1
00:00:00,000 --> 00:00:01,383
Bisher bei Grey's Anatomy...

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:01,394 --> 00:00:04,061
Wir haben gerade etwas von einen
Massenunfall in der Nähe gehört.

4
00:00:04,065 --> 00:00:06,014
Du kannst es nicht Shepherd erzählen,
bis ich Meredith erzählt habe.

5
00:00:06,020 --> 00:00:07,602
Christina und ich sind verlobt.

6
00:00:08,644 --> 00:00:10,413
Schnell! Schnell!
Ich brauche hier unten Hilfe!

7
00:00:10,420 --> 00:00:11,344
Mein Kumpel ist eingeklemmt.

8
00:00:11,509 --> 00:00:12,433
Er ist unter einem Auto eingeklemmt.

9
00:00:12,440 --> 00:00:14,069
Dr. O'Malley und ich haben ein Abkommen.

10
00:00:14,474 --> 00:00:16,811
Er wird meinen Sohn finden,
bevor ich operiert werde.

11
00:00:16,817 --> 00:00:17,900
Ich muss ihn nur verbinden,

12
00:00:17,933 --> 00:00:19,361
wir werden jemanden finden
der ihn ins Krankenhaus bringt,

13
00:00:19,401 --> 00:00:20,388
und dann werden wir Deine Mommy finden.

14
00:00:20,402 --> 00:00:22,069
- Ich muss hier raus!
- Nein Sir, nicht bewegen!

15
00:00:29,849 --> 00:00:30,682
<i>Wie ich sagte...</i>

16
00:00:32,056 --> 00:00:33,211
<i>Verschwinden</i>

17
00:00:34,178 --> 00:00:35,010
<i>kommt vor...</i>

18
00:00:36,748 --> 00:00:37,610
<i>Schmerzen</i>

19
00:00:38,447 --> 00:00:39,220
<i>lösen sich im Nichts auf...</i>

20
00:00:41,575 --> 00:00:42,442
<i>Blut</i>

21
00:00:43,617 --> 00:00:44,552
<i>hört zu fließen auf...</i>

22
00:00:46,477 --> 00:00:47,310
<i>und Leute...</i>

23
00:00:49,487 --> 00:00:50,603
<i>Leute schwinden dahin.</i>

24
00:01:21,998 --> 00:01:23,652
<i>Es gibt noch mehr was ich zu sagen hätte...</i>

25
00:01:27,657 --> 00:01:29,552
<i>So viel mehr.</i>

26
00:01:35,017 --> 00:01:35,450
<i>Aber...</i>

27
00:01:40,858 --> 00:01:41,990
<i>ich bin verschwunden.</i>

28
00:02:01,865 --> 00:02:04,501
Hatten Sie Kramer in 2309 überprüft?
Weil seine Röntgenbilder fertig sind

29
00:02:04,526 --> 00:02:05,452
und ich weiß nicht wie es weiter geht.

30
00:02:05,476 --> 00:02:08,801
Higgins in 2312 benötigt Diät Anweisungen
bevor er essen kann.

31
00:02:07,997 --> 00:02:08,750
Erledigt und erledigt.

32
00:02:08,868 --> 00:02:11,561
Uhm, überwachen Sie bitte Collins in 2323.

33
00:02:11,585 --> 00:02:13,813
Piepen Sie mich an,
wenn sein systolischer Wert unter 90 fällt.

34
00:02:13,857 --> 00:02:16,541
Ich habe ihm eine Dosis Digitalis
gegeben, um seine Herzrate zu senken.

35
00:02:16,567 --> 00:02:17,842
Hat einer von Ihnen Dr. Grey gesehen?

36
00:02:18,066 --> 00:02:20,613
Uh, ich habe sie vorhin überprüft, aber
sie ist heute ein wenig sediert...

37
00:02:20,645 --> 00:02:21,973
Nicht Dr. Ellis Grey.

38
00:02:22,077 --> 00:02:23,083
Dr. Meredith Grey.

39
00:02:23,907 --> 00:02:25,001
- Nein.
- Nicht seit heute Morgen.

40
00:02:26,318 --> 00:02:26,872
Schön.

41
00:02:27,246 --> 00:02:29,630
Uhm, wenn es irgendetwas dringendes gibt,
piepen Sie mich in der Aufnahme an.

44
00:02:34,348 --> 00:02:36,672
Ist Chris okay? Ist er wach? Ist er...

45
00:02:39,797 --> 00:02:41,341
Antworten Sie Mrs. Heit, O'Malley.

46
00:02:49,897 --> 00:02:50,893
Chris geht es gut.

47
00:02:51,537 --> 00:02:55,212
Er freut sich, dass Sie okay sind und er wird
nach der Operation auf Sie warten.

48
00:02:55,918 --> 00:02:56,942
Er ist sehr tapfer.

49
00:02:57,376 --> 00:02:59,600
Das ist meine Chris.
Das ist mein Junge.

50
00:03:00,398 --> 00:03:02,943
Danke Dr. O'Malley, vielen Dank.

51
00:03:07,395 --> 00:03:08,283
Dr. O'Malley.

52
00:03:09,285 --> 00:03:10,451
Warten Sie eine Sekunde.

53
00:03:12,727 --> 00:03:16,183
Also, was passiert wenn die glückliche Mutter
da drinnen nach der Operation aufwacht

54
00:03:16,238 --> 00:03:17,900
und ihr Sohn ist nicht da, um sie zu begrüßen?

55
00:03:18,326 --> 00:03:18,711
Was dann?

56
00:03:19,376 --> 00:03:21,292
Wie werden Sie das erklären, O'Malley?

57
00:03:22,077 --> 00:03:25,083
Wenn sie nach der Operation aufwacht, weil
meine Lüge half ihr Leben zu retten,

58
00:03:25,145 --> 00:03:26,393
komme ich damit klar, Dr. Bailey.

59
00:03:30,538 --> 00:03:32,590
Finden Sie dieses Kind.

60
00:03:32,648 --> 00:03:33,320
Ja, Ma'am.

61
00:03:39,717 --> 00:03:41,803
Ihr Echo zeigte eine Herztamponade.

62
00:03:42,267 --> 00:03:45,971
Hmm. Also ist unsere erste Priorität, den
traumatischen Perikarderguss zu stabilisieren.

63
00:03:46,047 --> 00:03:48,371
Nun, Mom am Leben zu erhalten,
bedeutet das Baby am Leben zu erhalten.

64
00:03:48,372 --> 00:03:50,072
Ich werde die Operation überwachen,
während er operiert.

65
00:03:50,088 --> 00:03:51,200
Ich werde den OP benachrichtigen.

66
00:04:01,156 --> 00:04:04,602
Chief, wir haben einen Ansturm von Leuten in
der Klinik, die nach vermissten Angehörigen suchen

67
00:04:04,645 --> 00:04:06,672
und nichts außer einer
2 Stunden alten Liste von Patienten.

68
00:04:06,706 --> 00:04:08,640
Niemand hat mehr Information als Sie.

69
00:04:09,057 --> 00:04:12,722
Die Polizei stellt uns Fragen. Die Such-
und Rettungskräfte kommen nicht hinterher.

70
00:04:13,456 --> 00:04:16,193
- Wir werden uns selbst darum kümmern müssen.
- Gibt es eine Art System, das...

71
00:04:16,288 --> 00:04:17,830
Sie sind das System, Karev.

72
00:04:18,897 --> 00:04:19,603
Denken Sie sich etwas aus.

73
00:04:25,485 --> 00:04:26,460
Wie geht es ihr?

74
00:04:26,786 --> 00:04:29,191
Nun, wir werden es nicht wissen, bis
wir sie in den OP bekommen.

75
00:04:30,036 --> 00:04:31,212
Ist sie immer noch Jane Doe?

76
00:04:31,717 --> 00:04:31,970
Yeah.

77
00:04:32,695 --> 00:04:36,782
Oh, in dieser Verfassung zu sein und
niemanden zu haben, der einen kennt...

78
00:04:37,645 --> 00:04:38,032
Was?

79
00:04:38,748 --> 00:04:40,072
Ich meine, sie ist ganz alleine.

80
00:04:40,857 --> 00:04:41,920
Es gibt einem zu denken.

81
00:04:42,907 --> 00:04:44,531
Verstehen Sie, wenn ich
verschollen ginge, würde...

82
00:04:45,446 --> 00:04:46,903
irgendjemand bemerken, dass ich weg bin?

