1
00:00:06,033 --> 00:00:08,089
Golf. Ich versteh es nicht.

2
00:00:08,090 --> 00:00:10,071
Eine sinnlose, alberne,
sich stets wiederholende Aktivität.

3
00:00:10,072 --> 00:00:13,398
Sehr gut, um den Kopf frei zu bekommen.
All diese Boxen hier?

4
00:00:13,399 --> 00:00:17,086
- Mentale Waschmaschinen.
- Van Pelt, was haben wir?

5
00:00:17,087 --> 00:00:19,849
Laut seinem Führerschein ist das Micah Newton.

6
00:00:19,850 --> 00:00:22,290
Die Mordwaffe scheint
das Fünfer Eisen dort zu sein.

7
00:00:22,291 --> 00:00:24,398
- Keine Abwehrverletzungen.
- Oder Zeugen.

8
00:00:24,399 --> 00:00:27,309
Der Gerichtsmediziner denkt, dass er von
hinten erschlagen wurde, während er Bälle schlug.

9
00:00:27,310 --> 00:00:30,159
Sonnenblocker, Handdesinfektionsmittel,
gesunde Snacks.

10
00:00:30,160 --> 00:00:32,576
Jemand wuchs mit einer beschützenden Mutter auf.

11
00:00:32,577 --> 00:00:35,360
Ein anderer Golfer
fand ihn gegen 4.00 Uhr am Morgen.

12
00:00:35,361 --> 00:00:38,019
Der Mörder ließ die Golftasche
und sein Portemonnaie unberührt.

13
00:00:38,020 --> 00:00:41,210
- Cho sieht sich gerade das Auto an.
- Es ist ziemlich früh fürs Golfen.

14
00:00:41,211 --> 00:00:43,631
Offensichtlich ist 4.00 Uhr früh
der Beginn des Morgenandrangs.

15
00:00:43,632 --> 00:00:46,084
- Der Platz hat 24 Stunden geöffnet.
- Sprich mit der Geschäftsleitung und...

16
00:00:46,085 --> 00:00:48,065
lass dir das gesamte Material der
Sicherheitskameras von letzter Nacht aushändigen.

17
00:00:48,066 --> 00:00:50,401
- Ja, Boss.
- Jane, Konzentration.

18
00:00:50,402 --> 00:00:52,271
Versuche es.
Dort ist es.

19
00:00:52,272 --> 00:00:55,169
- Sehr schwer, die richtige Anhöhe zu finden.
- Auf das Opfer.

20
00:00:55,170 --> 00:00:59,394
Tut mir leid.
Ja, er ist berufstätig, gesundheitsbewusst.

21
00:00:59,395 --> 00:01:03,066
Wenn man diese spezielle mit Monogramm
versehene Windjacke berücksichtigt...

22
00:01:03,067 --> 00:01:06,913
und die Jodflecken unter den Fingernägeln...

23
00:01:06,914 --> 00:01:09,864
und die unleserlichen Eintragungen
in diese Punktekarte,

24
00:01:09,865 --> 00:01:13,606
kann man nur eins schlussfolgern...
unser Mann hier war ein Arzt.

25
00:01:13,607 --> 00:01:15,919
Irgendwie ergibt das Sinn.

26
00:01:15,920 --> 00:01:18,774
- Ein Arzt mit einem Problem.
- Was für ein Problem?

27
00:01:18,775 --> 00:01:22,345
Dieser Abschlagaufkleber markierte seine Schüsse.

28
00:01:22,346 --> 00:01:27,167
Und in diesem besonderen Fall,
markiert das "X" nicht die Stelle.

29
00:01:27,168 --> 00:01:29,702
Seine Schüsse waren mehr
zur Vorderseite des Clubs gerichtet.

30
00:01:29,703 --> 00:01:31,472
- Was bedeutet das?
- Nun, es bedeutet, dass er...

31
00:01:31,473 --> 00:01:35,797
...sie angeschnitten hat.
Er traf sie an der Seite.

32
00:01:35,798 --> 00:01:37,930
Das passiert, wenn man gestresst ist.

33
00:01:37,931 --> 00:01:40,494
Lisbon, dürfte ich mit Ihnen sprechen?

34
00:01:40,495 --> 00:01:44,191
Wir sollten Ihnen wirklich eine Glocke umhängen.

35
00:01:44,682 --> 00:01:49,310
Ich frage mich, ob Sie Theorien darüber entwickelt
haben, wo Agent Hightower sein könnte?

36
00:01:49,311 --> 00:01:51,131
Nein.

37
00:01:51,173 --> 00:01:53,879
Hat sie Sie kontaktiert?

38
00:01:54,171 --> 00:01:56,639
Sie meinen, hatte ich Kontakt
zu einem gesuchten Verbrecher,

39
00:01:56,640 --> 00:02:00,386
ohne meine Vorgesetzten zu informieren?
Nein, hatte ich nicht.

40
00:02:00,387 --> 00:02:03,764
Sie verbrachten einen Tag
mit Hightowers Kindern beim CBI.

41
00:02:03,765 --> 00:02:05,566
Wie waren sie so?

44
00:02:10,539 --> 00:02:14,506
Der Ausweis des Opfers war in seiner Aktentasche.
Er ist Arzt drüben am Blessed Sacrament.

45
00:02:14,507 --> 00:02:16,562
Du könntest den Saum meines Anzuges berühren.
(Anspielung auf Jesus)

46
00:02:16,563 --> 00:02:18,745
- Wofür ist das gedacht?
- Es ist ein Strahlenschutzausweis.

47
00:02:18,746 --> 00:02:20,682
Damit wird die Strahlenbelastung
im Krankenhaus überwacht.

48
00:02:20,683 --> 00:02:23,688
Ich lasse das von der Gerichtsmedizin prüfen,
wenn sie die Autopsie durchführen.

49
00:02:23,689 --> 00:02:25,974
Ich war noch nicht fertig, Agent Lisbon.

50
00:02:25,975 --> 00:02:28,598
Agent Laroche, das ist ein Tatort.
Ich bin beschäftigt.

51
00:02:28,599 --> 00:02:32,378
Merkwürdig... Ihr Desinteresse daran,
Hightower zu finden.

52
00:02:32,379 --> 00:02:35,769
Meinen Sie das ernst? Wir haben Ihre
überraschenden Besuche seit Monaten ertragen.

53
00:02:35,770 --> 00:02:38,031
Sie haben Ihren Mörder benannt.
Sie ist auf der Flucht.

54
00:02:38,032 --> 00:02:40,493
Warum tauchen Sie
weiterhin an meinen Tatorten auf?

55
00:02:40,494 --> 00:02:43,293
- Weil ich heute morgen...
- Ich will es überhaupt nicht hören!

56
00:02:43,294 --> 00:02:45,107
Hightowers Nachfolger wurde angekündigt.

57
00:02:45,108 --> 00:02:49,124
Ich werde formell darum ersuchen,
dass Sie sich von mir fernzuhalten haben.

58
00:02:49,125 --> 00:02:51,104
Wie ich sagte,

59
00:02:51,105 --> 00:02:54,520
heute morgen wurde ich berufen,
Hightowers Pflichten zu übernehmen,

60
00:02:54,521 --> 00:02:56,789
welche die Beaufsichtigung
dieses Teams beinhalten.

61
00:02:56,790 --> 00:02:58,839
Hoppala.

62
00:02:59,402 --> 00:03:03,011
Ich schätze Ihre Offenheit und
ich werde Ihr Ersuchen akzeptieren.

63
00:03:03,012 --> 00:03:05,254
- Agent Cho?
- Ja?

64
00:03:05,255 --> 00:03:08,084
Ich übertrage Ihnen ab sofort
die Verantwortung für das Team.

65
00:03:08,085 --> 00:03:11,559
Agent Lisbon, Sie berichten Agent Cho.

66
00:03:12,453 --> 00:03:14,273
Guten Tag.

67
00:03:21,213 --> 00:03:25,213
~ The Mentalist S03E17 ~
- Bloodstream -

68
00:03:25,214 --> 00:03:29,214
~ Übersetzung: Drops33 & The Hellraiser ~
- exklusiv für www.SubCentral.de -

69
00:03:38,835 --> 00:03:40,830
Hey. Ich habe mit dem Team gesprochen.

70
00:03:40,831 --> 00:03:42,638
- Wir sind uns einig.
- Worüber?

71
00:03:42,639 --> 00:03:44,902
Nun, du leitest die Ermittlung.
Gibst wie üblich die Anweisungen.

72
00:03:44,903 --> 00:03:48,269
- Ich werde Laroche berichten.
- Ich schätze das Angebot, aber nein.

73
00:03:48,270 --> 00:03:53,270
- Du bist der Boss. Das ist nicht richtig.
- Es ist ein direkter Befehl. Du hast die Leitung.

74
00:03:53,850 --> 00:03:55,440
Wenn ich die Leitung habe,
dann habe ich wirklich das Sagen.

75
00:03:55,441 --> 00:03:57,520
Ich werde dich zu 100 Prozent unterstützen.

76
00:03:57,521 --> 00:04:00,366
Du bist ein Senior Agent.
Zeig ihnen, was du draufhast.

77
00:04:00,367 --> 00:04:01,988
- Bist du sicher?
- Ganz sicher.

78
00:04:01,989 --> 00:04:04,040
Ich werde mein Büro für dich
heute nachmittag freimachen.

79
00:04:04,041 --> 00:04:05,409
- Ich will dein Büro nicht.
- Ich sagte dir, es ist...

80
00:04:05,410 --> 00:04:10,410
Ich bevorzuge es, keine Wände zwischen
mir und meinem Team zu haben.

81
00:04:11,001 --> 00:04:12,537
Wie ist es gelaufen?

82
00:04:12,538 --> 00:04:14,521
- Ich habe die Leitung.
- Verstanden.

83
00:04:14,522 --> 00:04:16,886
- Irgendwelche Befehle, Boss?
- Nein, wirklich.

84
00:04:16,887 --> 00:04:21,441
Lisbon ist nicht darauf eingegangen.
Ich habe die Leitung.

85
00:04:21,685 --> 00:04:23,866
Na dann, Gratulation.

86
00:04:24,122 --> 00:04:26,585
Lasst uns den Fall aufteilen.

87
00:04:34,257 --> 00:04:37,053
Okay. Lisbon, informierst du uns bitte über die
persönlichen Details, die du erfahren hast?

88
00:04:37,054 --> 00:04:40,552
Sicher. Micah Newton, Alter 42.
Er hinterlässt einen Ehemann.

89
00:04:40,553 --> 00:04:43,814
Er ist Arzt, doch er hatte hauptsächlich
eine administrative Position im Krankenhaus inne.

90
00:04:43,815 --> 00:04:46,810
Und, Van Pelt, hast du irgendetwas durch die
Überwachungsbänder des Golfplatzes herausgefunden?

91
00:04:46,811 --> 00:04:49,170
Nicht hilfreich. Die Kameras decken
nur den Parkplatz und das Clubhaus ab.

