1
00:00:00,045 --> 00:00:01,379
Bisher bei Grey's Anatomy...

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:01,383 --> 00:00:03,826
Ich habe Dich dazu erzogen, ein
außergewöhnlicher Mensch zu sein.

4
00:00:03,895 --> 00:00:06,286
Stell Dir meine Enttäuschung vor,
als ich nach 5 Jahren aufwache

5
00:00:06,307 --> 00:00:08,821
und entdecke, dass Du
nur ganz gewöhnlich bist.

6
00:00:08,984 --> 00:00:12,731
Vor einer Stunde hat er mir einen Heiratsantrag
gemacht. Jetzt ist er im Leichenschauhaus.

7
00:00:12,868 --> 00:00:13,794
Das haben Sie gut gemacht.

8
00:00:17,423 --> 00:00:19,236
Glauben Sie an den Himmel?

9
00:00:22,295 --> 00:00:25,026
<i>Es gibt medizinische Wunder.</i>

10
00:00:26,045 --> 00:00:28,654
<i>Als am Altar der Wissenschaft Betende,</i>

11
00:00:29,257 --> 00:00:31,810
<i>glauben wir nicht gerne,
dass Wunder existieren.</i>

12
00:00:32,663 --> 00:00:33,411
<i>Aber das tun sie.</i>

13
00:00:35,541 --> 00:00:36,318
<i>Dinge geschehen.</i>

14
00:00:38,782 --> 00:00:41,939
<i>Wir können sie nicht erklären,
wir können sie nicht kontrollieren,...</i>

15
00:00:43,229 --> 00:00:44,430
<i>aber sie geschehen wirklich.</i>

16
00:00:44,875 --> 00:00:48,791
Chief, ich weiß das die Hypothermie ihre
lebenswichtigen Organen schützt, aber

17
00:00:48,978 --> 00:00:50,752
was glauben Sie, wie lange
wir so weitermachen können?

18
00:00:50,848 --> 00:00:52,273
Ich habe Leute gesehen, die es
bis zu 4 Stunden geschafft haben.

19
00:00:52,377 --> 00:00:52,943
Yeah, aber Sie...

20
00:00:53,045 --> 00:00:55,930
Nein, das ist nicht...
Das ist das kleine Mädchen von Ellis Grey.

21
00:00:56,247 --> 00:00:56,682
Das ist mein...

22
00:00:56,708 --> 00:00:58,523
Wir sind hier alle auf
derselben Seite, Chief.

23
00:01:00,165 --> 00:01:00,672
Sir...

24
00:01:05,427 --> 00:01:09,813
Ihre Körpertemperatur liegt bei 30° Grad.
Sie ist nicht tot, bis sie warm und tot ist.

25
00:01:09,877 --> 00:01:12,620
Wir müssen sie auf 37° aufwärmen
und Ihr Herz in gang bekommen.

26
00:01:12,648 --> 00:01:13,613
Ja, Sir.

27
00:01:14,305 --> 00:01:17,173
Wir werden eine Magenspülung
mit warmen Flüssigkeiten durchführen.

28
00:01:24,985 --> 00:01:25,413
Addison.

29
00:01:25,426 --> 00:01:28,890
- Ich muss gehen. Ich... es ist meine Jane Doe.
- Nur... sie warten...

30
00:01:30,258 --> 00:01:31,332
auf Sie.
Also...

31
00:01:31,687 --> 00:01:33,942
Was auch immer Sie sagen möchten...

32
00:01:39,186 --> 00:01:41,301
<i>Wunder geschehen wirklich in der Medizin.</i>

33
00:01:43,968 --> 00:01:45,131
<i>Sie geschehen jeden Tag.</i>

34
00:01:46,868 --> 00:01:49,380
<i>Nur nicht immer dann, wenn wir
darauf warten, dass sie geschehen.</i>

35
00:02:04,787 --> 00:02:05,332
Meredith?

36
00:02:07,167 --> 00:02:07,923
Sie flippt aus.

37
00:02:07,955 --> 00:02:08,951
Sie flippt nicht aus.

38
00:02:09,027 --> 00:02:09,840
Leute neigen dazu auszuflippen.

39
00:02:09,867 --> 00:02:10,782
Vertrauen Sie mir, sie ist in Ordnung.

40
00:02:11,277 --> 00:02:13,413
Oh, okay, Mr. "Ich war schon
länger tot, ich kenne das alles".

41
00:02:13,437 --> 00:02:15,171
Wissen Sie was? Deshalb bin
ich nicht gerne mit Ihnen hier,

44
00:02:20,248 --> 00:02:22,190
Alles klar, wollen Sie das
jetzt klären oder später?

45
00:02:22,217 --> 00:02:24,243
- Oh, ich... ich will das jetzt klären.
- Sie wollen das jetzt klären?

46
00:02:24,267 --> 00:02:25,572
Ich werde Ihnen jederzeit
in den Arsch treten.

47
00:02:25,598 --> 00:02:26,472
Ich bin derjenige
mit einem neuen Herzen.

48
00:02:26,488 --> 00:02:28,253
- Oh, yeah, Sie werden mich in meinen...
- Das ist dieses Gehirn-Ding.

49
00:02:28,266 --> 00:02:30,450
Das ist diese Ketamin
Neurotransmitter-Ding, richtig?

50
00:02:31,487 --> 00:02:32,000
- Nein.
- Nein.

51
00:02:32,817 --> 00:02:34,521
Denn wenn Ihr glaubt,
dass mein Gehirn das macht,

52
00:02:34,886 --> 00:02:37,763
dann wäre die Person die ich am liebsten
sehen würde, nichts für ungut,

53
00:02:37,888 --> 00:02:39,931
die wäre... Doc!

54
00:02:40,458 --> 00:02:42,501
Was für ein guter Junge.

55
00:02:43,428 --> 00:02:44,381
Hi.

56
00:02:45,735 --> 00:02:48,412
- Hi, Kumpel.
- Meredith.

57
00:02:49,885 --> 00:02:51,853
Das ist nicht Ihr unter
Drogen stehendes Gehirn.

58
00:02:52,205 --> 00:02:53,743
Das ist der Tod. Sie sind tot.

59
00:02:53,756 --> 00:02:55,713
Sie sind wirklich verdammt tot.
Sie sind ganz ordinär tot.

60
00:02:55,725 --> 00:02:57,541
- Nichts anderes, Sie sind tot.
- Whoa, whoa, whoa, whoa...

61
00:02:58,655 --> 00:02:59,981
So ist das zu grob.
Erinnern Sie sich, wir...

62
00:03:00,285 --> 00:03:02,030
wir werden es locker angehen.
Das war nicht locker.

63
00:03:07,725 --> 00:03:08,262
Meredith...

64
00:03:09,908 --> 00:03:12,041
Sie sind ertrunken... in der Elliott Bay.

65
00:03:12,488 --> 00:03:13,290
Erinnern Sie sich daran?

66
00:03:13,548 --> 00:03:15,913
Yeah, das war ätzend.
Wer ist ein guter Junge?

67
00:03:16,187 --> 00:03:19,253
- Wer ist der beste Hund?
- Oh, das wird eine ganze Zeit dauern.

68
00:03:19,666 --> 00:03:21,992
- Wer ist so ein guter Junge?
- Wir haben nicht so viel Zeit.

69
00:03:22,166 --> 00:03:23,712
Für sie wird die Zeit knapp.

70
00:03:24,077 --> 00:03:25,830
Wer ist der beste Hund?

71
00:03:28,245 --> 00:03:28,891
Erzähl's mir.

72
00:03:29,185 --> 00:03:32,322
Ihre Temperatur ist immer noch bei 30°.
Es gibt noch keine Herztätigkeit.

73
00:03:32,398 --> 00:03:33,881
Wir hoffen, dass sobald
sie aufgewärmt ist...

74
00:03:33,895 --> 00:03:34,883
- Ich will da rein.
- Nein.

75
00:03:34,906 --> 00:03:35,793
Es besteht das Risiko
eines Gehirnschadens.

76
00:03:35,806 --> 00:03:37,022
- Ich muss da rein. Ich gehe rein.
- Derek, dass kannst Du nicht,

77
00:03:37,055 --> 00:03:39,332
nicht für Meredith, nicht für irgendeinen
anderen. Du bist nicht in der Verfassung.

78
00:03:45,277 --> 00:03:47,013
- Es sieht nicht gut aus.
- Ist sie noch zyanotisch?

79
00:03:47,066 --> 00:03:47,933
Wie war ihre anfängliche Temperatur?

80
00:03:47,947 --> 00:03:49,483
- Ich meine, warum dauert das so lange?
- Dr. Yang...

81
00:03:50,568 --> 00:03:51,572
Es sieht nicht gut aus

82
00:03:52,156 --> 00:03:53,862
Sie tun alles, was sie können.

83
00:03:54,197 --> 00:03:54,920
Ich...

