1
00:00:00,600 --> 00:00:02,900
Bisher bei Desperate Housewives:

2
00:00:02,935 --> 00:00:05,200
Mrs. McCluskey kam an ihre Grenzen.

3
00:00:05,500 --> 00:00:07,065
Fünf Kinder sind schlimm genug,

4
00:00:07,100 --> 00:00:08,350
aber dein Ehemann macht
sechs daraus, und das

5
00:00:08,351 --> 00:00:09,600
ist der Punkt wo ich
einen Schlussstrich ziehe.

6
00:00:12,300 --> 00:00:15,100
Ein alter Freund stattete
Adam ein Besuch ab.

7
00:00:15,200 --> 00:00:15,800
Sylvia.

8
00:00:16,600 --> 00:00:17,800
Willst du mich nicht hineinbitten?

9
00:00:18,400 --> 00:00:20,000
Nachdem du mein Leben ruiniert hast?

10
00:00:20,035 --> 00:00:20,800
Ich denke nicht.

11
00:00:21,400 --> 00:00:23,100
Du hättest die Wahrheit
über uns sagen sollen.

12
00:00:24,700 --> 00:00:26,200
Mike bekam Hilfe...

13
00:00:28,200 --> 00:00:29,600
von einer unerwarteten Quelle.

14
00:00:29,635 --> 00:00:31,200
"Orson Hodge, Zahnarzt"

15
00:00:31,235 --> 00:00:32,000
Victor!

16
00:00:32,400 --> 00:00:33,500
Victor flippte aus...

17
00:00:33,535 --> 00:00:34,200
Steh auf!

18
00:00:37,800 --> 00:00:39,200
und Carlos und Gaby...

19
00:00:39,400 --> 00:00:40,900
Wir müssen ihnen noch
ein paar Fragen stellen.

20
00:00:40,935 --> 00:00:41,700
Sorry.

21
00:00:41,800 --> 00:00:43,000
Ich schätze ich erinnere
mich an nichts mehr.

22
00:00:43,600 --> 00:00:45,300
trafen auf jemand gleichwertigen.

23
00:00:45,335 --> 00:00:47,000
Ich erinnere mich an alles.

24
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
Es sollte ein wunderschöner Tag werden.

25
00:00:57,700 --> 00:01:00,100
Kinder hätten im Park spielen sollen.

26
00:01:01,400 --> 00:01:04,200
Ehemänner hätten ihre
Aufgaben erledigen sollen.

27
00:01:05,700 --> 00:01:08,700
Frauen hätten ihre
Blumen pflegen sollen.

28
00:01:10,100 --> 00:01:13,100
Aber um 14:26 an diesem Nachmittag,

29
00:01:13,700 --> 00:01:16,500
kam ein Tornado in die Wisteria Lane...

30
00:01:18,500 --> 00:01:19,800
der eine...

31
00:01:21,500 --> 00:01:22,800
unglaubliche...

32
00:01:23,800 --> 00:01:25,000
Zerstörung mitbrachte.

33
00:01:27,300 --> 00:01:29,800
Niemand konnte das erwarten...

34
00:01:31,800 --> 00:01:35,000
besonders angesichts wie der Tag anfing.

35
00:01:40,200 --> 00:01:41,550
Entschuldigung. Kannst
du das nochmal sagen?

36
00:01:41,585 --> 00:01:42,900
Ich denke ich habe
dich falsch verstanden.

37
00:01:43,500 --> 00:01:45,200
Carlos und ich sind wieder zusammen.

38
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Gaby, du hast gerade geheiratet.

39
00:01:48,300 --> 00:01:51,100
Und einige von uns machten
dir teure Heiratsgeschenke.

40
00:01:51,400 --> 00:01:52,900
Uh, du willst das Fondueset zurück?

41
00:01:52,935 --> 00:01:53,565
Schön.

44
00:01:59,000 --> 00:01:59,700
Oh.

