1
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
Ich kann nicht glauben, dass meine Mutter
mich dazu brachte, den Nasenring rauszunehmen.

2
00:00:36,800 --> 00:00:39,300
Was glaubst du wie ich mich fühle
in diesem Pinguin-Anzug.

3
00:00:39,300 --> 00:00:40,800
Es ist besser als dieses Kleid.

4
00:00:40,800 --> 00:00:43,900
- Ich sehe aus wie eine Hochzeitstorte.
- Eigentlich ist es ziemlich heiß.

5
00:00:45,400 --> 00:00:47,200
Wenn du das ganze jungfräuliche Tochter-Ding.

6
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
Oh, bitte.

7
00:00:48,200 --> 00:00:49,700
Da ist keine Jungfrau im Raum.

8
00:00:50,900 --> 00:00:52,800
Debütantinnen-Bälle sind so ein Witz.

9
00:00:52,800 --> 00:00:56,900
Scheiß auf die Familien-Tradition. Ich wünschte,
ich wäre von Wölfen großgezogen worden.

10
00:01:01,200 --> 00:01:05,200
Mom sagt, du, Onkel Jamie und Onkel Joe
haben immer Detectives im Haus gespielt.

11
00:01:05,300 --> 00:01:08,300
- Wolltest du schon immer Polizist sein?
- Nun, eigentlich, als ich drei war,

12
00:01:08,300 --> 00:01:12,200
wollte ich ein Feuerwehrmann an Halloween sein.

13
00:01:12,200 --> 00:01:14,400
Aber Grandpa, Dein Ur-Grossvater

14
00:01:14,400 --> 00:01:18,000
sagte "solange ich lebe" wird kein Reagan
jemals einen weichen Mantel tragen,

15
00:01:18,000 --> 00:01:22,500
"denn das FDNY ist nichts außer einer
Gruppe von Dieben und Ruhmhunden."

16
00:01:22,500 --> 00:01:24,500
- Seine Worte.
- Was ist passiert?

17
00:01:24,500 --> 00:01:27,100
Grandpa hat für mich die kleinste blaue Uniform

18
00:01:27,100 --> 00:01:29,700
die es gab gefunden und ließ mich seinen
Knüppel für diesen Tag benutzen.

19
00:01:29,700 --> 00:01:31,700
Ich hatte so viele Süßigkeiten vom
runterschütteln der Kinder

20
00:01:31,700 --> 00:01:35,300
in der Nachbarschaft, dass ich beschloss,
dass ich die Uniform nie mehr ablegen möchte.

21
00:01:35,300 --> 00:01:37,900
- Das hast du auch nie getan.
- Nicht bis ich Detective wurde.

22
00:01:38,700 --> 00:01:40,000
Was hast du noch für Fragen?

23
00:01:40,000 --> 00:01:43,400
Mrs. Eaton der Punkt der
Oralität sind Geschichten.

24
00:01:43,400 --> 00:01:45,800
Nun, Mrs. Eaton ist sehr klug.

25
00:01:45,800 --> 00:01:48,300
Ich habe nicht so viele Geschichten wie Grandpa,
aber ich werde mal sehen was sich machen lässt.

26
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
Meine Füße bringen mich um,

27
00:01:51,500 --> 00:01:54,300
und wenn ich noch länger lächeln muss,
zerbricht mein Gesicht.

28
00:01:54,300 --> 00:01:55,700
Wenigstens zwei weitere Stunden.

29
00:01:57,100 --> 00:01:58,200
Lass uns high werden.

30
00:02:02,200 --> 00:02:03,600
Mrs. Carmichael schaut zu.

31
00:02:04,200 --> 00:02:06,900
Wenn wir erwischt werden, bekommen wir richtig
große Probleme. Das weißt du, oder?

32
00:02:06,900 --> 00:02:07,700
Werden wir nicht.

33
00:02:16,700 --> 00:02:18,600
Ja, Ausbruch aus dem Gefängnis.

34
00:02:18,600 --> 00:02:20,500
Direkt unter der Nase der Aufseherin.

35
00:02:22,700 --> 00:02:23,600
Komm nach draußen. Komm nach draußen.

36
00:02:26,900 --> 00:02:28,600
Hast du es? Sag mir, dass
du ein Feuerzeug hast.

37
00:02:28,600 --> 00:02:31,200
Hatte ich je kein Feuerzeug?
Los geht's.

38
00:02:33,600 --> 00:02:35,500
Versteck dich. Los, los, los.
Verstecken, verstecken, verstecken, schnell.

39
00:02:35,500 --> 00:02:37,300
Gott. Wer ist das?

40
00:02:37,300 --> 00:02:39,900
Es ist Mrs. Carmichael.
Ruhig, sie wird dich hören.

41
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
Reagan.

42
00:02:53,700 --> 00:02:56,100
Nein. Nein, nein, nein.
Ich bin gerade beim Essen.

43
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
Ja.

44
00:03:00,300 --> 00:03:01,200
Ja, Sir.

45
00:03:02,400 --> 00:03:03,100
Umgehend.

46
00:03:04,000 --> 00:03:07,200
- Ich werde wohl einen Gutschein für das
Interview brauchen. - Aber es ist deine Pause.

47
00:03:07,200 --> 00:03:08,900
Meine Pause ist vorbei.

48
00:03:08,900 --> 00:03:12,700
Sie haben eine Leiche beim Debütantinnen-Ball
gefunden, also muss ich gehen.

49
00:03:12,700 --> 00:03:15,100
Scheint so, als ob der Chef der Detectives
mit seinen Trümpfen angibt.

50
00:03:15,900 --> 00:03:18,000
Was, den ganzen Weg von Manhattan
zum Park Slope fahren

51
00:03:18,000 --> 00:03:19,500
und dann gleich wieder zurück? Das dauert ewig.

52
00:03:19,500 --> 00:03:22,600
- Ich lasse dich nicht den Zug nehmen.
- Lass mich mit dir kommen.

53
00:03:22,600 --> 00:03:23,800
Nein. Nein.

54
00:03:23,800 --> 00:03:25,600
Ich werde eine Polizistin sein.
Ich muss es irgendwann lernen.

55
00:03:26,200 --> 00:03:29,200
- Nicky, deine Mutter würde mich umbringen.
- Grandpa ließ dich mitfahren als du 14 warst.

56
00:03:29,200 --> 00:03:32,000
Ja und Grandpa hat einen Fünf-Tages-Riss
eingefangen, als er das tat.

57
00:03:32,000 --> 00:03:34,700
Du bekommst zehn, wenn du am
Tatort um Mitternacht auftauchst.

58
00:03:37,800 --> 00:03:39,100
Bitte, Onkel Danny...

59
00:03:43,200 --> 00:03:45,300
Genau wie deine Mutter. Komm schon.

60
00:03:45,300 --> 00:03:46,100
Komm.

61
00:03:51,300 --> 00:03:52,300
Gut, Nicky.

62
00:03:52,800 --> 00:03:56,000
Im Wagen bleiben bis dein Onkel Jamie auftaucht,
um dich nach Hause zu bringen. Verstanden?

63
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
- Sagte ich doch.
- Gut. Danke.

64
00:03:59,500 --> 00:04:01,100
- Hey, was haben wir?
- Eine Gruppierung.

65
00:04:01,100 --> 00:04:02,500
Ich habe das Hotel verriegelt.

66
00:04:02,500 --> 00:04:05,100
Die haben hier jedes der 500 reichsten Jugendlichen,

67
00:04:05,100 --> 00:04:06,700
und sie betteln, um ihre Kinder gehen zu lassen.

68
00:04:06,700 --> 00:04:09,700
- Wissen wir, ob DOA (Tote oder Lebendige) eine
Debütantin ist? - Nein, keine Identifizierung.

69
00:04:09,700 --> 00:04:11,500
Da sind eigentlich keine Kleider.

70
00:04:11,500 --> 00:04:14,400
Sieht aus, also ob der Täter die Kleider genommen
und sie irgendwo anders hingeworfen hat.

71
00:04:14,400 --> 00:04:16,400
Ich sehe die Geier von der Presse
beginnen sich zu sammeln.

72
00:04:16,400 --> 00:04:17,900
Willst du, dass diese Uniformierten sie zurückhalten,

73
00:04:17,900 --> 00:04:20,400
so dass wir keine Foto-OP kriegen,
bevor wir den nächsten Angehörigen finden?

74
00:04:20,400 --> 00:04:21,800
- Danke, Jack.
- Gut.

75
00:04:22,400 --> 00:04:25,000
Hey. Jane Doe ist ein Teenager-Mädchen.

76
00:04:25,000 --> 00:04:28,200
Kopftrauma und Strangulation.
Oh Mann. Sie ist jung.

77
00:04:28,200 --> 00:04:30,400
Ja. 16, 17 Jahre alt.

78
00:04:34,300 --> 00:04:37,200
- Hey, Mädchen. Raus hier.
- Was tust du?

79
00:04:37,200 --> 00:04:39,400
- Was?
- Hey, schlaft ihr Jungs dort oder was?

80
00:04:39,400 --> 00:04:41,000
- Entschuldigung, Sir.
- Ich sagte dir, du sollst im Wagen warten.

81
00:04:41,000 --> 00:04:44,300
Hey. Geh zurück in den Wagen
und warte auf deinen Onkel.

82
00:04:44,300 --> 00:04:45,700
Rein da!

83
00:04:46,900 --> 00:04:48,600
Jungs, haltet die Augen offen.

84
00:04:51,700 --> 00:04:56,700
www.tv4user.de & www.subcentral.de
präsentieren:
Blue Bloods S01E16 "Age of Innocence"

85
00:05:00,700 --> 00:05:05,200
Übersetzung: boardlady & crosby99

86
00:05:05,200 --> 00:05:09,200
Korrektur & Anpassung: Tony DiNozzo

87
00:05:11,300 --> 00:05:13,500
Hey. Entschuldige ich bin spät. Nur,...

88
00:05:13,500 --> 00:05:15,300
Nein. Schon gut. Danke, dass du kommst.

89
00:05:15,300 --> 00:05:18,100
Kein Problem. Aber ist,...
Glaubst Du Erin wird...?

90
00:05:18,100 --> 00:05:19,600
Sie wird mich umbringen. Schon okay.

91
00:05:20,700 --> 00:05:22,500
- Ich werde es ihr nicht sagen.
- Was meinst du?

92
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
Nein, nein, nein. Keine Spiele.
Du musst...

93
00:05:23,500 --> 00:05:26,400
Es ist mein Fehler. Ich versprach im Wagen
zu bleiben. Mom wird ausflippen.

94
00:05:26,400 --> 00:05:30,200
Hör zu, du gehst nach Hause und erzählst deiner
Mom die Wahrheit. Okay? Ich rufe sie später an.

95
00:05:30,200 --> 00:05:31,400
Wir stellen alles klar.

96
00:05:32,000 --> 00:05:33,800
- Handel?
- Okay.

97
00:05:33,800 --> 00:05:36,200
Gut. Sei gut. Danke.

98
00:05:38,500 --> 00:05:39,800
Hey, Jamie.