84
00:03:55,306 --> 00:03:56,951
Sie sollten vielleicht, uhm,

85
00:03:57,878 --> 00:03:59,262
machen Sie sich gefasst.

86
00:04:01,137 --> 00:04:03,221
Ich muss gehen.
Uh, meine Jane Doe ist aufgewacht.

87
00:04:03,488 --> 00:04:06,013
Ich komme mit Ihnen.
Iz, Du wirst es uns wissen lassen?

88
00:04:06,087 --> 00:04:07,521
Machen Sie sich gefasst?
Das ist...

89
00:04:08,225 --> 00:04:10,730
Das ist es, was wir den Familien sagen,
bevor wir den Todeszeitpunkt nennen.

90
00:04:10,927 --> 00:04:11,892
Sie wird okay sein.

91
00:04:11,937 --> 00:04:13,191
Manchmal irrst Du Dich.

92
00:04:18,216 --> 00:04:18,772
Unh-unh.

93
00:04:19,825 --> 00:04:20,260
Nein.

94
00:04:20,757 --> 00:04:22,180
- Christina...
- Ich tue das nicht.

95
00:04:23,235 --> 00:04:23,981
Christina.

96
00:04:30,778 --> 00:04:32,280
Sie wird das überleben.

97
00:04:33,158 --> 00:04:34,462
Sie wird das überleben.

98
00:04:34,758 --> 00:04:37,693
Sie wird das überleben. Sie wird
das überleben. Sie ist wird überleben...

99
00:04:38,327 --> 00:04:39,002
Meredith.

100
00:04:40,455 --> 00:04:41,282
Meredith.

101
00:04:42,505 --> 00:04:45,680
Ich weiß nicht, ob Sie sich an mich erinnern.
Ich war die Assistenz-Schwester Ihrer Mutter.

102
00:04:46,068 --> 00:04:47,532
- Ich starb an...
- Leber-Krebs.

103
00:04:51,436 --> 00:04:51,920
Bonnie?

104
00:04:52,246 --> 00:04:53,622
Sie erinnert sich an mich.

105
00:04:54,097 --> 00:04:54,970
Sie erinnern sich.

106
00:04:55,056 --> 00:04:57,350
Sie waren eine sehr wichtige
Patientin für sie.

107
00:04:57,388 --> 00:04:58,770
Was machen Sie hier alle?

108
00:04:58,956 --> 00:05:00,312
- Ist das...
- Das ist nicht der Himmel.

109
00:05:00,327 --> 00:05:01,500
Wir sind hier, weil Sie
uns hierher gerufen haben.

110
00:05:01,608 --> 00:05:02,862
Habe ich nicht. Oder habe ich das?

111
00:05:03,725 --> 00:05:05,322
Erzählen Sie uns von dem Wasser, Meredith.

112
00:05:10,325 --> 00:05:12,343
Sie haben keine Berechtigung
auf diese Weise mit mir zu sprechen.

113
00:05:12,368 --> 00:05:13,023
Sie sind ein Nichts.

114
00:05:13,046 --> 00:05:14,850
- Verstehen Sie?
- Sie müssen sie still halten!

115
00:05:15,408 --> 00:05:15,893
Weiter.

116
00:05:16,395 --> 00:05:18,970
- Burke gibt ihr jetzt normalerweise Lorazepam.
- Diese Dilettanten!

117
00:05:19,008 --> 00:05:20,732
- Aber ich möchte ihn nicht stören.
- Lassen Sie mich aus diesem Bett raus.

118
00:05:20,757 --> 00:05:22,232
Tun Sie es. Geben Sie es ihr.

119
00:05:22,255 --> 00:05:23,121
Was glauben Sie, wer Sie sind?

120
00:05:23,168 --> 00:05:24,403
Das ist ein Tag, den sie durchschlafen sollte.

121
00:05:24,407 --> 00:05:25,302
Wissen Sie überhaupt, was Sie tun?

122
00:05:26,106 --> 00:05:26,980
Holen Sie mir Richard!

123
00:05:27,228 --> 00:05:30,411
Ich bin Dr. Montgomery. Sie brauchen den
Sauerstoff. Sie müssen sich wieder hinlegen.

124
00:05:30,556 --> 00:05:31,510
Nein, ich bin nicht...

125
00:05:31,556 --> 00:05:33,952
- Ich sollte nicht hier sein.
- Das stand heute nicht auf Ihrem Plan.

126
00:05:33,965 --> 00:05:36,381
Ich verstehe. Aber wir versuchen
auf Ihr Baby aufzupassen.

127
00:05:36,538 --> 00:05:39,610
Sie müssen sich jetzt beruhigen.

128
00:05:39,657 --> 00:05:44,723
Sag ihr nur... einfach, dass Du mich nach Hause
bringst. Ich rede gerade mit meinem Mann.

129
00:05:46,807 --> 00:05:49,970
Das... das ist Dr. Karev.
Er ist mein Assistenzarzt.

130
00:05:50,137 --> 00:05:52,453
- Was? Sind Sie nicht?
- Sie haben Ihren Ausweis verloren.

131
00:05:52,566 --> 00:05:53,923
Wir wissen bis jetzt nicht,
wo Ihre Familie ist.

132
00:05:53,986 --> 00:05:55,233
Aber ich... ich kenne Dich.

133
00:05:55,365 --> 00:05:57,310
- Du bist mein...
- Nein, ich habe Sie auf dem Dock gefunden,

134
00:05:57,458 --> 00:05:58,342
nach dem Unfall.

135
00:05:58,805 --> 00:06:01,291
Welches Dock? Welcher Unfall?
Was ist passiert?

136
00:06:01,317 --> 00:06:02,300
Sie waren auf der Fähre.

137
00:06:03,765 --> 00:06:04,913
Erinnern Sie sich nicht mehr?

138
00:06:06,916 --> 00:06:07,491
Nein.

139
00:06:07,868 --> 00:06:08,883
Wie ist es mit Ihrem Namen?

140
00:06:11,046 --> 00:06:11,973
Mein Name?

141
00:06:12,457 --> 00:06:14,041
- Schhh.
- Ich weiß nicht.

142
00:06:14,165 --> 00:06:15,543
- Ich habe ein Baby.
- Schhh.

143
00:06:15,555 --> 00:06:17,161
Ich sollte meinen
eigenen Namen kennen.

144
00:06:17,257 --> 00:06:20,190
Ich habe ein Baby. Ich sollte
mein eigenen Namen kennen.

145
00:06:21,543 --> 00:06:24,181
Sie kann sich an nichts aus
der Zeit vor dem Unfall erinnern.

146
00:06:24,191 --> 00:06:25,258
Es könnte ein Schädeltrauma sein.

147
00:06:25,282 --> 00:06:26,979
Es könnte psychologisch sein, vom Schock.

148
00:06:27,109 --> 00:06:29,941
Ich meine retrograde Amnesie...
das könnte einfach vorbeigehen, oder?

149
00:06:29,956 --> 00:06:32,190
Naja, das wäre eine Hoffnung, aber, wissen Sie,
ich bin auch wegen ihrer Lungen besorgt.

150
00:06:32,205 --> 00:06:34,881
- Röntgen Sie den Brustkorb und
machen Sie eine Blutgasanalyse.

151
00:06:36,335 --> 00:06:38,730
Hey, sind Sie okay?
Möchten Sie bei Ihren Freunden sein?

152
00:06:38,765 --> 00:06:41,033
- Nein, ich bin... ich bin dabei.
- Sind Sie sicherer?

153
00:06:41,096 --> 00:06:44,200
Yeah, es ist nur, ich weiß nicht,
Meredith lässt mich immer glauben...

154
00:06:44,816 --> 00:06:46,870
ich weiß nicht, dass verschrobene
Leute eine Chance haben.

155
00:06:48,537 --> 00:06:49,273
Ich bin drin.

156
00:06:49,878 --> 00:06:51,753
Fangen Sie mit der warmen Flüssigkeit an.
Unterbrechen Sie die Herz-Lungen-Wiederbelebung.

157
00:06:56,497 --> 00:06:57,042
Irgendetwas?

158
00:06:58,386 --> 00:06:59,223
Ihr Herz ist still.

159
00:07:00,936 --> 00:07:01,573
Keine Bewegung,

160
00:07:02,048 --> 00:07:03,290
kein flimmern.

161
00:07:03,505 --> 00:07:04,151
Nichts?

162
00:07:05,317 --> 00:07:05,922
Nichts.

163
00:07:07,476 --> 00:07:09,142
Fangen sie wieder mit der
Herz-Lungen-Wiederbelebung an.

164
00:07:10,266 --> 00:07:13,193
- Stevens, verschwinden Sie hier.
- Ich...

165
00:07:14,748 --> 00:07:15,473
Oh, mein Gott.

166
00:07:15,566 --> 00:07:17,932
Gehen Sie nach draußen zurück
und warten Sie bei Yang und O'Malley.