45
00:02:00,100 --> 00:02:00,900
Richtig.

46
00:02:00,935 --> 00:02:01,700
Es ist schön.

47
00:02:02,000 --> 00:02:03,300
Oh, mein Gott.

48
00:02:03,600 --> 00:02:04,900
Das wird Edie umbringen.

49
00:02:05,100 --> 00:02:07,465
Das würdest du denken, aber
wir haben nicht so viel Glück.

50
00:02:07,500 --> 00:02:09,800
Diese nachtragende Hexe
hat Victor alles gesagt.

51
00:02:09,900 --> 00:02:11,665
- Victor weis es?
- Yeah,

52
00:02:11,700 --> 00:02:14,793
und zu sehen wie er der reiche
Bürgermeister einer kleinen Stadt

53
00:02:14,794 --> 00:02:17,600
mit verschiedenen Strolchen
und Polizisten auf seiner Seite,

54
00:02:18,200 --> 00:02:22,200
Dachten Carlos und ich es wäre sicherer
das wir schnell von hier verschwinden.

55
00:02:25,200 --> 00:02:26,600
Ihr verlasst Fairview?

56
00:02:27,300 --> 00:02:28,600
Yeah. Heute Abend.

57
00:02:29,000 --> 00:02:29,700
Nein.

58
00:02:30,300 --> 00:02:32,100
Das kannst du nicht ernst meinen.

59
00:02:32,800 --> 00:02:34,300
Schaut, wir werden zurück kommen...

60
00:02:34,600 --> 00:02:35,500
eines Tages.

61
00:02:36,100 --> 00:02:38,000
Wir müssen nur warten bis
diese Streitereien vorüber sind.

62
00:02:38,035 --> 00:02:39,300
Ich kann das nicht glauben.

63
00:02:39,600 --> 00:02:40,300
Ich weiß.

64
00:02:40,335 --> 00:02:41,000
Das ist...

65
00:02:41,500 --> 00:02:42,765
eine lausige Art auf
Wiedersehen zu sagen.

66
00:02:42,800 --> 00:02:44,900
und es tut mir leid,
aber ich habe keine Wahl.

67
00:02:47,800 --> 00:02:49,600
Habt ihr eine Ahnung wie
sehr ich euch vermissen werde?

68
00:02:52,000 --> 00:02:54,100
Hey, habt ihr die Nachrichten gehört?

69
00:02:54,300 --> 00:02:58,300
Ein Tornado traf gerade Mount Pleasant,
und sie denken wir bekommen auch einen.

70
00:02:58,700 --> 00:03:01,200
Ihr geht besser alle rein
und macht euch bereit.

71
00:03:06,900 --> 00:03:07,900
Um, geht.

72
00:03:08,100 --> 00:03:09,000
Ihr geht.

73
00:03:09,600 --> 00:03:11,600
Yeah, und-und wir müssen jedenfalls
nicht auf Wiedersehen sagen,

74
00:03:11,635 --> 00:03:13,600
weil wir uns schon bald
wieder sehen werden.

75
00:03:14,000 --> 00:03:16,800
Und alles wird so sein, wie es war.

76
00:03:18,500 --> 00:03:21,600
Traurigerweise, so sollte es nicht sein.

77
00:03:22,300 --> 00:03:24,400
In vier kurzen Stunden,

78
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
wird einer Frauen
ihren Ehemann verlieren,

79
00:03:27,700 --> 00:03:30,800
und alle von ihnen würden
einen Freund verlieren.

80
00:03:31,500 --> 00:03:33,600
Aber wie hätten sie das wissen können?

81
00:03:36,500 --> 00:03:39,700
Es sollte ein schöner Tag werden.