83
00:04:58,067 --> 00:04:58,940
Tun Sie etwas.

84
00:04:59,008 --> 00:05:01,243
Er krampft noch.
Es gibt nichts mehr was ich tun kann.

85
00:05:01,256 --> 00:05:03,291
Sie sollten etwas in seinem Mund stecken,
so dass er sich nicht seine Zunge abbeißt, oder?

86
00:05:03,337 --> 00:05:04,751
Niemand steckt irgendetwas in seinen Mund.

87
00:05:04,978 --> 00:05:06,153
Wir müssen es ihn einfach durchstehen lassen.

88
00:05:06,178 --> 00:05:08,522
W... was werden Sie machen?
Sie können ihn nicht einfach sterben lassen.

89
00:05:12,507 --> 00:05:16,392
Sie werden bald kommen... nur noch eine kleine
Weile... und sie werden ihn hier rausholen.

90
00:05:16,636 --> 00:05:17,672
Sie sagten, dass wir
nicht mehr viel Zeit haben.

91
00:05:17,687 --> 00:05:19,363
Was wenn sie ihn
da nicht rausholen, bevor er...

92
00:05:19,386 --> 00:05:20,282
Ich weiß{kenne} nicht.

93
00:05:21,165 --> 00:05:23,043
Ich weiß es nicht, okay?
Ich weiß es nicht.

94
00:05:23,308 --> 00:05:25,513
Bitte, Sie können uns jetzt nicht hängen lassen.
Sie...

95
00:05:25,668 --> 00:05:27,231
Sie müssen einfach etwas anderes versuchen.

96
00:05:27,967 --> 00:05:29,140
Ich bin aus der Übung.

97
00:05:29,506 --> 00:05:30,470
Ich habe zugesehen.

98
00:05:30,607 --> 00:05:33,121
Seit Wochen habe ich nur zugesehen.
Ich...

99
00:05:35,736 --> 00:05:36,803
Es tut mir leid.

100
00:05:38,256 --> 00:05:39,141
Es tut mir leid.

101
00:05:43,855 --> 00:05:45,303
Sie haben die Blutung gestoppt.
Das war gut.

102
00:05:47,995 --> 00:05:49,160
Na los... kommen Sie schon.
Bitte, Doc.

103
00:05:50,738 --> 00:05:52,241
Ich kenne diesen Kerl.
Ich glaube an ihn.

104
00:05:52,678 --> 00:05:53,683
Ich glaube daran, dass er es schaffen kann.

105
00:05:54,978 --> 00:05:56,340
Sie müssen auch daran glauben.

106
00:05:57,335 --> 00:05:59,753
Sie müssen daran glauben,
dass Sie das tun können. Bitte.

107
00:06:01,108 --> 00:06:02,213
Hören Sie jetzt nicht auf.

108
00:06:09,968 --> 00:06:11,010
Wer hat ein Handy?

109
00:06:16,265 --> 00:06:16,952
Alle klar bei Euch?

110
00:06:17,688 --> 00:06:18,231
Sind Sie okay?

111
00:06:19,406 --> 00:06:20,063
Yeah, was haben Sie da bekommen?

112
00:06:20,197 --> 00:06:23,720
Fast getrenntes Bein, aber hatte eine
abgebundene Arterie, das ist schon mal was.

113
00:06:23,798 --> 00:06:25,270
Yeah. Wer hat die Arterie abgebunden?

114
00:06:25,998 --> 00:06:27,590
War es Dr. Grey?
Das ist ihre Jacke.

115
00:06:28,477 --> 00:06:30,363
Wir haben ihn so gefunden.
Sie muss weitergegangen sein.

116
00:06:30,886 --> 00:06:32,053
Yeah, okay.

117
00:06:35,046 --> 00:06:35,510
Doc.

118
00:06:35,905 --> 00:06:36,342
Yeah.

119
00:06:38,555 --> 00:06:39,312
Was gibt es?

120
00:06:40,218 --> 00:06:44,092
Yeah, stabilisieren Sie nur den Bruch und bringen
Sie so schnell wie möglich ins Krankenhaus.

121
00:06:55,238 --> 00:06:55,720
Hey.

122
00:06:56,646 --> 00:06:57,503
Bist Du okay?

123
00:07:01,215 --> 00:07:05,213
Hey, hat... hat Dich der Arzt hierher gebracht?
Huh? Meredith?

124
00:07:08,226 --> 00:07:09,060
Ist Meredith okay?

125
00:07:48,166 --> 00:07:49,633
Hi, mein Name ist George.

126
00:07:49,976 --> 00:07:50,991
Ist Dein Name Chris?

127
00:07:53,325 --> 00:07:53,760
Gehört er zu Ihnen?

128
00:07:54,626 --> 00:07:55,212
Danke.

129
00:07:55,568 --> 00:07:56,650
Vielen Dank.

130
00:08:08,006 --> 00:08:09,413
- Haben Sie eine neue Liste?
- Uh, noch nicht.

131
00:08:09,498 --> 00:08:11,151
Nichts?
Wie kann es keine neuen Information geben?

132
00:08:11,165 --> 00:08:13,611
Gibt es nicht jemanden den Sie anrufen können?
Jemanden der etwas weiß?

133
00:08:13,685 --> 00:08:15,271
Uh, im Augenblick weiß niemand irgendetwas...

134
00:08:15,276 --> 00:08:18,603
- Wir haben hier seit Stunden gewartet!
- Ich meine, was sollen wir tun?

135
00:08:22,298 --> 00:08:23,093
Beruhigen Sie sich!

136
00:08:23,917 --> 00:08:26,391
Gut, diese ist Liste alles, was ich für Sie habe
und das ist Mist, aber so ist es.

137
00:08:27,505 --> 00:08:30,432
Ich kann nicht glauben, dass Sie keinerlei
Systems haben. Ich meine...

138
00:08:30,458 --> 00:08:32,410
Geben Sie mir eine Minute, zum nachdenken. Ich
werde Ihnen ein verdammtes System präsentieren.

139
00:08:43,525 --> 00:08:47,201
Ich möcht Ihnen nur versichern, dass ich
verstehe, dass Sie sehr unter Druck stehen.

140
00:08:47,798 --> 00:08:50,032
Wenn Sie... wenn Sie sich für eine
Minute hinsetzen müssen...

141
00:08:51,088 --> 00:08:52,043
oder wenn Sie eine Hand brauchen...

142
00:08:53,218 --> 00:08:53,791
oder eine Umarmung...

143
00:09:15,608 --> 00:09:18,133
- Chief Webber.
- Oh, Chief, ich habe hier einen Mann und...

144
00:09:18,157 --> 00:09:20,141
und wir... wir können ihn nicht herausziehen.

145
00:09:20,167 --> 00:09:21,620
- Augenblick.
- Und ich habe alles versucht.

146
00:09:21,621 --> 00:09:22,221
Moment... Augenblick.

147
00:09:22,243 --> 00:09:24,581
- Wer ist da?
- Hier ist Izzie Stevens. Ich bin am Dock.

148
00:09:24,621 --> 00:09:26,408
Ich habe einen Patienten mit einer
Impressionsfraktur des Schädels

149
00:09:26,422 --> 00:09:27,699
und wahrscheinlich
einer intrakraniellen Blutung.

150
00:09:27,779 --> 00:09:29,551
Zeigt er Anzeichen von vergrößertem Druck?

151
00:09:29,636 --> 00:09:32,050
Ja. Seine linke Pupille ist getrübt.
Er ist erschlafft.

152
00:09:32,097 --> 00:09:34,842
Er krampft und jetzt ist seine
rechte Pupille erweitert.

153
00:09:34,936 --> 00:09:36,922
Er könnte einklemmen. Wann
kommen sie beim Krankenhaus an?

154
00:09:36,948 --> 00:09:38,923
Das habe ich doch gesagt.
Wir können ihn nicht rausbekommen.

155
00:09:38,987 --> 00:09:40,793
Er steckt unter einem Auto fest,
und wir können ihn nicht rausbekommen.

156
00:09:40,827 --> 00:09:43,842
- Okay, vor allem müssen Sie ruhig bleiben.
- Ich kann nicht ruhig bleiben.

157
00:09:44,047 --> 00:09:47,212
Die Ruhe war vor Minuten vorbei. Die Ruhe ist weg.
Ruhe behalten ist eine Unmöglichkeit.

158
00:09:47,587 --> 00:09:49,341
Ich habe seine besten Freunde hier,
und ich kann ihn nicht sterben lassen.