167
00:07:17,957 --> 00:07:20,003
Chr... Christina ist nicht, uhm,

168
00:07:20,168 --> 00:07:20,740
sie ist weggegangen.

169
00:07:22,028 --> 00:07:23,860
Sie ging mitten in ihrer Schicht weg?
Wohin ist sie gegangen?

170
00:07:43,127 --> 00:07:44,840
Meredith, Sie müssen das verstehen.

171
00:07:44,908 --> 00:07:45,542
Das ist wichtig.

172
00:07:45,556 --> 00:07:46,643
- Sie können hier nicht herumlaufen.
- Doc?

173
00:07:46,706 --> 00:07:49,872
Dafür ist keine Zeit. Sie haben
keine Zeit und wir haben keine Zeit.

174
00:07:49,895 --> 00:07:51,090
Ich bin ertrunken. Da ist alles.

175
00:07:51,166 --> 00:07:54,032
- Ich bin ertrunken.
- Meredith, bitte hören Sie uns zu.

176
00:07:54,078 --> 00:07:56,233
Sie müssen uns zuhören.
Sie müssen!

177
00:07:57,678 --> 00:07:58,861
Oh, nein.

178
00:08:15,758 --> 00:08:17,812
Ich kann die Quelle
dieser Blutung nicht finden!

179
00:08:17,965 --> 00:08:20,133
Ich brauche Handschuhe und
chirurgische Handtücher.

180
00:08:20,155 --> 00:08:22,773
Das passiert mit Bonnie, Baby.
Lassen Sie es einfach geschehen.

181
00:08:22,825 --> 00:08:23,862
Ich kann sie retten.

182
00:08:23,916 --> 00:08:26,060
- Ich kann einen I.V. legen.
- Das hat keinen Sinn.

183
00:08:26,088 --> 00:08:29,171
Gehen Sie zum OP und besorgen Sie mir
sterilisierte chirurgische Instrumente.

184
00:08:29,225 --> 00:08:29,890
Gehen Sie.

185
00:08:30,426 --> 00:08:31,113
Gehen Sie!

186
00:08:42,187 --> 00:08:42,972
Meredith...

187
00:08:44,538 --> 00:08:46,130
Sind Sie jetzt bereit,
darüber zu sprechen,

188
00:08:47,207 --> 00:08:48,470
oder wollen Sie noch
mehr Zeit vergeuden?

189
00:08:51,738 --> 00:08:53,761
Das ist mehr als
eine Stunde gewesen.

190
00:08:54,445 --> 00:08:55,083
Es gibt eine Ch...

191
00:08:55,938 --> 00:08:57,731
Wir müssen uns auf die Möglichkeit
vorbereiten, dass sie...

192
00:08:57,765 --> 00:08:59,452
Sehen Sie, sie ist jung, sie ist gesund,

193
00:08:59,847 --> 00:09:03,753
Ihrer Temperatur steigt und wird weiter steigen
und ihr Herz wird wieder anfangen zu schlagen.

194
00:09:03,855 --> 00:09:06,133
Das ist die einzige Möglichkeit
auf die ich vorbereitet bin.

195
00:09:08,108 --> 00:09:08,720
Mhm.

196
00:09:09,696 --> 00:09:12,253
Benutzen Sie Feuchtigkeitscreme?
Hier, nehmen Sie das.

197
00:09:13,068 --> 00:09:13,851
Bewahren Sie es hinter der Bar auf.

198
00:09:15,426 --> 00:09:17,310
Wow. Was ist das?
Das riecht irgendwie angebrannt.

199
00:09:17,365 --> 00:09:18,192
Das ist Pfefferkuchen.

200
00:09:18,557 --> 00:09:19,410
Yeah.

201
00:09:20,186 --> 00:09:23,163
Sie kapieren das nicht, oder?
Okay, das ist 99 Cent.

202
00:09:23,298 --> 00:09:26,142
Okay? Sie können
irgendetwas für 99 Cent kaufen.

203
00:09:26,255 --> 00:09:26,782
Oh!

204
00:09:27,976 --> 00:09:28,583
Oh.

205
00:09:31,485 --> 00:09:32,093
Der ist klein.

206
00:09:32,188 --> 00:09:33,000
Das ist, uhm,

207
00:09:33,046 --> 00:09:36,161
eine winzige Größe. Er hat, uh,
katzenartige Kreaturen darauf.

208
00:09:36,207 --> 00:09:37,600
Aber es ist ein Stuhl.

209
00:09:37,666 --> 00:09:40,731
Für 99 Cent können Sie Möbel kaufen.
Das ist Amerika, Mann.

210
00:09:40,778 --> 00:09:42,331
Das ist Taiwan, Mann.

211
00:09:44,095 --> 00:09:45,822
Wissen Sie, dieses
Fähren-Ding ist ziemlich übel.

212
00:09:45,827 --> 00:09:47,942
- Meinen Sie nicht, Sie sollten...
- Ich bewältige das.

213
00:09:50,747 --> 00:09:51,110
Okay?

214
00:09:55,665 --> 00:10:00,282
Ich bewältige das. Also, uh, sein sie still und
uh, sehen Sie sich meinen ganzen Scheiß an!

215
00:10:04,676 --> 00:10:07,290
Uh, Callie, ich übergebe Ihnen die
Verantwortung für meine Assistenzärzte.

216
00:10:07,328 --> 00:10:08,603
Geben sie ihnen irgendwo Arbeit, nur nicht hier.

217
00:10:08,726 --> 00:10:09,883
- Dr. Bailey, bitte lassen Sie uns hier bleiben.
- Nein, wir können nicht weggehen. Wir müssen...

218
00:10:09,886 --> 00:10:11,171
Sie sind betroffen.
Ich verstehe das.

219
00:10:11,508 --> 00:10:14,040
Es hat eine Katastrophe gegeben
und es gibt Arbeit zu tun.

220
00:10:14,117 --> 00:10:15,081
Gehen Sie, sofort.

221
00:10:15,488 --> 00:10:17,950
Gut, unten in der Klinik brauchen
sie Leute. Gehen wir runter.

222
00:10:19,807 --> 00:10:21,571
Hey, Bailey hat recht.
Wir können Meredith nicht helfen.

223
00:10:21,597 --> 00:10:22,622
Alles was wir tun können, ist
herumsitzen und verrückt werden.

224
00:10:22,638 --> 00:10:23,050
Ich... ich kann nicht.

225
00:10:23,065 --> 00:10:24,343
- Ich muss hier sein.
- Izzie,

226
00:10:24,798 --> 00:10:27,370
Wir alle sind völlig verängstigt. Wir müssen
einfach weitermachen. Schaffen sie das?

227
00:10:28,538 --> 00:10:28,892
Los geht's.

228
00:10:31,528 --> 00:10:35,072
Hatten Sie oder einer Ihrer direkten
Familienangehörigen schon einmal Krebs?

229
00:10:36,677 --> 00:10:38,412
Uhm, ich weiß nicht.

230
00:10:38,476 --> 00:10:40,742
Was ist mit Herzkrankheiten
oder hohem Blutdruck?

231
00:10:41,728 --> 00:10:44,280
Was ist mit Alkohol oder Drogenkonsum?
Damit haben sie nichts zu tun, oder?

232
00:10:44,317 --> 00:10:47,860
Ich weiß sogar nichts über Sex,
mein Babys oder ob ich verheiratet bin.

233
00:10:47,927 --> 00:10:48,470
Ich meine, ich...

234
00:10:49,418 --> 00:10:50,901
Ich habe eine Ringlinie, aber

235
00:10:51,636 --> 00:10:52,393
den Ring tage ich nicht.

236
00:10:52,595 --> 00:10:53,582
Also, was bedeutet das für mich?

237
00:10:54,767 --> 00:10:56,282
Ich... ich weiß nicht.

238
00:10:57,746 --> 00:10:58,743
Ist es wirklich so schlimm?

239
00:10:59,417 --> 00:11:01,870
Sie sehen aus... ich meine, werde ich...

240
00:11:02,016 --> 00:11:04,040
Nein..., nein, nein, nein, nein.
Es ist, uh...

241
00:11:05,736 --> 00:11:07,583
Es ist eine Freundin.
Sie war auch beim Unfall.

242
00:11:08,546 --> 00:11:09,062
Oh, dass tut mir leid.

243
00:11:09,446 --> 00:11:10,761
Yeah. Nun...

244
00:11:12,277 --> 00:11:13,590
Diese Dinge sind für alle hart.

245
00:11:14,416 --> 00:11:17,433
Ich habe keine neue Information über Ihre
geliebten Angehörigen. Es tut mir leid.

246
00:11:17,465 --> 00:11:20,700
Aber wir stehen vor einer
ernsthaften Blutknappheit.

247
00:11:20,848 --> 00:11:23,161
Sollte also irgendjemand berechtigt sein
Blut zu spenden, kommen Sie zu mir.