82
00:03:42,200 --> 00:03:44,900
Desperate Housewives
Season 04 Episode09

83
00:03:44,935 --> 00:03:49,600
Deutscher Untertitel von setup1503

84
00:03:52,800 --> 00:03:54,100
Am Abend dieses Tages,

85
00:03:54,300 --> 00:03:57,600
wurde einen Tornadobeobachtung
in der Wisteria Lane eingerichtet,

86
00:03:58,000 --> 00:04:01,500
und jeder seiner Einwohner
bereitete sich auf den Sturm vor-

87
00:04:02,400 --> 00:04:06,465
jeder, das ist, außer Gabrielle Solis,

88
00:04:06,500 --> 00:04:10,865
die sich mehr Sorgen über einen
anderen Sturm am Horizont macht.

89
00:04:10,900 --> 00:04:13,091
Mayor Lang, der sich von
seinen Verletzungen erholt,

90
00:04:13,092 --> 00:04:15,200
wird angeblich morgen aus
dem Krankenhaus entlassen.

91
00:04:15,500 --> 00:04:18,700
Bis dahin, wird der 2. Bürgermeister
die Katastrophenkräfte koordinieren.

92
00:04:18,735 --> 00:04:21,100
solange die Stadt auf
Tornadobeobachtung ist.

93
00:04:21,800 --> 00:04:23,865
Ich habe das Gas abgedreht und
dein Auto in die Garage gesperrt.

94
00:04:23,900 --> 00:04:27,200
Ich werde meinen Reisepass aus dem
Schließfach holen, bevor die Bank zu ist.

95
00:04:29,000 --> 00:04:29,700
Was ist los?

96
00:04:30,300 --> 00:04:32,400
Sie sagen Victor kommt
aus dem Krankenhaus...

97
00:04:32,600 --> 00:04:33,300
morgen.

98
00:04:33,700 --> 00:04:34,465
Entspann dich.

99
00:04:34,500 --> 00:04:36,700
Wir werden fort sein, bevor sie
ihm sein letztes Schwammbad geben.

100
00:04:37,000 --> 00:04:38,326
Und erinnere dich,
die Buchhalter geben die

101
00:04:38,327 --> 00:04:39,800
Papiere für mein Bankkonto
auf den Kaimaninseln ab.

102
00:04:39,835 --> 00:04:40,800
Ich kann mich derzeit
nicht damit beschäftigen.

103
00:04:40,835 --> 00:04:41,700
Ich packe.

104
00:04:41,900 --> 00:04:44,700
Gaby, diese Dokumente geben
uns Zugang zu 10.000.000 $..

105
00:04:44,735 --> 00:04:45,700
Tue mehrere Dinge gleichzeitig.

106
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
Ich hab dir gesagt du sollst
nur das notwendigste einpacken.

107
00:04:50,700 --> 00:04:51,500
Das mache ich.

108
00:04:52,900 --> 00:04:53,800
Ist das eine Boa?

109
00:04:55,800 --> 00:04:59,200
Carlos, wenn du mich wohin bringst wo ich
keine Boa brauche, will ich nicht gehen.

110
00:05:02,900 --> 00:05:03,700
Fein.

111
00:05:04,300 --> 00:05:05,850
Du könntest etwas sensibler sein.

112
00:05:05,885 --> 00:05:07,400
Ich musst meinen Freundinnen
heute auf Wiedersehen sagen.

113
00:05:07,435 --> 00:05:08,700
Ja, es tut mir leid.

114
00:05:09,600 --> 00:05:11,200
und ich sollte vielleicht
rübergehen und etwas zu Edie sagen.

115
00:05:11,235 --> 00:05:12,200
Wie was?

116
00:05:12,900 --> 00:05:14,600
"Verrotte in der Hölle,
du madige Schlampe"?

117
00:05:15,300 --> 00:05:16,765
Diese Frau hat unsere Leben ruiniert.

118
00:05:16,800 --> 00:05:18,900
Wenn sie ihren Mund gehalten
hätte, würden wir nicht weglaufen.

119
00:05:18,935 --> 00:05:21,600
Ich weiß, aber ich kann nicht
aufhören mich schuldig zu fühlen.