99
00:05:39,800 --> 00:05:43,000
Gut, also niemand hat das Mädchen erkannt.
Der Platz ist voll.

100
00:05:43,500 --> 00:05:45,900
Sieht so aus, als hätten wir den ersten Aufstand

101
00:05:45,900 --> 00:05:49,200
- in der Geschichte der gehobenen Gesellschaft.
- Oh, randalierende reiche Leute.

102
00:05:49,200 --> 00:05:52,300
Ich bin sicher, die ändern ihre Stimmung, wenn es
sich herausstellt, dass DOA eine von ihnen ist.

103
00:05:52,300 --> 00:05:55,500
Nein. Es kann keines unserer Mädchen sein.

104
00:05:55,800 --> 00:05:57,600
Wieso werfen Sie nicht einen Blick auf das Bild,

105
00:05:57,600 --> 00:05:59,000
und wir schauen, ob Sie sie erkennen?

106
00:05:59,000 --> 00:05:59,700
Nein.

107
00:06:00,800 --> 00:06:03,500
Genau wie viele Debütantinnen hatten
Sie heute Nacht hier, Ma'am?

108
00:06:04,300 --> 00:06:05,700
Es ist unser jährlicher Figurentanz.

109
00:06:05,700 --> 00:06:08,200
Etwa 50 aus der ganzen Welt.

110
00:06:08,200 --> 00:06:09,000
50, was?

111
00:06:09,000 --> 00:06:11,300
Was für eine Tragödie für all diese
lieblichen, jungen Damen.

112
00:06:11,300 --> 00:06:13,500
Wir mussten den Ball vor der Präsentation

113
00:06:13,500 --> 00:06:14,800
der Debütantinnen stoppen.

114
00:06:14,800 --> 00:06:18,500
Oh, ja. Nicht zu vergessen die Tragödie
der jungen Frau, die ermordet wurde.

115
00:06:18,500 --> 00:06:21,200
Und dann das noch. Kennen Sie
all diese Mädchen persönlich?

116
00:06:21,200 --> 00:06:22,400
Natürlich.

117
00:06:23,600 --> 00:06:26,100
Sie sind die vielversprechendsten
jungen Damen der Gesellschaft.

118
00:06:26,500 --> 00:06:27,800
- Natürlich.
- Okay.

119
00:06:27,800 --> 00:06:29,600
Schauen Sie nochmals. Wirklich hinschauen.

120
00:06:33,800 --> 00:06:37,700
Definitiv nicht. Eine der wichtigsten Nächte

121
00:06:37,700 --> 00:06:39,100
im Kalender der Gesellschaft

122
00:06:39,100 --> 00:06:41,600
und sie wurde ruiniert von einem Niemand.

123
00:06:41,600 --> 00:06:43,000
Vielleicht ein Straßenkind.

124
00:06:43,000 --> 00:06:45,300
Ja. Ein totes Straßenkind.

125
00:06:46,300 --> 00:06:48,000
Sie ist definitiv kein Straßenkind.

126
00:06:48,000 --> 00:06:51,300
- Sie ist in exzellenter Verfassung. - Ja,
außer der Tatsache, dass sie tot ist.

127
00:06:51,300 --> 00:06:53,500
Gute Ernährung, klare Haut,

128
00:06:53,500 --> 00:06:55,200
sieht aus, als hätte sie eine Zahnspange gehabt.

129
00:06:55,200 --> 00:06:57,100
Sie ist irgendjemandes geliebte Tochter.

130
00:06:57,100 --> 00:06:58,900
Okay. Sie kommt also aus einer guten Familie.

131
00:06:58,900 --> 00:07:01,400
- Hat sie jemand als vermisst gemeldet?
- Sollte man meinen.

132
00:07:01,400 --> 00:07:04,600
Ich habe ihre Abdrücke durch die Datenbank
laufen lassen. Keine Übereinstimmung.

133
00:07:04,600 --> 00:07:05,900
Gut. Schauen wir uns das an.

134
00:07:07,700 --> 00:07:10,000
Hat die Spurensuche irgendetwas zur
Mörder-Identifikation gefunden?

135
00:07:10,000 --> 00:07:11,600
Männlich, aufgrund der Größe der Hände.

136
00:07:11,600 --> 00:07:13,400
Sehen Sie die Daumenabdrücke auf
jeder Seite des Kehlkopfes?

137
00:07:13,400 --> 00:07:16,700
- Ja. - Sie hat acht Fingerspitzen
Flecken im Nacken.

138
00:07:16,700 --> 00:07:18,600
Es ist nah und persönlich.

139
00:07:18,600 --> 00:07:20,000
Die Leute sind krank.

140
00:07:20,300 --> 00:07:23,200
Jemanden zu strangulieren
braucht Zeit und viel Wut.

141
00:07:23,200 --> 00:07:25,400
Wer immer es war wusste
vermutlich, wer sie war.

142
00:07:26,700 --> 00:07:29,500
Wer immer sie ist, sie verdient es nicht,
umgebracht und im Müll deponiert zu werden.

143
00:07:30,100 --> 00:07:31,100
Das sage ich Ihnen.

144
00:07:31,100 --> 00:07:32,000
Danke.

145
00:07:35,200 --> 00:07:36,100
<i> Ja, Baker?</i>

146
00:07:37,000 --> 00:07:39,300
Der stellvertretende Pressesekretär des
Bürgermeisters ist hier, Sir.

147
00:07:39,300 --> 00:07:40,300
Fünf Minuten zu früh.

148
00:07:41,600 --> 00:07:42,500
Okay.

149
00:07:46,400 --> 00:07:47,700
Miss Connors?

150
00:07:47,700 --> 00:07:50,300
Danke.
Commissioner.

151
00:07:50,300 --> 00:07:52,600
Sue Connors. Schön Sie kennenzulernen.

152
00:07:52,600 --> 00:07:55,100
Schön Sie kennen zu lernen.
Willkommen in New York.

153
00:07:55,800 --> 00:07:59,300
Es ist etwas kälter als in Atlanta,
aber ich bleibe am Ball.

154
00:08:00,600 --> 00:08:02,000
Bitte, setzen Sie sich.

155
00:08:02,000 --> 00:08:03,200
Danke.

156
00:08:09,500 --> 00:08:11,800
Also, was kann ich für Sie tun?

157
00:08:12,400 --> 00:08:15,000
Wir haben Ihnen einiges Material geschickt.

158
00:08:15,400 --> 00:08:17,700
Wir werden überhäuft mit Anfragen an Sie.

159
00:08:18,300 --> 00:08:21,800
Ich kann Ihnen sagen, ich mache das
schon lange Zeit, Commissioner,

160
00:08:21,800 --> 00:08:25,600
und ich habe noch nie eine solche Flut
an Medieninteresse gesehen.

161
00:08:25,600 --> 00:08:26,900
Ich spreche von

162
00:08:26,900 --> 00:08:29,000
<i> einem ausführlichen Artikel in der Vanity Fair,</i>

163
00:08:29,600 --> 00:08:31,500
<i> einem fabelhaften Artikel in der GQ,</i>

164
00:08:32,100 --> 00:08:35,300
<i> und das New York Magazine
will Sie auf dem Titelblatt.</i>

165
00:08:35,900 --> 00:08:40,300
Das wäre dann das Titelblatt von
"die zehn wahlfähigsten Männer".

166
00:08:40,300 --> 00:08:43,600
Irgendwie denke ich, dass das nichts für mich ist.

167
00:08:45,700 --> 00:08:47,700
- Sie haben also meinen Vorschlag gelesen.
- Habe ich.

168
00:08:49,500 --> 00:08:50,900
Das hätten Sie mir sagen können.

169
00:08:50,900 --> 00:08:52,000
Sie haben nicht gefragt.

170
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Ich hörte, dass Sie öffentlichkeits-scheu sind,
aber ob Sie es mögen oder nicht, Commissioner,

171
00:08:59,000 --> 00:09:01,900
aber die letzten Zwischenfälle bringen Sie
auf das nationale Radar.

172
00:09:02,900 --> 00:09:03,800
Sie sind ein Held.

173
00:09:04,400 --> 00:09:06,200
Angeschossen zu werden macht
noch keinen Helden aus mir.

174
00:09:07,700 --> 00:09:10,900
Der Bürgermeister findet, dass diese
Enthüllung sehr gut für New York wäre.

175
00:09:10,900 --> 00:09:13,200
Sie meinen, dass der Bürgermeister
das als sehr hilfreich

176
00:09:13,200 --> 00:09:14,700
für die bevorstehende Wahl fände.

177
00:09:14,700 --> 00:09:18,100
Und wäre für Sie beide hilfreich.

178
00:09:18,100 --> 00:09:21,700
Darf ich Sie daran erinnern, dass Sie 
im Auftrag des Bürgermeisters dienen.

179
00:09:21,700 --> 00:09:23,900
Und darf ich Sie daran erinnern,

180
00:09:23,900 --> 00:09:26,000
dass ich meinen eigenen stellvertretenden
Presseagenten habe.

181
00:09:26,000 --> 00:09:30,200
Mit allem Respekt, ich denke nicht, dass Sie
mit Ihm gut bedient sind.

182
00:09:35,800 --> 00:09:37,000
Dieses Gespräch ist vorbei.

183
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
Wissen Sie was ich denke?

184
00:09:42,400 --> 00:09:44,400
Ich habe keine Idee, was Sie denken.

185
00:09:44,400 --> 00:09:46,000
Ich denke, Sie stecken in dieser Position fest,

186
00:09:46,000 --> 00:09:48,500
und Sie denken, dass es ein Zeichen von
Schwäche wäre, die Meinung zu ändern.

187
00:09:50,100 --> 00:09:52,800
- Und ich gebe Ihnen die Verstocktheit zurück.
- Gut.

188
00:09:53,700 --> 00:09:55,600
Es bringt nichts, mit jemandem
wie Ihnen zu streiten.

189
00:09:56,200 --> 00:09:58,100
Sie sind zugemauert und Sie
wissen es nicht einmal.

190
00:09:58,600 --> 00:10:00,000
Aber ich sehe durch Sie hindurch.

191
00:10:04,600 --> 00:10:05,500
Einen schönen Tag.

192
00:10:15,400 --> 00:10:16,200
Ich schwöre, wenn ich noch einen weiteren

193
00:10:16,200 --> 00:10:17,700
Blick auf einen Geschäftsmann mit Rollen

194
00:10:17,700 --> 00:10:19,700
werfen muss, der aus dem Lift kommt,
werde ich meine Waffe essen.

195
00:10:19,700 --> 00:10:23,100
Erschieß mich bitte zuerst.
Es wäre eine Erlösung zu sterben.

196
00:10:23,100 --> 00:10:24,400
Erzähl mir davon.

197
00:10:25,900 --> 00:10:28,800
Schau. Da ist unser Opfer mit den Tupfen.

198
00:10:30,600 --> 00:10:32,400
Wer ist die kleine Rothaarige,
mit der sie streitet?

199
00:10:32,400 --> 00:10:35,500
Sie ist eine Nutte. Sie arbeitet für
die Perversen, die sie jung mögen.

200
00:10:35,500 --> 00:10:37,800
Ich weiß es, weil ich mich an Sie erinnere,
damals als ich für Vice arbeitete.