248
00:11:23,395 --> 00:11:25,130
Wenn Sie sich nicht sicher sind,
kommen Sie zu mir.

249
00:11:25,808 --> 00:11:28,012
Diese müssen zur Blutbank,
für Tests. Danke.

250
00:11:30,455 --> 00:11:31,172
Wofür sind die hier?

251
00:11:31,527 --> 00:11:32,481
Meredith hat AB.

252
00:11:33,496 --> 00:11:36,143
Sie ist eine lange Zeit weg gewesen,
aber, wissen Sie, sie ist stark.

253
00:11:36,257 --> 00:11:38,312
- Wir sollten nicht aufgeben.
- Das habe ich auch nicht vor, aber Danke.

254
00:11:40,046 --> 00:11:40,603
Okay.

255
00:11:40,945 --> 00:11:44,580
Ist das stressbedingt oder tue ich irgendetwas
bestimmtes, dass Sie so angepisst sind?

256
00:11:44,627 --> 00:11:46,233
Denn, glauben Sie mir,
wir müssen zusammenhalten.

257
00:11:46,258 --> 00:11:47,013
Nicht "wir".

258
00:11:47,588 --> 00:11:47,823
Was?

259
00:11:47,977 --> 00:11:50,482
Sie sagen andauernd etwas davon,
dass "wir" etwas für Meredith tun müssen

260
00:11:50,555 --> 00:11:52,533
und wie stark Meredith ist,
als ob Sie sie kennen.

261
00:11:52,557 --> 00:11:54,501
- Ich kenne sie wirklich.
- Nein, George, Christina und ich,

262
00:11:54,818 --> 00:11:56,221
wir kennen sie. Wir sind ihre Familie.

263
00:11:56,285 --> 00:11:58,313
Wir waren schon lange hier, bevor Sie und
George anfingen herumzualbern.

264
00:11:58,338 --> 00:11:59,423
Hey, er ist mein Mann.

265
00:11:59,445 --> 00:12:01,812
Hören Sie auf, das bedeutet nichts.
Das ist ein Stück Papier.

266
00:12:01,878 --> 00:12:04,403
Sie tun so, als gäbe es Ihnen
Geschichte oder Bedeutsamkeit.

267
00:12:05,178 --> 00:12:06,220
Okay, das reicht!

268
00:12:06,466 --> 00:12:07,160
Das reicht.

269
00:12:07,315 --> 00:12:09,941
Ich werde nicht weggehen. Ich bin hier.
George möchte das ich hier bin.

270
00:12:09,987 --> 00:12:10,983
Und wenn Sie das akzeptieren können,

271
00:12:11,087 --> 00:12:14,351
dass... das ich ihn auch liebe, dann können
wir vielleicht, ich weiß nicht Freunde sein?

272
00:12:16,445 --> 00:12:18,260
Oder Sie können so wie bisher weitermachen

273
00:12:18,558 --> 00:12:20,331
und die Person sein, die
George normalerweise kennt.

274
00:12:20,638 --> 00:12:21,820
Das haben nicht Sie zu entscheiden.

275
00:12:22,136 --> 00:12:24,210
- Das entscheidet George.
- Oh, ich weiß, wie er entscheiden wird.

276
00:12:24,447 --> 00:12:26,861
Und an Ihrer Stelle würde ich gut und lange
nachdenken, weil Sie es sich nicht

277
00:12:26,898 --> 00:12:29,791
leisten können noch einen Freund zu verlieren,
nicht, wenn die Leute um Sie herum weiterhin...

278
00:12:32,987 --> 00:12:33,393
Weiterhin...

279
00:12:34,398 --> 00:12:35,481
heiraten wie die Fliegen.

280
00:12:35,568 --> 00:12:36,732
Ist es das, was Sie zu sagen vor hatten?

281
00:12:40,827 --> 00:12:43,171
Also verschwinden alle von
Euch einfach nach Belieben?

282
00:12:44,197 --> 00:12:45,722
- Was ist passiert?
- Ich bin ertrunken.

283
00:12:45,837 --> 00:12:46,602
Das war's!

284
00:12:46,808 --> 00:12:47,523
Tatsächlich?

285
00:12:47,796 --> 00:12:49,040
Warum sind wir dann hier?

286
00:12:49,217 --> 00:12:49,740
Wieder.

287
00:12:51,478 --> 00:12:54,183
Ich kann das nicht ab, wenn Sie
weiterhin sagen, dass Sie ertrunken sind.

288
00:12:54,228 --> 00:12:56,261
Haben Sie eine Ahnung,
wie sehr das weh tut?

289
00:12:56,287 --> 00:12:57,902
Wissen Sie, als Sie in die Notaufnahme kamen,

290
00:12:58,055 --> 00:12:59,432
waren so tapfer,

291
00:12:59,697 --> 00:13:01,891
- so stark.
- Ich hatte einen Schock!

292
00:13:02,156 --> 00:13:03,923
Und Ihr Typen habt mich betäubt.

293
00:13:04,268 --> 00:13:05,161
Und wissen Sie was?

294
00:13:05,248 --> 00:13:08,821
Rückblickend ist das was mir
geschah wirklich beschissen.

295
00:13:09,618 --> 00:13:12,440
Ich war jung und schön und verliebt.

296
00:13:12,578 --> 00:13:15,852
Ich hätte in vier Monaten geheiratet,
und dann bin ich gestorben.

297
00:13:15,917 --> 00:13:19,103
Und dann sind Sie hier,
munter und glücklich tot zu sein.

298
00:13:19,135 --> 00:13:20,472
Sie denken, dass ich hier sein will?

299
00:13:20,565 --> 00:13:22,821
Ich bin geschwommen.
Ich habe schwer gekämpft.

300
00:13:22,847 --> 00:13:25,172
- Das Wasser war kalt.
- Gut, aber dieses Ding in der Wanne,

301
00:13:25,698 --> 00:13:26,270
Was war das?

302
00:13:26,378 --> 00:13:27,860
Das war überhaupt nichts. Das war...

303
00:13:28,755 --> 00:13:29,852
Sie sehen mich in der Wanne?

304
00:13:30,078 --> 00:13:32,921
Ich sehe keine Frauen in der Badewanne.
Ich wünschte, ich sah...

305
00:13:35,406 --> 00:13:37,790
- Wir wissen Dinge.
- Sie sollten darüber nachdenken.

306
00:13:37,847 --> 00:13:40,602
- Keine Tochter von Ellis Grey könnte...
- Das ist kein Ellis-Grey-Ding.

307
00:13:40,636 --> 00:13:41,782
Ah, es ist ein Derek-Ding.

308
00:13:41,783 --> 00:13:43,583
- Ich würde niemals...
- Sie würden.

309
00:13:43,676 --> 00:13:45,741
Ich weiß Ihnen sind Scheiß-Dinge passiert,

310
00:13:45,778 --> 00:13:50,030
Aber wie können Sie Chirurgin sein und so
wenig Respekt vor dem Leben haben? Wie...

311
00:13:51,106 --> 00:13:53,770
Oh, komm schon.

312
00:14:05,367 --> 00:14:06,153
Weswegen sind Sie hier?

313
00:14:09,366 --> 00:14:09,703
Was?

314
00:14:10,126 --> 00:14:11,332
Ich warte auf meine Frau.

315
00:14:11,666 --> 00:14:12,302
Auto überfuhr sie.

316
00:14:13,817 --> 00:14:15,413
Können Sie das glauben, auf dem Fährschiff?

317
00:14:16,656 --> 00:14:18,460
Sie wurde auf dem Fährschiff überfahren.

318
00:14:20,986 --> 00:14:21,872
Sie haben nicht viel gesagt.

319
00:14:22,795 --> 00:14:25,140
Verteufelt schwierig irgendeinen von diesen
Leute zum Sprechen zu bekommen.

320
00:14:25,327 --> 00:14:26,093
Yeah, ich bin, uh...

321
00:14:29,187 --> 00:14:30,401
Meine Freundin war auch dort.

322
00:14:32,366 --> 00:14:33,303
Und ich weiß nicht...

323
00:14:35,307 --> 00:14:36,311
Ich weiß nicht, was geschehen wird.

324
00:14:37,226 --> 00:14:38,710
Es liegt nicht in unseren Händen.

325
00:14:40,311 --> 00:14:42,111
Es liegt in denen der Ärzte.

326
00:14:42,547 --> 00:14:42,883
Yeah.

327
00:14:44,298 --> 00:14:44,711
Yeah.

328
00:14:48,745 --> 00:14:49,550
Wie ist ihr Name?

329
00:14:50,306 --> 00:14:51,121
Meredith.

330
00:14:55,398 --> 00:14:56,500
Ich werde sie in meine Gebete einschließen.

331
00:14:58,657 --> 00:14:59,081
Danke.

332
00:15:12,915 --> 00:15:15,371
Ich muss da reinkommen und
die Quelle der Blutung finden.