92
00:04:49,171 --> 00:04:50,871
Der Mörder muss auf der Straße geparkt haben.

93
00:04:50,872 --> 00:04:52,776
- Fingerabdrücke im Club?
- Nicht verwendbar.

94
00:04:52,777 --> 00:04:54,870
- Haben wir den Bericht der Gerichtsmedizin schon?
- Ja. Gleich hier.

95
00:04:54,871 --> 00:04:56,691
Okay.

96
00:04:59,129 --> 00:05:02,338
Der Schlag auf den Kopf verursachte
eine sofortige Gehirnblutung.

97
00:05:02,339 --> 00:05:05,750
Keine Überraschung soweit. Doch es kamen
Fragen über seine Strahlenbelastung auf.

98
00:05:05,751 --> 00:05:06,642
Was für Fragen?

99
00:05:06,643 --> 00:05:10,200
Das Krankenhauspersonal trägt Marken,
um die Strahlenbelastung im Auge zu behalten.

100
00:05:10,201 --> 00:05:13,010
Gemäß Newtons Marke war er für diesen Monat
weit über das Limit.

101
00:05:13,011 --> 00:05:15,206
Mit einem Level wie diesem
hätte er in der Dunkelheit geleuchtet.

102
00:05:15,207 --> 00:05:18,156
Doch seine Leiche war laut des
Gerichtsmediziners in einem akzeptablen Bereich.

103
00:05:18,157 --> 00:05:20,816
- Wie kann das passieren? - Lisbon, nimm Jane
mit zum Krankenhaus und finde es heraus.

104
00:05:20,817 --> 00:05:24,069
- Ja, Sir.
- Ich spreche mit dem Ehemann. Van Pelt,

105
00:05:24,070 --> 00:05:28,294
überprüfe Newtons Akten.
Rigsby, du kommst mit mir.

106
00:05:32,658 --> 00:05:34,449
Hattest du schon die Möglichkeit,
die Akte des Falls zu lesen?

107
00:05:34,450 --> 00:05:37,561
Nicht nötig. Ich habe genug am Tatort gesehen,
um zu wissen, dass es ein Arzt getan hat.

108
00:05:37,562 --> 00:05:38,634
Wie kannst du das wissen?

109
00:05:38,635 --> 00:05:42,340
Ein einzelner Schlag auf den Kopf
verursacht den sofortigen Tod...

110
00:05:42,341 --> 00:05:45,010
Das erfordert medizinisches Fachwissen,
ein starkes Ego...

111
00:05:45,011 --> 00:05:46,623
und einen mörderischen Golfschwung.

112
00:05:46,624 --> 00:05:49,269
Definitiv ein Arzt-Arzt-Verbrechen.

113
00:05:49,270 --> 00:05:54,116
- Sind Sie die CBI-Agents?
- Ja, sie ermittelt und ich beleidige.

114
00:05:54,117 --> 00:05:56,638
- Berät.
- Das auch.

115
00:05:56,639 --> 00:05:59,787
Francine Trent.
Ich bin Dr. Newtons Assistentin...

116
00:05:59,788 --> 00:06:02,749
- War es, nehme ich an.
- Es tut mir leid.

117
00:06:02,750 --> 00:06:04,928
Wenn Sie mir folgen würden.

118
00:06:04,963 --> 00:06:07,963
Hier ist Dr. Newtons Terminplan für gestern.

119
00:06:07,964 --> 00:06:09,830
Danke.

120
00:06:10,561 --> 00:06:14,751
Laut dem hier plante er als letzten Termin,
einen Vortrag um 20.00 Uhr zu halten?

121
00:06:14,752 --> 00:06:18,614
Zu den medizinischen Studenten des Erstsemesters.
Es war einer der Höhepunkte seines Jahres.

122
00:06:18,615 --> 00:06:21,527
Ich sehe, Sie haben den
gleichen Strahlenschutzausweis wie er.

123
00:06:21,528 --> 00:06:23,660
Wir sind angehalten,
sie die ganze Zeit zu tragen.

124
00:06:23,661 --> 00:06:26,267
Haben Sie eine Ahnung,
warum sein Level außerhalb des Rahmens lag?

125
00:06:26,268 --> 00:06:30,400
Nein. Wir benutzen radioaktive Substanzen...

126
00:06:30,401 --> 00:06:33,865
wie Cäsium-137 für die Blutbestrahlung,

127
00:06:33,866 --> 00:06:38,286
doch jeder trägt eine Bleischürze,
so dass man geschützt ist, also...

128
00:06:38,287 --> 00:06:41,393
- Ich weiß es nicht.
- Waren Sie zur Hochzeit eingeladen?

129
00:06:41,394 --> 00:06:43,751
- War ich.
- Wie war es?

130
00:06:43,752 --> 00:06:45,572
Es war reizend.

131
00:06:47,831 --> 00:06:51,054
- Wer sind diese Leute?
- Transplantierte Patienten.

132
00:06:51,055 --> 00:06:54,135
Dr. Newton gründete den
Transplantationsausschuss am Blessed Sacrament.

133
00:06:54,136 --> 00:06:57,411
- Es bereitete ihm gewaltige Freude.
- Sind sie noch am Leben?

134
00:06:57,412 --> 00:07:00,281
- Jane...
- Du bist nicht mehr mein Boss.

135
00:07:00,282 --> 00:07:02,177
Transplantationen sind ein
schwieriges Unterfangen.

136
00:07:02,178 --> 00:07:06,030
Aber ich habe so viele Leute gesehen, die
gerettet wurden... Leute, die im Sterben lagen.

137
00:07:06,031 --> 00:07:08,384
Ja, nun, ich will Ihnen ein kleines Geheimnis
verraten. Wir alle werden sterben.

138
00:07:08,385 --> 00:07:10,976
- Es tut mir so leid.
- Das ist okay.

139
00:07:10,977 --> 00:07:14,041
Die Angst vor Ärzten und
Krankenhäusern ist völlig normal.

140
00:07:14,042 --> 00:07:15,634
Habe ich nicht.

141
00:07:15,635 --> 00:07:19,472
Also, ist er tatsächlich zu diesem
Vortrag um 20.00 Uhr gegangen?

142
00:07:19,473 --> 00:07:24,399
Ja, er verpasste niemals eine Gelegenheit, um
eine motivierende Rede an junge Ärzte zu halten.

143
00:07:24,400 --> 00:07:27,989
Er war ein guter Praktiker,
aber besser als Führungspersönlichkeit.

144
00:07:27,990 --> 00:07:30,846
Ich denke, dass ist der Grund,
warum er in die Verwaltung wechselte.

145
00:07:30,847 --> 00:07:32,429
Und was ist das für ein Verbrecherfoto?

146
00:07:32,430 --> 00:07:35,749
Alle Ärzte des Transplantationsausschusses.
Dr. Newton war der Vorsitzende.

147
00:07:35,750 --> 00:07:39,720
Trotzdem steht er an der Seite und
dieser Mann in der Mitte. Wer ist das?

148
00:07:39,721 --> 00:07:42,317
Dr. Quick, Chef der Chirurgie.

149
00:07:42,318 --> 00:07:46,048
Heute Morgen übernahm er Dr. Newtons Pflichten.

150
00:07:46,049 --> 00:07:48,367
- Jetzt kommen wir voran.
- Können wir mit ihm sprechen?

151
00:07:48,368 --> 00:07:50,208
Er leitet das Treffen
des Transplantationsausschusses.

152
00:07:50,209 --> 00:07:51,767
Das ist eine schnelle Umstellung.

153
00:07:51,768 --> 00:07:54,720
Dr. Quick sagte, das Treffen wäre zu wichtig,
um es zu verschieben.

154
00:07:54,721 --> 00:07:57,579
- Werden dort andere Ärzte sein?
- Alle von ihnen.

155
00:07:57,580 --> 00:08:00,234
Ein Zimmer voll Ärzte?
Ein göttliches Geschenk.

156
00:08:00,235 --> 00:08:02,740
Könnten Sie uns bitte dorthin bringen?

157
00:08:02,741 --> 00:08:05,135
Ich werde mein bestes Benehmen zeigen.
Ich sage kein Wort.

158
00:08:05,136 --> 00:08:07,973
Entschuldigen Sie.
David Vance, Veranstaltungsdirektor?

159
00:08:07,974 --> 00:08:10,111
Er ist hinten.
Ich werde ihn holen.

160
00:08:10,112 --> 00:08:11,917
Danke.

161
00:08:11,918 --> 00:08:14,760
- Also hör zu, heikle Frage.
- Ja?

162
00:08:14,761 --> 00:08:17,217
Die Quiz-Nacht am Donnerstag ist
strengstens Boss-frei, wie du weißt.

163
00:08:17,218 --> 00:08:19,833
Sollen wir deinen Platz Lisbon geben?

164
00:08:19,834 --> 00:08:22,267
- Fühlt sich irgendwie seltsam an.
- Tu, was du für richtig hältst.

165
00:08:22,268 --> 00:08:26,060
Oder sollen wir dir einfach deinen Platz
freihalten für den Fall, dass du es vermasselst?

166
00:08:26,061 --> 00:08:29,251
- Es ist nur ein Scherz.
- Ja. Witzig.

167
00:08:29,716 --> 00:08:34,619
Du wirst einen verdammt guten Boss abgeben.
Ich habe jetzt schon Angst vor dir.

168
00:08:34,620 --> 00:08:36,757
Danke, dass Sie mich hier treffen.

169
00:08:36,758 --> 00:08:39,078
Ich hätte diese Gala gecancelt,

170
00:08:39,079 --> 00:08:42,546
doch es ist meine größte Chance dieses Jahr,
eine Spendensammlung zu veranstalten.

171
00:08:42,547 --> 00:08:44,490
Wann haben Sie Ihren Mann das letzte Mal gesehen?

172
00:08:44,491 --> 00:08:46,579
Gestern morgen.

173
00:08:46,952 --> 00:08:51,242
Wir sind Frühaufsteher.
Nun, ich bin der Frühaufsteher.

174
00:08:51,613 --> 00:08:54,641
Meine Arbeit ist ungefähr eine Stunde
von zu Hause entfernt und...

175
00:08:54,642 --> 00:08:57,942
Micah wollte mit mir zusammen aufstehen...

176
00:08:58,647 --> 00:09:00,350
selbst nach einer 12-Stunden-Schicht.

177
00:09:00,351 --> 00:09:02,645
Hatten Sie Kontakt während des Tages?

178
00:09:02,646 --> 00:09:06,654
Er rief um 21.30 Uhr an.
Gestresst, wie üblich.

179
00:09:06,655 --> 00:09:09,246
Sagte, dass er zum Golfübungsplatz fährt,
bevor er nach Hause kommt.

180
00:09:09,247 --> 00:09:10,723
War das so üblich?

181
00:09:10,724 --> 00:09:13,501
Micah mochte es nicht,
seine Probleme mit nach Hause zu bringen,

182
00:09:13,502 --> 00:09:16,366
deshalb wollte er sie
auf dem Golfübungsplatz loswerden.