201
00:10:37,800 --> 00:10:39,700
- Sie ist etwa 25.
- Hast du einen Namen?

202
00:10:40,400 --> 00:10:41,700
Ich kann mich nicht erinnern.

203
00:10:41,700 --> 00:10:44,600
Gut, die Gerichtsmedizinerin sagte, dass der
Mörder vermutlich ein Mann ist,

204
00:10:44,600 --> 00:10:46,500
basierend auf den Strangulationsmerkmalen.

205
00:10:46,500 --> 00:10:50,500
Vielleicht hatten diese zwei eine für
den Freier eine kleine Aktion geplant.

206
00:10:50,500 --> 00:10:53,900
Wie auch immer, sie könnte eine
Zeugin des Mordes sein.

207
00:10:55,600 --> 00:10:57,200
Natürlich warst du das.
Das war nicht schlecht.

208
00:10:57,200 --> 00:11:00,700
Du machst gute Witze.
Siehst du? Du bist lustiger, als du denkst.

209
00:11:00,700 --> 00:11:01,500
Ja.

210
00:11:01,500 --> 00:11:03,800
Hey, Renzulli, ich möchte ein Verbrechen melden.

211
00:11:10,300 --> 00:11:12,000
Der verdammte Tagger hat mein Tor beschmutzt.

212
00:11:12,900 --> 00:11:14,700
Hey, Nestor. Das bist du.

213
00:11:15,300 --> 00:11:16,700
Das passt ziemlich gut.

214
00:11:17,500 --> 00:11:18,900
Er hat mich fett gemacht.

215
00:11:19,300 --> 00:11:21,900
Ah, das ist schrecklich.
Die heutige Jungend.

216
00:11:22,200 --> 00:11:25,400
- Hast du eine Idee, wer das war?
- Wenn ich es wüsste, würde ich selbst handeln.

217
00:11:25,400 --> 00:11:27,300
Ich habe einen Louisville-Schläger
hinter der Ladentheke.

218
00:11:27,300 --> 00:11:28,800
Nimm's locker, Pops. Ja?

219
00:11:28,800 --> 00:11:31,000
Hey, es sieht so aus, als hätten
sie es auch signiert.

220
00:11:31,600 --> 00:11:32,700
Schaut aus wie "TMac".

221
00:11:32,700 --> 00:11:34,900
Großartig. Jetzt hast du einen Namen.

222
00:11:36,600 --> 00:11:37,700
<i> Möchten Sie einchecken, Sir?</i>

223
00:11:38,400 --> 00:11:41,700
Eigentlich trifft es auschecken mehr.

224
00:11:41,700 --> 00:11:43,200
Haben Sie hier viel Nuttenverkehr?

225
00:11:43,200 --> 00:11:47,500
Was die Hotelgäste im Privaten in
deren Hotelzimmer tun, ist deren Sache.

226
00:11:47,500 --> 00:11:50,300
Okay, aber wenn einer der Gäste Hilfe für eine

227
00:11:50,300 --> 00:11:53,100
Transaktion bräuchte, würde derjenige sich
vielleicht an einen klugen Kerl wie Sie wenden.

228
00:11:53,100 --> 00:11:56,600
Es ist gegen die Ordnung des Hotels
Gästen bei illegalen Transaktionen zu helfen.

229
00:11:56,600 --> 00:11:58,400
Junge, ich will Sie hier nicht aufscheuchen, okay?

230
00:11:58,400 --> 00:12:00,200
Ich möchte nur wissen, wo sich einsame Herzen vielleicht

231
00:12:00,200 --> 00:12:02,200
melden, wenn sie Minderjährige oder so suchen.

232
00:12:04,500 --> 00:12:06,500
Normalerweise ist diese Information nicht umsonst.

233
00:12:07,100 --> 00:12:07,900
Wirklich?

234
00:12:09,900 --> 00:12:12,700
Wie wäre es, wenn ich Ihnen diese Handschellen
anlegen und Ihren Arsch da rausschleppe?

235
00:12:15,800 --> 00:12:18,700
Ich würde vielleicht Elite Escorts erwähnen.

236
00:12:19,200 --> 00:12:20,100
Die sind sehr diskret.

237
00:12:20,100 --> 00:12:23,600
- Gut. Und wenn ich rothaarige suche?
- Fragen Sie nach Tiffani.

238
00:12:25,300 --> 00:12:26,500
Das werde ich tun.

239
00:12:36,700 --> 00:12:38,000
Hier ist Tiffani.

240
00:12:40,900 --> 00:12:43,100
Vielleicht sollte ich reinkommen.

241
00:12:43,700 --> 00:12:47,800
Du könntest mich einseifen,
mich ganz waschen.

242
00:12:47,800 --> 00:12:49,500
Ich war ein sehr schmutziges Mädchen.

243
00:12:51,500 --> 00:12:55,000
Kostet nur etwas extra für ein Wasserspiel.

244
00:12:55,000 --> 00:12:56,800
Aber das ist kein Problem, oder, Daddy?

245
00:12:58,100 --> 00:13:00,800
Eigentlich haben Sie zwei Probleme.
Nummer 1: Ich bin nicht Ihr Daddy.

246
00:13:00,800 --> 00:13:02,400
Nummer 2: Sie sind verhaftet. Umdrehen.

247
00:13:03,400 --> 00:13:04,500
Los. Umdrehen.

248
00:13:07,900 --> 00:13:09,400
Es ist eine Schande. Sie sind süß.

249
00:13:15,800 --> 00:13:17,600
Mord? Ich habe niemanden getötet.

250
00:13:17,600 --> 00:13:20,100
Das sind Sie und sie auf dem
Hotel Überwachungsvideo,

251
00:13:20,100 --> 00:13:21,600
und hier streiten Sie mit ihr.

252
00:13:21,600 --> 00:13:23,000
Und, Zufall genug,

253
00:13:23,000 --> 00:13:25,200
findet man sie dreieinhalb Stunden
später tot in einer Gasse.

254
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Und?

255
00:13:26,200 --> 00:13:28,900
Also sagen Sie uns, was passiert ist und
wir werden nachsichtig mit Ihnen sein.

256
00:13:28,900 --> 00:13:30,900
Was? Ich kannte diese Schlampe nicht.

257
00:13:30,900 --> 00:13:32,100
Wieso haben Sie dann mit ihr gestritten?

258
00:13:32,100 --> 00:13:34,000
Das Hotel ist mein Gebiet.

259
00:13:34,000 --> 00:13:37,700
Sie kam ganz nervös herein, gekleidet wie ich.
Ich dachte, Sie arbeitet.

260
00:13:37,700 --> 00:13:39,900
Sie ist auf Ihrer Runde.
Also hat Sie sie sauer gemacht?

261
00:13:39,900 --> 00:13:42,200
Verdammt richtig. Ich habe ein
Exklusivrecht bei den Hotelpagen.

262
00:13:42,200 --> 00:13:45,000
- War sie auch eine Nutte?
- Nun, sie sagte nein.

263
00:13:45,000 --> 00:13:46,300
Aber ich sagte ihr, sie soll mir aus dem Weg gehen.

264
00:13:46,300 --> 00:13:48,000
Sie tat, als wüsste sie nicht, wovon ich spreche.

265
00:13:48,000 --> 00:13:50,200
Hat sie Ihnen gesagt, was sie im Hotel wollte?

266
00:13:50,200 --> 00:13:53,100
Sie sagte, sie treffe ihren
Freund über das Wochenende.

267
00:13:53,100 --> 00:13:55,300
Sie sieht etwas jung aus für einen
romantischen Ausflug.

268
00:13:55,300 --> 00:13:57,400
Das tue ich auch.
Das macht die Kerle verrückt.

269
00:14:01,200 --> 00:14:03,400
<i> - Morgen.
- Morgen, Pop.</i>

270
00:14:06,000 --> 00:14:07,200
Wie geht es der Schulter?

271
00:14:07,700 --> 00:14:09,100
Etwas steif.

272
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Der Bürgermeister hat eine
neue Pressesekretärin.

273
00:14:19,700 --> 00:14:22,100
- Ja?
- Sie ist ein hartes Stück Arbeit.

274
00:14:22,100 --> 00:14:25,800
Sie will, dass ich Titelblätter mache
und so Persönlichkeits-Zeug.

275
00:14:25,800 --> 00:14:28,200
Wirklich? Was denkst du darüber?

276
00:14:28,200 --> 00:14:30,400
Ich denke es brachte dir eine Menge Ärger.

277
00:14:31,500 --> 00:14:32,900
Es hat mich den Job gekostet.

278
00:14:33,600 --> 00:14:34,700
Wieso hast du es dann getan?

279
00:14:35,000 --> 00:14:36,900
Ich wusste nicht, dass es so enden würde.

280
00:14:37,500 --> 00:14:41,100
Ich wollte das Ansehen der Stadt ändern.

281
00:14:41,600 --> 00:14:44,300
Erinnerst du dich noch, wie wild es war,
bevor wir aufgeräumt haben?

282
00:14:45,500 --> 00:14:46,400
Und der Bürgermeister dachte,

283
00:14:46,400 --> 00:14:49,500
dass ich ihm die Schau stehlen und ihm
den ganzen Ruhm nehmen wollte.

284
00:14:50,000 --> 00:14:51,800
Der Bürgermeister möchte aus
mir einen Helden machen.

285
00:14:52,400 --> 00:14:53,300
Wir könnten einen gebrauchen.

286
00:14:55,400 --> 00:14:57,700
- Du denkst, ich sollte es tun?
- Leg mir keine Worte in den Mund.

287
00:15:06,100 --> 00:15:08,900
- Kann ich dir etwas sagen?
- Ich denke ich habe keine Wahl.

288
00:15:08,900 --> 00:15:11,400
- Meinst du?
- Dir geistert etwas im Kopf herum, Pop.

289
00:15:12,100 --> 00:15:15,600
Francis, du standest auf der Kippe,

290
00:15:15,600 --> 00:15:17,200
als sie dich ins Krankenhaus brachten.

291
00:15:17,200 --> 00:15:17,800
Nicht unbedingt.

292
00:15:19,000 --> 00:15:20,300
Das Leben ist kurz.

293
00:15:21,300 --> 00:15:22,900
Es ist vorbei bevor du es weißt.

294
00:15:23,500 --> 00:15:27,000
Ich spreche davon, etwas davon zu fassen.

295
00:15:27,600 --> 00:15:30,200
Etwas Spaß haben.

296
00:15:30,200 --> 00:15:32,700
Du hattest eine lebensverändernde Erfahrung.

297
00:15:32,700 --> 00:15:34,300
Wie die Frau und den Sohn zu verlieren?

298
00:15:36,300 --> 00:15:38,400
Verglichen dazu, ist angeschossen zu werden nichts.

299
00:15:46,000 --> 00:15:47,700
Also was haben wir? Unser
Mädchen kommt in die Stadt,

300
00:15:47,700 --> 00:15:49,200
um sich mit ihrem Freund im Hotel zu treffen.

301
00:15:49,200 --> 00:15:51,400
Und wer ist er? Ein reicher Kerl aus der Stadt?