333
00:15:15,395 --> 00:15:17,293
Ehrlich, Mer, es ist...
Es wird einfach wieder passieren.

334
00:15:17,328 --> 00:15:19,512
Wo gibt es etwas,
um das Blut aufzuwischen?

335
00:15:25,806 --> 00:15:26,712
Sie haben mich einmal reingelegt...

336
00:15:26,998 --> 00:15:29,521
Oh, gut, yeah. Jetzt tauchen Sie auf,
um den Klugscheißer zu geben.

337
00:15:30,136 --> 00:15:31,503
Wir haben eine Aufgabe zu erledigen.
Wo sind Sie?

338
00:15:31,526 --> 00:15:33,370
Wissen Sie, es ist Zeitverschwendung.
Entweder wird Sie es begreifen

339
00:15:33,516 --> 00:15:34,462
- oder nicht.
- Was begreifen?

340
00:15:34,488 --> 00:15:37,101
So wie ich das sehe, ist es nicht von
Bedeutung, wie Sie hierher gekommen sind.

341
00:15:37,736 --> 00:15:39,483
Sie sind entweder bei diesem Ding dabei
oder Sie sind es nicht.

342
00:15:39,597 --> 00:15:40,890
Dazwischen gibt es nichts.

343
00:15:41,006 --> 00:15:42,940
Und der Cowboy hier, kann gerne böse werden,

344
00:15:43,166 --> 00:15:44,982
denn trotz seines rauen Äußeren,

345
00:15:45,056 --> 00:15:46,353
ist er nicht anderes als Bonnie.

346
00:15:46,856 --> 00:15:48,461
- Er steckt fest
- Und Sie nicht?

347
00:15:48,517 --> 00:15:48,780
Nein.

348
00:15:48,781 --> 00:15:50,081
- Oh, bitte.
- Stop.

349
00:15:50,117 --> 00:15:52,501
Ich hatte ein gutes Leben.
Ich habe geholfen, als ich konnte.

350
00:15:52,566 --> 00:15:56,000
Und als diese Granate in meinem Händen
hochging, vollendete ich meine Aufgabe.

351
00:15:56,838 --> 00:15:57,780
Ich rettete Sie.

352
00:16:04,545 --> 00:16:05,690
Was ist mit weiterem Epi?

353
00:16:05,728 --> 00:16:08,083
Wir haben zuletzt vor
eineinhalb Stunden Epi gegeben.

354
00:16:08,097 --> 00:16:08,991
Überprüfen Sie eine andere Kurve.

355
00:16:13,148 --> 00:16:15,031
Asystolie auf drei Kurven, Sir.

356
00:16:15,147 --> 00:16:17,511
- Was ist mit ihrer Temperatur?
- Auf 30° Grad gefallen.

357
00:16:17,587 --> 00:16:18,310
30°?

358
00:16:18,998 --> 00:16:22,591
- Es sind jetzt 30°? Es waren 32°.
- Afterdrop-Phänomen.

359
00:16:48,415 --> 00:16:49,761
Wasser. Holen Sie mir etwas Wasser.

360
00:17:10,417 --> 00:17:11,361
Sie haben sie gebrochen.

361
00:17:12,378 --> 00:17:13,822
Sie haben sie als gewöhnlich bezeichnet.

362
00:17:14,468 --> 00:17:17,452
Sie haben ihr ein ums andere Mal
gezeigt, dass nichts was sie tut,

363
00:17:18,126 --> 00:17:19,353
jemals gut genug ist.

364
00:17:19,617 --> 00:17:21,751
Alles was an Meredith gut ist...

365
00:17:22,427 --> 00:17:23,173
ist trotz Ihnen passiert.

366
00:17:23,567 --> 00:17:24,471
ist trotz Ihnen passiert.

367
00:17:25,075 --> 00:17:26,463
Sie überlebt das möglicherweise nicht,

368
00:17:27,128 --> 00:17:27,910
Und das liegt an Ihnen.

369
00:17:28,716 --> 00:17:30,371
- Das liegt an Ihnen.
- Derek.

370
00:17:36,205 --> 00:17:36,702
Die Frau ist gerade...

371
00:17:36,717 --> 00:17:38,680
Sie ist ein schwarzes Loch,
das ist gar keine Frage.

372
00:17:38,727 --> 00:17:41,692
Aber sie kann sich nicht selbst helfen und sie
kann sicher nicht Meredith wiederherstellen.

373
00:17:41,736 --> 00:17:42,651
Es ist meine Schuld.

374
00:17:43,266 --> 00:17:43,823
Nein.

375
00:17:43,838 --> 00:17:45,600
Sieh mal, ich wusste was los war,
und ich war nicht für sie da.

376
00:17:45,638 --> 00:17:46,531
Du bist auch nur ein Mensch.

377
00:17:46,548 --> 00:17:49,332
Sie hat sich von mir zurückgezogen,
und ich hätte... ich...

378
00:17:49,897 --> 00:17:50,512
Ich hätte...

379
00:17:53,168 --> 00:17:55,673
Du... Du denkst, dass sie
vorsätzlich ins Wasser ging?

380
00:17:56,237 --> 00:17:57,152
Sie kann schwimmen.

381
00:17:59,745 --> 00:18:00,750
Sie ist eine gute Schwimmerin.

382
00:18:03,815 --> 00:18:05,731
Derek, Du weißt nicht, dass sie...

383
00:18:06,595 --> 00:18:09,742
Nein, Du wirst nicht zusammenzubrechen.
Du wirst nicht aufgeben,

384
00:18:10,047 --> 00:18:13,153
Nicht, wenn es noch eine Chance gibt, und
es gibt noch eine Chance, Derek. Okay?

385
00:18:15,736 --> 00:18:16,252
Okay.

386
00:18:19,356 --> 00:18:19,872
Okay.

387
00:18:30,826 --> 00:18:31,843
Wonach suchen Sie?

388
00:18:32,168 --> 00:18:33,223
Nach etwas starkem.

389
00:18:33,557 --> 00:18:35,192
Wenn es das nächste Mal
darum geht das Bonnie verblutet,

390
00:18:35,215 --> 00:18:37,860
- werde ich sie himmelhoch betäuben und...
- Warum reden wir immer noch von ihr?

391
00:18:37,875 --> 00:18:40,763
- Wenn ich die Quelle finden kann...
- Sie kann nicht gerettet werden.

392
00:18:40,816 --> 00:18:43,212
Das ist nicht fair. Ich könnte sie retten.

393
00:18:43,265 --> 00:18:46,261
Wenn Sie mir nur eine Chance
geben würden, könnte ich sie retten.

394
00:18:48,448 --> 00:18:49,640
Was geschah in diesem Wasser?

395
00:18:49,687 --> 00:18:52,431
- Ich schwamm. Ich kämpfte.
- Nein, taten Sie nicht.

396
00:18:53,138 --> 00:18:56,842
- Und Sie können nicht hier bleiben, Meredith.
- Das will ich gar nicht!

397
00:18:56,888 --> 00:18:58,492
Yeah, tun Sie.

398
00:19:00,325 --> 00:19:01,263
Das ist leichter.

399
00:19:02,128 --> 00:19:05,142
Aber das können Sie nicht,
weil George's Dad starb,

400
00:19:05,218 --> 00:19:06,530
weil Izzie mich verlor.

401
00:19:06,635 --> 00:19:07,603
Und Christina?

402
00:19:08,106 --> 00:19:11,362
Als sie 9 war, hatte sie mit
ihrem Vater einen Autounfall,

403
00:19:11,436 --> 00:19:12,762
und er verblutete direkt vor ihren Augen,

404
00:19:12,766 --> 00:19:14,451
während sie auf die Ankunft
eins Krankenwagens warteten.

405
00:19:14,485 --> 00:19:15,431
- Und Alex...
- Stop.

406
00:19:15,535 --> 00:19:17,151
Sie halten alle die Luft an.

407
00:19:17,565 --> 00:19:18,833
Das wird sie zerbrechen.

408
00:19:19,955 --> 00:19:21,493
Und keiner von denen verdient das.

409
00:19:22,965 --> 00:19:23,341
Und das...

410
00:19:24,936 --> 00:19:25,962
Das ist worum es geht...

411
00:19:27,468 --> 00:19:28,682
Also passen Sie auf.

412
00:19:29,406 --> 00:19:31,743
Wissen Sie, welch ein Wunder es ist,

413
00:19:32,177 --> 00:19:34,261
dass Derek der ist, wer er ist?

414
00:19:34,585 --> 00:19:37,853
Wissen sie, wie selten es ist,
dass jemand wie er überhaupt existiert?

415
00:19:38,425 --> 00:19:39,991
Er ist immer noch ein Optimist.

416
00:19:41,305 --> 00:19:42,771
Er glaubt noch an

417
00:19:43,147 --> 00:19:44,590
wahre Liebe und Magie und...

418
00:19:45,185 --> 00:19:46,263
Seelenverwandte.