159
00:09:49,368 --> 00:09:51,712
Also, bitte erzählen Sie mir einfach
was ich tun muss.

160
00:09:57,228 --> 00:09:58,920
Sie müssen einige Bohrlöcher setzen.

161
00:09:59,546 --> 00:10:00,172
Bohrlöcher setzen?

162
00:10:01,096 --> 00:10:02,791
Ich kann hier draußen keine
Bohrlöcher setzen.

163
00:10:02,826 --> 00:10:04,591
Wollen Sie sein Leben retten, Stevens?

164
00:10:04,677 --> 00:10:06,120
- Ja.
- Gut.

165
00:10:06,456 --> 00:10:07,953
Ich brauche eine Minute,
um etwas in einem Buch zu überprüfen,

166
00:10:07,997 --> 00:10:09,100
und dann werde ich Sie dadurch führen.

167
00:10:09,145 --> 00:10:10,401
Sie lesen es in einem Buch nach?

168
00:10:10,458 --> 00:10:14,352
Ich bin kein Neurochirurg, Stevens und ich will
sicherstellen, dass wir es richtig machen.

169
00:10:15,335 --> 00:10:18,891
Jemand muss mir eine Ausgabe von
Boardman's Neurochirurgie besorgen!

170
00:10:19,676 --> 00:10:20,850
Alles okay?

171
00:10:22,928 --> 00:10:24,440
Wissen Sie etwas über
das Setzen von Bohrlöchern?

172
00:10:25,845 --> 00:10:27,142
Hab's ein paar mal getan.

173
00:10:27,368 --> 00:10:27,933
Gut.

174
00:10:28,568 --> 00:10:29,713
Gehen Sie nirgendwo hin.

175
00:10:30,596 --> 00:10:31,893
Stevens, hören Sie mir zu.

176
00:10:35,805 --> 00:10:37,083
Ich werde ein Bohrmaschine brauchen.

177
00:10:37,238 --> 00:10:39,613
- In meinem Truck ist eine.
- Wozu brauchen Sie eine Bohrmaschine?

178
00:10:42,537 --> 00:10:44,160
Ich muss Löcher in den
Kopf Ihres Freunds bohren.

179
00:10:54,255 --> 00:10:55,621
Achtung... kommen Sie durch.

180
00:11:09,457 --> 00:11:11,691
Uh, hallo, ich bin dabei zu nähen.

181
00:11:11,747 --> 00:11:13,492
- Entschuldigung. Ich bin... was machst Du...
- Oh, warte... oh, bist Du gerade zurück?

182
00:11:13,527 --> 00:11:14,670
Yeah, ich suche...

183
00:11:15,015 --> 00:11:17,243
Hast Du, uh, hier unten irgendwelche
verloren gegangenen Kinder gesehen?

184
00:11:17,245 --> 00:11:18,110
Ist... ist Meredith auch zurück?

185
00:11:18,127 --> 00:11:19,213
Denn ich brauche sie.
Das ist wirklich wichtig.

186
00:11:19,235 --> 00:11:21,360
Yeah ist das wichtig. Dieses Kind wird
vermisst. Seine Mom wird operiert.

187
00:11:21,425 --> 00:11:23,332
- Was für eine Art von Operation?
- Dieses Kind ist verloren gegangen.

188
00:11:24,815 --> 00:11:26,320
Du hast das heute nicht gesehen, Christina.

189
00:11:26,357 --> 00:11:27,383
Du warst nicht da draußen.

190
00:11:27,545 --> 00:11:28,341
Ich weiß.

191
00:11:30,837 --> 00:11:33,920
Hast Du hier unten irgendwelche verloren
gegangenen Kinder gesehen oder nicht?

192
00:11:34,186 --> 00:11:35,092
- Habe ich nicht.
- Okay.

193
00:11:35,107 --> 00:11:36,830
- weißt Du wo, uh, Meredith ist?
- Ich gehe.

194
00:11:38,275 --> 00:11:39,332
Yeah, ich weiß.

195
00:11:42,887 --> 00:11:44,471
Gut, wenn Sie können
identifizieren Sie den Patienten,

196
00:11:44,536 --> 00:11:46,891
- schreiben Sie bitte den Namen über das Bild.
- Ich habe Schreiber.

197
00:11:47,247 --> 00:11:51,561
Diese Patienten werden operiert und
diese Patienten sind im Rettungswagen.

198
00:11:51,588 --> 00:11:52,482
Das ist Fatima!

199
00:11:53,317 --> 00:11:54,003
Ist sie okay?

200
00:11:54,276 --> 00:11:56,443
Uh, yeah. Sie ist im...
sie ist im OP, stabil.

201
00:12:01,528 --> 00:12:04,023
Okay, alle diese Leute sind in andere
Krankenhäuser eingeliefert worden.

202
00:12:04,058 --> 00:12:05,312
Oh und ich habe die Details.

203
00:12:09,966 --> 00:12:10,720
Wenn das okay ist...

204
00:12:11,005 --> 00:12:13,311
Ich habe... ich habe einen Fall bekommen.
Ich muss etwas überprüfen.

205
00:12:15,695 --> 00:12:17,551
Mein Mann ist nicht auf diesem Bord.

206
00:12:17,565 --> 00:12:19,813
- Kelly Winter... sie auch nicht.
- Was bedeutet das?

207
00:12:20,807 --> 00:12:24,752
Es ist, uh, es ist, uh, sie könnten
unter Schock stehen oder...

208
00:12:25,016 --> 00:12:27,451
- vom Unfallort davongelaufen sein oder...
- Sagen Sie es einfach.

209
00:12:27,717 --> 00:12:29,802
Viele Leute starben. Sie sind tot.

210
00:12:29,905 --> 00:12:31,313
Wir... wir wissen es nicht.

211
00:12:31,635 --> 00:12:33,611
Also, wie können wir das erfahren?

212
00:12:34,978 --> 00:12:35,640
Meine Frau,

213
00:12:36,256 --> 00:12:37,713
sie war auch nicht auf diesen Fotos.

214
00:12:37,996 --> 00:12:38,723
Aber sie ist schwanger.

215
00:12:38,896 --> 00:12:41,103
Ist... ist es möglich,
dass Sie sie einfach nicht gesehen haben?

216
00:12:41,155 --> 00:12:41,941
Sie ist schwanger?

217
00:13:03,956 --> 00:13:04,461
Was?

218
00:13:05,245 --> 00:13:05,740
Es ist okay.

219
00:13:06,068 --> 00:13:07,570
Denk einfach nach. Wo ist sie?

220
00:13:07,975 --> 00:13:08,911
Welchen Weg hat sie genommen?

221
00:13:10,175 --> 00:13:11,382
Das ist okay, lass Dir Zeit.

222
00:13:13,537 --> 00:13:15,303
Nimm Dir alle Zeit die Du brauchst,
Du machst das toll.

223
00:13:17,215 --> 00:13:17,922
Wo ist es?

224
00:13:18,676 --> 00:13:19,110
Gut.

225
00:13:40,705 --> 00:13:41,072
Okay.

226
00:13:42,658 --> 00:13:43,591
Sag es mit Deinen Worten.

227
00:13:44,306 --> 00:13:46,010
Wo genau ist Meredith?

228
00:14:11,728 --> 00:14:14,112
Hmm. Die undichte Stelle im Herzen kommt
vom rechten Atrium.

229
00:14:14,428 --> 00:14:15,612
Werden Sie sie an einen Bypass anschließen?

230
00:14:15,626 --> 00:14:17,160
Denn das könnte das Baby gefährden.

231
00:14:17,517 --> 00:14:19,191
Nein, ich kann ihr Herz reparieren,
während es noch schlägt.

232
00:14:19,708 --> 00:14:21,781
Geben Sie 40 Milligramm Esmolol.

233
00:14:24,855 --> 00:14:25,713
Ich habe ihren Mann gefunden.

234
00:14:26,706 --> 00:14:27,461
Ich habe ihn gefunden.

235
00:14:28,005 --> 00:14:29,463
Sie ist keine Jane Doe.
Ihr Name ist Casey.

236
00:14:29,605 --> 00:14:30,220
Casey Clark.

237
00:14:31,357 --> 00:14:31,632
Was?

238
00:14:32,796 --> 00:14:33,513
Woher wissen Sie das?

239
00:14:34,518 --> 00:14:34,780
Was?

240
00:14:35,106 --> 00:14:37,202
Woher wissen Sie, das es Casey Clark ist?