183
00:09:16,367 --> 00:09:18,023
Sie glauben also,
dass er ein Problem von Arbeit aus hatte?

184
00:09:18,024 --> 00:09:19,878
Ja, es war irgendein Personalproblem.

185
00:09:19,879 --> 00:09:21,769
- Hat er gesagt, was es war?
- Nein, nein.

186
00:09:21,770 --> 00:09:24,020
Micahs Job war wie eine Zielscheibe.

187
00:09:24,021 --> 00:09:28,038
Irgendjemand war immer wütend
auf ihn wegen irgendwas.

188
00:09:28,039 --> 00:09:33,189
Letzte Woche kam dieser Brief von einem
Ehemann einer Transplantationskandidatin.

189
00:09:34,073 --> 00:09:36,167
Ich dachte, Sie sollten ihn sehen.

190
00:09:36,168 --> 00:09:38,988
Micah war der Leiter
des Transplantationsausschusses.

191
00:09:38,989 --> 00:09:42,223
Er musste schwere Entscheidungen treffen...

192
00:09:42,235 --> 00:09:44,619
Wer lebte und wer starb.

193
00:09:45,769 --> 00:09:49,151
Ich sagte ihm, er solle damit zur Polizei gehen,

194
00:09:49,152 --> 00:09:51,025
doch er sagte, es sei nichts,
worüber man sich Sorgen machen müsste.

195
00:09:51,026 --> 00:09:55,196
"Wenn meine Frau stirbt,
bist du Hurensohn der nächste."

196
00:09:55,197 --> 00:09:57,009
Danke.

197
00:09:57,010 --> 00:10:00,667
Wir haben einen neuen Patienten an der
Spitze der Nierentransplantationsliste...

198
00:10:00,668 --> 00:10:02,832
Patient Sibirien.

199
00:10:03,353 --> 00:10:05,451
Seine Nierenfunktion ist
in einem kritischen Stadium.

200
00:10:05,452 --> 00:10:08,585
- Dr. Watson gibt uns einen kurzen Überblick.
- Was ist mit Enid Jordan?

201
00:10:08,586 --> 00:10:11,722
Sie wird keine weitere Woche schaffen.
Deshalb hat Newton sie an die Spitze gesetzt.

202
00:10:11,723 --> 00:10:15,492
Aufgrund tragischer Umstände leitet
Dr. Newton diese Besprechung nicht mehr.

203
00:10:15,493 --> 00:10:17,253
Ich tue es.

204
00:10:17,254 --> 00:10:19,696
Und als Mitglied der Anästhesie, Dr. Gidry,

205
00:10:19,697 --> 00:10:23,737
haben Sie hier lediglich eine beratende Rolle.

206
00:10:23,738 --> 00:10:24,530
Watson?

207
00:10:24,531 --> 00:10:27,410
Patient Siberien befindet sich
im Endstadium des Nierenversagens.

208
00:10:27,411 --> 00:10:28,079
Ja?

209
00:10:28,080 --> 00:10:30,240
Warum wird Ungerechtigkeit
nach Kängurus benannt?

210
00:10:30,241 --> 00:10:33,958
Sind Kängurus ungerechter
im Vergleich zu anderen Beuteltieren?

211
00:10:33,959 --> 00:10:36,238
Wären Wallabys urteilsfähiger?

212
00:10:36,239 --> 00:10:37,553
Sie haben versprochen, nichts zu sagen.

213
00:10:37,554 --> 00:10:39,461
- Er hat versprochen, nichts zu sagen.
- Das war nur ein ganz klein wenig...

214
00:10:39,462 --> 00:10:41,996
Hier findet keine Ungerechtigkeit statt.

215
00:10:41,997 --> 00:10:43,911
Sagte ich, dem wäre so?

216
00:10:44,213 --> 00:10:47,902
Interessant, dass Sie eine
nicht gemachte Beschuldigung zurückweisen.

217
00:10:47,903 --> 00:10:51,540
- Jetzt, wo Sie diesen Sachverhalt ansprechen...
- Es tut mir leid.

218
00:10:51,541 --> 00:10:53,135
Wer ist dieser Mann?

219
00:10:53,136 --> 00:10:56,432
Oh, sein Name ist Patrick Jane.
Er ist Berater beim CBI.

220
00:10:56,433 --> 00:11:00,717
Ich bin Agent Teresa Lisbon.
Wir ermitteln wegen des Mordes an Dr. Newton.

221
00:11:00,718 --> 00:11:04,640
- Nun, dies hier ist kaum der Ort, um das zu tun.
- Ganz im Gegenteil. Dies ist genau der Ort.

222
00:11:04,641 --> 00:11:07,677
Ein Raum voller Fachleute, die Medikamente
verschreiben, von denen sie kaum etwas wissen,

223
00:11:07,678 --> 00:11:10,570
um Krankheiten, von denen sie noch weniger wissen,
von Leute zu heilen, über die sie nichts wissen.

224
00:11:10,571 --> 00:11:12,426
und mich nennt man einen Schwindler.

225
00:11:12,427 --> 00:11:15,327
Jetzt bitte per Handzeichen,

226
00:11:15,328 --> 00:11:18,270
wer von Ihnen tötete Dr. Newton?

227
00:11:18,271 --> 00:11:20,641
Werden Sie nur dastehen und zusehen?

228
00:11:20,642 --> 00:11:21,991
Das entzieht sich meiner Kontrolle.

229
00:11:21,992 --> 00:11:26,478
Mein Boss heißt Agent Kimball Cho.
Ich kann Ihnen seine Telefonnummer geben.

230
00:11:26,479 --> 00:11:29,818
- Nun, ich werde mir das nicht gefallen lassen.
- Kommen Sie schon. Es ist völlig offensichtlich.

231
00:11:29,819 --> 00:11:34,922
Patient Sibirien bekommt als Erster eine Niere,
weil er irgendein VIP mit Unmengen von Geld ist.

232
00:11:34,923 --> 00:11:39,923
Jetzt, wo Sie verantwortlich sind, erhalten
VIPs eine bevorzugte Behandlung, richtig?

233
00:11:40,571 --> 00:11:42,109
Die Besprechung wird vertagt.

234
00:11:42,110 --> 00:11:45,628
Oh, und für diejenigen unter Ihnen, die weniger
Erfahrung mit Nötigung durch die Polizei haben,

235
00:11:45,629 --> 00:11:48,672
Sie sind nicht verpflichtet,
mit diesen beiden zu sprechen.

236
00:11:48,673 --> 00:11:50,164
- Toll gemacht.
- Danke.

237
00:11:50,165 --> 00:11:51,833
- Heizen Sie ihnen ein.
- Werde ich.

238
00:11:51,834 --> 00:11:55,080
- Sie sind Dr. Quicks Spießgeselle, ja?
- Chirurgiepartner.

239
00:11:55,081 --> 00:11:56,926
- Angst vor Ärzten?
- Nein.

240
00:11:56,927 --> 00:11:59,440
Ich verstehe.
Ich mag selbst einige von ihnen nicht.

241
00:11:59,441 --> 00:12:02,273
Da Dr. Quick nicht daran interessiert ist,
mit uns zu sprechen,

242
00:12:02,274 --> 00:12:04,635
können Sie uns vielleicht erzählen,
wo er letzte Nacht war.

243
00:12:04,636 --> 00:12:07,640
Sie glauben, er hat etwas
mit Dr. Newtons Mord zu tun?

244
00:12:07,641 --> 00:12:10,853
- Warum?
- Ganz einfach, mein lieber Vernon.

245
00:12:10,854 --> 00:12:14,046
Newtons Leiche ist noch nicht kalt und Quick hat
seine Position schon mit Begeisterung übernommen.

246
00:12:14,047 --> 00:12:17,370
- Der Mann macht seinem Namen alle Ehre.
- Dr. Quick hat niemanden umgebracht.

247
00:12:17,371 --> 00:12:19,544
Er will uns nur zu einem erstklassigen
Forschungskrankenhaus machen.

248
00:12:19,545 --> 00:12:22,240
Dafür brauchen wir Geld.
Wir sind keine Wohltätigkeitseinrichtung.

249
00:12:22,241 --> 00:12:23,955
Sie haben meine Frage noch nicht beantwortet.

250
00:12:23,956 --> 00:12:26,864
- Wo war Dr. Quick letzte Nacht?
- Er hatte ein Abendessen.

251
00:12:26,865 --> 00:12:29,172
Es wurde spät, deshalb bat er mich darum,
mich um seine Anrufe zu kümmern.

252
00:12:29,173 --> 00:12:32,028
- Ich arbeitete die ganze Nacht durch.
- Spät gewordenes Abendessen.

253
00:12:32,029 --> 00:12:34,440
Sie haben offensichtlich noch
nicht mit Pharmavertretern gefeiert.

254
00:12:34,441 --> 00:12:36,687
Wir brauchen Dr. Montez auf der Intensivstation.

255
00:12:36,688 --> 00:12:40,233
- Und wer ist dieser Patient Sibirien?
- Ein Nierentransplantationskandidat,

256
00:12:40,234 --> 00:12:42,780
der geduldig auf mich
in der Intensivstation wartet.

257
00:12:42,781 --> 00:12:45,425
Wenn Sie mich bitte entschuldigen würden.

258
00:12:45,426 --> 00:12:47,528
<i>Dr. Montez zur Intensivstation.</i>

259
00:12:47,529 --> 00:12:50,649
Lass uns zur Radiologie rübergehen.
Diese Marke stört mich immer noch.

260
00:12:50,650 --> 00:12:53,225
- Ich will wissen, warum sie so radioaktiv war.
- Ich passe.

261
00:12:53,226 --> 00:12:57,488
Ich gehe in die Cafeteria, um mir etwas
köstliches, in Gelatine eingelegtes zu besorgen.

262
00:12:57,489 --> 00:13:01,620
Ich werde nicht fragen,wohin du wirklich gehst.
Und willst du wissen warum?

263
00:13:01,621 --> 00:13:03,441
Ich muss es nicht.

264
00:13:10,262 --> 00:13:12,595
- Hi, Byron.
- Hey.

265
00:13:12,596 --> 00:13:14,510
Ich bin Agent Van Pelt.

266
00:13:14,654 --> 00:13:17,526
- Ihre Frau ist Enid Jordan?
- Ja, das ist richtig.

267
00:13:17,527 --> 00:13:22,444
Letzte Woche erreichte das hier den Leiter des
Transplantationsausschusses am Blessed Sacrament.

268
00:13:22,445 --> 00:13:24,504
Haben Sie es geschrieben?

269
00:13:24,505 --> 00:13:28,841
Wissen Sie, es wird gesagt, wenn man wütend ist,
soll man einen Brief schreiben,

270
00:13:28,842 --> 00:13:30,626
aber einen Tag warten, bevor man ihn absendet.

271
00:13:30,627 --> 00:13:34,619
Es wird gesagt, dass manchmal
nur das Schreiben an sich genug ist.

272
00:13:34,620 --> 00:13:36,930
Ich habe eine Woche gewartet.

273
00:13:37,079 --> 00:13:40,049
Und ich fühlte noch immer jedes Wort.