302
00:15:51,600 --> 00:15:53,300
Oder ein Geschäftsmann außerhalb der Stadt?

303
00:15:53,300 --> 00:15:55,700
- Seltsam, er ist älter. Vielleicht ist er verheiratet.
- Vielleicht auch nicht.

304
00:15:56,300 --> 00:15:57,600
Schlaf nie mit einem verheirateten Mann.

305
00:15:58,000 --> 00:16:00,800
Sag das nicht zu laut. Der Sarge hat
sonst ein gebrochenes Herz.

306
00:16:02,600 --> 00:16:03,600
Bitte.

307
00:16:04,400 --> 00:16:06,700
Wie auch immer, sie geht hoch,
kommt aber nie zurück.

308
00:16:06,700 --> 00:16:08,800
Jetzt liegt jemand tot in einer Gasse.
Wie konnte das passieren?

309
00:16:08,800 --> 00:16:11,900
Es ist zu schade, dass die keine Kameras
auf den Gäste-Gängen haben.

310
00:16:11,900 --> 00:16:13,600
Ja, der Fall wäre schon gelöst.

311
00:16:13,600 --> 00:16:14,900
Kann ich mit dir sprechen?

312
00:16:22,100 --> 00:16:23,600
Schau, ich wollte dich anrufen.

313
00:16:23,600 --> 00:16:25,300
Ja, das wäre nett gewesen.

314
00:16:25,300 --> 00:16:27,800
Stattdessen muss ich es vom
Direktor ihrer Schule erfahren.

315
00:16:27,800 --> 00:16:29,200
Ich muss hören, wie sie herumgeht

316
00:16:29,200 --> 00:16:31,700
und den anderen Kindern von einem
ermordeten Mädchen erzählt,

317
00:16:31,700 --> 00:16:33,300
und all den blutrünstigen Details dazu.

318
00:16:33,300 --> 00:16:36,600
- Sie sagte, sie werde mit dir selbst sprechen.
- Das ist nicht der Punkt.

319
00:16:37,200 --> 00:16:39,100
Du hast meine Tochter an einen Tatort mitgenommen.

320
00:16:39,100 --> 00:16:40,600
- Und hast nicht einmal mit mir darüber gesprochen.
- Oh, komm schon.

321
00:16:40,600 --> 00:16:43,000
Wofür? Ein Papier der neunten Klasse?
Ich dachte, Sie würde im Wagen bleiben.

322
00:16:43,000 --> 00:16:45,600
Sie ist 14 Jahre alt. Welche 14-jährige
würde im Wagen bleiben?

323
00:16:45,600 --> 00:16:47,100
Okay, was soll ich tun?

324
00:16:47,100 --> 00:16:49,400
Hätte ich sie an der Armlehne
anketten sollen? Was?

325
00:16:49,400 --> 00:16:51,200
Sie hätte nicht im Wagen sein sollen.

326
00:16:54,700 --> 00:16:55,600
Es tut mir Leid.

327
00:16:56,700 --> 00:16:58,300
Wenn ich es rückgängig machen
könnte, würde ich es tun.

328
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Es tut mir Leid.

329
00:17:02,600 --> 00:17:03,300
Großartig.

330
00:17:04,500 --> 00:17:06,200
Sie hätte das nicht gebraucht, Danny.

331
00:17:14,900 --> 00:17:16,200
Ich hätte Lust auf Fleischbällchen.

332
00:17:16,200 --> 00:17:19,400
- Ja? Sollen wir beim Deli auf der Zehnten
anhalten? - Das ist eine gute Idee.

333
00:17:20,500 --> 00:17:22,600
Hey. Schau da.

334
00:17:22,600 --> 00:17:24,700
TMac, zurück am Tatort.

335
00:17:25,600 --> 00:17:27,500
Hey, Picasso!

336
00:17:28,400 --> 00:17:30,600
Hey, Junge! Stopp!

337
00:17:33,700 --> 00:17:36,400
Ich hasse es, wenn sie rennen. 
Geh rund herum. Wir schneiden ihm den Weg ab.

338
00:17:37,300 --> 00:17:39,300
Komm her, du Schlawiner.
Hey!

339
00:17:42,200 --> 00:17:44,400
Halt! Du kleiner Schurke.

340
00:17:46,000 --> 00:17:47,100
Schlawiner.

341
00:17:49,100 --> 00:17:50,300
Hey, Mr. Picasso!

342
00:17:50,800 --> 00:17:52,000
Du gehörst mir, Junge!

343
00:18:00,500 --> 00:18:03,800
Hey!
Hey, Schlawiner.

344
00:18:06,000 --> 00:18:07,600
Ist schnell, dieser Junge.

345
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Was weißt du?
Ein lebenslanges Angebot für Spray.

346
00:18:11,400 --> 00:18:12,500
Was noch?

347
00:18:15,200 --> 00:18:16,100
Hier.

348
00:18:16,400 --> 00:18:17,200
Lehrbücher.

349
00:18:17,500 --> 00:18:18,900
Ich wette ich weiß, was er öfters benutzt.

350
00:18:22,000 --> 00:18:24,800
Es gehört Chadmore Prep, signiert
von Mr. Tom Mackey.

351
00:18:25,400 --> 00:18:26,200
"TMac."

352
00:18:26,600 --> 00:18:28,700
Ich erwische dich, Junge.
Tot und stinkig.

353
00:18:28,700 --> 00:18:31,800
Wir haben über 1.500 Zimmer, und
wir sind donnerstags immer voll ausgebucht.

354
00:18:31,800 --> 00:18:34,200
Wir brauchen eine Liste.
Das sind 1.500 Verdächtige.

355
00:18:34,200 --> 00:18:36,800
Oder mehr. Die Versammlungsteilnehmer bringen gerne
die Ehefrauen oder Freundinnen mit.

356
00:18:36,800 --> 00:18:38,100
Von den Körperstücken sprechen wir gar nicht.

357
00:18:38,100 --> 00:18:41,700
- Die was?
- Die Prothesen.

358
00:18:42,400 --> 00:18:44,400
Sie spielen unseren Angestellten Streiche.

359
00:18:44,400 --> 00:18:46,600
Der Zimmerservice fand in einem
Essenswagen eine Hand.

360
00:18:46,600 --> 00:18:48,500
Wir brauchen unbedingt diese Liste.

361
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Okay.

362
00:18:50,000 --> 00:18:52,700
Es dauert mindestens eine Woche,
alle diese Namen durchzugehen.

363
00:18:52,700 --> 00:18:53,500
Ja.

364
00:18:56,600 --> 00:18:58,400
Außer... du weißt, wir,...

365
00:18:58,400 --> 00:19:00,200
lassen das Foto des Mädchens
der Presse durchsickern.

366
00:19:01,400 --> 00:19:04,600
Ich sage ja nur. Oh... komm schon.
Du kennst die Medien.

367
00:19:04,600 --> 00:19:06,600
Ein junges Mädchen wurde ermordet.
Die werden das fressen.

368
00:19:06,600 --> 00:19:09,000
Ich sage dir. Das wird eine nationale
Geschichte innerhalb von 24 Stunden.

369
00:19:09,000 --> 00:19:11,900
- Kann nicht schaden. - Und die Schlagzeilen
werden sein: "Die Polizei hat keine Spur."

370
00:19:11,900 --> 00:19:14,000
Wir werden das NYPD schlecht aussehen lassen.

371
00:19:14,000 --> 00:19:17,100
Für eine Minute. Schau, wir können
den Mörder nicht finden,

372
00:19:17,100 --> 00:19:18,600
bis wir wissen, wer das Mädchen ist, richtig?

373
00:19:19,700 --> 00:19:21,100
Das Hauptquartier wird angepisst sein.

374
00:19:21,600 --> 00:19:23,400
Ja. Ein Reagan ist bereits sauer auf mich.

375
00:19:23,400 --> 00:19:24,500
Verdoppelt sich vielleicht.

376
00:19:27,200 --> 00:19:30,600
Eine aktuelle Meldung: Der Körper eines
unidentifizierten Mädchens

377
00:19:30,600 --> 00:19:34,300
wurde heute außerhalb eines vornehmen
New Yorker Stadthotels gefunden.

378
00:19:34,300 --> 00:19:36,800
Anonyme Quellen sagen,
die Polizei hätte keine Spur

379
00:19:36,800 --> 00:19:39,400
und das leicht bekleidete Opfer noch nicht identifiziert.

380
00:19:39,400 --> 00:19:42,700
Stimmt das?
Sie wurde von Aliens entführt?

381
00:19:42,700 --> 00:19:44,600
Gut, ich sage Ihnen etwas.
Rufen Sie die NASA an, okay?

382
00:19:44,600 --> 00:19:46,100
Auf wiedersehen.
Es ist Ihre Tochter?

383
00:19:46,100 --> 00:19:47,500
Hier ist Detective Reagan.
Sind Sie sicher?

384
00:19:47,500 --> 00:19:49,800
Okay, wir melden uns gleich wieder bei Ihnen.

385
00:19:49,800 --> 00:19:50,900
Das tut mir so Leid.
Fahren Sie fort.

386
00:19:52,000 --> 00:19:53,900
Und ihr Name ist Betsy?

387
00:19:53,900 --> 00:19:55,000
Okay. Danke.

388
00:19:55,000 --> 00:19:58,700
Es ist eine Lehrerin aus Upstate. Sagt, der Name
des Mädchens ist Betsy... Betsy Vickers.

389
00:19:58,700 --> 00:20:01,100
Vickers. Ich habe gerade mit Ihrem Vater
aus Brewster gesprochen.

390
00:20:01,100 --> 00:20:03,000
Ich schaue im Zulassungs-System nach.

391
00:20:04,300 --> 00:20:06,100
Vickers...

392
00:20:06,100 --> 00:20:07,600
Betsy...

393
00:20:08,700 --> 00:20:09,600
Hier.

394
00:20:10,100 --> 00:20:11,600
16 Jahre alt.

395
00:20:11,600 --> 00:20:13,400
Sie hat gerade die Lernfahrlizenz erhalten.

396
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
Ihr Vater sagte, sie war sein ganzer Stolz.

397
00:20:17,000 --> 00:20:18,300
Er ist außer sich.

398
00:20:18,300 --> 00:20:19,800
Dann hatte die Gerichtsmedizin wohl Recht.

399
00:20:19,800 --> 00:20:21,600
Die sagten, sie kam vermutlich
aus einer geliebten Familie.

400
00:20:22,300 --> 00:20:23,900
Wer sollte ein solch kleines Mädchen töten wollen?

401
00:20:23,900 --> 00:20:25,200
Ein Tier.

402
00:20:40,200 --> 00:20:41,800
- Hier.
- Danke.

403
00:20:41,800 --> 00:20:44,500
Ich... ich verstehe nur nicht,
was Betsy in New York wollte.

404
00:20:46,600 --> 00:20:47,700
Wo haben Sie geglaubt, war sie?

405
00:20:48,300 --> 00:20:48,900
In...

406
00:20:48,900 --> 00:20:51,700
Skifahren in Vermont mit Freunden.

407
00:20:52,600 --> 00:20:56,700
Es war eine Belohnung für ihr Zwischenzeugnis.