241
00:14:37,457 --> 00:14:39,082
Also, sie ist schwanger und...

242
00:14:39,128 --> 00:14:41,331
Es gab auf diesem Fährschiff, hunderte Leute,

243
00:14:41,397 --> 00:14:44,690
Alex, hunderte. Und die Chance das
mehr als eine schwanger war...

244
00:14:44,705 --> 00:14:48,492
Machen Sie diesem Mann keine Hoffnung, bis Sie
nicht sicher sind. Machen Sie ihm keine Hoffnung,

245
00:14:48,948 --> 00:14:51,260
bis Sie jeden einzelnen Körper
in der Leichenhalle kontrolliert haben.

246
00:14:53,426 --> 00:14:54,563
Dr. Burke, kann ich, uh...

247
00:14:54,716 --> 00:14:55,730
Ja, machen Sie schnell.

248
00:15:12,915 --> 00:15:14,551
Ich muss schon sagen,
dieser Trupp von Assistenzärzten...

249
00:15:14,818 --> 00:15:15,510
Emotional.

250
00:15:15,657 --> 00:15:16,481
Eigensinnig.

251
00:15:16,545 --> 00:15:17,810
Hitzköpfig, störrisch.

252
00:15:18,105 --> 00:15:19,340
Sie glauben das sie alles wissen.

253
00:15:19,896 --> 00:15:22,851
Man darf ihnen nicht zu viel Seil geben,
sonst erhängen Sie sich selbst damit.

254
00:15:23,038 --> 00:15:25,331
Es ist, als ob sie all ihren Verstand verlieren,
sie wollen nicht auf die Vernunft hören.

255
00:15:25,898 --> 00:15:27,982
Jeez, Preston. Nur keine Zurückhaltung.

256
00:15:30,797 --> 00:15:32,142
Sie wird hypotensiv.

257
00:15:33,126 --> 00:15:36,911
Ich sehe einige späte Herzfrequenzabfälle im CTG.
Das Baby bekommt nicht genug Blut.

258
00:15:37,587 --> 00:15:38,151
Beinahe...

259
00:15:38,606 --> 00:15:42,433
hab's gleich... noch einen weiteren Stich.

260
00:15:44,046 --> 00:15:44,542
Ich hab's.

261
00:15:45,047 --> 00:15:45,882
Schalten Sie das Echo an.

262
00:15:48,366 --> 00:15:49,970
Die Herzrate des Babys ist stabilisiert.

263
00:15:51,618 --> 00:15:52,120
Gut.

264
00:15:52,296 --> 00:15:53,520
Dann haben wir das
schlimmsten davon überstanden.

265
00:16:02,536 --> 00:16:03,222
Was macht das Abkommen?

266
00:16:05,647 --> 00:16:07,203
Weißt Du wie groß dieses Krankenhaus ist?

267
00:16:07,297 --> 00:16:09,241
Wie viel Leute...
nicht nur kranke Leute...

268
00:16:09,866 --> 00:16:13,201
Ganz zu schweigen davon,
wenn ich ein kleines Kind wäre,

269
00:16:13,202 --> 00:16:14,202
an vielen Orten könnte ich
mich verstecken? Er ist klein.

270
00:16:14,595 --> 00:16:15,881
Ein kleines Kind kann sich überall verstecken.

271
00:16:16,326 --> 00:16:17,372
Was, Du suchst nach einem Kind?

272
00:16:19,276 --> 00:16:19,590
Yeah.

273
00:16:21,136 --> 00:16:22,570
Seine Mom wird operiert und ich, uhm...

274
00:16:23,446 --> 00:16:25,040
wenn ich ihn nicht finde, wird Bailey...

275
00:16:25,856 --> 00:16:28,351
Naja, zu Beginn, wird sie den zweiten
Vornamen ihres Sohn ändern, in...

276
00:16:29,027 --> 00:16:29,722
Elvis oder...

277
00:16:30,816 --> 00:16:31,931
Tupperware oder...

278
00:16:33,886 --> 00:16:36,281
Ich mache keine Witze.
Alles wird besser sein als George.

279
00:16:36,976 --> 00:16:38,273
Ich kenne einen Ort, wo ein Kind sein könnte.

280
00:16:41,085 --> 00:16:41,483
Wirklich?

281
00:16:53,606 --> 00:16:54,582
Du hättest mich warnen können.

282
00:16:55,236 --> 00:16:57,082
Nun, Du hast es hier
unten nicht überprüft, oder?

283
00:16:57,116 --> 00:16:57,521
Nein

284
00:16:58,178 --> 00:17:00,941
Also hör auf zu wimmern und sag mir Bescheid,
wenn Du eine schwangere Tusse findest.

285
00:17:02,218 --> 00:17:04,503
Weißt Du, Du bist nicht der einzige
mit einer Kleinigkeit die nervt.

286
00:17:05,147 --> 00:17:08,401
Weißt Du, ich soll mich mit diesen
total verängstigten Familien beschäftigen.

287
00:17:09,366 --> 00:17:11,701
Ich kann nicht gut mit Menschen. Sie sollten
mich einfach bei den Patienten bleiben lassen.

288
00:17:12,448 --> 00:17:14,802
Patienten sind Menschen, insbesondere Kinder.

289
00:17:16,047 --> 00:17:18,150
- Du weißt was ich meine.
- Sein Gesicht ist unten.

290
00:17:19,467 --> 00:17:20,372
Wie ist das...

291
00:17:21,707 --> 00:17:23,531
Komm her und hilf mir seinen Körper umzudrehen.

292
00:17:24,177 --> 00:17:25,900
- Alter...
- Erzähl mir nicht, dass es egal ist.

293
00:17:30,757 --> 00:17:33,223
- Gott, ich schwöre...
- Sehr traumatisch?

294
00:17:35,708 --> 00:17:36,830
Das berührt Dich nicht?

295
00:17:37,678 --> 00:17:38,473
Irgendetwas von dem hier?

296
00:17:39,727 --> 00:17:42,142
Dieser ganze Tod, bedeutet das
nicht irgendetwas für Dich?

297
00:17:42,185 --> 00:17:43,423
Ich arbeite. Warum sollte es?

298
00:17:44,825 --> 00:17:46,610
Yeah, hier gibt es Arbeit zu tun...

299
00:17:50,318 --> 00:17:52,252
Kaukasische Frau, ungefähr 30 Jahre alt.

300
00:17:53,775 --> 00:17:54,393
Sie ist...

301
00:17:56,178 --> 00:17:57,172
Sie ist hübsch.

302
00:17:58,997 --> 00:18:00,793
Sie scheint im siebten
Monat schwanger zu sein.

303
00:18:17,376 --> 00:18:18,873
Denken Sie daran, Stevens,

304
00:18:19,438 --> 00:18:22,302
dieser Bohrer wird nicht, wie ein
neurochirurgischer Bohrer, anhalten,

305
00:18:22,316 --> 00:18:23,423
also sobald Sie

306
00:18:23,608 --> 00:18:27,653
ein Nachlassen des Drucks fühlen, halten Sie
den Bohrer an oder Sie durchlöchern sein Gehirn.

307
00:18:27,806 --> 00:18:28,931
Selbst wenn ich kein Blut sehe?

308
00:18:29,108 --> 00:18:31,742
Vertrauen Sie Ihren Instinkten, Stevens.
Vertrauen Sie darauf, wie es sich anfühlt.

309
00:18:32,526 --> 00:18:32,943
Ich bin bereit.

310
00:18:34,126 --> 00:18:36,453
Nein, warten Sie. Ich muss den Bohrer
noch einmal reinigen.

311
00:18:36,595 --> 00:18:40,261
Sie haben ihn ein dutzend Mal gereinigt,
Stevens. Es ist so sauber, wie es geht.

312
00:18:43,215 --> 00:18:43,722
Sie sind bereit?

313
00:18:46,856 --> 00:18:47,420
Ja.

314
00:18:48,657 --> 00:18:48,993
Okay.

315
00:18:49,765 --> 00:18:52,473
Legen Sie drei Finger über das Ohr

316
00:18:52,578 --> 00:18:57,902
und zwei oder drei Finger nach vorne, auf der
Seite, wo die erste Pupille trübe wurde.

317
00:18:58,817 --> 00:18:59,563
Ich hab's.