274
00:13:40,719 --> 00:13:43,805
Also, ja. Ich habe das geschickt.

275
00:13:43,806 --> 00:13:47,056
Wissen Sie, dass Dr. Newton
letzte Nacht ermordet wurde?

276
00:13:47,057 --> 00:13:49,330
Ja. Und es tut mir leid.

277
00:13:49,331 --> 00:13:52,725
Doch Tragödien passieren.
Fragen Sie Enid.

278
00:13:52,726 --> 00:13:57,160
Warum waren Sie auf Dr. Newton so wütend?
Er setzte Ihre Frau auf die Transplantationsliste.

279
00:13:57,161 --> 00:14:00,449
Wissen Sie, was es gekostet hat,
in dieses Programm zu kommen?

280
00:14:00,450 --> 00:14:04,005
Zuerst musste Enid
das erforderliche Gewicht verlieren...

281
00:14:04,006 --> 00:14:06,066
wegen der Krankheit.

282
00:14:06,067 --> 00:14:08,345
Und dann war sie zu krank.

283
00:14:08,721 --> 00:14:12,794
Und nach all dem: Können wir gewährleisten,
eine neue Niere gesund zu halten?

284
00:14:12,795 --> 00:14:15,346
Ein Stein nach dem anderen.

285
00:14:15,347 --> 00:14:19,389
- Doch sie war auf der Liste.
- Und nichts hat sich geändert.

286
00:14:19,390 --> 00:14:22,315
Man ist den einen Tag auf der Liste,
am nächsten runter,

287
00:14:22,316 --> 00:14:26,085
niemals ganz oben
und immer gibt es jemand anderen,

288
00:14:26,086 --> 00:14:30,046
der zuerst dran kommt.
Ich bin es so leid, Lady.

289
00:14:30,488 --> 00:14:34,052
Byron, wo waren Sie um 2.00 Uhr heute früh?

290
00:14:34,504 --> 00:14:37,386
Ich beugte mich über ein Toilette,

291
00:14:37,999 --> 00:14:41,396
hielt das Haar meiner Frau zurück,
während sie Blut spuckte.

292
00:14:41,397 --> 00:14:43,583
Stressbedingtes Magengeschwür.

293
00:14:43,584 --> 00:14:48,534
Und deshalb ging sie heute
Morgen wieder zurück in die Klinik.

294
00:14:49,168 --> 00:14:53,918
Eine weitere operative Einsetzung
von Shunts heute Nachmittag.

295
00:14:55,720 --> 00:14:58,932
Wie oft kann man sie aufschneiden?

296
00:15:14,976 --> 00:15:16,231
<i>Zentrale.</i>

297
00:15:16,232 --> 00:15:20,144
Hi. Wir brauchen Dr. Watson im OP. Sofort.

298
00:15:20,145 --> 00:15:22,943
<i>- Welcher Raum, Sir?
- Drei.</i>

299
00:15:22,944 --> 00:15:25,054
<i>Ich rufe ihn aus.</i>

300
00:15:26,974 --> 00:15:29,767
<i>Dr. Watson in OP 3, sofort.</i>

301
00:15:29,768 --> 00:15:32,626
<i>Dr. Watson in OP 3, sofort.</i>

302
00:15:51,278 --> 00:15:53,852
Sie müssen Patient Sibirien sein.

303
00:15:53,925 --> 00:15:56,552
Ja, nun ich... Oh!

304
00:15:58,268 --> 00:16:00,229
Keine Bewegung.

305
00:16:10,234 --> 00:16:13,925
Wer sind Sie?
Und sagen Sie nicht "Arzt".

306
00:16:13,926 --> 00:16:16,597
Hatte ich nicht vor.
Ich bin Patrick Jane.

307
00:16:16,598 --> 00:16:18,914
Und ich bin irgendwie...

308
00:16:19,369 --> 00:16:21,505
bei der Polizei.

309
00:16:21,506 --> 00:16:26,103
Sie müssen irgendein
russischer Verbrecherboss sein, ja?

310
00:16:26,713 --> 00:16:28,904
Wo ist Ihre Marke?

311
00:16:29,263 --> 00:16:31,832
Vordere Westentasche.

312
00:16:33,265 --> 00:16:36,807
Es ist mehr Laminat.
Ich habe keine...

313
00:16:36,808 --> 00:16:40,659
Ich bin ein Berater.
Ich bekomme keine echte glänzende Marke.

314
00:16:40,660 --> 00:16:44,055
Wer sagte Ihnen,
dass ich ein russischer Verbrecherboss bin?

315
00:16:44,056 --> 00:16:48,128
Ihr Sotschi-Akzent,
das Sternen-Tattoo auf Ihrer Brust,

316
00:16:48,129 --> 00:16:53,333
die Schusswunden, Ihr unfokussierter Blick.
Ich könnte so weitermachen.

317
00:17:02,311 --> 00:17:04,131
Danke.

318
00:17:07,442 --> 00:17:09,157
Rubens.

319
00:17:09,158 --> 00:17:12,097
Mein Name ist Ulis Oratni.

320
00:17:12,098 --> 00:17:13,918
Ja.

321
00:17:15,773 --> 00:17:18,081
Warum sind Sie hier?

322
00:17:18,082 --> 00:17:20,687
Nun, ein Arzt dieses Krankenhauses wurde ermordet.

323
00:17:20,688 --> 00:17:23,380
Sein Name war Micah Newton.

324
00:17:23,381 --> 00:17:27,423
Und er stand zwischen Ihnen und einer...

325
00:17:27,424 --> 00:17:29,244
neuen Niere.

326
00:17:30,786 --> 00:17:34,093
- Sie glauben, ich habe ihn getötet.
- Nein. Offensichtlich sind Sie...

327
00:17:34,094 --> 00:17:36,017
in keiner guten Verfassung
für so eine strapaziöse Aktivität,

328
00:17:36,018 --> 00:17:40,985
doch vermutlich hat es jemand getan, den
Sie kennen. Jemand, der stark wie ein Bulle ist.

329
00:17:40,986 --> 00:17:42,834
Wie sieht es mit Ihrem Golfschwung aus?

330
00:17:42,835 --> 00:17:46,272
Geben Sie mir einen Schläger.
Ich werde es Ihnen zeigen.

331
00:17:46,273 --> 00:17:49,420
- Ich habe einen Pa... Was geht hier vor?
- Dieser Mann da hat eine Waffe...

332
00:17:49,421 --> 00:17:50,711
und er hat sie auf mich gerichtet.

333
00:17:50,712 --> 00:17:53,599
Er ist sehr unhöflich und dabei spreche ich
noch nicht einmal von seinem Angriff.

334
00:17:53,600 --> 00:17:57,410
Sir, ich bin vom CBI.
Sagt er die Wahrheit?

335
00:17:57,411 --> 00:18:00,212
An die Wand mit Ihnen. Los.

336
00:18:01,066 --> 00:18:03,459
Es ist Ihr Kollege,
der widerrechtlich eingedrungen ist.

337
00:18:03,460 --> 00:18:05,361
Und er riskierte damit
die Sicherheit dieses Patienten.

338
00:18:05,362 --> 00:18:07,297
Sein Blutdruck ist in die Höhe geschossen.

339
00:18:07,298 --> 00:18:09,677
Wir gehen, aber ihn nehmen wir mit.

340
00:18:09,678 --> 00:18:11,498
Kommen Sie.

341
00:18:12,897 --> 00:18:16,356
Oh, nur noch eine Sache...
Wie hoch ist heutzutage der Preis für eine Niere?

342
00:18:16,357 --> 00:18:19,447
Ist es ein Röntgengerät oder
ein neuer Krankenhausflügel?

343
00:18:19,448 --> 00:18:22,351
Oder hält Ivan der Schreckliche hier
Dr. Quicks Nichte...

344
00:18:22,352 --> 00:18:27,352
- irgendwo gefesselt in einem Keller gefangen?
- Gehen Sie. Sofort.

345
00:18:30,015 --> 00:18:32,164
Ich habe gerade mit Interpol telefoniert.

346
00:18:32,165 --> 00:18:34,507
Yegor Golenka, unser wartender russischer Freund,

347
00:18:34,508 --> 00:18:37,904
verfügt über ein umfangreiches Vorstrafenregister
in Moskau. Ich werde mit ihm darüber reden.

348
00:18:37,905 --> 00:18:40,584
Was hast du über Dr. Newtons Strahlenschutzausweis
im Krankenhaus rausgefunden?

349
00:18:40,585 --> 00:18:43,752
Ich sprach mit seiner Assistentin, dann
fragte ich in der Radiologieabteilung herum,

350
00:18:43,753 --> 00:18:46,279
niemand konnte erklären,
warum sein Strahlungslevel so hoch war.

351
00:18:46,280 --> 00:18:47,558
Es ist ein Rätsel.

352
00:18:47,559 --> 00:18:49,849
Hast du herausgefunden, welche radioaktive Quelle
einen Einfluss auf die Marke haben könnte,

353
00:18:49,850 --> 00:18:53,055
aber nicht auf die Person, die die Marke trägt?

354
00:18:53,056 --> 00:18:53,923
Nein.

355
00:18:53,924 --> 00:18:55,951
Okay. Van Pelt, würdest du
das für mich herausfinden?

356
00:18:55,952 --> 00:18:58,740
- Mach ich.
- Ich kann das erledigen.

357
00:18:58,741 --> 00:19:02,371
Musst du nicht mit einem Verdächtigen sprechen?

358
00:19:02,700 --> 00:19:04,520
Ja, Boss.

359
00:19:13,085 --> 00:19:17,847
Wir hörten, dass Sie in Russland
als Gewaltverbrecher bekannt sind.

360
00:19:17,848 --> 00:19:20,752
Woher haben Sie Ihre Waffe?

361
00:19:24,767 --> 00:19:27,891
Ich kann Ihnen einen Übersetzer besorgen,
wenn Sie einen benötigen.

362
00:19:27,892 --> 00:19:29,692
Ich verstehe.

363
00:19:29,693 --> 00:19:34,029
Nun, in dem Fall raus mit der Sprache und sehen
Sie mir in die Augen, wenn Sie mit mir sprechen.

364
00:19:34,030 --> 00:19:36,204
Zeigen Sie etwas Respekt.

365
00:19:37,589 --> 00:19:41,243
- Ja, Ma'am.
- Versuchen wir es noch einmal.

366
00:19:41,244 --> 00:19:44,788
- Woher haben Sie Ihre Waffe?
- Ich habe sie gefunden.

367
00:19:44,789 --> 00:19:47,916
Diese Waffen... sie wachsen
praktischerweise in Kalifornien an Bäumen.

368
00:19:47,917 --> 00:19:52,894
Sie wissen, dass Sie in diesem Land eine
Lizenz brauchen, um eine Waffe zu besitzen.

369
00:19:52,895 --> 00:19:55,082
Und wenn Sie meinen Kollegen
gegen eine Wand stoßen...