419
00:19:46,405 --> 00:19:47,642
Er wartet auf Sie,

420
00:19:47,768 --> 00:19:49,641
und wenn Sie hiervon nicht zurückkommen,

421
00:19:50,936 --> 00:19:52,621
werden Sie ändern, wer er ist.

422
00:19:59,766 --> 00:20:01,191
Oh, Gott.

423
00:20:10,807 --> 00:20:11,531
Oh.

424
00:20:24,906 --> 00:20:25,703
Code Blau.

425
00:20:35,535 --> 00:20:37,753
Was ist mit einem Herz-Lungen-Bypass?

426
00:20:38,875 --> 00:20:40,073
Kommen Sie schon.
Wir könnten das hier machen.

427
00:20:44,527 --> 00:20:47,050
Piepen Sie Burke und das chirurgische Team, an.
Schaffen sie ihn sofort hierher.

428
00:20:50,376 --> 00:20:53,042
Wissen Sie, das ist... das ist ein
gutes Sudoku, Joe. Das ist, wie,

429
00:20:53,056 --> 00:20:54,983
- ein Sudoku im Wert von $2.
- Gut zu wissen.

430
00:21:00,305 --> 00:21:01,251
Keine Veränderung.

431
00:21:01,978 --> 00:21:03,580
- Ich dachte, dass solltest Du wissen.
- Im Ernst.

432
00:21:04,007 --> 00:21:05,833
Naja, es gibt einiges zu tun,
verstehst Du, hör auf damit.

433
00:21:05,876 --> 00:21:08,382
Weißt Du was? Ich bin kein Normalbürger.
Ich kenne die Wissenschaft.

434
00:21:08,495 --> 00:21:10,391
- Es ist Zeit zu trinken.
- Noch nicht.

435
00:21:10,497 --> 00:21:12,393
Du hast Meredith gegenüber eine Verantwortung.

436
00:21:13,026 --> 00:21:13,641
Unh-unh.

437
00:21:13,758 --> 00:21:14,801
Ich lass mich nicht auf dieses Gewäsch ein.

438
00:21:15,246 --> 00:21:16,820
Ich denke, das solltest Du wissen.
Ich nehme die großen Reihen.

439
00:21:16,876 --> 00:21:17,902
Du warst da, als ich Dich gebraucht habe.

440
00:21:18,018 --> 00:21:18,540
Danach.

441
00:21:20,677 --> 00:21:22,372
Nachdem ich wusste, dass Du es schaffen wirst.

442
00:21:24,417 --> 00:21:25,302
Okay bin ich nicht stolz.

443
00:21:27,058 --> 00:21:27,862
Okay? Ich...

444
00:21:30,277 --> 00:21:30,990
Ich kann nicht.

445
00:21:33,367 --> 00:21:36,573
Ich kann nicht dahin zurück. Ich kann nicht...
Ich kann nicht dahin zurück und sie ansehen...

446
00:21:42,017 --> 00:21:42,861
Hör mir zu.

447
00:21:45,135 --> 00:21:48,453
Hier geht es um Dich und die Frau
die Du als Deine "Freundin" bezeichnest.

448
00:21:48,608 --> 00:21:50,033
Und Du kennst die Wissenschaft tatsächlich.

449
00:21:50,457 --> 00:21:53,772
Und falls sie stirbt und
Du hier sitzt wenn das passiert,

450
00:21:53,897 --> 00:21:56,080
habe ich keine Ahnung, wie Du
Dich davon erholen kannst.

451
00:21:58,157 --> 00:21:59,982
Komm und sag Deiner Freundin auf Wiedersehen.

452
00:22:10,066 --> 00:22:11,591
Ich schwamm.

453
00:22:12,375 --> 00:22:13,393
Ich kämpfte.

454
00:22:15,618 --> 00:22:16,912
Und dann dachte ich...

455
00:22:17,166 --> 00:22:19,960
Nur für eine Sekunde...
Ich dachte...

456
00:22:22,997 --> 00:22:23,982
Wozu das alles?

457
00:22:27,505 --> 00:22:28,472
Und ich ließ los.

458
00:22:30,757 --> 00:22:31,762
Ich hörte auf zu kämpfen.

459
00:22:35,765 --> 00:22:37,521
Erzählen Sie das niemandem.

460
00:22:38,922 --> 00:22:39,922
Okay.

461
00:22:57,178 --> 00:22:57,641
Was?

462
00:23:04,887 --> 00:23:05,732
Izzie.

463
00:23:06,155 --> 00:23:07,183
Sie können sie sehen?

464
00:23:08,465 --> 00:23:09,032
Nein.

465
00:23:11,225 --> 00:23:12,450
Aber manchmal...

466
00:23:13,848 --> 00:23:15,641
sind wir an demselben Ort,

467
00:23:16,217 --> 00:23:18,221
genau zu derselben Zeit.

468
00:23:19,677 --> 00:23:20,393
Und...

469
00:23:21,428 --> 00:23:24,023
oh, ich kann fast ihre Stimme hören.

470
00:23:26,517 --> 00:23:27,920
Es ist, als ob ich sie berühre.

471
00:23:29,357 --> 00:23:31,751
Ich glaube gern, dass sie
weiß, dass ich dort bin.

472
00:23:37,945 --> 00:23:38,893
Das ist alles was ihnen bleibt,

473
00:23:40,446 --> 00:23:41,081
das war's.

474
00:23:41,466 --> 00:23:43,292
Momente mit den Leuten die Sie lieben.

475
00:23:43,457 --> 00:23:44,593
Und sie werden weitergehen.

476
00:23:44,737 --> 00:23:46,533
Und Sie werden wollen, dass sie weitergehen.

477
00:23:46,658 --> 00:23:47,861
Aber dennoch, Meredith,

478
00:23:47,945 --> 00:23:50,843
das ist alles was ihnen bleibt, Momente.

479
00:23:51,358 --> 00:23:52,683
Geschieht das wirklich?

480
00:23:53,268 --> 00:23:53,962
Ich weiß nicht.

481
00:23:55,227 --> 00:23:57,120
Das ist Ihr Leben nach dem Tod, nicht meines.

482
00:24:15,038 --> 00:24:15,822
Irgendeine Veränderung?

483
00:24:16,158 --> 00:24:16,573
Nein.

484
00:24:18,386 --> 00:24:19,683
George, komm schon.

485
00:24:19,706 --> 00:24:22,431
- Wir können das heute nicht tun, nicht heute.
- Was zum Teufel hast Du zu meiner Frau gesagt?

486
00:24:22,466 --> 00:24:25,030
- Nichts. Wir haben beide Dinge gesagt. Sie war..
- Ich sah ihr Gesicht. Ich sah ihr Gesicht.

487
00:24:25,055 --> 00:24:27,890
Sie hat nichts gesagt, aber warum? Warum
fangt Ihr jetzt damit an Euch zu streiten?

488
00:24:27,907 --> 00:24:28,481
Ich habe nichts getan.

489
00:24:29,258 --> 00:24:29,533
Ich...

490
00:24:31,095 --> 00:24:33,372
- Ich kann nicht über meine Gefühle lügen.
- Natürlich kannst Du das.

491
00:24:33,616 --> 00:24:35,261
Du kannst. Leute lügen die ganze Zeit.

492
00:24:35,986 --> 00:24:37,570
Sie zügeln ihre Zunge und sie warten.

493
00:24:37,586 --> 00:24:39,412
Du solltest Deine Zunge zügeln,
denn wenn ich keine Fehler mache,

494
00:24:39,425 --> 00:24:41,773
wirst Du wie ein Idiot aussehen und
wenn es mache, werde ich Dich brauchen.

495
00:24:42,676 --> 00:24:43,301
Ich brauche Dich,

496
00:24:43,895 --> 00:24:45,483
und Du... Du machst es mir immer schwerer.

497
00:24:53,885 --> 00:24:55,151
Schließen sie den C02-Monitor an.

498
00:24:55,265 --> 00:24:56,043
Haben sie Dr. Burke angepiept?

499
00:24:56,065 --> 00:24:58,292
Er ist im Trauma und legt
einen Herz-Lungen-Bypass.

500
00:24:59,257 --> 00:25:00,161
Bei Meredith Grey?

501
00:25:00,586 --> 00:25:01,103
Ja, Sir.

502
00:25:02,745 --> 00:25:04,501
Gut. Okay, geben Sie 1mg Atropin.

503
00:25:07,635 --> 00:25:08,942
Billy, wie ist ihre Temperatur?

504
00:25:09,095 --> 00:25:10,253
Wir sind rauf auf 36°.

505
00:25:11,765 --> 00:25:13,040
Es ist gut. Gut.

506
00:25:13,258 --> 00:25:13,623
Alles klar.

507
00:25:13,697 --> 00:25:15,202
Jetzt müssen wir nur ihr Herz
zum schlagen bekommen.