120
00:05:21,900 --> 00:05:23,800
Ich meine, hast du jemals darüber
nachgedacht, was wir Edie angetan haben?

121
00:05:23,900 --> 00:05:25,000
Wen interessiert's?

122
00:05:25,100 --> 00:05:28,865
Dank ihr, gebe ich mein Zuhause, meine
Freund und meinen halben Kleiderschrank auf.

123
00:05:28,900 --> 00:05:30,831
Also du mir eine
Gefallen und erwähne nie

124
00:05:30,832 --> 00:05:32,900
wieder ihren Namen außer
es folgt die Phrase,

125
00:05:32,935 --> 00:05:34,617
"diese hinterhältige Schnalle. "

126
00:05:34,652 --> 00:05:36,300
Denkst du, du kannst das tun?

127
00:05:52,500 --> 00:05:53,865
- Hey, Lynette.
- Hi.

128
00:05:53,900 --> 00:05:56,300
Hast du gehört das sie eine
Tornadoüberwachung erklärt haben?

129
00:05:56,335 --> 00:05:57,465
Erschreckend, huh?

130
00:05:57,500 --> 00:05:58,600
Yeah, nun, mach dir
keine Sorgen um mich.

131
00:05:58,635 --> 00:05:59,800
Ich bin auf alles vorbereitet.

132
00:06:00,100 --> 00:06:01,500
Es ist trotzdem schön das
du vorbeigekommen bist.

133
00:06:01,535 --> 00:06:02,065
Oh, yeah.

134
00:06:02,100 --> 00:06:03,200
Nun, gern geschehen.

135
00:06:03,400 --> 00:06:04,100
Okay.

136
00:06:04,500 --> 00:06:05,200
Um...

137
00:06:06,700 --> 00:06:07,900
Können wir in deinem Keller bleiben?

138
00:06:08,700 --> 00:06:09,400
Was?

139
00:06:09,800 --> 00:06:12,400
Nun, wenn diese Tornadobeoabachtung
zu einer Warnung wird,

140
00:06:12,435 --> 00:06:14,300
werden wie einen Platz brauchen,
wo wir warten bis es vorbei ist.

141
00:06:14,600 --> 00:06:16,100
Wer genau sind "wir"?

142
00:06:16,400 --> 00:06:18,465
Wir
- ich, Tom, die Kinder.

143
00:06:18,500 --> 00:06:20,400
Die Familie die sie kennen
und lieben gelernt haben.

144
00:06:21,200 --> 00:06:23,100
- Alle Sieben von euch?
- Yeah.

145
00:06:24,900 --> 00:06:27,700
Nun, zu aller Erst,
ich mag nur 4 von euch.

146
00:06:27,800 --> 00:06:30,200
und Zweitens, auf gar keinen Fall.

147
00:06:30,900 --> 00:06:33,000
Mrs. McCluskey, bitte?

148
00:06:33,800 --> 00:06:35,550
Es ist ein kleiner Keller, Lynette.

149
00:06:35,585 --> 00:06:37,300
Ich habe bereits Ida eingeladen.

150
00:06:37,700 --> 00:06:41,100
Wir wollen nur Karten spielen und warten bis
das Ding vorüber ist, in Ruhe und Frieden.

151
00:06:41,400 --> 00:06:42,600
Wir können ruhig sein...

152
00:06:44,500 --> 00:06:45,700
im Verhältnis zum Sturm.

153
00:06:46,400 --> 00:06:48,200
Sieh, da ist ein Schutzraum drüben
an der 3. Straße und der Allee.

154
00:06:48,235 --> 00:06:49,565
Warum geht ihr nicht dorthin?

155
00:06:49,600 --> 00:06:50,865
Das ist inmitten der Pennergegend.

156
00:06:50,900 --> 00:06:52,900
Denkst du ich will meine Kinder
unter einem Haufen Penner haben?