370
00:19:55,083 --> 00:19:57,802
und ihn mit einer Waffe bedrohen,
begehen Sie ein Verbrechen.

371
00:19:57,803 --> 00:20:01,169
Das bedeutet, dass Sie ins Gefängnis gehen.

372
00:20:01,194 --> 00:20:05,881
Ihr Strafvollzugssystem
ist wie Urlaub in Russland.

373
00:20:05,882 --> 00:20:09,248
Doch wer wird dann nach Mr. Oratnis sehen?

374
00:20:09,528 --> 00:20:11,620
Mein Ersatz.

375
00:20:11,621 --> 00:20:13,780
Sie würden alles für ihn tun, nicht wahr?

376
00:20:13,781 --> 00:20:15,467
Ohne zu zögern.

377
00:20:15,468 --> 00:20:18,109
- Würden Sie für ihn töten?
- Natürlich.

378
00:20:18,110 --> 00:20:21,080
Haben Sie Dr. Newton für ihn getötet?

379
00:20:22,435 --> 00:20:23,754
Nein.

380
00:20:23,755 --> 00:20:26,092
Wo waren Sie gestern Abend
zwischen 21.00 und 2.00 Uhr?

381
00:20:26,093 --> 00:20:30,534
Ich habe Mr. Oratni bewacht...
in seinem Zimmer.

382
00:20:31,843 --> 00:20:33,134
Die ganze Nacht?

383
00:20:33,135 --> 00:20:37,932
Dr. Quick... er erteilte
mir eine Sondergenehmigung dafür.

384
00:20:38,418 --> 00:20:43,714
Seit ich in diesem Land bin, bin ich Mr. Oratni
nicht einen Moment von der Seite gewichen.

385
00:20:44,305 --> 00:20:46,305
Bis jetzt.

386
00:20:48,862 --> 00:20:50,722
Das hier ist die Schwesternstation.

387
00:20:50,723 --> 00:20:53,141
Wenn Sie etwas brauchen,
fragen Sie mich bloß nicht.

388
00:20:53,142 --> 00:20:54,881
Sie haben mich heute Morgen ganz schön
in Schwierigkeiten gebracht.

389
00:20:54,882 --> 00:20:57,347
Tut mir leid, Francine. Danke.

390
00:20:57,348 --> 00:21:01,068
<i>Ausruf für Dr. Bender,
Ausruf Dr. Bender.</i>

391
00:21:01,335 --> 00:21:03,193
Suchen Sie nach einem Patienten?

392
00:21:03,194 --> 00:21:05,914
- Nein. Ich suche eine Krankenschwester.
- Welche?

393
00:21:05,915 --> 00:21:08,323
Sie. Sie haben hier die Verantwortung,

394
00:21:08,324 --> 00:21:10,194
und wir wissen alle,
wer wirklich ein Krankenhaus schmeißt.

395
00:21:10,195 --> 00:21:13,228
Bitte? Kann mir bitte jemand helfen?

396
00:21:13,865 --> 00:21:15,805
Würden Sie meiner Frau helfen?
Sie ist gerade operiert worden.

397
00:21:15,806 --> 00:21:19,937
Sie sagt, ihre Schmerzen sind unerträglich.
Halte durch, Baby.

398
00:21:19,938 --> 00:21:21,816
Enid Jordan.
Hat sie ihre Niere erhalten?

399
00:21:21,817 --> 00:21:24,889
Nein, nur weitere Shunts für die Dialyse,
noch mehr Schläuche in ihrem Körper.

400
00:21:24,890 --> 00:21:26,918
Ich weiß nicht,
wie viel mehr sie noch ertragen kann.

401
00:21:26,919 --> 00:21:28,751
Dr. Gidry.

402
00:21:28,752 --> 00:21:30,871
- Noch immer aufhetzerisch?
- Ständig.

403
00:21:30,872 --> 00:21:35,318
Sie kam vor 15 Minuten aus dem OP nach
einer Shunteinsetzung und ist sehr unruhig.

404
00:21:35,319 --> 00:21:36,501
Okay.

405
00:21:36,502 --> 00:21:39,143
Mrs. Jordan, hier ist Dr. Gidry,
Ihre Anästhesistin.

406
00:21:39,144 --> 00:21:40,909
- Wie stark sind Ihre Schmerzen?
- Oh, kommen Sie!

407
00:21:40,910 --> 00:21:44,408
Sie erleidet Qualen!
Wie sieht es denn aus?

408
00:21:45,081 --> 00:21:49,202
Ich befürchte, ihre Frau hat die zulässige Dosis
Schmerzmittel nach einer Operation erhalten.

409
00:21:49,203 --> 00:21:52,168
Sie müssen noch etwas durchhalten,
okay, Liebling?

410
00:21:52,169 --> 00:21:55,128
Verabreichen Sie 10 Milligramm Valium,
wenn sich ihr Zustand in 20 Minuten nicht ändert.

411
00:21:55,129 --> 00:21:57,252
Was ist nur mit euch Leuten los?

412
00:21:57,253 --> 00:22:00,938
Tut mir leid, Baby. Ich werde es weiter
versuchen. Ich werde nicht aufgeben.

413
00:22:00,939 --> 00:22:04,166
Entschuldigen Sie, Ma'am,
wenn ich vielleicht dürfte?

414
00:22:04,167 --> 00:22:06,399
Vielleicht sollten Sie versuchen zu schreien.

415
00:22:06,400 --> 00:22:07,797
- Das hilft oft.
- Wie bitte?

416
00:22:07,798 --> 00:22:09,997
Schreien. Den Schmerz ausdrücken.

417
00:22:09,998 --> 00:22:13,557
Der Heilige, wer auch immer, würde zustimmen.
Schreien... es ist therapeutisch an sich.

418
00:22:13,558 --> 00:22:16,172
Außerdem werden Sie so Ihre
Medikamente viel schneller erhalten.

419
00:22:16,173 --> 00:22:18,158
- Wer sind Sie?
- Patrick Jane.

420
00:22:18,159 --> 00:22:22,297
Freut mich, Sie kennenzulernen.
Byron und Enid, oder?

421
00:22:22,298 --> 00:22:25,339
- Ja.
- Schreien. Versuchen Sie's.

422
00:22:34,891 --> 00:22:38,191
- Der Russe kommt nicht in Frage?
- Nein.

423
00:22:38,852 --> 00:22:40,800
- Hey, Boss.
- Hey.

424
00:22:40,801 --> 00:22:43,878
Ich habe wegen des Strahlenschutzausweises
recherchiert und dabei etwas entdeckt.

425
00:22:43,879 --> 00:22:47,896
Außerhalb der Dienstzeiten muss
jeder Mitarbeiter seinen Ausweis benutzen,

426
00:22:47,897 --> 00:22:48,993
um ins Krankenhaus zu gelangen.

427
00:22:48,994 --> 00:22:51,406
- Das klingt vielversprechend.
- Da ist noch mehr.

428
00:22:51,407 --> 00:22:54,172
Newtons Benutzung seines Ausweises
an diesem Abend passt nicht.

429
00:22:54,173 --> 00:22:55,202
Wieso?

430
00:22:55,203 --> 00:22:59,996
Laut Sicherheitsbericht hat er in der Nacht seinen
Ausweis um 8.05 Uhr in der Radiologie benutzt.

431
00:22:59,997 --> 00:23:03,732
Aber seine Assistentin sagte, er hätte zur der
Zeit eine Vorlesung für Medizinstudenten gegeben.

432
00:23:03,733 --> 00:23:06,192
Richtig. Schwierig an zwei Orten
gleichzeitig zu sein, oder?

433
00:23:06,193 --> 00:23:09,108
Wir überprüfen das Morgen und schauen,
wo es hinführt. Gute Arbeit, Van Pelt.

434
00:23:09,109 --> 00:23:10,295
- Gute Arbeit.
- Danke.

435
00:23:10,296 --> 00:23:13,297
Du hattest recht.
Der Strahlenschutzausweis war ein Hinweis.

436
00:23:13,298 --> 00:23:16,467
Ich tue nur, was du mir beigebracht hast.
Überprüfe jeden Winkel.

437
00:23:16,468 --> 00:23:17,760
Ja.

438
00:23:17,761 --> 00:23:20,062
- Hör mal, Boss...
- Nenn mich nicht "Boss".

439
00:23:20,063 --> 00:23:23,627
Ich bin nicht dein Boss.
Du bist mein Boss.

440
00:23:27,802 --> 00:23:29,802
Versuchen Sie es.

441
00:23:30,573 --> 00:23:34,335
Kommen Sie, etwas mehr,
noch etwas mehr. Jeder.

442
00:23:36,268 --> 00:23:38,776
Das Mädchen hat ja eine Stimme.

443
00:23:42,473 --> 00:23:43,786
Wie fühlt es sich an?

444
00:23:43,787 --> 00:23:45,519
- Fühlt sich gut an.
- Sehr gut.

445
00:23:45,520 --> 00:23:48,539
Einen Tag schreien
hält den Doktor fern.

446
00:23:48,540 --> 00:23:51,027
Ich würde die Finger vom
Großen lassen, wenn ich Sie wäre.

447
00:23:51,028 --> 00:23:53,668
Er wird Ihnen das Herz zerreißen.

448
00:23:54,494 --> 00:23:56,072
Woher wussten Sie...

449
00:23:56,073 --> 00:24:00,978
Oh, mein Gott. Ich sage Gloria seit
Wochen, dass er ein Schweinehund ist.

450
00:24:00,979 --> 00:24:03,528
Ja, aber ein verlockender Schweinehund.

451
00:24:03,529 --> 00:24:06,678
Bleiben wir mal ernst.
Die meisten Ärzte hier sind schrecklich, oder?

452
00:24:06,679 --> 00:24:09,385
Nein, einige von ihnen sind Engel.

453
00:24:09,426 --> 00:24:12,642
Dr. Newton war ein absoluter Schatz,
Gott hab ihn selig.

454
00:24:12,643 --> 00:24:13,653
Wer sonst noch?

455
00:24:13,654 --> 00:24:16,718
Gemäß dem Grundsatz, dass der mit dem
weißesten Kittel das dunkelste Herz verbirgt,

456
00:24:16,719 --> 00:24:19,540
wer glauben Sie,
ist der netteste, süßeste Arzt hier?

457
00:24:19,541 --> 00:24:21,687
- Dr. Watson.
- Dr. Watson.

458
00:24:22,381 --> 00:24:24,381
Interessant.

459
00:24:24,415 --> 00:24:26,299
Glauben Sie, dass er der Mörder ist?

460
00:24:26,300 --> 00:24:30,712
Nun, er ist Dr. Quicks Ja-Sager und
der betreuende Arzt für Patient Sibirien,

461
00:24:30,713 --> 00:24:32,406
was ihn in den Mittelpunkt stellt.

462
00:24:32,407 --> 00:24:36,467
Nein. Dr. Watson ist süß...

463
00:24:36,865 --> 00:24:37,991
und nett.

464
00:24:37,992 --> 00:24:39,526
Ich hatte letzte Nacht eine Doppelschicht...