508
00:25:15,245 --> 00:25:19,302
Okay, zeichnen die Blutgasanalyse auf. Geben Sie
1 Epi, 1 Gramm Magnesium und 1 Ampulle Calcium.

509
00:25:19,808 --> 00:25:22,121
Ich will nicht hier sein.
Ich will zurückgehen.

510
00:25:22,167 --> 00:25:23,972
Uns wurde gesagt, da wäre nicht viel Zeit.

511
00:25:24,015 --> 00:25:24,953
Ich bin zu spät?

512
00:25:25,006 --> 00:25:28,023
- Naja, wir sind nicht sicher, Baby.
- Oh, Gott.

513
00:25:28,077 --> 00:25:29,390
Ich kann nicht...

514
00:25:29,586 --> 00:25:32,042
Ich.. oh, ich... ich... ich

515
00:25:32,075 --> 00:25:34,482
- Ich hatte private Probleme.
- Yeah.

516
00:25:34,546 --> 00:25:36,983
Wissen Sie wie dumm
das jetzt erscheint?

517
00:25:37,008 --> 00:25:39,422
- Yeah, tue ich.
- Das ist nicht genug.

518
00:25:39,545 --> 00:25:44,353
Das ist nicht genug, nur ein Hauch von Derek
oder nur... oder Christina.

519
00:25:44,685 --> 00:25:47,393
Ich muss zurückgehen. Bitte.

520
00:25:47,688 --> 00:25:49,993
Ich kann nicht... ich kann nicht...

521
00:25:53,046 --> 00:25:54,460
Das wird nicht geschehen, nicht heute.

522
00:25:54,507 --> 00:25:55,832
Sie werden mir heute
nicht wegsterben, nicht heute.

523
00:25:56,778 --> 00:25:57,210
Kammerflimmern.

524
00:25:57,398 --> 00:25:58,342
Geben Sie mir die Paddel.

525
00:26:01,365 --> 00:26:01,663
Klar.

526
00:26:03,725 --> 00:26:05,360
- Das wievielte Epi ist das?
- Sechs.

527
00:26:05,426 --> 00:26:06,491
Was ist mit dem Äußeren Schrittmacher?

528
00:26:06,657 --> 00:26:07,363
Der hilft nicht.

529
00:26:07,526 --> 00:26:09,133
- Billy, wie ist ihre Körpertemperatur?
- 37°.

530
00:26:09,535 --> 00:26:10,282
Also ist sie warm?

531
00:26:10,845 --> 00:26:11,353
Ja.

532
00:26:19,318 --> 00:26:20,341
Und tot.

533
00:26:30,135 --> 00:26:31,102
Kammerflimmern.

534
00:26:31,487 --> 00:26:32,392
Das sieht wie Kammerflimmern aus.

535
00:26:32,685 --> 00:26:33,712
Schocken Sie sie mit 300.

536
00:26:34,517 --> 00:26:36,142
- Geladen.
- Klar.

537
00:26:43,658 --> 00:26:47,552
Sie können nicht aufgeben. Verstehen
Sie mich? Wissen Sie wie viel Zeit

538
00:26:47,807 --> 00:26:51,993
und Anstrengung und Energie und... und...
und Ressourcen und Arzneimittel...

539
00:26:54,685 --> 00:26:56,260
Sie können nicht aufgeben.

540
00:26:59,645 --> 00:27:01,933
Ich drehe den Schrittmacher auf maximal.

541
00:27:02,185 --> 00:27:07,233
Wenn es irgendein Fünkchen von Aktivität gäbe,
hätte es der Schrittmacher empfangen.

542
00:27:18,688 --> 00:27:20,872
An den Bypass ist sie seit...

543
00:27:22,127 --> 00:27:23,772
fast einer Stunde angeschlossen.

544
00:27:38,595 --> 00:27:40,552
Christina.

545
00:27:52,688 --> 00:27:54,001
Ich kann nicht atmen.

546
00:27:54,197 --> 00:27:56,570
- Das geht vorbei.
- Wird es nicht.

547
00:27:56,648 --> 00:27:58,932
Es fühlt sich an wie...

548
00:28:05,415 --> 00:28:06,362
Mama?

549
00:28:23,676 --> 00:28:23,963
Gehen Sie.

550
00:28:26,148 --> 00:28:27,350
Gehen Sie, Meredith.

551
00:28:51,587 --> 00:28:53,361
Versuchen Sie es noch einmal.

552
00:28:58,188 --> 00:28:59,383
Versuchen Sie es noch einmal!

553
00:29:09,585 --> 00:29:12,930
Okay, noch eine Runde ACLS-Medikamente?

554
00:29:14,577 --> 00:29:15,563
Noch eine.

555
00:29:25,366 --> 00:29:27,181
Immer noch Kammerflimmern.
Okay, aufladen auf 300.

556
00:29:28,017 --> 00:29:28,832
Klar.

557
00:29:40,436 --> 00:29:41,682
Du solltest nicht hier sein.

558
00:29:44,778 --> 00:29:46,721
Du auch nicht.

559
00:29:46,946 --> 00:29:51,630
Geh einfach weiter.
Sei nicht so eine verdammte...

560
00:30:02,338 --> 00:30:03,232
Du bist...

561
00:30:05,225 --> 00:30:09,340
Du bist alles andere
als gewöhnlich, Meredith.

562
00:30:22,295 --> 00:30:23,013
Jetzt renn.

563
00:30:24,187 --> 00:30:24,913
Renn.

564
00:30:30,118 --> 00:30:31,301
- Ist das Lidocain drin?
- Ja.

565
00:30:31,937 --> 00:30:33,051
Okay, Herzmassage einstellen.

566
00:30:33,898 --> 00:30:34,561
Komm schon.

567
00:30:35,267 --> 00:30:36,550
Komm schon, Ellis. Na los.

568
00:31:02,335 --> 00:31:03,593
- Sinus Bradykardie.
- Okay.

569
00:31:03,705 --> 00:31:04,601
Haben wir einen Herzschlag?

570
00:31:09,318 --> 00:31:09,952
Wir haben es geschafft.

571
00:31:37,397 --> 00:31:38,681
Sie atmet selbstständig?

572
00:31:38,937 --> 00:31:40,332
Tut sie.

573
00:31:44,376 --> 00:31:45,922
Sie ist eine lange Zeit weg gewesen.

574
00:31:47,298 --> 00:31:48,613
Wissen wir schon etwas über die Gehirnfunktion?

575
00:31:49,126 --> 00:31:50,270
Wissen wir nicht.

576
00:31:51,448 --> 00:31:54,492
- Derek, haben Sie, uhm...
- Ich habe ihn noch nicht angepiept. Ich wollte..

577
00:31:58,317 --> 00:32:00,013
Ich gebe ihre mehr Zeit.

578
00:32:28,146 --> 00:32:30,820
Hast Du etwas gesagt?
Hast Du gerade gesprochen?

579
00:32:32,265 --> 00:32:32,700
Oh.

580
00:32:34,036 --> 00:32:35,912
Mer, ich verstehe Dich nicht.
Okay? Versuch...

581
00:32:36,305 --> 00:32:38,720
Versuch es noch einmal. Versuch es noch einmal...
Versuch es noch einmal für mich, okay?

582
00:32:43,338 --> 00:32:44,291
Was? Ich...

583
00:32:45,186 --> 00:32:46,190
Ich kann nicht...

584
00:32:48,356 --> 00:32:50,351
Bitte, sei bitte nicht...

585
00:32:54,648 --> 00:32:55,760
Dein Gehirn funktioniert.

586
00:32:55,968 --> 00:32:58,621
Okay? Also, alles was Du zu tun
brauchst, ist ein Wort zu formen.

587
00:32:59,207 --> 00:33:00,060
Bitte.

588
00:33:06,645 --> 00:33:07,651
Autsch.

589
00:33:19,357 --> 00:33:21,083
Oh, Gott.

590
00:33:24,546 --> 00:33:25,050
Hi.

591
00:33:26,706 --> 00:33:28,260
Ich werde Burke heiraten.

592
00:33:28,805 --> 00:33:31,432
Nicht, dass das im Augenblick
irgendwie für Dich wichtig sein sollte,

593
00:33:31,527 --> 00:33:33,893
aber nur für den Fall, dass Du
später in der Halle ausrutscht oder...

594
00:33:39,105 --> 00:33:41,650
Du bist die eine Freundin,
der ich es erzählen wollte.

595
00:33:45,497 --> 00:33:50,511
Vielen Dank, dass Du nicht gestorben bist.

596
00:33:52,756 --> 00:33:53,420
Hey.

597
00:34:44,897 --> 00:34:45,542
Hey.

598
00:34:47,558 --> 00:34:48,531
Hey.

599
00:35:10,647 --> 00:35:11,780
Meredith...

600
00:35:13,035 --> 00:35:14,911
Meine Mutter ist tot, oder?

601
00:35:18,147 --> 00:35:19,122
Ja.

602
00:35:22,215 --> 00:35:23,373
Das ist okay...