318
00:18:59,956 --> 00:19:01,811
Gut. Und jetzt nutzen Sie das Skalpell,

319
00:19:01,812 --> 00:19:06,312
um einen vertikalen Einschnitt in die
Kopfhaut, bis runter zum Schädel, zu machen.

320
00:19:08,888 --> 00:19:09,703
Jeez.

321
00:19:10,287 --> 00:19:11,790
Ich sehe eine Menge Blut, eine ganze Menge.

322
00:19:11,878 --> 00:19:14,170
Äußerliche Blutungen.
Kein Grund sich darüber zu sorgen.

323
00:19:15,016 --> 00:19:16,113
Sind Sie am Schädel?

324
00:19:16,288 --> 00:19:16,713
Ja.

325
00:19:17,247 --> 00:19:19,573
Bohren Sie ein Loch in
der Mitte des Einschnitts.

326
00:19:25,388 --> 00:19:26,551
Oh, Gott.

327
00:19:26,736 --> 00:19:27,621
Okay, das darf nicht passieren.

328
00:19:27,838 --> 00:19:28,752
Verstehen Sie mich?

329
00:19:29,036 --> 00:19:30,262
Ich will keinen Ton hören.

330
00:19:30,597 --> 00:19:33,862
Es darf keiner durchdrehen. Denn wenn
Sie durchdrehen, werde ich durchdrehen.

331
00:19:33,875 --> 00:19:35,872
Und ich bin diejenige, die ein elektrisches
Werkzeug an das Gehirn Ihres Freunds hält.

332
00:19:36,396 --> 00:19:39,413
Also, wenn Sie sich übergeben, oder irgendein
Geräusch von sich geben müssen, gehen Sie weg.

333
00:19:39,837 --> 00:19:42,333
Wenn Sie hier bleiben,
müssen Sie sich zusammenreißen.

334
00:19:42,765 --> 00:19:43,412
Okay?

335
00:19:47,148 --> 00:19:47,892
Alles klar, Doc.

336
00:19:49,606 --> 00:19:51,072
Okay. Ich bin bereit.

337
00:19:52,695 --> 00:19:55,491
Das Schläfenbein wird nur
ein paar Millimeter dick sein.

338
00:20:14,578 --> 00:20:15,901
Okay, ich bin drin.

339
00:20:16,705 --> 00:20:18,072
Aber die Dura sieht gut aus.

340
00:20:18,758 --> 00:20:20,473
Sie werden wieder reingehen müssen.

341
00:20:21,066 --> 00:20:22,501
Frontallappen, richtig?

342
00:20:22,808 --> 00:20:23,723
Das ist richtig.

343
00:20:24,088 --> 00:20:27,073
Direkt hinter dem Haaransatz,
ein paar Zentimeter vom Mitte entfernt.

344
00:20:27,125 --> 00:20:28,440
Dieser Knochen wird dicker sein,

345
00:20:28,955 --> 00:20:31,532
etwa fünfmal dicker als das Schläfenbein.

346
00:20:31,957 --> 00:20:32,862
Okay.

347
00:20:34,497 --> 00:20:35,351
Ich hab's.

348
00:20:52,967 --> 00:20:54,293
Zweites Loch erledigt.

349
00:20:54,408 --> 00:20:55,420
Was sehen Sie?

350
00:20:55,736 --> 00:20:59,530
Ich denke, ich sehe Blut.
Ich... ich sehe etwas Blut.

351
00:20:59,538 --> 00:21:01,361
Okay, das ist jetzt wichtig.

352
00:21:02,008 --> 00:21:04,082
Bohren Sie um das Loch herum,
um die Öffnung zu erweitern.

353
00:21:04,105 --> 00:21:05,902
Sie müssen versuchen den Druck abzubauen.

354
00:21:08,246 --> 00:21:09,083
Okay.

355
00:21:20,248 --> 00:21:20,951
Okay.

356
00:21:21,177 --> 00:21:23,643
Uh, das Loch ist jetzt etwa 2 Zentimeter groß.

357
00:21:24,257 --> 00:21:26,000
Ich sehe Blut.
Ich sehe definitiv Blut.

358
00:21:26,328 --> 00:21:28,481
Versuchen Sie von dem Gerinnsel,
so viel wie Sie können zu entfernen.

359
00:21:29,125 --> 00:21:30,600
Womit? Ich habe keinen Absauger.

360
00:21:30,928 --> 00:21:33,631
Benutzen Sie Ihre Finger, Gaze, irgendetwas.

361
00:21:36,136 --> 00:21:37,271
Ich sehe geronnenes Blut.

362
00:21:37,438 --> 00:21:38,851
- Nicht arteriell?
- Nein.

363
00:21:39,585 --> 00:21:41,591
Gut. Wie sieht jetzt die Dura aus?

364
00:21:41,915 --> 00:21:43,390
Ist sie wulstig oder sieht sie locker aus?

365
00:21:43,935 --> 00:21:44,693
Es sieht aus, als ob sie...

366
00:21:45,115 --> 00:21:47,703
regelmäßig mit dem Herzschlag pulsiert.
Das ist doch auch gut, oder?

367
00:21:49,108 --> 00:21:50,283
Das ist toll, Stevens.

368
00:21:50,808 --> 00:21:53,760
Wenn es pulsiert, bedeutet es, dass
Blut und Sauerstoff das Gehirn erreichen.

369
00:21:54,985 --> 00:21:57,112
Jetzt dichten Sie es mit Gaze ab,
dadurch können Sie die Blutung verringern.

370
00:21:57,586 --> 00:22:02,032
Ohh... okay.
Ich habe die Rettung hier geschafft.

371
00:22:07,537 --> 00:22:08,612
Schön gemacht, Stevens.

372
00:22:09,756 --> 00:22:11,472
- Ist das es?
- Ist er... wird er in Ordnung sein?

373
00:22:11,806 --> 00:22:13,313
Wir haben den Druck
auf sein Gehirn verringert,

374
00:22:13,345 --> 00:22:15,073
aber er hat noch eine Menge
anderer Verletzungen.

375
00:22:16,736 --> 00:22:17,160
Hey.

376
00:22:19,378 --> 00:22:20,553
Seine Augen sind offen.

377
00:22:43,237 --> 00:22:43,923
Hey, Kleines.

378
00:22:44,986 --> 00:22:45,442
Kleines.

379
00:22:48,115 --> 00:22:48,763
Bist Du okay?

380
00:22:53,926 --> 00:22:55,181
Du musst mit mir kommen.

381
00:22:57,456 --> 00:22:57,790
Kleines?

382
00:23:36,665 --> 00:23:38,373
Geschätzte Ankunft in fünf Minuten.

383
00:23:58,136 --> 00:23:58,912
Wie geht es ihr?

384
00:23:59,145 --> 00:24:00,763
Gut. Kein Darmschaden.

385
00:24:01,217 --> 00:24:02,903
Es hat alle ihre lebenswichtigen
Organe verfehlt.

386
00:24:02,904 --> 00:24:05,504
Sie ist hier fast fertig.
Haben sie ihren Sohn gefunden?

387
00:24:05,635 --> 00:24:07,803
Ich habe überall nachgesehen.
Ich hatte Kontakt zum Unfallort,

388
00:24:07,856 --> 00:24:10,402
zum Mercy West, zum Seattle Presbyterian,
ich habe überprüft ob...

389
00:24:13,376 --> 00:24:14,060
er ist weg...

390
00:24:15,325 --> 00:24:15,861
oder...

391
00:24:17,318 --> 00:24:18,950
- oder, uh...
- Er ist im Wasser.

392
00:24:22,397 --> 00:24:25,853
Also, wenn sie aufwacht, muss ich sie darüber
informieren, dass sie nicht sterben wird,

393
00:24:25,895 --> 00:24:27,223
sie wird aber sterben wollen.

394
00:24:27,935 --> 00:24:29,923
Es tut mir leid. Ich werde... okay,
ich werde weiterhin suchen.

395
00:24:29,967 --> 00:24:30,571
Yeah, tun Sie das.

396
00:24:37,627 --> 00:24:39,831
Seine rechte Pupille ist nicht mehr erweitert,
und er ist normotensiv,

397
00:24:39,906 --> 00:24:41,442
aber sein Puls ist noch über 130.

398
00:24:41,455 --> 00:24:43,563
- Okay wie ist sein neurologischer Status?
- GCS ist 8.

399
00:24:43,807 --> 00:24:45,343
Es tut mir leid. Mir sind
die sterilen Auflagen ausgegangen.