408
00:20:57,800 --> 00:20:59,500
Sie hat immer mit Naturwissenschaften gekämpft,

409
00:20:59,500 --> 00:21:02,900
aber dieses Mal hat sie hart gearbeitet.

410
00:21:03,900 --> 00:21:06,300
Also wussten Sie nicht, dass sie vermisst wird?

411
00:21:06,300 --> 00:21:08,900
Nein. Ich... wir sagten ihr,
sie soll die Reise machen.

412
00:21:08,900 --> 00:21:10,300
Wissen Sie, hab eine schöne Zeit,

413
00:21:10,300 --> 00:21:11,700
all das, und dann...

414
00:21:14,100 --> 00:21:16,100
und dann haben wir das Foto im Fernsehen gesehen.

415
00:21:16,100 --> 00:21:18,400
Oh. Tut mir Leid, dass Sie es
so rausfinden mussten.

416
00:21:23,700 --> 00:21:26,000
Haben Sie angerufen?
Nachgefragt?

417
00:21:27,700 --> 00:21:29,600
Ich war beunruhigt.
Ich wollte anrufen.

418
00:21:29,600 --> 00:21:31,400
Aber ich sagte ihm, er soll nicht anrufen.

419
00:21:33,000 --> 00:21:34,600
Lass ihr etwas Freiheit.

420
00:21:35,700 --> 00:21:37,000
Oh Gott.

421
00:21:38,200 --> 00:21:40,200
Mein Baby war tot,

422
00:21:40,200 --> 00:21:41,400
und ich wusste es nicht einmal.

423
00:21:41,400 --> 00:21:42,600
Es tut mir Leid.
Ich kann nicht.

424
00:21:42,600 --> 00:21:44,900
- Ich kann nicht.
- Wir gehen an die frische Luft.

425
00:21:44,900 --> 00:21:45,800
Danke.

426
00:21:51,900 --> 00:21:53,700
Nur noch ein paar Fragen,
okay, Mr. Vickers?

427
00:21:54,500 --> 00:21:56,900
Wissen Sie, ob sich Betsy
mit jemandem getroffen hat?

428
00:21:57,600 --> 00:21:58,300
Nein.

429
00:21:58,300 --> 00:22:00,500
Sie hatte Freunde,

430
00:22:00,500 --> 00:22:01,600
wissen Sie, wie Mädchen...

431
00:22:03,000 --> 00:22:04,100
Sie hat ein Wenig gedatet.

432
00:22:05,100 --> 00:22:08,600
Sie sagte, die meisten Jungs wollen sich nur betrinken

433
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
und eventuell eine Frau intim stimulieren.

434
00:22:10,400 --> 00:22:13,900
Nein. Sie war jedes Wochenende zu Hause.

435
00:22:13,900 --> 00:22:15,900
War sie oft im Internet?

436
00:22:16,400 --> 00:22:18,100
Ja, wie jedes Kind ins Internet geht.

437
00:22:19,500 --> 00:22:21,800
Hier ist ihr Computer, nachdem Sie gefragt haben.

438
00:22:23,000 --> 00:22:24,800
Wir haben auch ihr Jahrbuch und
andere Dinge mitgebracht.

439
00:22:25,400 --> 00:22:29,200
Ich habe versucht, reinzukommen, aber
ich kenne das Passwort nicht.

440
00:22:29,600 --> 00:22:31,600
Kein Problem. Unsere Techniker
werden sich darum kümmern

441
00:22:31,600 --> 00:22:32,600
und schauen, was sie finden.

442
00:22:41,700 --> 00:22:42,600
Nicky?

443
00:22:44,800 --> 00:22:45,900
Geht es dir gut?

444
00:22:48,200 --> 00:22:49,400
Was hast du gesehen?

445
00:22:51,300 --> 00:22:52,900
- Hey.
- Ich hatte einen bösen Traum.

446
00:22:54,100 --> 00:22:57,400
Okay. Es ist vorbei.

447
00:22:57,400 --> 00:22:59,300
Da war dieser Mann,

448
00:22:59,300 --> 00:23:00,600
er verfolgte uns,

449
00:23:01,800 --> 00:23:04,500
er erwischte uns und jemand schrie,

450
00:23:05,500 --> 00:23:06,900
sie lag einfach da

451
00:23:07,500 --> 00:23:08,700
mit offenen Augen.

452
00:23:08,700 --> 00:23:10,600
Okay. Es ist vorbei. Es ist vorbei.

453
00:23:12,600 --> 00:23:13,800
Es ist... jemand hat sie getötet.

454
00:23:13,800 --> 00:23:15,800
Okay, Süße.
Komm.

455
00:23:16,300 --> 00:23:17,400
Es ist nur ein Traum.

456
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Es ist okay.

457
00:23:22,700 --> 00:23:23,900
<i> Das Passwort geknackt.</i>

458
00:23:23,900 --> 00:23:25,200
Fanden nichts Interessantes...

459
00:23:25,200 --> 00:23:26,900
entschuldigt mich... auf ihrem E-Mail-Konto.

460
00:23:26,900 --> 00:23:29,800
Das meiste war Gequatsche zwischen
Freundinnen, aber ich fand etwas

461
00:23:29,800 --> 00:23:32,800
interessantes hier, auf der SocialGizmo Seite.

462
00:23:32,800 --> 00:23:35,600
Es sind ein Haufen private Nachrichten
zwischen Betsy und diesem Kerl,

463
00:23:35,600 --> 00:23:36,500
Lee Huntington.

464
00:23:36,500 --> 00:23:39,500
"Wenn ich weiß, was Liebe ist,
dann weil du es mir beigebracht hast."

465
00:23:39,500 --> 00:23:42,500
- Ah, sehr romantischer Kerl.
- Ja. Es ist wie ein Gedicht.

466
00:23:42,500 --> 00:23:45,700
Warte, hör dir das an.
"Am Donnerstag wirst du mein sein.

467
00:23:45,700 --> 00:23:48,700
- Ich kann es nicht erwarten, dich in meinen Armen
zu halten." Und dir das Genick brechen.

468
00:23:49,200 --> 00:23:51,100
- Sie wurde am Donnerstag umgebracht.
- Ja, wurde sie.

469
00:23:51,100 --> 00:23:53,500
Sieht so aus, als hätte sich ihr Prinz als
Frosch herausgestellt, nicht wahr?

470
00:23:55,900 --> 00:23:57,600
Oder vielleicht nur ein besitzergreifender Freak.

471
00:23:59,700 --> 00:24:01,600
Wie auch immer, ich denke wir
haben einen Verdächtigen.

472
00:24:01,600 --> 00:24:03,600
Eigentlich, habe ich nachgeschaut,

473
00:24:03,600 --> 00:24:07,200
und es gibt keinen Eintrag eines Lee Huntington
in irgendeiner Datenbank der Abteilung.

474
00:24:07,200 --> 00:24:08,500
Es gibt immer ein erstes Mal.

475
00:24:11,200 --> 00:24:13,500
Irgendetwas ist mit diesem
Namen. Huntington.

476
00:24:13,500 --> 00:24:15,600
Huntington. Es ist vertraut,

477
00:24:15,600 --> 00:24:17,900
weil es eine der großen Hedgefonds Familien ist.

478
00:24:17,900 --> 00:24:20,300
Wie, die Black, Blackstone Gruppe.

479
00:24:20,300 --> 00:24:22,200
Bingo.

480
00:24:22,600 --> 00:24:25,500
Marshall Lee Huntington war
beim Debütantinnen-Ball,

481
00:24:25,500 --> 00:24:28,200
deshalb war er am Donnerstag im Hotel.

482
00:24:28,200 --> 00:24:30,000
Dieselbe Nacht wie unser Opfer.

483
00:24:30,000 --> 00:24:32,400
Ich mag es, wenn reiche Leute schlechte Dinge tun.

484
00:24:32,400 --> 00:24:33,300
Lass uns eine Ausfahrt machen.

485
00:24:35,100 --> 00:24:37,200
Wir müssen mit Marshall Lee Huntington sprechen.

486
00:24:37,500 --> 00:24:38,700
Bitte warten Sie hier.
Ich gehe ihn holen.

487
00:24:40,900 --> 00:24:43,200
Dieser Kerl wird sein Hausmädchen
in Rikers vermissen.

488
00:24:43,200 --> 00:24:45,700
Vielleicht endet er als jemandes
Hausmädchen in Rikers.

489
00:24:47,600 --> 00:24:48,900
Sind Sie Marshall Lee Huntington?

490
00:24:49,400 --> 00:24:50,300
Kann ich Ihnen helfen, Officers?

491
00:24:50,300 --> 00:24:52,800
Ich bin Detective Reagan.
Das ist meine Partnerin, Detective Curatola.

492
00:24:52,800 --> 00:24:55,900
Entschuldigen Sie mich, aber ich denke, Sie
sollten diese Unterhaltung nicht ohne die

493
00:24:55,900 --> 00:24:57,600
Anwesenheit von Mr. Huntington führen.

494
00:24:57,600 --> 00:24:58,400
Wer sind Sie?

495
00:24:58,400 --> 00:25:00,500
Ich bin Howard Markham.
Marshalls Lehrer.

496
00:25:00,500 --> 00:25:03,200
Und das ist keine gute Zeit.
Wir sind in mitten der Vorbereitung für eine SAT.

497
00:25:03,200 --> 00:25:05,900
Sei kein Depp, Howard.
Lass uns sehen, was sie wollen.

498
00:25:05,900 --> 00:25:09,700
Ich habe genug von Lord Myron gehört.
Es heißt Byron. Lord Byron.

499
00:25:09,700 --> 00:25:10,900
Und ich hole deinen Vater.

500
00:25:12,200 --> 00:25:15,100
Wenn wir von Namen sprechen, hören
Sie auf Marshall oder Lee?

501
00:25:15,100 --> 00:25:17,800
Meine Freunde nennen mich Marshall,
aber meine Familie nennt mich Lee.

502
00:25:17,800 --> 00:25:19,500
- Wieso?
- Nun...

503
00:25:19,500 --> 00:25:21,000
Geht es um das tote Mädchen im Hotel?

504
00:25:21,700 --> 00:25:24,300
Das tote Mädchen hat einen Namen.
Sie heißt Betsy Vickers.

505
00:25:24,300 --> 00:25:25,900
- Kennen Sie sie?
- Nein.

506
00:25:25,900 --> 00:25:28,900
Wirklich? Sie haben sie doch für ein
Treffen im Hotel eingeladen.

507
00:25:29,600 --> 00:25:31,200
Was? Nein.

508
00:25:31,500 --> 00:25:34,100
Ich war dort mit meiner Freundin
auf dem Debütantinnen-Ball.

509
00:25:34,100 --> 00:25:36,000
Oder vielleicht hatten Sie eine
große Nacht geplant.

510
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Eine kleine Stadt, und etwas Land-Action nebenbei.

511
00:25:38,000 --> 00:25:39,900
Ich weiß nicht, wovon zur Hölle Sie sprechen.

512
00:25:39,900 --> 00:25:43,000
Sag kein weiteres Wort, Lee.
Sie haben kein Recht mit dir zu sprechen.