157
00:06:53,300 --> 00:06:54,365
Ida trinkt wieder.

158
00:06:54,400 --> 00:06:55,800
Hier wird es nicht viel besser sein.

159
00:06:56,400 --> 00:06:58,900
Ich frage dich als Freund.

160
00:06:58,935 --> 00:06:59,800
Bitte?

161
00:07:02,000 --> 00:07:03,800
Du wirst nicht aufgeben, oder doch?

162
00:07:04,000 --> 00:07:04,565
Danke.

163
00:07:04,600 --> 00:07:05,465
Und mach dir keine Sorgen.

164
00:07:05,500 --> 00:07:07,200
Ich werde mit meinen Kindern reden.

165
00:07:07,300 --> 00:07:10,000
Ich verspreche sie werden sich
mit der Zerstörung zurückhalten.

166
00:07:10,900 --> 00:07:12,300
verhältnismäßig zum Sturm.

167
00:07:13,200 --> 00:07:14,100
Yeah.

168
00:07:18,900 --> 00:07:20,465
Dylan, uns geht es gut.

169
00:07:20,500 --> 00:07:22,100
Es ist nur Tornadobeobachtung.

170
00:07:22,700 --> 00:07:23,500
Nein.

171
00:07:23,700 --> 00:07:26,700
Wir haben viel Geld für
diese Klassenfahrt gezahlt,

172
00:07:26,735 --> 00:07:28,800
und ich möchte das du
bleibst und ihn genießt.

173
00:07:29,200 --> 00:07:30,900
Sag Julie ich werde ein
Auge auf ihre Mutter haben.

174
00:07:36,700 --> 00:07:37,400
Ich muss gehen.

175
00:07:48,600 --> 00:07:51,100
Was zum Teufel machst du hier?

176
00:07:51,500 --> 00:07:53,400
Ich kam nur um mit Adam zu reden.

177
00:07:54,700 --> 00:07:56,100
Mir gefällt dein langes Haar.

178
00:07:56,900 --> 00:07:58,100
Das ist Belästigung.

179
00:07:58,500 --> 00:07:59,800
Ich werde die Polizei anrufen.

180
00:08:00,000 --> 00:08:00,900
Das denke ich nicht.

181
00:08:01,200 --> 00:08:04,200
Du musst ihnen sagen was zwischen
dir und meinem Mann passiert ist.

182
00:08:04,500 --> 00:08:06,100
Du möchtest nicht das
die Leute davon wissen.

183
00:08:07,400 --> 00:08:08,600
Für den Fall das du es vergessen hast,

184
00:08:09,400 --> 00:08:11,300
Adam will nichts mit dir zu tun haben.

185
00:08:11,600 --> 00:08:12,400
Oh?

186
00:08:13,000 --> 00:08:14,500
Das erschien mir gestern nicht so.

187
00:08:17,400 --> 00:08:19,300
Er hat dir nicht gesagt
das ich vorbeikam?

188
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Uh-oh.

189
00:08:22,500 --> 00:08:24,700
Ich hoffe er fängt nicht an,
Dinge vor dir geheim zuhalten...

190
00:08:25,300 --> 00:08:26,200
schonwieder.

191
00:08:34,100 --> 00:08:34,665
Hier.

192
00:08:34,700 --> 00:08:37,900
Ich bringe dir ein paar Dinge, für
den Fall das es einen Tornado gibt.

193
00:08:38,200 --> 00:08:38,665
Wow.

194
00:08:38,700 --> 00:08:41,100
Tonbandgerät, Batterien, ein Radio.

195
00:08:41,900 --> 00:08:43,100
Woher wusstest du das
ich diese Sachen brauche?

196
00:08:43,200 --> 00:08:44,799
Eine gebildete Vermutung.

197
00:08:44,800 --> 00:08:46,500
Hey, eigentlich, um, seit du hier bist,

198
00:08:47,200 --> 00:08:49,500
denke ich das es vielleicht
eine gute Idee ist

199
00:08:49,535 --> 00:08:51,900
Orson das wegen Mikes
zu sagen, weißt du...