400
00:24:45,355 --> 00:24:47,310
Ich musste T-Shirt von einem Mann benutzen.
Es war nicht verschwitzt oder so.

401
00:24:47,326 --> 00:24:48,162
Der Mann war sauber, aber...

402
00:24:48,187 --> 00:24:49,813
Okay, rufen Sie den OP an.
Sagen sie ihnen, dass wir raufkommen.

403
00:24:50,008 --> 00:24:51,601
Außerdem habe ich das
Skalpell vor Ort fallen lassen,

404
00:24:51,627 --> 00:24:54,561
und zur diesem Zeitpunkt hatte ich alle
Alkohol-Tücher für den Bohrer verbraucht, also,

405
00:24:54,785 --> 00:24:57,371
ich denke, dass wir ihn Antibiotika
geben sollten, viel, sehr viel Antibiotika.

406
00:24:57,427 --> 00:24:59,571
Stevens, Sie haben mit einer Bohrmaschine
durch den Schädel eines Mannes gebohrt

407
00:24:59,645 --> 00:25:01,781
und dabei sein Gehirn nicht verletzt.
Sie haben sein Leben gerettet.

408
00:25:05,116 --> 00:25:07,161
Waschen Sie sich und kommen Sie zum OP.
Sie haben Arbeit zu erledigen.

409
00:25:07,436 --> 00:25:08,040
Zum OP?

410
00:25:08,655 --> 00:25:09,721
Ja, zum OP.

411
00:25:10,825 --> 00:25:12,213
Ihre Bewährungsfrist ist offiziell zu Ende.

412
00:25:22,216 --> 00:25:22,931
Oh, Christina!

413
00:25:23,158 --> 00:25:24,861
Oh, mein Gott. Du glaubst nicht,
was ich gerade getan habe.

414
00:25:24,875 --> 00:25:25,661
Ich werde es Dir erzählen,

415
00:25:25,845 --> 00:25:27,231
aber Du wirst es nicht glauben. Du wirst
denken, dass ich mir das ausgedacht habe.

416
00:25:27,235 --> 00:25:27,613
Du bist zurück?

417
00:25:27,726 --> 00:25:28,452
Ist Meredith zurück?

418
00:25:28,488 --> 00:25:30,633
- Ich bohrte ein Loch in den Schädel dieses Typen
- Was?

419
00:25:30,826 --> 00:25:32,133
Eigentlich mehrere Löcher,

420
00:25:32,255 --> 00:25:34,241
mit einer Bohrmaschine, die ich mir von
einem Typ namens Vince geliehen hatte,

421
00:25:34,318 --> 00:25:36,263
das Loch mit total
verrücktem Stoff abgedichtet,

422
00:25:36,307 --> 00:25:38,411
ihn dann hierher zurückgebracht und jetzt
kann ich bei einer Kraniotomie assistieren.

423
00:25:38,446 --> 00:25:39,210
Also hast Du Meredith nicht gesehen?

424
00:25:39,225 --> 00:25:41,260
Das war wie eine Fahrt, mit dieser
verrückten Berg- und Talbahn,

425
00:25:41,287 --> 00:25:43,281
mit Adrenalin, das mir
wieder aus den Ohren schoss.

426
00:25:43,436 --> 00:25:45,950
Du denkst, dass meine Hände gezittert hätten,
aber das haben sie nicht. Da war kein Zittern.

427
00:25:47,008 --> 00:25:48,510
- Erwähnte ich die Bohrmaschine?
- Okay, Izzie,

428
00:25:48,965 --> 00:25:50,983
Ich verstehe schon. Du bist ein Held.

429
00:25:51,208 --> 00:25:54,660
Ich bin eifersüchtig. Aber ich muss
wissen, wo zu Teufel Meredith ist.

430
00:25:55,305 --> 00:25:56,251
Okay.

431
00:25:56,995 --> 00:26:00,010
Ich weiß nicht, wo zum Teufel Meredith ist.
Aber sie sollte zurück sein.

432
00:26:00,038 --> 00:26:01,271
Ich habe sich am Unfallort nicht gesehen...

433
00:26:01,745 --> 00:26:04,482
Übrigens, der Unfallort,
wo ich ein Rockstar war.

434
00:26:05,148 --> 00:26:06,860
Hatte ich erwähnt,
dass meine Bewährungszeit zu Ende ist?

435
00:26:07,417 --> 00:26:08,580
Rockstar.

436
00:26:22,728 --> 00:26:24,322
Diese Fotos sind Schicksale.

437
00:26:24,815 --> 00:26:25,781
Ich weiß, dass das schwierig ist,

438
00:26:26,156 --> 00:26:27,722
aber bitte versuchen Sie,
wen Sie können, zu identifizieren.

439
00:26:56,986 --> 00:26:58,810
Wir stimmen darin überein,
Ihnen die Ehre zu überlassen...

440
00:26:59,836 --> 00:27:02,122
noch einige Bohrlöcher zu setzen,
um mit der Kraniotomie anzufangen.

441
00:27:02,685 --> 00:27:03,342
Wirklich?

442
00:27:04,138 --> 00:27:05,152
Sie haben sein Leben gerettet.

443
00:27:05,153 --> 00:27:07,753
Sie könnten genauso gut helfen, das zu
Ende zu bringen, was sie angefangen haben.

444
00:27:07,765 --> 00:27:09,912
Nachdem ich das Periosteum gelöst habe,

445
00:27:10,157 --> 00:27:13,373
können Sie erleben, wie sich ein pneumatischer
neurochirurgischer Hochleistungs-Bohrer anfühlt.

446
00:27:16,787 --> 00:27:18,281
Bohrmaschine, bitte.

447
00:27:52,395 --> 00:27:54,971
Ich, uh, wir haben zwei schwangere Frauen.

448
00:27:54,972 --> 00:27:58,072
Eine von ihnen ist...
sie ist in schlechter Verfassung. Sie ist...

449
00:27:58,137 --> 00:28:00,161
ziemlich angeschlagen.
Sie könnte schwierig zu erkennen sein.

450
00:28:01,158 --> 00:28:02,263
Ich... Ich weiß nicht.

451
00:28:03,958 --> 00:28:06,650
- Welche Farbe hat ihr Haar?
- Braun. Rötlich.

452
00:28:07,698 --> 00:28:11,440
Meine Frau meine Frau ist blond.
Bräunlich, aber blond.

453
00:28:12,248 --> 00:28:15,361
Oh, yeah. Manchmal wirkt es durch das Blut
dunkler als es ist, verstehen Sie, rötlicher.

454
00:28:15,636 --> 00:28:17,880
Ich weiß, Sie können das auf dem Foto
nicht erkennen, aber ihre Augen sind...

455
00:28:17,946 --> 00:28:18,671
sie sind ziemlich markant.

456
00:28:20,756 --> 00:28:22,782
Casey's Augen sind sehr markant.

457
00:28:23,075 --> 00:28:24,280
Yeah, braun,

458
00:28:25,415 --> 00:28:28,963
aber nicht dass richtig dunkle, dunkelbraun.
Mehr golden und... und wirklich warm.

459
00:28:29,088 --> 00:28:29,842
Das ist sie nicht.

460
00:28:30,675 --> 00:28:34,691
Die Augen von Casey sind blau, sehr, sehr blau.

461
00:28:37,936 --> 00:28:39,610
Es tut mir leid.

462
00:28:41,736 --> 00:28:44,653
Ich dachte Sie... Sie sagten,
dass Sie zwei schwangere Frauen hätten.

463
00:28:45,605 --> 00:28:46,852
Yeah, wir, uhm...

464
00:28:48,095 --> 00:28:49,441
die andere ist, uhm...

465
00:28:51,088 --> 00:28:51,891
sie ist...

466
00:28:53,117 --> 00:28:55,972
Oh Gott. Oh nein. Oh Gott.

467
00:28:56,868 --> 00:28:58,143
Oh, Casey.

468
00:29:19,226 --> 00:29:19,892
Was haben wir da?

469
00:29:19,966 --> 00:29:21,182
Jane Doe, hypothermisch, Ertrinken...

470
00:29:21,038 --> 00:29:23,400
Sie ist keine Unbekannte.
Es ist Meredith Grey. Es ist Meredith.

471
00:29:24,748 --> 00:29:25,283
Derek.

472
00:29:26,316 --> 00:29:26,742
Derek.

473
00:29:27,187 --> 00:29:28,822
- Derek, wie lang ist sie unten gewesen?
- Ich weiß nicht.