513
00:25:44,700 --> 00:25:45,700
Howard, du kannst gehen.

514
00:25:48,700 --> 00:25:49,600
Und Sie sind?

515
00:25:49,900 --> 00:25:53,100
Ich bin Truscott Huntington.
Um was geht es hier?

516
00:25:53,100 --> 00:25:55,500
Wir haben uns nur etwas mit Ihrem Sohn unterhalten, Sir.

517
00:25:55,500 --> 00:26:00,300
- Sie fragen nach diesem ermordeten Mädchen.
- Haben Sie einen Haftbefehl?

518
00:26:00,300 --> 00:26:01,200
Nein.

519
00:26:02,000 --> 00:26:03,100
Dann raus hier.

520
00:26:03,100 --> 00:26:05,500
Ihr Sohn ist 18, Sir.
Er kann für sich selbst antworten.

521
00:26:05,500 --> 00:26:06,900
Geh. Lern etwas, okay?

522
00:26:10,600 --> 00:26:11,900
Haben Sie einen erfolgreichen Tag.

523
00:26:14,900 --> 00:26:16,300
<i> Keine Markierungen auf diesen Wänden.</i>

524
00:26:16,300 --> 00:26:18,800
<i>Ich denke, TMac mag es nicht,
sein eigenes Nest zu beschmutzen.</i>

525
00:26:22,200 --> 00:26:23,900
Hey, Junge. Komm raus da.

526
00:26:23,900 --> 00:26:25,800
Mann. Schauen Sie, es tut mir Leid.
Es tut mir wirklich Leid.

527
00:26:25,800 --> 00:26:27,300
Oh, nun, wenn es dir Leid tut?

528
00:26:29,000 --> 00:26:31,100
Bitte, bitte. Verhaften Sie mich nicht.
Es wird meine Mom umbringen.

529
00:26:31,500 --> 00:26:33,800
Daran hättest du denken sollen, bevor
du jemandes Grundstück zerstörst.

530
00:26:33,800 --> 00:26:35,700
Es ist kein Vandalismus.
Es ist Kunst, was ich mache.

531
00:26:35,700 --> 00:26:36,900
- Es ist meine Leidenschaft.
- Gut.

532
00:26:36,900 --> 00:26:39,000
Jetzt haben wir etwas, worüber wir auf dem Weg
zum Revier sprechen können.

533
00:26:39,000 --> 00:26:40,500
Bitte. Hören Sie mir zu. Bitte.

534
00:26:41,600 --> 00:26:44,000
Kommen Sie rein.
Lassen Sie mich Ihnen zeigen, was ich tue.

535
00:26:44,400 --> 00:26:45,200
Es dauert nur einen Moment.

536
00:26:45,200 --> 00:26:48,700
Danach verspreche ich Ihnen, komme ich mit, wohin
sie auch immer wollen. Ich schwöre zu Gott.

537
00:26:50,600 --> 00:26:51,300
Bitte!

538
00:26:52,600 --> 00:26:53,400
Okay.

539
00:26:54,700 --> 00:26:55,600
Gut.

540
00:26:56,300 --> 00:26:58,600
Ja, du hast 15 Sekunden. Gehen wir.

541
00:26:58,900 --> 00:26:59,700
Kommen Sie rein.

542
00:27:06,800 --> 00:27:08,200
Hast du all diese Zeichnungen gemacht?

543
00:27:08,800 --> 00:27:10,900
- Jede davon.
- Ja?

544
00:27:11,500 --> 00:27:12,900
Das ist großartig.

545
00:27:14,500 --> 00:27:17,100
Du kannst damit deine Zelle in
Bridges Juvie verschönern.

546
00:27:21,900 --> 00:27:23,800
Ich gehe in die Schule für visuelle Künste.

547
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
Ja?

548
00:27:25,600 --> 00:27:27,900
Ich bin der erste unserer Familie,
der aufs College gehen wird.

549
00:27:31,400 --> 00:27:32,800
Meine zwei Brüder sind im Gefängnis.

550
00:27:34,200 --> 00:27:35,300
Ich weiß, ich habe es versaut.

551
00:27:38,500 --> 00:27:40,600
Bitte. Ich brauche...
ich brauche nur noch eine Chance.

552
00:27:43,100 --> 00:27:44,800
Oh, Bruder.

553
00:27:47,700 --> 00:27:49,100
Leg die Handschellen weg, Reagan.

554
00:27:51,100 --> 00:27:53,400
Lass die Tinte auf dem Papier von jetzt an.

555
00:27:53,900 --> 00:27:54,800
Ja, Sir.

556
00:27:56,800 --> 00:27:58,200
Und mach nicht, dass wir zurückkommen müssen.

557
00:28:01,900 --> 00:28:02,600
Glückspilz.

558
00:28:06,700 --> 00:28:09,700
Ich sah euch gehen, aber jetzt seid
ihr mit leeren Händen zurück.

559
00:28:10,100 --> 00:28:12,400
Ich sagte, ich will eine Leiche.
Wo steht ihr?

560
00:28:12,400 --> 00:28:13,900
- Wir sind nah dran, Chef.
- Sind wir.

561
00:28:13,900 --> 00:28:16,800
Wir haben einen Verdächtigen benannt und
wir verbinden gerade alle Punkte.

562
00:28:16,800 --> 00:28:18,000
Okay. Gut.

563
00:28:21,900 --> 00:28:24,300
Ich weiß nicht, Jack.
Was denkst du?

564
00:28:24,300 --> 00:28:26,400
Ich weiß nicht. Ich meine,
dieser Lee Huntington Junge

565
00:28:26,400 --> 00:28:28,300
sieht gut aus. Aber ich bin nicht sicher.

566
00:28:28,700 --> 00:28:30,100
Nun, wenn nicht er, wer dann?

567
00:28:30,100 --> 00:28:34,200
Ich weiß es nicht. Wir haben keine Telefon
Aufzeichnungen, dass er je Betsy angerufen hätte.

568
00:28:34,200 --> 00:28:38,400
Die Überwachunsvideos zeigen ihn nirgends
in der Nähe der Aufzüge oder einem der Zimmer.

569
00:28:38,400 --> 00:28:40,700
Ich meine... er könnte die Treppen genommen haben.

570
00:28:40,700 --> 00:28:43,000
Könnte er. Mein Bauchgefühl sagt,
dass er es nicht getan hat.

571
00:28:43,000 --> 00:28:44,700
Das Bauchgefühl des berühmten Reagan? Bitte.

572
00:28:44,700 --> 00:28:46,300
Ich weiß. Aber du hast den Jungen gesehen.

573
00:28:46,300 --> 00:28:49,900
Ich glaube ihm irgendwie, als er sagte,
dass er Betsy Vickers nicht kennt.

574
00:28:50,800 --> 00:28:53,200
Betsy hat Lee Huntington im Hotel getroffen,

575
00:28:53,200 --> 00:28:56,700
uns sie endete tot, also...
Ist das ein Zufall?

576
00:28:57,700 --> 00:28:58,800
Außer es war nicht Lee.

577
00:29:03,000 --> 00:29:03,500
<i> Segne uns, oh Herr,</i>

578
00:29:03,500 --> 00:29:07,400
für die Geschenke die wir aus deinen großzügigen,
wundervollen Händen erhalten. Amen.

579
00:29:07,400 --> 00:29:08,500
Amen.

580
00:29:08,500 --> 00:29:11,200
Und Dank dir, dass du über Frank Reagan
an diesem schlimmen Tag gewacht hast.

581
00:29:12,300 --> 00:29:13,400
Gib mir die Kartoffeln.

582
00:29:13,400 --> 00:29:15,800
Opa, das heißt bitte.

583
00:29:15,800 --> 00:29:18,200
Entschuldigung, Sean. Bitte gib mir die Kartoffeln.

584
00:29:18,200 --> 00:29:21,100
Ich würde es nur begrüßen, wenn mich
hier jeder wieder normal behandelt.

585
00:29:21,500 --> 00:29:24,700
Denkst du noch über diesen Magazin-Bericht nach?

586
00:29:24,700 --> 00:29:25,600
Nein.

587
00:29:26,100 --> 00:29:27,300
Welchen Magazin-Artikel, Papa?

588
00:29:27,300 --> 00:29:30,300
Der Bürgermeister möchte sich
mit deinem Vater brüsten.

589
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
- Held quasi durch Verbindung.
- Das ist mal eine gute Geschichte.

590
00:29:34,700 --> 00:29:36,800
Ich steckte mir eine Zigarre an und wurde
nachlässig, das ist die Geschichte.

591
00:29:37,900 --> 00:29:38,700
Hey, Nicky.

592
00:29:39,700 --> 00:29:43,100
Hast du deine Zunge verschluckt? Du hast
seit der Kirche kein Wort mehr gesagt.

593
00:29:43,500 --> 00:29:46,300
Ja, Nicky, ist alles in Ordnung? Ich
Weiß, es war eine heftige Sache.

594
00:29:47,500 --> 00:29:49,500
- Was war heftig?
- Nichts.

595
00:29:49,800 --> 00:29:52,100
- Nein, komm schon, was?
- Ja, was?

596
00:29:52,100 --> 00:29:53,400
Können wir bitte aufhören darüber zu reden?

597
00:29:53,400 --> 00:29:55,900
Ja, warum konzentrieren wir uns
nicht einfach auf unser Abendessen.

598
00:29:55,900 --> 00:29:58,600
Darf ich bitte aufstehen? Ich muss noch
Ein Referat für die Schule machen.

599
00:30:03,800 --> 00:30:04,500
Hey, Nick.

600
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
Schau, es tut mir leid, dass ich aus
dem Auto bin, ok?

601
00:30:08,800 --> 00:30:10,800
- Was habe ich denn verpasst?
- Was denkst du denn, verpasst zu haben?

602
00:30:12,600 --> 00:30:13,900
Komm schon, Erin. Wie lange

603
00:30:13,900 --> 00:30:15,800
willst du noch auf Danny sauer sein?
Er sagte doch, es tut ihm leid.

604
00:30:15,800 --> 00:30:19,000
Ich weiß noch nicht. Vielleicht so lange, bis
meine Tochter keine Alpträume mehr hat.

605
00:30:25,500 --> 00:30:27,100
Sie will noch nicht mal mit mir darüber reden.

606
00:30:27,100 --> 00:30:28,400
Über was reden?

607
00:30:28,400 --> 00:30:30,600
Die Erwachsenen unterhalten sich, ok?

608
00:30:31,500 --> 00:30:32,700
Sie zieht sich zurück.

609
00:30:32,700 --> 00:30:35,400
Und ich weiß nicht was vor sich geht.

610
00:30:36,300 --> 00:30:37,100
Nun...

611
00:30:37,600 --> 00:30:39,300
weißt du, eine der Schulmütter

612
00:30:39,300 --> 00:30:41,600
geht online um zu schauen, was ihre Kinder denken.

613
00:30:41,600 --> 00:30:43,600
- Das machen sie? - Was hab ich gerade gesagt?

614
00:30:43,600 --> 00:30:47,000
- Ich wollte sie meiner Kontaktliste hinzufügen,
sie blockierte mich. - Dann benutze einen Alias.