603
00:35:25,617 --> 00:35:26,552
Ich denke...

604
00:35:34,666 --> 00:35:36,271
Ich denke, dass ist okay.

605
00:35:47,918 --> 00:35:49,481
Also ist sie okay?

606
00:35:52,245 --> 00:35:52,841
Yeah.

607
00:35:55,285 --> 00:35:58,353
Wir hatten das niemals.
Er hat niemals...

608
00:35:59,088 --> 00:36:01,542
etwas derartiges für mich empfunden.

609
00:36:04,005 --> 00:36:05,351
Ich schon.

610
00:36:09,196 --> 00:36:11,572
Weißt Du, manchmal denke ich was
für eine Verschwendung es ist,

611
00:36:11,573 --> 00:36:13,273
diese ganze Geschichte aufzugeben.

612
00:36:13,348 --> 00:36:14,323
Ich bin voller Fehler.

613
00:36:15,296 --> 00:36:16,093
Ich bin ein

614
00:36:16,785 --> 00:36:17,501
ein Wrack.

615
00:36:18,476 --> 00:36:19,163
Aber Du...

616
00:36:20,226 --> 00:36:21,051
das war kein Spiel.

617
00:36:26,495 --> 00:36:27,893
60 Tage.

618
00:36:29,648 --> 00:36:34,850
60 Tage ohne Sex, keine anderen Frauen.
60 Tagen kalter Entzug, dann vielleicht,

619
00:36:35,256 --> 00:36:36,143
vielleicht werde ich Dir glauben.

620
00:36:36,547 --> 00:36:39,120
- Also habe ich nur Sex mit Dir.
- Nein.

621
00:36:40,265 --> 00:36:42,212
Kein Sex mit irgendjemandem.

622
00:36:42,558 --> 00:36:43,561
Werde erwachsen, Mark.

623
00:36:44,136 --> 00:36:46,280
- Kratz Dir den Rücken auf eine andere Art.
- Sagen wir, dass ich es tue.

624
00:36:46,476 --> 00:36:47,461
Wirst Du uns dann eine Chance geben,

625
00:36:47,778 --> 00:36:51,070
ein echter Chance? Diese Paar-Ding...
kein herumschleichen, keine Sex-Notrufe?

626
00:36:51,116 --> 00:36:52,162
Wenn Du es machst, ja.

627
00:36:53,166 --> 00:36:53,622
Okay.

628
00:36:54,688 --> 00:36:55,291
Abgemacht.

629
00:36:57,445 --> 00:37:00,780
Oh, und Addison? Wenn ich keinen
Sex habe, dann Du auch nicht.

630
00:37:01,375 --> 00:37:03,581
Mit wem sollte ich denn
vielleicht Sex haben?

631
00:37:09,057 --> 00:37:09,921
Wie geht es Ihnen?

632
00:37:10,128 --> 00:37:12,050
Ich habe überall Schmerzen.

633
00:37:12,947 --> 00:37:15,572
- Wie geht es Ihrer Freundin?
- Nun, sie hat es überstanden.

634
00:37:15,665 --> 00:37:17,293
Gut. Das ist toll.

635
00:37:18,706 --> 00:37:21,842
- Und... niemand...
- der sich nach Ihnen erkundigt hat? Nein.

636
00:37:21,938 --> 00:37:22,782
Nein, bisher nicht.

637
00:37:23,126 --> 00:37:24,551
Also wissen wir noch nichts?

638
00:37:24,717 --> 00:37:25,692
Oh, oh, nein,

639
00:37:25,905 --> 00:37:28,643
nicht unbedingt. Wir, uh, haben
heute eine Menge über Sie erfahren.

640
00:37:29,535 --> 00:37:31,022
Nun, wir wissen,
das Ihr Herz gesund ist.

641
00:37:31,168 --> 00:37:34,163
Wir wissen, dass Ihre
Blutgruppe B Positiv ist.

642
00:37:34,788 --> 00:37:36,172
Sie essen wahrscheinlich
ziemlich gesund, denn

643
00:37:36,196 --> 00:37:38,502
Ihr Cholesterin-Niveau ist ausgezeichnet
und Sie haben keine Diabetes.

644
00:37:38,566 --> 00:37:40,322
Ihre Lungen ähneln nicht
den Lungen eines Rauchers,

645
00:37:40,505 --> 00:37:42,861
und Sie trinken morgens
auf Fährschiffen keinen Alkohol.

646
00:37:43,997 --> 00:37:45,583
Und Sie sind etwa, uh,

647
00:37:45,917 --> 00:37:48,911
32 Jahre alt.

648
00:37:49,897 --> 00:37:51,633
Und Ihr Baby ist ein Mädchen.

649
00:37:56,537 --> 00:38:00,242
Wirklich? Ein Mädchen?

650
00:38:00,735 --> 00:38:01,852
Yeah.

651
00:38:10,356 --> 00:38:13,462
Und ich glaube ich bin verheiratet.
Ich fühle mich verheiratet.

652
00:38:13,463 --> 00:38:14,463
Yeah?

653
00:38:14,598 --> 00:38:15,342
Yeah.

654
00:38:15,705 --> 00:38:18,151
Sehen sie, jetzt weiß ich mehr über Sie,
als über einige meiner besten Freunde.

655
00:38:21,438 --> 00:38:22,371
Das ist erbärmlich.

656
00:38:26,567 --> 00:38:27,410
Sie haben alle ruhig gehalten.

657
00:38:27,977 --> 00:38:28,500
Danke.

658
00:38:29,868 --> 00:38:31,512
Was Sie heute mit Meredith getan haben...

659
00:38:32,497 --> 00:38:33,621
alle reden darüber.

660
00:38:33,998 --> 00:38:35,182
Wie von einem Chief.

661
00:38:36,445 --> 00:38:37,240
Okay, ich rede...

662
00:38:37,775 --> 00:38:38,800
mit mir selbst..., aber...

663
00:38:40,086 --> 00:38:42,762
Sie werden mir einen harten Wettkampf liefern.

664
00:38:47,146 --> 00:38:48,713
Yeah, so bin ich.

665
00:38:59,618 --> 00:39:00,733
Ich habe Dich enttäuscht.

666
00:39:01,407 --> 00:39:04,573
Und verstehe es wenn Du mir
im Augenblick nicht vertraust. Aber...

667
00:39:08,436 --> 00:39:09,410
bitte, George.

668
00:39:11,485 --> 00:39:12,350
Ich bin es.

669
00:39:13,628 --> 00:39:14,743
Wir sind es.

670
00:39:18,026 --> 00:39:19,282
Bitte.

671
00:39:27,246 --> 00:39:28,893
<i>Am Ende eines Tages wie diesem,</i>

672
00:39:29,665 --> 00:39:31,802
<i>einem Tag, an dem so viele
Gebete erhört werden</i>

673
00:39:32,717 --> 00:39:33,772
<i>und so viele nicht...</i>

674
00:39:38,678 --> 00:39:39,973
Du bist eine lange Zeit weg gewesen.

675
00:39:43,905 --> 00:39:46,780
Ich weiß, Du dachtest das Du stirbst,
als das Alzheimer angefangen hat.

676
00:39:50,268 --> 00:39:51,803
Ich weiß, dass es eine
Erleichterung für Dich ist.

677
00:39:54,485 --> 00:39:55,792
Ich weiß.

678
00:39:58,155 --> 00:40:00,690
Aber für mich ist es keine Erleichterung.

679
00:40:03,498 --> 00:40:05,322
Ich bin nicht erleichtert.

680
00:40:08,036 --> 00:40:10,482
Ich vermisse den Klang Deiner Stimme.

681
00:40:11,615 --> 00:40:13,800
Ich vermisse die Unterhaltung mit Dir.

682
00:40:17,478 --> 00:40:19,313
Ich vermisse Dich.

683
00:40:29,358 --> 00:40:32,121
Ich habe meine Haare gefärbt...

684
00:40:33,766 --> 00:40:36,561
für die Ladies.

685
00:40:54,305 --> 00:40:56,803
<i>Wir nehmen unsere Wunder,
wo wir sie finden.</i>

686
00:40:59,156 --> 00:41:00,830
<i>Wir gelangen über die Schlucht...</i>

687
00:41:02,767 --> 00:41:04,413
<i>und manchmal...</i>

688
00:41:05,278 --> 00:41:06,951
<i>wider Erwarten...</i>

689
00:41:08,965 --> 00:41:11,611
<i>entgegen aller Logik</i>

690
00:41:12,546 --> 00:41:13,520
<i>berühren wir uns.</i>

691
00:41:29,085 --> 00:41:30,501
Izzie.

692
00:41:56,156 --> 00:42:00,283
Transcript: Raceman
Synchro: ChipounetteF et Mickeyte
www.forom.com

693
00:42:03,605 --> 00:42:09,391
dt. Subs: Corax
www.tvfreaks.dl.am