474
00:29:29,737 --> 00:29:30,541
Sie lebt.

475
00:29:30,706 --> 00:29:31,880
- Ein, zwei, drei...
- Derek.

476
00:29:32,075 --> 00:29:32,651
Sie lebt.

477
00:29:33,076 --> 00:29:35,391
Okay, sehen Sie, Sie müssen
mir dabei helfen, sie rein zu bringen.

478
00:29:35,906 --> 00:29:38,522
Bereiten Sie Trauma-Bereich vor, sofort!

479
00:29:39,888 --> 00:29:40,633
Bewegung!

480
00:29:51,666 --> 00:29:53,382
Wie war Ihre Operation, Dr. Burke?

481
00:29:53,696 --> 00:29:56,173
Also, die Patientin ist
jetzt über den Berg, Dr. Yang.

482
00:29:56,388 --> 00:29:57,160
Danke für die Nachfrage.

483
00:29:57,586 --> 00:29:58,113
Ow!

484
00:29:59,686 --> 00:30:00,492
Sie sind betäubt.

485
00:30:01,285 --> 00:30:02,453
Was auch immer. Das sah unangenehm aus.

486
00:30:03,468 --> 00:30:04,280
Fran, beenden Sie das hier, bitte.

487
00:30:13,735 --> 00:30:15,233
- Was hast Du für ein Problem?
- Weißt Du, jedermann ist zurück.

488
00:30:15,398 --> 00:30:16,750
Jedermann ist zurück, außer ihr.

489
00:30:17,225 --> 00:30:20,492
Und ich höre ihr jeden Tag zu,
über ihr Leben mit McLove,

490
00:30:20,658 --> 00:30:23,993
McDreamy und McCrap und... und an dem einen Tag,
dem einen Tag, an dem ich eine Sache habe...

491
00:30:24,726 --> 00:30:25,770
verschwindet sie.

492
00:30:26,127 --> 00:30:26,601
Meredith?

493
00:30:26,936 --> 00:30:27,830
Das ist wegen Meredith?

494
00:30:29,065 --> 00:30:30,771
- Sie weiß es noch nicht.
- Meredith?

495
00:30:30,975 --> 00:30:32,053
Sie ist meine Freundin.

496
00:30:33,688 --> 00:30:34,171
Stimmt.

497
00:30:36,257 --> 00:30:38,951
Und wenn Meredith nicht zustimmt,
was dann?

498
00:30:39,017 --> 00:30:41,423
Nein, nein, nein. Es geht nicht darum ihre
Zustimmung zu bekommen. Es ist geht um...

499
00:30:41,496 --> 00:30:41,940
Was?

500
00:30:43,196 --> 00:30:44,720
Es ihr zu erzählen macht es...

501
00:30:46,365 --> 00:30:46,983
macht es...

502
00:30:51,257 --> 00:30:52,443
wenn ich jemanden ermordete,

503
00:30:52,846 --> 00:30:56,751
wäre sie die Freundin die ich zur Hilfe
rufen würde, um die Leiche zu beseitigen.

504
00:30:57,978 --> 00:31:01,492
Okay. Sieh mal, jetzt vergleichst
Du jemanden hier mit einer Leiche.

505
00:31:02,306 --> 00:31:03,190
Das reicht mir.

506
00:31:05,258 --> 00:31:06,390
Sie ist meine Freundin.

507
00:31:11,955 --> 00:31:13,841
Entferne die Knochenplatte.

508
00:31:16,677 --> 00:31:17,910
Bereit zum Absaugen.

509
00:31:18,646 --> 00:31:19,502
Sieht gut aus.

510
00:31:20,306 --> 00:31:21,121
Ja.

511
00:31:21,896 --> 00:31:23,370
Ja, tut es.

512
00:31:27,125 --> 00:31:29,293
Dr. Stevens, das ist Ihr Pager.

513
00:31:29,808 --> 00:31:30,802
Das ist okay. Das kann warten.

514
00:31:31,046 --> 00:31:32,541
Ich denke, dass Sie diese Nachricht
entgegennehmen möchten.

515
00:31:44,178 --> 00:31:45,650
Wie geht es ihr?

516
00:31:46,577 --> 00:31:48,032
Bis jetzt ist sie unverändert stabil.

517
00:31:49,675 --> 00:31:50,763
Hat Sich jemand nach ihr erkundigt?

518
00:31:51,196 --> 00:31:51,832
Nein.

519
00:31:53,686 --> 00:31:55,252
Sie ist weiterhin Jane Doe.

520
00:32:01,997 --> 00:32:02,971
Ich würde es bemerken.

521
00:32:03,635 --> 00:32:04,271
Was?

522
00:32:09,976 --> 00:32:11,243
Wenn Sie verschollen gingen...

523
00:32:13,315 --> 00:32:14,100
ich würde es bemerken.

524
00:32:49,167 --> 00:32:51,240
- Okay, etwas mehr absaugen, bitte.
- Callie.

525
00:32:52,127 --> 00:32:53,943
O'Malley, ich arbeite. Was wollen Sie?

526
00:32:54,047 --> 00:32:56,660
Ich habe auf dem Board gelesen, dass Du
eine interne Fixation der Lendenwirbelsäule

527
00:32:56,678 --> 00:32:59,020
bei einem John Doe vom
Fährunfall durchführst, Alter 7?

528
00:32:59,148 --> 00:32:59,871
Stimmt.

529
00:33:00,777 --> 00:33:02,051
Kann ich sein Gesicht sehen?

530
00:33:02,596 --> 00:33:05,282
- Ich bin mitten in einer Operation.
- Ich weiß.

531
00:33:09,805 --> 00:33:11,323
Ist dieser Junge Dein Patient?

532
00:33:12,748 --> 00:33:15,341
Ich... ich weiß, das Bild ist halb verschmiert
und schwierig zu erkennen, aber...

533
00:33:17,735 --> 00:33:20,780
sag mir bitte, dass er es ist.
Sag mir, dass er genau hier ist,

534
00:33:21,435 --> 00:33:23,822
unter meiner Nase, den ganzen Tag lang
offen auf Deinem Tisch und nicht...

535
00:33:25,125 --> 00:33:26,791
am Boden des Ozeans treibt.

536
00:33:28,797 --> 00:33:31,771
Nur... bitte sag es mir.

537
00:33:33,387 --> 00:33:35,061
Halte das Foto in das Licht, so dass ich
einen besseren Blick darauf werfen kann.

538
00:33:37,815 --> 00:33:41,081
Oh, yeah. Oh, yeah, das ist mein Kind.
Ich könnte diese albern Ohren überall erkennen.

539
00:33:41,965 --> 00:33:42,840
- Wirklich?
- Wirklich.

540
00:33:51,305 --> 00:33:52,522
Callie O'Malley...

541
00:33:53,248 --> 00:33:55,942
ich kann Sie in diesem Augenblick nicht küssen
weil operieren müssen, aber heute Abend...

542
00:33:56,565 --> 00:33:57,392
wenn Sie nach Hause kommen,

543
00:33:58,328 --> 00:33:59,452
- werde ich...
- Okay!

544
00:33:59,636 --> 00:34:00,610
Okay. Alles klar. Wisset Ihr was,

545
00:34:00,775 --> 00:34:03,010
Leute? Konzentrieren wir uns hierauf.
George, ich arbeite.

546
00:34:03,088 --> 00:34:03,301
Yeah.

547
00:34:03,548 --> 00:34:03,912
Ich bin...

548
00:34:04,916 --> 00:34:05,663
Ich arbeite.

549
00:34:05,988 --> 00:34:06,480
Okay.

550
00:34:06,686 --> 00:34:07,743
So... yeah.

551
00:34:08,466 --> 00:34:08,871
Bye.

552
00:34:24,427 --> 00:34:26,383
Oh, mein Gott!

553
00:34:28,025 --> 00:34:29,051
Oh, Du bist in Sicherheit.

554
00:34:29,966 --> 00:34:31,022
Du bist in Sicherheit.

555
00:34:31,797 --> 00:34:35,303
Oh, Schatz. Entschuldige,
Mommy ist verloren gegangen.

556
00:34:35,747 --> 00:34:36,731
Oh, Lisa.

557
00:34:38,417 --> 00:34:40,801
Sie konnten nur einen 20G i.v.-Zugang
legen, aber denke ich es geht.

558
00:34:41,046 --> 00:34:43,522
Ich werde einen ZVK legen,
aber Sie müssen aus dem Weg.