615
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Alles klar. Recht auf Privatsphäre?

616
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Ich bin eine Anwältin, um Himmels willen.

617
00:30:51,000 --> 00:30:52,100
- Entschuldigt mich.
- Was denkst du...

618
00:30:55,100 --> 00:30:57,500
Was hast du gesagt über ein gefälschtes Profil?

619
00:30:57,500 --> 00:30:59,600
- Was? 
- Alias?

620
00:31:01,500 --> 00:31:02,600
Sean möchte etwas Milch.

621
00:31:08,600 --> 00:31:09,600
Woran arbeitest du?

622
00:31:10,000 --> 00:31:11,300
Ich muss dieses Referat machen.

623
00:31:13,400 --> 00:31:16,100
Ich musste mich übergeben als
ich das erste Mal eine Leiche sah.

624
00:31:21,000 --> 00:31:22,600
Schaust du wirklich auf den Bildschirm,

625
00:31:23,700 --> 00:31:25,000
oder versteckst du dich dahinter?

626
00:31:31,400 --> 00:31:32,400
Ich musste weinen.

627
00:31:35,600 --> 00:31:37,800
Ich wollte unbedingt eine Polizistin werden, Opa.

628
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Aber ich glaube, ich kann es nicht.
Ich bin nicht stark genug.

629
00:31:41,500 --> 00:31:43,500
Du bist stark genug. Du bist eine Reagan.

630
00:31:47,300 --> 00:31:49,700
Du wirst erwachsen, Nicky.
Ich will da nichts schönreden.

631
00:31:51,500 --> 00:31:52,600
Ich habe auch geheult.

632
00:31:54,600 --> 00:31:57,200
Aber ich lernte sehr schnell,
dass man kein Polizist sein kann,

633
00:31:58,000 --> 00:32:02,200
ganz besonders kein Guter, wenn man
seine Emotionen nicht im Griff hat.

634
00:32:02,200 --> 00:32:05,100
Also, du lässt sie nicht zu.

635
00:32:06,600 --> 00:32:07,800
Du drängst sie von dir weg.

636
00:32:09,800 --> 00:32:11,600
Ich weiß nicht ob so was gut ist,

637
00:32:12,600 --> 00:32:14,300
aber es ist auf jeden Fall notwendig.

638
00:32:16,300 --> 00:32:18,100
Mein Partner pflegte zu sagen,

639
00:32:18,100 --> 00:32:20,800
"Polizisten können nicht weinen,
wie es ihre Stadt kann."

640
00:32:23,900 --> 00:32:25,100
Zahlt man einen Preis?

641
00:32:26,600 --> 00:32:27,500
Ich glaube schon.

642
00:32:28,700 --> 00:32:30,900
Aber diesen Preis muss man zahlen
für ein solches Privileg.

643
00:32:33,300 --> 00:32:35,300
Du bist 14 und gehst auf die 40 zu.

644
00:32:35,300 --> 00:32:36,700
Aber du bist immer noch 14.

645
00:32:37,500 --> 00:32:38,800
Du hast Zeit.

646
00:32:41,200 --> 00:32:43,700
Aber wenn du dich entschieden hast es zu werden,

647
00:32:44,900 --> 00:32:47,300
du bist meine Enkelin, du bist stark genug.

648
00:32:52,100 --> 00:32:53,700
Du bringst Sean besser mal die Milch.

649
00:32:57,100 --> 00:32:58,000
Das habe ich erfunden.

650
00:33:10,000 --> 00:33:11,600
<i> Ok, wir schauen nach einem Alias.</i>

651
00:33:11,800 --> 00:33:15,300
Wir haben zwei Profile die
vermutlich einem Kind gehören.

652
00:33:15,300 --> 00:33:17,800
Eins unter Marshall Huntington.
Das andere unter Lee Huntington.

653
00:33:17,800 --> 00:33:19,400
Richtig, aber er sagte er nutzt beide Namen.

654
00:33:19,400 --> 00:33:21,200
Ja, aber wenn du unter Marschalls Seite schaust,

655
00:33:21,600 --> 00:33:23,400
siehst du nichts was ihn zu
Betsy Vickers verbindet.

656
00:33:23,400 --> 00:33:26,100
Es ist die Seite von Lee mit
dem ganzen romantischen Zeug.

657
00:33:26,100 --> 00:33:28,500
Mit welchem Namen wird er von seinen Freunden
noch mal angesprochen?

658
00:33:28,500 --> 00:33:29,800
Er sagte "Marschall". Was auch Sinn macht.

659
00:33:29,800 --> 00:33:32,200
Ich meine, die Marschall-Seite ist...
hört sich wie ein Kind an.

660
00:33:32,200 --> 00:33:35,500
"BTW, Homes, das Video lässt
mich mir den Arsch ablachen".

661
00:33:35,900 --> 00:33:37,100
Aber schau mal auf Lees Seite.

662
00:33:37,100 --> 00:33:39,500
Ja, da steht "Tut mir leid, dass du" einen
schlechten Tag hattest, mein Freund.

663
00:33:39,500 --> 00:33:41,600
Und nebenbei, ich liebe dein Profilfoto.

664
00:33:41,600 --> 00:33:43,400
Hört sich nicht nach Jugendsprache an.

665
00:33:43,400 --> 00:33:46,000
Und ganz besonders nicht dieser Junge.
Es wurde ein Alias benutzt.

666
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Es scheint als wären es zwei verschiedene Menschen.

667
00:33:48,500 --> 00:33:51,700
Jemand verführte definitiv Betsy Vickers im Netz,

668
00:33:51,700 --> 00:33:53,500
aber ich glaube es war nicht Marshall Huntington.

669
00:33:58,400 --> 00:33:59,800
Wir müssen raus finden, wer den

670
00:33:59,800 --> 00:34:03,100
Lee Huntington-Account auf
SocialGizmo erstellt hat.

671
00:34:03,700 --> 00:34:05,800
Keine Sorge. Wir haben den
Wunderknaben schon daran sitzen.

672
00:34:05,800 --> 00:34:09,000
- Er wird was finden.
- Hey, ich kann euch hier hören.

673
00:34:10,000 --> 00:34:12,300
Gut. Dann halte die Klappe und arbeite.

674
00:34:13,400 --> 00:34:15,700
Ok, ich glaube ich hab's.

675
00:34:17,000 --> 00:34:18,700
Frag und du erhältst eine Antwort.

676
00:34:18,700 --> 00:34:20,200
Was hast du für uns, Wunderknabe?

677
00:34:20,200 --> 00:34:24,100
Das Eingangsprofil wurde auf einem
Computer bei den Huntingtons erstellt.

678
00:34:24,100 --> 00:34:26,100
- Bist du sicher?
- Ja, ich habe es dreifach geprüft.

679
00:34:26,100 --> 00:34:28,600
Die Rechnung geht an Truscott Lee Huntington.

680
00:34:28,600 --> 00:34:32,300
Also wie? Der Vater tötet Betsy und lässt
seinen Sohn dafür daran glauben?

681
00:34:32,300 --> 00:34:35,100
Könnte was dran sein. So wie mich der Mann
ansah, er ist ein Raubtier, das ist sicher.

682
00:34:35,100 --> 00:34:37,700
Alles klar. Was ist mit diesem
Privatlehrer, Howard?

683
00:34:37,700 --> 00:34:39,900
Ich meine, er hatte auch Zugang zum Computer.

684
00:34:40,500 --> 00:34:44,100
- Er sah für mich harmlos aus.
- Vielleicht, er ist 30 Jahre alt, gebildet,

685
00:34:44,100 --> 00:34:45,000
aber mit was verdient er
seinen Lebensunterhalt?

686
00:34:45,000 --> 00:34:48,700
Er verbringt seine Zeit damit, sein Wissen einem
verwöhnten Richie-Rich-Kind beizubringen.

687
00:34:48,700 --> 00:34:50,600
Man weiß nie, ob er mit seinem Job zufrieden ist.

688
00:34:50,600 --> 00:34:52,100
Und er hatte keinen Ehering an.

689
00:34:52,100 --> 00:34:55,600
Also ist man als Single und Unzufriedener
im Job gleich ein Mordverdächtiger?

690
00:34:55,600 --> 00:34:57,500
Lasst uns noch mal die Hotelanmeldungen
durchgehen.

691
00:35:00,900 --> 00:35:01,900
<i>Hey, Howard.</i>

692
00:35:02,900 --> 00:35:04,600
Ich danke Ihnen für Ihr Erscheinen.

693
00:35:05,400 --> 00:35:06,300
Wir möchten nicht zu viel Ihrer

694
00:35:06,300 --> 00:35:09,300
Zeit stehlen, aber wir brauchen Ihre Hilfe.

695
00:35:09,300 --> 00:35:10,500
Um ehrlich zu sein, wir brauchen Sie,

696
00:35:10,500 --> 00:35:13,300
dass Sie uns einen Blick auf die
Welt der Huntingtons erlauben.

697
00:35:13,300 --> 00:35:16,200
Ich habe eine Geheimhaltungs-
vereinbarung unterschrieben.

698
00:35:16,200 --> 00:35:19,100
- Herr Huntington könnte mich verklagen.
- Nun, keine Sache.

699
00:35:19,100 --> 00:35:21,400
Wir werden alles für uns behalten.

700
00:35:21,400 --> 00:35:23,900
- Denken Sie, er war es?
- Ich weiß es nicht.

701
00:35:24,400 --> 00:35:27,500
- Wie ist er so?
- Er ist ein Tyrann.

702
00:35:28,500 --> 00:35:30,500
Er ist rüpelhaft und grob.

703
00:35:31,200 --> 00:35:32,600
Er behandelt Marshall furchtbar.

704
00:35:32,600 --> 00:35:34,400
Er nennt ihn "Meinen schwachsinnigen Sohn".

705
00:35:34,400 --> 00:35:36,600
Die Schule teilt uns mit, dass er
nur Einsen schreibt.

706
00:35:36,600 --> 00:35:38,900
Weil sein Vater mich dafür bezahlt,
seine Hausaufgaben zu machen.

707
00:35:39,900 --> 00:35:41,400
Das ist frustrierend, oder?

708
00:35:41,900 --> 00:35:44,200
Sie machen seine Hausaufgaben,
Sie machen die ganze Arbeit

709
00:35:44,200 --> 00:35:47,500
und er bekommt alles auf einem
Silbertablett serviert.

710
00:35:48,100 --> 00:35:49,600
Ich fühle mit Marshall.

711
00:35:50,500 --> 00:35:52,800
Er wird niemals erfahren was es heißt,
sich etwas zu verdienen.

712
00:35:53,200 --> 00:35:57,400
Er weiß bestimmt nicht was es bedeutet,
eine Romanze mit einem Mädchen zu haben.

713
00:35:58,200 --> 00:36:00,500
Nicht ohne sein Aussehen und dem Geld
seines Vaters.

714
00:36:02,100 --> 00:36:05,500
Aber Sie wissen wie es geht, nicht wahr?
Ich meine wie es richtig gemacht wird.

715
00:36:06,500 --> 00:36:11,600
Mit Worten, Poesie, anregenden Gesprächen.