200
00:08:52,700 --> 00:08:53,700
Drogenproblem.

201
00:08:54,700 --> 00:08:56,400
Gut, weil ich es ihm bereits...

202
00:08:56,800 --> 00:08:57,600
gesagt habe.

203
00:08:58,100 --> 00:08:59,100
Hast du? Wann?

204
00:08:59,500 --> 00:09:00,600
Letzte Woche.

205
00:09:00,800 --> 00:09:03,500
Ich hatte Angst das Mike zu Orson
gehen könnte wegen der Pillen.

206
00:09:04,200 --> 00:09:05,300
Es tut mir leid, also...

207
00:09:05,900 --> 00:09:07,800
Orson weiß bereits über Mike Bescheid?

208
00:09:09,100 --> 00:09:10,500
Habe ich etwas falsch gemacht?

209
00:09:12,000 --> 00:09:12,665
Nein.

210
00:09:12,700 --> 00:09:14,500
Nein, du hast Garnichts falsch gemacht.

211
00:09:14,700 --> 00:09:16,200
Danke für die Sachen.

212
00:09:22,100 --> 00:09:23,400
Ich glaube kein Wort das du sagst.

213
00:09:23,800 --> 00:09:25,900
Also denkst du immer noch nicht
das ich mit Adam geschlafen habe?

214
00:09:26,100 --> 00:09:26,900
Natürlich nicht.

215
00:09:27,500 --> 00:09:29,100
Oh, nun, lass mir dir ein Bild malen.

216
00:09:29,600 --> 00:09:32,331
Ich liege in seinem Armen,
er wundert sich laut, wie er

217
00:09:32,332 --> 00:09:35,500
verheiratet geendet hat mit einer
solchen kalten, harten Schlampe.

218
00:09:54,600 --> 00:09:56,550
Katherine, bist du in Ordnung?

219
00:09:56,585 --> 00:09:58,500
Ich- Ich konnte nicht
anders als mitbekommen-

220
00:09:58,535 --> 00:09:59,600
Natürlich konntest du das nicht.

221
00:10:01,900 --> 00:10:03,000
und alles ist in Ordnung.

222
00:10:03,100 --> 00:10:04,000
Dankeschön.

223
00:10:25,500 --> 00:10:26,165
Hallo dadrin.

224
00:10:26,200 --> 00:10:29,300
Ich -Ich will mich nicht
aufdrängen, aber geht es ihnen gut?

225
00:10:30,000 --> 00:10:31,300
Nicht wirklich, nein.

226
00:10:36,200 --> 00:10:38,000
Möchten sie eine Tasse Tee?

227
00:10:52,800 --> 00:10:54,900
Ich kann nicht glauben,
dass sie so nett sind.

228
00:10:55,300 --> 00:10:56,750
Sie kennen mich nicht mal.

229
00:10:56,785 --> 00:10:58,165
Nun, ich kenne Katherine,

230
00:10:58,200 --> 00:11:00,804
und glaube mir, sie sind
nicht die einzige Person,

231
00:11:00,805 --> 00:11:02,999
die ich sie zum Weinen
bringen gesehen habe.

232
00:11:03,000 --> 00:11:04,500
Haben sie gesehen wie
sie mich angespuckt hat?

233
00:11:04,900 --> 00:11:05,800
Ja.

234
00:11:06,200 --> 00:11:07,600
Das war bedauernswert.

235
00:11:08,500 --> 00:11:11,900
- Wenn sie eine antibakterielle Seife
brauchen... -Ich, nach mir geht es gut.

236
00:11:14,200 --> 00:11:19,000
Also, um, warum in aller Welt würde
Katherine sie so schrecklich behandeln?

237
00:11:19,700 --> 00:11:22,300
Oh, sie ist nur böse weil ihr
Ehemann in mich verliebt ist.