465
00:24:39,527 --> 00:24:43,065
und er besorgte Donuts
für alle in der Nachtschicht.

466
00:24:43,066 --> 00:24:46,292
Sie meinen, während er
Dr. Quicks Schicht abdeckte,

467
00:24:46,293 --> 00:24:48,305
ging er raus und kaufte für alle Donuts?

468
00:24:48,306 --> 00:24:50,966
Sie sollten ihn heiraten, Daisy.

469
00:24:50,967 --> 00:24:55,457
Dr. Watson hatte letzte Nacht keinen Dienst.
Er kam... einfach vorbei.

470
00:24:55,458 --> 00:24:57,966
Ärzte sind die besten Lügner, nicht wahr?

471
00:24:57,967 --> 00:25:02,951
- Arbeitet Dr. Watson momentan?
- Ja, aber seine Schicht endet in 30 Minuten.

472
00:25:02,952 --> 00:25:05,802
- Soll ich ihn für Sie ausrufen?
- Oh, nein, nein, nein. Ich werde ihn finden.

473
00:25:05,803 --> 00:25:07,430
Es hat viel Spaß gemacht.

474
00:25:07,431 --> 00:25:09,413
Alles, was wir besprochen haben,
ist streng vertraulich.

475
00:25:09,414 --> 00:25:12,495
Ich mache das offiziell, indem ich
jede von Ihnen zu CBI-Stellvertretern ernenne.

476
00:25:12,496 --> 00:25:15,598
Das ist unser kleines Geheimnis, Ladies.

477
00:25:27,581 --> 00:25:29,821
Was macht er hier in der Gegend?

478
00:25:29,822 --> 00:25:32,039
Du bist hier, um das rauszufinden.

479
00:25:32,040 --> 00:25:34,917
Dr. Watson hat wegen
der Arbeit im Krankenhaus gelogen.

480
00:25:34,918 --> 00:25:37,492
Er ist lediglich vorbeigefahren...

481
00:25:37,756 --> 00:25:39,756
mit Donuts...

482
00:25:40,024 --> 00:25:43,065
in der Zeit, als der
Mord begangen wurde.

483
00:25:43,066 --> 00:25:45,365
Wahrscheinlich, um ein Alibi zu haben.

484
00:25:45,366 --> 00:25:48,457
Das Krankenhaus ist nur
ein paar Minuten vom Golfübungsplatz entfernt.

485
00:25:48,458 --> 00:25:52,356
Er betritt ein undurchsichtiges Gebäude
mit einer Reisetasche...

486
00:25:52,357 --> 00:25:55,452
wahrscheinlich voller Geld,
um den Mörder zu bezahlen.

487
00:25:55,453 --> 00:26:00,453
Das ist dein Stichwort, um ein Held zu sein.
Ich warte im Wagen.

488
00:26:00,465 --> 00:26:02,879
- Danke
- Schnapp ihn dir.

489
00:26:20,712 --> 00:26:23,682
- Bleib weg von mir!
- Alicia, stopp.

490
00:26:25,199 --> 00:26:27,371
CBI!
Hände hoch!

491
00:26:27,372 --> 00:26:30,210
- Helfen Sie mir!
- Helfen Sie mir!

492
00:26:35,401 --> 00:26:37,944
- Es tut so weh.
- Was ist los mit ihr?

493
00:26:37,945 --> 00:26:42,768
Sie ist eine Heroinsüchtige mit einer Überdosis.
Ich muss ihr helfen... Sofort!

494
00:26:42,769 --> 00:26:45,372
- Soll ich einen Krankenwagen rufen?
- Nicht nötig.

495
00:26:45,373 --> 00:26:50,255
Alicia? Alicia, alles okay.
Alles okay. Sie kommen wieder in Ordnung.

496
00:26:50,256 --> 00:26:53,094
Eine weitere Dosis sollte ausreichen.

497
00:26:53,784 --> 00:26:55,793
- Nein!
- Was ist das?

498
00:26:56,926 --> 00:27:00,316
Naloxon. Der schnellste Weg
zur Entfernung von Opiaten aus dem Körper,

499
00:27:00,317 --> 00:27:02,561
um eine Überdosis umzukehren.

500
00:27:04,421 --> 00:27:07,129
Ich habe es stets griffbereit
in meiner Tasche.

501
00:27:07,130 --> 00:27:10,894
Gut, dass mich einer ihrer süchtigen
Kumpels rechtzeitig angerufen hat.

502
00:27:10,895 --> 00:27:13,963
Das ist mehr als uneigennützig.
Haben Sie einen Abhängigen in der Familie?

503
00:27:13,964 --> 00:27:17,752
Meine Mutter starb an einer Überdosis als ich
12 war. Einer der Gründe, wieso ich Arzt wurde.

504
00:27:17,753 --> 00:27:22,753
Warum haben Sie über Ihre Anwesenheit im Kranken-
haus in der Nacht von Newtons Ermordung gelogen?

505
00:27:23,788 --> 00:27:26,856
Ich habe letzte Nacht in einer
schwarz in einer mobilen Klink gearbeitet.

506
00:27:26,857 --> 00:27:30,232
Das ist eine Verletzung meines
Vertrages mit dem Krankenhaus.

507
00:27:30,233 --> 00:27:31,564
Ich kann es mir nicht leisten,
meinen Job zu verlieren.

508
00:27:31,565 --> 00:27:35,166
Sie können sich nicht vorstellen, wie
viele Studiengebühren ich noch bezahle.

509
00:27:35,167 --> 00:27:38,495
Okay. Nun, führen Sie Ihre gute Arbeit fort.
Rigsby?

510
00:27:38,496 --> 00:27:40,664
Tut mir leid.
Der Mann ist immer noch verdächtig.

511
00:27:40,665 --> 00:27:42,989
Wenn Newton das mit seiner Schwarzarbeit
rausfand, wäre das ein Mordmotiv.

512
00:27:42,990 --> 00:27:44,214
Newton wusste es.

513
00:27:44,215 --> 00:27:46,786
Er kam sogar in die Klinik,
um seine Fähigkeiten zu erweitern,

514
00:27:46,787 --> 00:27:48,041
um der Gemeinschaft etwas zurückzugeben.

515
00:27:48,042 --> 00:27:50,190
Ein wahrer Heiliger. Siehst du?
Na, da haben wir es doch!

516
00:27:50,191 --> 00:27:52,914
Es ist offensichtlich,
dass Dr. Watson ein Rohdiamant ist.

517
00:27:52,915 --> 00:27:57,915
Ein Arzt abgehakt, ein ganzes Krankenhaus
voller Verdächtiger zum Weitermachen.

518
00:28:19,695 --> 00:28:21,574
Sieben Minuten.

519
00:28:21,575 --> 00:28:23,195
Ich hätte die letzte Trage
überspringen sollen.

520
00:28:23,196 --> 00:28:26,858
- Richtig.
- Was? Ich hatte Leichtathletik in der Highschool.

521
00:28:26,859 --> 00:28:30,029
Die Medizinstudenten, mit denen ich sprach,
sagten, Newtons Vortrag hätte 8.10 Uhr angefangen,

522
00:28:30,030 --> 00:28:33,355
aber sein Ausweis wurde um 8.05 Uhr
in der Radiologie benutzt.

523
00:28:33,356 --> 00:28:36,228
Das heißt, er hatte fünf Minuten für die Strecke,
für die du sieben gebraucht hast.

524
00:28:36,229 --> 00:28:37,806
Und ich bin schnell gelaufen.

525
00:28:37,807 --> 00:28:41,575
Entweder war Newton schneller als du
oder ein anderer hat seinen Ausweis benutzt.

526
00:28:41,576 --> 00:28:44,942
Jemand hat den Ausweis gestohlen, definitiv.

527
00:28:45,955 --> 00:28:48,509
Was? Ich bin schnell.

528
00:28:49,969 --> 00:28:51,089
Aufgrund seiner Position...

529
00:28:51,090 --> 00:28:53,625
hatte Newton mit seinem Ausweis Zutritt
zu jedem Bereich des Krankenhauses.

530
00:28:53,737 --> 00:28:55,990
- Ein wertvoller Ausweis.
- Und im letzten Monat,

531
00:28:55,991 --> 00:28:59,665
hat Newton die Radiologie drei mal öfter
als jeden anderen Bereich betreten.

532
00:28:59,666 --> 00:29:02,543
Aber die Leute aus der Radiologie sagten,
Newton hätte kaum Zeit dort verbracht.

533
00:29:02,544 --> 00:29:06,021
Genau. Jemand anderes muss in der Mordnacht
Newtons Ausweis benutzt haben.

534
00:29:06,022 --> 00:29:08,960
- Zeig's ihm.
- Newtons Vorträge wurden aufgenommen.

535
00:29:08,961 --> 00:29:12,535
Das ist ein Standbild
Stunden vor seinem Mord.

536
00:29:12,536 --> 00:29:15,222
Er trägt keinen Sicherheitsausweis.
Wurde er als gestohlen gemeldet?

537
00:29:15,223 --> 00:29:17,694
Nein, aber wir glauben, sein Ausweis wurde
zu der Zeit von einer Person benutzt,

538
00:29:17,695 --> 00:29:21,921
von der er dachte, ihr trauen zu können,
Francine Trent, seiner Assistentin.

539
00:29:21,922 --> 00:29:24,843
Ich habe ihre Finanzen überprüft.
Sie hat vor zwei Stunden ihre Kreditkarte benutzt.

540
00:29:24,844 --> 00:29:29,068
- Hat ein Ticket beim Busbahnhof gekauft.
- Gehen wir.

541
00:29:36,229 --> 00:29:40,058
Die Damentoilette ist sauber.

542
00:29:41,458 --> 00:29:45,029
Die Empfangshalle ist sauber.

543
00:29:51,552 --> 00:29:54,654
Verdächtige gesichtet, nordwestliche Ecke.

544
00:29:55,632 --> 00:29:57,632
Wollen Sie irgendwo hin?

545
00:29:59,245 --> 00:30:00,060
Was ist hier los?

546
00:30:00,061 --> 00:30:03,592
Wir wissen, dass Sie Dr. Newtons Sicherheits-
ausweis in der Mordnacht gestohlen haben.

547
00:30:03,593 --> 00:30:06,586
Wann haben Sie ihn zurückgebracht?
Bevor oder nachdem Sie ihn umgebracht haben?

548
00:30:06,587 --> 00:30:07,758
Ich habe Dr. Newton nicht umgebracht.

549
00:30:07,759 --> 00:30:09,587
- Sie müssen uns begleiten.
- Als erstes müssen wir in den Koffer sehen.

550
00:30:09,588 --> 00:30:11,971
- Rühren Sie das nicht an!
- Okay.

551
00:30:11,972 --> 00:30:15,372
- Was ist in dem Koffer?
- Cäsium 137.

552
00:30:15,373 --> 00:30:17,851
Der Koffer hat eine Bleieinlage,
aber wenn Sie ihn ungeschützt öffnen,

553
00:30:17,852 --> 00:30:20,935
wird die Substanz in Sie eindringen
und Ihre Zellen mutieren.

