00:39:36,607 --> 00:39:38,427
Trinken Sie ihn?

583
00:39:40,260 --> 00:39:43,098
- Danke.
- Ist mir ein Vergnügen.

584
00:39:43,819 --> 00:39:46,776
Es ist trotzdem zu schade, dass
sie entkommen ist, oder? Hightower.

585
00:39:46,876 --> 00:39:49,214
Die Absperrungen bleiben erhalten,
bis wir sie finden.

586
00:39:49,314 --> 00:39:51,233
Es könnte einen oder zwei Tage dauern,
aber wir werden sie finden.

587
00:39:51,333 --> 00:39:56,181
- Sie kann nicht entkommen.
- Oh, sie ist entkommen. Das weiß ich.

588
00:39:56,417 --> 00:40:00,081
So wie Sie wussten, dass ich falsch lag, was
Hightowers Fähigkeit zu einem Mord angeht?

589
00:40:00,181 --> 00:40:02,861
Das ist der Konter. Ist gelandet.

590
00:40:03,231 --> 00:40:05,153
Sind wir Kinder oder was?

591
00:40:05,663 --> 00:40:07,483
Ja.

592
00:40:07,639 --> 00:40:09,459
Wir sind Kinder.

593
00:40:11,386 --> 00:40:13,206
Nun, gute Nacht, Jane.

594
00:40:14,077 --> 00:40:16,028
Es ist eine gute Nacht.

595
00:40:36,634 --> 00:40:39,039
- Hat es funktioniert? In Ordnung.
- Ja, hat es.

596
00:40:39,139 --> 00:40:41,262
Hat es funktioniert?
Okay.

597
00:40:42,354 --> 00:40:45,295
Ich kann nicht glauben, dass es funktioniert hat.

598
00:40:45,395 --> 00:40:47,772
- Es wird funktionieren.
- Das ist verrückt.

599
00:40:47,872 --> 00:40:50,232
Überhaupt nicht.
Sobald Sie Absperrungen errichten,

600
00:40:50,332 --> 00:40:53,656
werden Sie wie ein Kaninchen in der Falle sitzen.
Sie werden jedes verlassende Fahrzeug durchsuchen,

601
00:40:53,756 --> 00:40:56,946
außer das Auto des Mannes, der die
Verantwortung hat, also Beeilung, rein mit Ihnen.

602
00:40:57,046 --> 00:40:59,826
Okay. In Ordnung. Wie lange
muss ich da drin bleiben?

603
00:40:59,926 --> 00:41:01,746
Bis Sie das hören.

604
00:41:03,094 --> 00:41:03,619
Okay.

605
00:41:03,719 --> 00:41:05,674
Schalten Sie Ihr Handy aus, damit
man Sie nicht aufspüren kann.

606
00:41:05,774 --> 00:41:08,386
- Hier. Nehmen Sie meins.
- Okay.

607
00:41:08,486 --> 00:41:09,975
- Flüstern Sie.
- In Ordnung.

608
00:41:10,075 --> 00:41:11,212
Hier ist Ihr Handy.

609
00:41:11,312 --> 00:41:13,584
- Haben Sie die Vorkehrungen getroffen?
- Ja, ich habe mit meiner Schwester gesprochen.

610
00:41:13,684 --> 00:41:16,229
Sie wartet außerhalb der Stadt
mit meinen Kindern auf mich.

611
00:41:16,329 --> 00:41:18,466
Perfekt. Sie müssen
völlig untertauchen,

612
00:41:18,566 --> 00:41:21,327
denn falls Red John herausfindet, wo Sie sind,
wird er Sie verfolgen.

613
00:41:21,427 --> 00:41:24,218
Sie hat eine Hütte in Saratoga.
Wir können dort ein paar Monate warten.

614
00:41:24,318 --> 00:41:26,158
Perfekt. Er wird denken,
dass er diese Runde gewonnen hat.

615
00:41:26,258 --> 00:41:29,590
Red John hat einen Insider im CBI,
der mich als Mörderin hingestellt hat.

616
00:41:29,690 --> 00:41:31,566
Ich denke, es ist sicher zu sagen,
dass er diese Runde gewonnen hat.

617
00:41:31,666 --> 00:41:34,777
Ja, aber jetzt haben wir den Vorteil.

618
00:41:35,127 --> 00:41:36,607
Wenn Sie weg sind,

619
00:41:36,707 --> 00:41:39,519
wird, wer auch immer für ihn arbeitet,
anfangen, sich zu entspannen,

620
00:41:39,619 --> 00:41:42,402
und das wird mich direkt zu ihm führen.

621
00:41:42,502 --> 00:41:44,777
Sie haben eine Menge für mich riskiert.

622
00:41:44,877 --> 00:41:47,121
Na ja, nicht komplett für Sie.

623
00:41:48,161 --> 00:41:50,290
Ich verstehe. Trotzdem...

624
00:41:50,896 --> 00:41:54,195
Danke, dass Sie mich aus dem Gebäude raus
und zurück zu meiner Familie gebracht haben.

625
00:41:54,295 --> 00:41:56,674
Und danke, dass Sie mir
nicht ins Gesicht geschossen haben.

626
00:41:56,774 --> 00:42:00,066
Niemand darf davon erfahren.
Das muss zwischen Ihnen und mir bleiben.

627
00:42:00,166 --> 00:42:01,986
Jane, Sie sollten zumindest
Lisbon sagen, was los ist...

628
00:42:01,994 --> 00:42:06,687
Niemand. Was das angeht, ist er zu schlau.
Er würde eine Falle riechen.

629
00:42:07,051 --> 00:42:09,159
Ich bin alleine besser dran.

630
00:42:10,741 --> 00:42:13,101
Niemand ist alleine besser dran.

631
00:42:24,000 --> 00:42:29,000
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