238
00:11:25,400 --> 00:11:26,200
Wirklich?

239
00:11:27,700 --> 00:11:30,100
Ich war einer seiner
Patientinnen in Chicago.

240
00:11:30,700 --> 00:11:35,100
Von dem Moment an als wir uns trafen,
war da diese intensive Leidenschaft.

241
00:11:36,000 --> 00:11:38,700
Wir versuchten es zu bekämpfen,
aber wir konnten nicht.

242
00:11:39,600 --> 00:11:41,000
Nun, sie sind nur ein Mensch.

243
00:11:42,400 --> 00:11:44,213
Ich weiß es geht ihm
schrecklich ohne mich, auch

244
00:11:44,214 --> 00:11:46,100
wenn sie versucht vorzugeben
das sie glücklich sind.

245
00:11:47,500 --> 00:11:48,800
Ich meine, sie sind ihre Nachbarn.

246
00:11:49,500 --> 00:11:50,400
Denken sie, sie sind glücklich?

247
00:11:50,800 --> 00:11:52,100
Nun, sie scheinen...

248
00:11:52,500 --> 00:11:53,400
zufrieden.

249
00:11:54,700 --> 00:11:55,700
Nun, das sind sie nicht.

250
00:11:59,400 --> 00:12:01,300
Es war nur eine Beobachtung.

251
00:12:02,100 --> 00:12:04,000
Yeah, eine Dumme.

252
00:12:07,300 --> 00:12:08,200
Okay.

253
00:12:09,000 --> 00:12:10,100
Das war...

254
00:12:10,700 --> 00:12:11,500
schön.

255
00:12:12,100 --> 00:12:14,800
Wir sollten das wirklich,
um, irgendwann nochmal tun.

256
00:12:14,900 --> 00:12:16,500
Sie denken ich erfinde das?

257
00:12:17,600 --> 00:12:18,700
Wir waren Liebende.

258
00:12:18,735 --> 00:12:19,765
Ich kann es beweisen.

259
00:12:19,800 --> 00:12:23,100
Er hat ein Schlangentatoo
auf seiner rechten Schulter.

260
00:12:23,400 --> 00:12:25,300
Ich habe es geleckt.

261
00:12:26,000 --> 00:12:28,800
Wie dem auch sei, Ich denke
wirklich sie sollten jetzt gehen.

262
00:12:29,000 --> 00:12:30,365
Niemand glaubt mir!

263
00:12:30,400 --> 00:12:32,700
Sie hat euch alle einer
Gehirnwäsche unterzogen!

264
00:12:35,300 --> 00:12:37,000
Sylvia, wo gehst du hin?

265
00:12:42,500 --> 00:12:44,500
Sylvia, du musst da rauskommen.

266
00:12:44,535 --> 00:12:45,265
Frag Adam!

267
00:12:45,300 --> 00:12:46,465
Er wird dir die Wahrheit sagen!

268
00:12:46,500 --> 00:12:49,800
Nun, Adam ist nicht hier, und
es kommt ein Tornado auf uns zu.

269
00:12:49,900 --> 00:12:52,800
Und wie du vielleicht bemerkt hast, durch
die Batterien und die Wasserflaschen,

270
00:12:52,835 --> 00:12:55,300
dieses Badezimmer ist der Platz
wo wir ihn überstehen wollen.

271
00:12:55,800 --> 00:12:58,800
Also wärst du bitte so
lieb und kommst raus?

272
00:12:58,835 --> 00:13:00,300
Geh und hol Adam!

273
00:13:04,800 --> 00:13:05,750
und...

274
00:13:05,785 --> 00:13:06,700
weit aufmachen.

275
00:13:08,400 --> 00:13:09,700
Orson, wir müssen reden.

276
00:13:10,500 --> 00:13:11,165
Susan.

277
00:13:11,200 --> 00:13:13,200
- Ich habe eine Patientin.
- Yeah, das sehe ich.