554
00:30:20,936 --> 00:30:23,411
Darum hat sie Newtons
Universal-Sicherheitsausweis gebraucht.

555
00:30:23,412 --> 00:30:25,903
Diese Kügelchen lassen sich für ein kleines
Vermögen auf dem Schwarzmarkt verkaufen.

556
00:30:25,904 --> 00:30:28,328
Und das erklärt all die Besuche
in der Radiologie und auch,

557
00:30:28,329 --> 00:30:31,060
warum Sie bei unserer ersten
Begegnung so viel darüber wussten.

558
00:30:31,061 --> 00:30:33,315
Hat Newton rausgefunden, dass sie ihn bestohlen
haben? Haben Sie ihn deshalb getötet?

559
00:30:33,316 --> 00:30:35,980
Ich habe niemanden getötet. Ich habe
die Nacht bei meinem Freund verbracht.

560
00:30:35,981 --> 00:30:36,721
Das können Sie überprüfen.

561
00:30:36,722 --> 00:30:38,636
Rigsby, ich will sofort
ein Gefahrgut-Team hier haben.

562
00:30:38,637 --> 00:30:42,987
Van Pelt, sichere den Umkreis und
halt die Verdächtige im Auge. Lisbon.

563
00:30:42,988 --> 00:30:45,193
- Ich glaube nicht, dass sie die Mörderin ist.
- Wie kannst du da so sicher sein?

564
00:30:45,194 --> 00:30:49,286
- Ich glaube ihr und sie ist kein Arzt.
- Du auch?

565
00:30:51,907 --> 00:30:53,854
Das ist Dr. Malvo.

566
00:30:53,855 --> 00:30:56,785
Er muss sich selbst daran erinnern,
in welches Körperteil er hineinschneidet.

567
00:30:56,786 --> 00:31:01,786
- Ansonsten ist er harmlos.
- Es sei denn, man ist sein Patient.

568
00:31:02,277 --> 00:31:04,542
Was ist los, Daisy?

569
00:31:04,543 --> 00:31:06,656
Er hat genug Medikamente im Körper,
um einen Elefanten zu betäuben.

570
00:31:06,657 --> 00:31:09,347
- Ich verstehe das nicht.
- Ich fühle ein Muster.

571
00:31:09,348 --> 00:31:14,348
Wenn ich 5 Cent für jede Beschwerde wegen
Schmerzen kriegen würde, wäre ich reich.

572
00:31:17,097 --> 00:31:19,351
Aufwachen, aufwachen.

573
00:31:20,026 --> 00:31:22,674
Ich hörte, Sie haben eine Niere
für Sie gefunden.

574
00:31:22,675 --> 00:31:25,381
Sind Sie bereit für die Operation?

575
00:31:25,840 --> 00:31:29,470
Ja, ich kann die Angst
in Ihren Augen sehen.

576
00:31:29,486 --> 00:31:32,337
Bei Ihrer Arbeit müssen Sie furchtlos sein,

577
00:31:32,338 --> 00:31:35,473
und jetzt befürchten Sie, der Schmerz,
den Sie anderen zugefügt haben,

578
00:31:35,474 --> 00:31:38,774
ist in Form einer Krankheit zurückgekommen.

579
00:31:39,812 --> 00:31:43,447
Und ich glaube, Sie könnten recht haben.

580
00:31:58,609 --> 00:32:03,943
Es geht nichts über eine frische Tasse Kaffee,
bevor man mit dem Organaustausch beginnt.

581
00:32:03,944 --> 00:32:05,632
Danke, Patrick.

582
00:32:05,633 --> 00:32:07,974
Ist mir ein Vergnügen.
Und für die stille Heldin...

583
00:32:07,975 --> 00:32:10,666
Patrick, Sie sind zu gütig.

584
00:32:12,842 --> 00:32:14,243
Ich brauche einen Kaffee.

585
00:32:14,244 --> 00:32:19,017
Wissen Sie, ich habe eine spezielle
Teemischung, die Sie versuchen sollten.

586
00:32:19,018 --> 00:32:21,520
Und unser erstklassiger Chef...

587
00:32:21,521 --> 00:32:23,989
der das Leben eines skrupellosen
ausländischen Mörders retten wird.

588
00:32:23,990 --> 00:32:26,107
Sie brauchen definitiv Kaffee.

589
00:32:26,108 --> 00:32:28,880
Sie gehören hier nicht her.
Henry.

590
00:32:29,384 --> 00:32:34,384
Nicht sehr gastfreundlich, aber ich
verstehe ihre Abneigung. Ich verschwinde.

591
00:32:41,391 --> 00:32:44,542
Die Assistentin Ihres Opfers
hat gerade ihren Käufer verraten.

592
00:32:44,543 --> 00:32:47,641
Sie hat im letzten Monat kleinere
Mengen aus dem Krankenhaus gestohlen.

593
00:32:47,642 --> 00:32:49,946
Da kommt ein ganz schöner Gewinn zusammen.

594
00:32:49,947 --> 00:32:52,156
Das FBI hat den Käufer gefasst.

595
00:32:52,157 --> 00:32:53,425
Das ist beruhigend.

596
00:32:53,426 --> 00:32:57,892
Leider hat sie ein wasserdichtes
Alibi für die Mordnacht.

597
00:32:57,893 --> 00:32:59,917
Nachdem sie den Ausweis zurückbrachte,

598
00:32:59,918 --> 00:33:03,497
hat sie tatsächlich die Nacht
mit ihrem Freund verbracht.

599
00:33:03,498 --> 00:33:06,249
Also läuft Newtons Mörder noch frei rum.

600
00:33:06,250 --> 00:33:08,126
Das ist wahr,

601
00:33:08,127 --> 00:33:11,475
aber aus diesen Kügelchen hätte eine
dreckige Bombe gebaut werden können,

602
00:33:11,476 --> 00:33:14,380
mit der Macht, Tausende zu verletzen.

603
00:33:15,958 --> 00:33:17,709
Netter Fang.

604
00:33:17,710 --> 00:33:21,641
Das war nicht meiner.
Cho gebührt die Ehre.

605
00:33:22,331 --> 00:33:26,090
Er ist ein guter Chef.
Sie hatten recht seinetwegen.

606
00:33:26,091 --> 00:33:29,391
Ich füge Ihre Meinung seiner Akte hinzu...

607
00:33:29,728 --> 00:33:32,670
sowie eine Empfehlung Ihrer eigenen.

608
00:33:33,250 --> 00:33:35,250
Danke.

609
00:33:36,218 --> 00:33:41,218
Sie haben mit sofortiger Wirkung
wieder die Leitung Ihres Teams.

610
00:33:41,225 --> 00:33:43,225
Moment...

611
00:33:43,622 --> 00:33:45,622
Was?

612
00:33:47,081 --> 00:33:51,635
- Sie haben wieder die Leitung.
- Ich habe sie verstanden.

613
00:33:53,269 --> 00:33:56,305
Warum wurde sie mir überhaupt entzogen?

614
00:33:56,629 --> 00:34:00,127
Vielleicht wollte ich mich mit Ihnen anlegen?

615
00:34:04,003 --> 00:34:09,003
Und ich habe Ihnen gezeigt, dass
ich keine Respektlosigkeit dulde.

616
00:34:16,232 --> 00:34:18,232
Das wäre dann alles.

617
00:34:22,144 --> 00:34:25,100
Lisbon, gut gemacht.
Das sind sehr gute Neuigkeiten.

618
00:34:25,101 --> 00:34:28,822
Ich kenne das perfekte Geschenk für dich,

619
00:34:28,823 --> 00:34:31,886
aber du musst zum Krankenhaus kommen,
damit ich es dir zeigen kann.

620
00:34:31,887 --> 00:34:34,406
<i>Patrick Jane, OP 8, sofort.</i>

621
00:34:34,407 --> 00:34:38,874
<i>Wenn Sie mich hören können, Patrick,
bewegen Sie Ihren Arsch nach OP 8.</i>

622
00:34:38,875 --> 00:34:43,495
Das sollte ich besser schnell.
Da ging's um meinen Arsch.

623
00:34:46,008 --> 00:34:48,027
Was zum Teufel ist das?

624
00:34:49,203 --> 00:34:51,232
Ich fand es wichtig, Sie und ihr
Team wissen zu lassen,

625
00:34:51,233 --> 00:34:54,768
bevor Sie diesen Mann aufschneiden,
dass Ihnen allen Drogen verabreicht wurden.

626
00:34:54,769 --> 00:34:57,192
Wovon reden Sie überhaupt?

627
00:35:06,552 --> 00:35:10,355
Was meinen Sie damit, Drogen verabreicht?
Wie? Wer war es?

628
00:35:10,356 --> 00:35:14,503
Ich war es
mit einer speziellen Kaffeemischung.

629
00:35:14,997 --> 00:35:17,133
Ich habe die Idee
von dem fähigen Dr. Watson.

630
00:35:17,134 --> 00:35:19,493
Was war noch mal das Zeug,
was Sie der Heroinsüchtigen gaben?

631
00:35:19,494 --> 00:35:21,031
- Naloxon?
- Ja, genau das.

632
00:35:21,032 --> 00:35:24,230
Es war griffbereit in Ihrer Tasche,
genau wie Sie sagten.

633
00:35:24,231 --> 00:35:29,673
Ich habe eine "genau dosierte Dosis"
in die Kaffeetassen getan... in alle.

634
00:35:29,674 --> 00:35:31,254
Warum sollten Sie das tun?

635
00:35:31,255 --> 00:35:33,193
Vielleicht sollte ich erklären,
warum ich das getan habe.

636
00:35:33,194 --> 00:35:37,964
Jemand in diesem Raum ist ein Süchtiger,
der Schmerzmittel von den Patienten stiehlt,

637
00:35:37,965 --> 00:35:40,220
vor, während oder nach der Operation.

638
00:35:40,221 --> 00:35:43,068
- Wie kommen Sie darauf?
- Durch mit Ihnen verbrachte Zeit, meine Liebe.

639
00:35:43,069 --> 00:35:45,977
Als ich die Patienten sah,
die frisch aus dem OP kamen,

640
00:35:45,978 --> 00:35:49,819
war es offensichtlich, dass sie nicht
die nötige Dosis erhalten haben.

641
00:35:49,820 --> 00:35:54,820
Und ich glaube, Dr. Newton fand das heraus
und wurde deshalb umgebracht.

642
00:35:54,954 --> 00:35:59,529
Sie haben uns allen Drogen verabreicht,
basierend auf einer wilden Vermutung?

643
00:35:59,530 --> 00:36:01,014
Ja.

644
00:36:01,015 --> 00:36:03,566
- Sie haben jedem hier Naloxon verabreicht?
- Ja!

645
00:36:03,567 --> 00:36:05,701
Haben Sie auch nur die geringste Ahnung,
wie gefährlich das sein?

646
00:36:05,702 --> 00:36:07,733
Ich habe das Etikett gelesen, besten Dank,

647
00:36:07,734 --> 00:36:12,734
und es ist nur schädlich für
Leute mit Leber- und Nierenschäden.