716
00:36:13,000 --> 00:36:15,900
Und aus diesem Grund haben Sie das
Lee Huntington-Profil erschaffen.

717
00:36:16,500 --> 00:36:17,400
Nicht wahr?

718
00:36:19,700 --> 00:36:22,300
Ja. Wissen Sie, die Worte haben es verraten.

719
00:36:22,300 --> 00:36:24,900
- Warten Sie, das war nicht ich.
- Sicher waren Sie es.

720
00:36:24,900 --> 00:36:27,300
Ich meine Sie sagten doch Marshall
sei ein dämliches Balg.

721
00:36:27,900 --> 00:36:31,600
Welcher geistige Tiefflieger zitiert
Lord Byron und Emily Dickinson?

722
00:36:31,900 --> 00:36:34,500
Die Poesie, die Romantik

723
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
hat funktioniert.

724
00:36:36,800 --> 00:36:38,300
Betsy verliebte sich in Sie.

725
00:36:38,300 --> 00:36:41,200
Na ja, sie verliebte sich in Lee Huntington.

726
00:36:42,400 --> 00:36:44,000
Und sie kam an dem Abend in das Hotel

727
00:36:44,000 --> 00:36:47,900
und erwartete einen jugendlichen Poeten.

728
00:36:48,900 --> 00:36:50,900
Stattdessen traf sie Sie.

729
00:36:50,900 --> 00:36:53,500
- Nein, ich war nicht dort.
- Doch, waren Sie.

730
00:36:53,900 --> 00:36:56,200
Sie checkten unter dem Namen
George Byron im Hotel ein.

731
00:36:57,300 --> 00:36:58,800
Das ist Lord Byrons richtiger Name.

732
00:36:59,500 --> 00:37:02,500
Sehen Sie, wir machten auch unsere Hausaufgaben
und überprüften die Hotelanmeldungen.

733
00:37:03,900 --> 00:37:05,900
Sie war in mich verliebt.

734
00:37:07,200 --> 00:37:09,000
- Ich dachte sie versteht.
- Was verstehen?

735
00:37:09,800 --> 00:37:11,100
Das sich ihr junger Traumprinz

736
00:37:11,100 --> 00:37:13,000
als 30jähriger Perverser raus stellt?

737
00:37:13,700 --> 00:37:15,000
Das glaube ich nicht.

738
00:37:15,500 --> 00:37:18,300
Sie liebte Sie nicht und darum töteten Sie sie.

739
00:37:19,000 --> 00:37:20,500
Hab ich nicht.

740
00:37:20,500 --> 00:37:21,600
Doch, haben Sie.

741
00:37:21,600 --> 00:37:23,800
Weil Sie die Zurückweisung nicht verkraftet haben.

742
00:37:26,400 --> 00:37:28,800
Also warum erzählen Sie uns
nicht was passiert ist, Howard.

743
00:37:31,400 --> 00:37:32,600
Sie war aufgebracht.

744
00:37:33,600 --> 00:37:35,600
Sie nannte mich einen
dreckigen, alten Mann.

745
00:37:37,800 --> 00:37:39,700
Sie sagte sie rufe ihre Eltern an.

746
00:37:39,700 --> 00:37:43,500
Ich sagte ihr, sie verliebte sich in mich,

747
00:37:43,500 --> 00:37:45,700
mich und meine Worte.

748
00:37:46,700 --> 00:37:50,200
Ich versuchte sie zu beruhigen, aber sie wehrte

749
00:37:50,200 --> 00:37:53,100
sich und fing an mich anzuschreien.

750
00:37:54,000 --> 00:37:56,400
Also... ich...

751
00:37:56,400 --> 00:37:59,400
Ich musste sie einfach ruhig stellen.

752
00:38:01,200 --> 00:38:02,900
Und daher haben Sie das Leben aus
ihr heraus gewürgt.

753
00:38:07,000 --> 00:38:08,800
Ich wollte doch nur, dass Sie mich liebt.

754
00:38:18,900 --> 00:38:20,300
Nicky ist sehr stark.

755
00:38:20,300 --> 00:38:21,900
Es wird ihr bald wieder
gut gehen, Schätzchen.

756
00:38:22,500 --> 00:38:25,500
Ich weiß. Ich habe halt nur niemals erwartet,

757
00:38:25,500 --> 00:38:26,900
dass sie mit so etwas umgehen muss,

758
00:38:26,900 --> 00:38:29,100
zumal sie schon genug zu verarbeiten hat.

759
00:38:29,600 --> 00:38:33,000
Sie hat das Glück, eine sehr gute
Mutter zu haben, die auf sie aufpasst.

760
00:38:33,700 --> 00:38:35,600
Nicky wird eine Menge während
ihres Heranwachsen erleben.

761
00:38:35,600 --> 00:38:37,300
Wer weiß, als was sie später mal endet.

762
00:38:38,000 --> 00:38:39,100
Als Polizist.

763
00:38:39,100 --> 00:38:42,300
Warum nicht als Arzt, Journalist oder Anwalt?

764
00:38:42,300 --> 00:38:45,200
- Was ist so schlimm daran, ein Anwalt zu sein?
- Welche Art von Anwalt?

765
00:38:48,600 --> 00:38:51,900
Sie... es geht alles so schnell vorüber.

766
00:38:52,700 --> 00:38:55,500
Das tut es. Viel zu schnell.

767
00:38:57,600 --> 00:39:02,700
Schau, Erin. Danny fühlt sich furchtbar deswegen.

768
00:39:02,700 --> 00:39:04,000
- Ich warte draußen.
- Danny...

769
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Frau Connors.

770
00:39:07,000 --> 00:39:08,300
Commissioner.

771
00:39:08,700 --> 00:39:09,700
Bleiben Sie doch bitte sitzen.

772
00:39:10,700 --> 00:39:12,200
Das ist meine Tochter Erin.

773
00:39:13,800 --> 00:39:17,100
Frau Connors ist des Bürgermeisters neue
stellvertretende Pressesprecherin.

774
00:39:17,400 --> 00:39:18,600
Herzlichen Glückwunsch.

775
00:39:18,600 --> 00:39:20,100
Danke schön. Freut mich Sie kennenzulernen.

776
00:39:21,400 --> 00:39:23,600
Ich wollte nicht Ihr Frühstück unterbrechen.

777
00:39:23,600 --> 00:39:25,700
Dennoch, hier sind wir.

778
00:39:28,000 --> 00:39:30,400
Ich wollte mich nur für neulich entschuldigen.

779
00:39:30,900 --> 00:39:32,500
Es gab keinen Grund persönlich zu werden.

780
00:39:36,900 --> 00:39:38,300
Nun ja, dazu gehören Zwei.

781
00:39:39,500 --> 00:39:40,900
Und ich neige dazu, dann auch so einzusteigen.

782
00:39:44,900 --> 00:39:47,000
- War schön Sie zu treffen.
- Ebenfalls.

783
00:39:55,000 --> 00:39:56,300
Um was ging es denn da?

784
00:39:57,000 --> 00:39:59,400
Der Bürgermeister möchte
einen Helden aus mir machen.

785
00:40:01,600 --> 00:40:03,100
Sie ist sehr attraktiv.

786
00:40:03,700 --> 00:40:06,800
Sie beleidigte mein DCPI und
nannte mich starrsinnig.

787
00:40:07,400 --> 00:40:08,300
Starrsinnig.

788
00:40:09,600 --> 00:40:13,600
Nun, du kannst starrsinnig sein.

789
00:40:13,900 --> 00:40:14,900
Vielen Dank auch.

790
00:40:24,000 --> 00:40:25,800
Papa, denkst du nicht es wäre Zeit,

791
00:40:25,800 --> 00:40:29,100
mit deinem Leben weiterzumachen?

792
00:40:31,200 --> 00:40:32,600
Du hast mit Opa geredet.

793
00:40:32,900 --> 00:40:34,900
Nein, ich musste nicht mit
Opa reden, um zu wissen,

794
00:40:34,900 --> 00:40:37,800
dass du ein lebensveränderndes
Erlebnis hattest, und...

795
00:40:37,800 --> 00:40:41,300
Mal sehen, lebensverändernd.
Du meinst so wie eine Scheidung durchzumachen?

796
00:40:41,300 --> 00:40:43,100
Du musst mit deinem Leben weitermachen.

797
00:40:43,700 --> 00:40:45,000
Ich habe zuerst gefragt.

798
00:40:48,400 --> 00:40:49,800
Wie war die Frage gleich noch mal?

799
00:40:50,900 --> 00:40:54,900
Denkst du es ist an der Zeit weiterzumachen?

800
00:40:55,900 --> 00:40:57,200
Woher willst du wissen, dass ich
es nicht schon habe?

801
00:41:06,000 --> 00:41:07,400
Hey, Renzulli.

802
00:41:07,400 --> 00:41:10,500
Hey, Nestor, mein Freund, wie geht's? Was gibt's?

803
00:41:11,300 --> 00:41:14,800
Ich sag's dir. Das verdammte Kind
hat meinen Laden wieder besprüht.

804
00:41:14,800 --> 00:41:15,800
Wirklich?

805
00:41:15,800 --> 00:41:17,600
So viel zu einer zweiten Chance.

806
00:41:17,600 --> 00:41:18,600
Lach schon.

807
00:41:19,500 --> 00:41:21,900
Los, Renzulli, lach.

808
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
Aber vielleicht denkst du dieses
Mal ist es nicht so witzig.

809
00:41:35,400 --> 00:41:37,100
Ich habe dir doch gesagt der Junge hat Talent.

810
00:41:38,200 --> 00:41:39,300
Sind das wir?

811
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
- Ich denke, das sind wir.
- Ja.

812
00:41:42,900 --> 00:41:45,100
Er hat sich wohl das Beste für
den Schluss aufbewahrt, was?

813
00:41:47,800 --> 00:41:50,000
Schön. Wenn Sie die Verhandlung verlieren,
gibt es 25 Jahre bis lebenslänglich.

814
00:41:52,000 --> 00:41:55,400
- Immer knallhart, was?
- Liegt in der Familie, nicht?

815
00:41:55,900 --> 00:41:57,000
Ja, so ziemlich.

816
00:41:59,000 --> 00:42:01,500
Hör mal, ich bin vorbei gekommen, um
dir zu sagen, dass ich weiß,

817
00:42:02,000 --> 00:42:03,200
dass ich es vermasselt habe.

818
00:42:04,100 --> 00:42:06,700
Und du hast jedes Recht wütend zu sein.

819
00:42:08,900 --> 00:42:10,000
Obwohl ich...

820
00:42:10,500 --> 00:42:12,800
mir wünsche du wärst es nicht mehr.

821
00:42:15,100 --> 00:42:16,300
Sind wir wieder gut?

822
00:42:19,800 --> 00:42:21,900
Du bist so eine Nervensäge, weißt du.

823
00:42:22,400 --> 00:42:25,500
Nun, ich bin ein Reagan.

824
00:42:27,300 --> 00:42:31,800
www.tv4user.de & www.subcentral.de
Übersetzung: boardlady & crosby99
Korrektur & Anpassung: Tony DiNozzo