559
00:34:43,558 --> 00:34:46,822
- Wir... wir gaben, uh, 3 Milligramm Epi...
- Derek!

560
00:34:47,088 --> 00:34:49,270
Die letzte Dosis vor drei Minuten.
Wir sollten...

561
00:34:49,295 --> 00:34:50,171
Shepherd, raus hier.

562
00:34:50,357 --> 00:34:53,933
Ich denke wir sollten eine
Einheit... Atropin geben.

563
00:34:54,377 --> 00:34:56,741
Ich glaube, ich habe ihre
Pupillen etwas reagieren sehen,

564
00:34:56,825 --> 00:34:59,551
vor dem Atropin und ich glaube
sie könnte auch tatsächlich etwas

565
00:34:59,736 --> 00:35:01,481
- Herztätigkeit gehabt haben...
- Shepherd, raus hier!

566
00:35:05,458 --> 00:35:07,461
Wir müssen einen äußerlichen Schrittmacher
anbringen, nur um sicher zu gehen.

567
00:35:07,527 --> 00:35:08,771
Wir müssen ihr Leben retten.

568
00:35:09,837 --> 00:35:11,592
Sie können das nicht tun.
Wir müssen das tun.

569
00:35:11,815 --> 00:35:12,413
Jetzt gehen Sie schon!

570
00:35:12,557 --> 00:35:14,351
Eins, zwei...

571
00:35:20,037 --> 00:35:20,582
Los!

572
00:35:21,278 --> 00:35:22,972
Drei, vier, fünf.

573
00:35:24,288 --> 00:35:29,751
Okay sie hat einen neuen 18G in ihrer linken
AC, geben Sie dadurch eine Einheit Epi.

574
00:35:43,818 --> 00:35:46,572
Der Chief kümmert sich um sie, Mann.

575
00:35:46,978 --> 00:35:48,261
Er hat mich rausgeworfen.

576
00:35:55,835 --> 00:35:57,771
Brauchen Sie etwas?

577
00:36:03,847 --> 00:36:05,973
Sie müssen da rein gehen.

578
00:36:12,768 --> 00:36:16,491
Geben Sie mir eine neue warme Decke.
Ihre Temperatur ist noch bei 27°C.

579
00:36:16,677 --> 00:36:17,373
Was kann ich tun?

580
00:36:18,125 --> 00:36:19,372
Sie braucht eine arterielle Blutgasanalyse.

581
00:36:19,975 --> 00:36:20,643
Whoa.

582
00:36:20,856 --> 00:36:21,690
War das Kammerflimmern?

583
00:36:22,118 --> 00:36:24,202
Auf 300 aufladen.
Los, los, los.

584
00:36:24,706 --> 00:36:25,103
Okay.

585
00:36:25,356 --> 00:36:25,902
Klar.

586
00:36:27,818 --> 00:36:28,773
Zurück zur Asystolie.

587
00:36:29,028 --> 00:36:29,942
Machen Sie mit der Herzmassage weiter.

588
00:36:31,168 --> 00:36:32,082
Oh, mein Gott.

589
00:36:32,256 --> 00:36:33,340
Sie ist hypothermisch.

590
00:36:34,786 --> 00:36:35,542
Uh...

591
00:36:36,375 --> 00:36:38,341
Haben Sie eine warme
peritoneal Spülung versucht,

592
00:36:38,367 --> 00:36:41,440
oder sogar ein kontinuierliche Blasenspülung
mit einer warmen Flüssigkeit?

593
00:36:41,837 --> 00:36:42,891
Sie könnten eine Thorakotomie durchführen.

594
00:36:43,026 --> 00:36:43,983
Kümmern sie sich wieder
um die arterielle Blutgasanalyse.

595
00:36:44,357 --> 00:36:45,720
Okay, jetzt gehen wir, Leute.

596
00:37:32,885 --> 00:37:34,131
Wie ist ihre Temperatur?

597
00:37:37,227 --> 00:37:40,441
- Bis jetzt nur auf 28°C gestiegen.
- Na los, Meredith. Tun Sie das nicht.

598
00:38:00,118 --> 00:38:02,031
- Es ist Meredith?
- Yeah.

599
00:38:02,226 --> 00:38:03,633
Bist Du sicher? Hast Du sie gesehen?

600
00:38:03,634 --> 00:38:05,834
Denn es könnte jemand anderes...
- Es ist Meredith

601
00:38:08,947 --> 00:38:09,451
Oh.

602
00:38:16,555 --> 00:38:17,043
Oh.

603
00:38:18,977 --> 00:38:19,490
Oh.

604
00:38:20,277 --> 00:38:23,501
- Uh... Sie wird da durchkommen.
- Das weißt Du nicht.

605
00:38:25,018 --> 00:38:26,762
Sie wird da durchkommen.

606
00:38:31,165 --> 00:38:32,900
Leute sterben.

607
00:38:34,156 --> 00:38:35,963
Ich weiß das Leute sterben.

608
00:38:37,308 --> 00:38:42,740
Jeden Tag sterben Leute vor unseren Augen. Aber
ich glaube daran, dass Meredith das überlebt.

609
00:38:43,298 --> 00:38:44,200
Ich glaube...

610
00:38:45,327 --> 00:38:46,413
Ich glaube... ich...

611
00:38:49,057 --> 00:38:51,860
Ich... ich glaube an das Gute.

612
00:38:57,617 --> 00:38:59,781
Ich glaube, dass es ein
höllisches Jahr gewesen ist.

613
00:39:00,337 --> 00:39:04,231
Und ich glaube das, bis zum
überwältigenden Beweis des Gegenteils,

614
00:39:05,237 --> 00:39:06,510
wir alle okay sein werden.

615
00:39:08,456 --> 00:39:09,961
Ich glaube viele Dinge.

616
00:39:12,855 --> 00:39:14,130
Ich glaube das...

617
00:39:15,587 --> 00:39:17,691
Ich glaube, dass Denny immer bei mir ist.

618
00:39:20,306 --> 00:39:21,410
Und ich glaube,

619
00:39:22,308 --> 00:39:25,880
dass, wenn ich ein Butterbrot esse und mich
niemand sieht, die Kalorien nicht zählen.

620
00:39:28,007 --> 00:39:35,053
Und ich glaube, dass Chirurgen die lieber
klammern als nähen, einfach faul sind.

621
00:39:37,546 --> 00:39:42,071
Und ich glaube, dass Du ein Mann bist, der den
schrecklichen Fehler machte, Callie zu heiraten.

622
00:39:44,747 --> 00:39:46,441
Und ich glaube das,
weil ich Dein bester Freund bin,

623
00:39:46,628 --> 00:39:48,922
Ich kann Dir das erzählen,
und zwischen uns wird es okay sein.

624
00:39:49,295 --> 00:39:51,252
Ich glaube, obwohl Du
diesen Fehler gemacht hast,

625
00:39:51,806 --> 00:39:52,903
wirst Du okay sein.

626
00:40:05,627 --> 00:40:08,741
Ich glaube, dass wir überleben, George.

627
00:40:11,477 --> 00:40:14,192
Ich glaube, dass der
Glaube daran das wir überleben,

628
00:40:15,308 --> 00:40:18,373
dass ist, was uns überleben lässt.

629
00:40:24,787 --> 00:40:27,592
Sie wird okay sein.

630
00:40:34,916 --> 00:40:37,223
Geben Sie noch einmal Epi.

631
00:40:38,756 --> 00:40:40,160
Das wievielte ist das?

632
00:40:40,428 --> 00:40:42,791
Das ist ihr viertes Mal, Sir.

633
00:40:44,627 --> 00:40:46,050
Wir sind seit 20 Minuten hier.

634
00:40:46,535 --> 00:40:47,812
Noch immer Asystolie.

635
00:40:53,475 --> 00:40:55,122
Wir verlieren sie.

636
00:41:35,007 --> 00:41:35,740
Hey.

637
00:41:37,495 --> 00:41:38,313
Hey.

638
00:41:43,358 --> 00:41:44,861
Bin ich...

639
00:41:46,776 --> 00:41:47,801
tot?

640
00:41:49,786 --> 00:41:51,322
Verdammt richtig, sind Sie.

641
00:41:59,225 --> 00:41:59,751
Heilige...

642
00:42:00,776 --> 00:42:02,872
Transcript: Raceman
Synchro: ChipounetteF et Mickeyte

643
00:42:02,948 --> 00:42:05,803
dt. Subs: Corax
www.tvfraks.dl.am