648
00:36:13,188 --> 00:36:16,210
Also kommt Oratni nicht in Frage...

649
00:36:16,211 --> 00:36:17,953
und schwangere Frauen.

650
00:36:17,954 --> 00:36:19,619
Oh, mein Gott.

651
00:36:19,620 --> 00:36:22,458
- Sie haben mir Tee serviert.
- Ja.

652
00:36:22,867 --> 00:36:25,950
- Woher wussten Sie das?
- Es ist total offensichtlich.

653
00:36:25,951 --> 00:36:28,748
Ich weiß sogar, wer der Vater
ist, aber keine Sorge.

654
00:36:28,749 --> 00:36:30,249
Ihr Geheimnis ist bei mir sicher.

655
00:36:30,250 --> 00:36:34,028
Lisbon. Perfektes Timing.
Genau rechtzeitig, um dein Geschenk zu öffnen.

656
00:36:34,029 --> 00:36:36,153
- Was ist hier los?
- Ich habe etwas in den Kaffee getan.

657
00:36:36,154 --> 00:36:39,261
Jemand in diesem Raum wird sich winden...

658
00:36:39,262 --> 00:36:42,055
wegen einer schnellen Entgiftung.

659
00:36:42,056 --> 00:36:43,519
Sich schütteln, Übelkeit haben,

660
00:36:43,520 --> 00:36:47,840
den gefürchteten Heißhunger
auf einen frischen Schuss...

661
00:36:48,375 --> 00:36:52,599
- Hallo. Es fehlt jemand.
- Ich sehe Dr. Gidry nicht.

662
00:36:53,215 --> 00:36:56,905
Die Anästhesistin. Natürlich.

663
00:36:57,894 --> 00:36:59,894
Lisbon. Schnell.

664
00:37:03,549 --> 00:37:05,100
Lassen Sie die Nadel fallen!

665
00:37:05,101 --> 00:37:09,219
Nein, nein, Sie... Sie...
verstehen das nicht. Ich brauche das.

666
00:37:09,220 --> 00:37:13,116
- Ich werde Entzug erleiden.
- Nein, werden Sie nicht.

667
00:37:13,117 --> 00:37:17,166
- Aber der Kaffee...
- Jane hat nichts in den Kaffee getan.

668
00:37:17,167 --> 00:37:22,167
Er hat es nur behauptet, um dem wahren
Mörder eine Falle zu stellen und da wären wir.

669
00:37:26,785 --> 00:37:29,431
Okay, okay. Ich... gestehe.

670
00:37:29,432 --> 00:37:34,432
Ich... ich... ich habe die Medikamente gestohlen,
sie mit Wasser verdünnt, aber...

671
00:37:34,483 --> 00:37:37,057
das macht mich nicht zum Mörder.

672
00:37:38,533 --> 00:37:40,951
Können... können wir
vielleicht etwas frische Luft reinlassen?

673
00:37:40,952 --> 00:37:42,602
Es ist stickig.

674
00:37:42,603 --> 00:37:45,840
Sagen Sie mir,
wann Sie damit angefangen haben.

675
00:37:45,841 --> 00:37:47,841
Assistenzzeit?

676
00:37:48,775 --> 00:37:50,665
Jeden Tag ein bisschen.

677
00:37:50,666 --> 00:37:54,689
Ich meine,
wie hätte ich das sonst alles schaffen sollen?

678
00:37:54,690 --> 00:37:56,461
Und dann brauchte ich...
Ich brauchte...

679
00:37:56,462 --> 00:38:01,157
etwas anderes, was mir half,
wieder runterzukommen.

680
00:38:01,158 --> 00:38:03,495
Und wann fand Newton heraus,
dass Sie ein Problem haben?

681
00:38:03,496 --> 00:38:07,505
Ich habe kein Problem!
Ich bin absolut in Ordnung!

682
00:38:07,506 --> 00:38:11,010
Nein. Ihre Entzugserscheinungen beginnen.

683
00:38:11,434 --> 00:38:15,811
Warum arbeiten Sie nicht mit mir zusammen,
und ich besorge Ihnen, was Sie brauchen.

684
00:38:21,094 --> 00:38:23,094
Letzte Woche...

685
00:38:26,088 --> 00:38:29,145
führte Newton eine Überprüfung
der durchgeführten Operationen durch...

686
00:38:29,146 --> 00:38:33,455
und er fand Unstimmigkeiten in
der Behandlung der Patienten.

687
00:38:33,456 --> 00:38:35,251
Also bat er Sie um ein Gespräch.

688
00:38:35,252 --> 00:38:39,178
Er sagte, meine Taten würden...

689
00:38:40,119 --> 00:38:44,673
würden das Krankenhaus
zu rechtlichen Schritten veranlassen.

690
00:38:45,011 --> 00:38:47,849
Null Toleranz bedeutet null Toleranz.

691
00:38:48,722 --> 00:38:49,909
Also hat er Sie gefeuert?

692
00:38:49,910 --> 00:38:52,824
Nein, nein, nein, nein... er hat mich nicht
nur gefeuert, nein. Er... er wollte...

693
00:38:52,825 --> 00:38:55,795
er wollte mich der Ärztekammer melden.

694
00:38:56,085 --> 00:38:57,834
Und mit der Polizei zusammenarbeiten, falls nötig.

695
00:38:57,835 --> 00:39:01,384
Er nannte es eine moralische Verpflichtung.
Er wollte nur seinen Arsch retten.

696
00:39:01,385 --> 00:39:03,651
Also...

697
00:39:04,903 --> 00:39:08,269
Ich versuchte, ihn zur Vernunft zu bringen.

698
00:39:08,300 --> 00:39:10,816
Nach seiner Standpauke sind Sie ihm
zum Golfübungsplatz gefolgt.

699
00:39:10,817 --> 00:39:11,522
Es tut mir leid.

700
00:39:11,523 --> 00:39:13,858
Er sagte, es täte ihm leid,
aber er übte einfach seine Schwünge weiter.

701
00:39:13,859 --> 00:39:17,012
Er wollte alles zerstören,
wofür ich gearbeitet habe,

702
00:39:17,013 --> 00:39:22,013
aber er übte einfach seine Schwünge weiter,
und ich verlor den Verstand.

703
00:39:25,978 --> 00:39:27,978
Sie haben ihn umgebracht.

704
00:39:28,972 --> 00:39:31,480
Mein Leben bedeutete ihm nichts.

705
00:39:33,087 --> 00:39:36,123
Warum sollte mir seines etwas bedeuten?

706
00:39:39,225 --> 00:39:41,225
Also...

707
00:39:42,362 --> 00:39:44,804
Werden Sie mir hier raushelfen?

708
00:39:45,138 --> 00:39:47,138
Nein.

709
00:39:52,687 --> 00:39:55,493
Ich habe Gidrys Geständnis.
Golenka wird morgen abgeschoben.

710
00:39:55,494 --> 00:39:57,916
Gerade rechtzeitig, um Oratni
mit seiner zweiten Niere zu empfangen.

711
00:39:57,917 --> 00:40:01,425
Nun, da Quick wegen des Tausches einer Niere
gegen ein MRT-Gerät gefeuert wurde,

712
00:40:01,426 --> 00:40:04,497
hoffen wir mal, dass das Transplantations-
programm im Krankenhaus korruptionsfrei bleibt.

713
00:40:04,498 --> 00:40:07,100
Ja, es gibt jede Menge Ärzte
wie Dr. Quick auf der Welt.

714
00:40:07,101 --> 00:40:11,006
- Lass uns positiv denken.
- Brauchst du noch was?

715
00:40:11,007 --> 00:40:16,303
Du sollst wissen, dass meine Wiedereinstellung
nichts mit deinen Fähigkeiten zu tun hat.

716
00:40:16,304 --> 00:40:18,786
- Du hast einen fabelhaften Job gemacht.
- Ich weiß.

717
00:40:18,787 --> 00:40:20,787
Hey, Leute. Kommt rein.

718
00:40:25,192 --> 00:40:27,392
Wir haben eine Frage.

719
00:40:28,051 --> 00:40:31,256
Wenn jetzt eine Welle Umarmungen kommt,
bin ich so was von weg.

720
00:40:31,257 --> 00:40:32,287
Keine Umarmungen.

721
00:40:32,288 --> 00:40:34,819
Wir gehen was trinken,
um die Rückkehr von Cho zu feiern.

722
00:40:34,820 --> 00:40:37,262
Willst du dich uns anschließen?

723
00:40:37,454 --> 00:40:39,578
Leute, danke. Ich kann nicht.

724
00:40:39,579 --> 00:40:43,219
Ich muss noch viel Papierkram erledigen
und morgen ist ein Treffen der Führungskräfte.

725
00:40:43,220 --> 00:40:45,040
Nächstes Mal.

726
00:40:45,041 --> 00:40:47,079
- Gute Nacht.
- Nächstes Mal.

727
00:40:47,080 --> 00:40:49,324
- Gute Nacht.
- Nacht, Boss.

728
00:40:53,036 --> 00:40:55,831
Der Preis der Macht.

729
00:40:58,623 --> 00:41:01,586
Patrick. Da sind Sie ja.

730
00:41:01,879 --> 00:41:03,879
Ja. Hier bin ich.

731
00:41:04,266 --> 00:41:05,357
Sie haben mich erwischt.

732
00:41:05,358 --> 00:41:07,885
Ja. Ich will nicht zu viel
Ihrer Zeit stehlen...

733
00:41:07,886 --> 00:41:12,164
Ich wollte Ihnen nur sagen,
dass sie eine Niere für Enid gefunden haben.

734
00:41:12,165 --> 00:41:13,714
Sie operieren heute Nacht.

735
00:41:13,715 --> 00:41:15,423
Ich denke, Ihre Fürsprache hatte
viel damit zu tun.

736
00:41:15,424 --> 00:41:16,881
Oh, nein, nein.

737
00:41:16,882 --> 00:41:20,248
Gut für Enid. Es ist...
Viel Glück dabei.

738
00:41:20,320 --> 00:41:22,366
Ich will Ihnen das geben.

739
00:41:24,853 --> 00:41:28,745
Der heilige Sebastian.
Er hat mir viel Kraft gegeben.

740
00:41:28,746 --> 00:41:30,319
Vielleicht wird er das Gleiche für Sie tun.

741
00:41:30,320 --> 00:41:34,214
Ein magisches Medaillon.
Das ist... das ist toll.

742
00:41:34,520 --> 00:41:36,763
Er hilft Menschen in Not.

743
00:41:37,341 --> 00:41:39,341
Aber...

744
00:41:40,096 --> 00:41:44,980
Aber mal im Ernst, ich bin...
ich bin nicht wirklich gläubig.

745
00:41:47,077 --> 00:41:51,367
Wissen Sie was? Vergessen Sie es.
Vielen, vielen Dank.

746
00:41:57,000 --> 00:42:02,000
~ Übersetzung: Drops33 & The Hellraiser ~
- exklusiv für www.SubCentral.de -