278
00:13:13,235 --> 00:13:14,400
Ich bin seine Nachbarin.

279
00:13:14,435 --> 00:13:15,165
Schöne Schuhe.

280
00:13:15,200 --> 00:13:16,900
Warum zum Teufel würdest
du Mike Drogen geben?

281
00:13:18,400 --> 00:13:19,200
Uh...

282
00:13:20,000 --> 00:13:21,200
Mrs. Kowalsky...

283
00:13:22,100 --> 00:13:24,000
Wir werden einen Moment hinausgehen.

284
00:13:24,035 --> 00:13:24,665
Nicht notwendig.

285
00:13:24,700 --> 00:13:25,365
Ich werde sehr schnell sein.

286
00:13:25,400 --> 00:13:27,265
weil ich mir sicher bist, das
du einen sehr guten Grund hast

287
00:13:27,300 --> 00:13:30,400
Mike Pillen zu geben, wenn du
weist das er ein Drogenproblem hat.

288
00:13:30,600 --> 00:13:31,400
Also...

289
00:13:32,000 --> 00:13:33,600
was ist dein guter Grund?

290
00:13:38,800 --> 00:13:39,600
Okay, dies wir einen Moment dauern.

291
00:13:39,635 --> 00:13:40,700
Sie möchten vielleicht ausspucken.

292
00:13:42,200 --> 00:13:45,065
Mike hatte sehr viel
Schmerzen mit seiner Schulter.

293
00:13:45,100 --> 00:13:48,500
Oh, natürlich, und du weißt
alles über Schulterschmerzen...

294
00:13:48,535 --> 00:13:49,900
weil du ein Zahnarzt bist.

295
00:13:50,100 --> 00:13:53,600
- Ich dachte ich helfe.
- Damit einem Abhängigen Pillen zu geben?

296
00:13:54,000 --> 00:13:56,500
Hört sich das hilfreich
für sie an, Mrs. Kowalsky?

297
00:13:57,800 --> 00:13:58,465
Dankeschön.

298
00:13:58,500 --> 00:14:00,000
Letztendlich, etwas Verstand.

299
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Susan, du musst gehen.

300
00:14:03,800 --> 00:14:04,700
Schön.

301
00:14:05,700 --> 00:14:06,765
Aber weißt du, wenn ich herausfinde

302
00:14:06,800 --> 00:14:09,700
das du Mike mehr als ein
Atemfrisch gegeben hast,

303
00:14:09,735 --> 00:14:12,600
vertrau mir, es ist nicht
genug Novokain in diesem Büro

304
00:14:12,635 --> 00:14:14,900
um den Schmerz den ich
dir zufüge zu betäuben.

305
00:14:25,000 --> 00:14:25,900
Hi, Miss Britt.

306
00:14:26,300 --> 00:14:28,500
Brauchen sie etwas Wasser
bevor der Sturm kommt?

307
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
Nun, danke, Jeremy.

308
00:14:30,700 --> 00:14:31,700
20 Dollar.

309
00:14:32,300 --> 00:14:33,100
Moment mal.

310
00:14:33,500 --> 00:14:35,900
Du betreibst Preiswucher
vor einem Tornado?

311
00:14:36,500 --> 00:14:38,200
Ich habe nur versucht
etwas Geld zu machen.

312
00:14:39,100 --> 00:14:40,300
Du willst wirklich etwas Geld machen?

313
00:14:41,700 --> 00:14:43,165
Geh und schnorre Gabriele Solis an.

314
00:14:43,200 --> 00:14:45,800
Sie hat noch kein Preisschild
getroffen, das sie nicht mochte.

315
00:14:46,100 --> 00:14:47,100
Hab ich schon versucht.

316
00:14:47,500 --> 00:14:49,100
Sie und Mr. Solis ziehen um.

317
00:14:50,500 --> 00:14:51,200
Umziehen?

318
00:14:51,700 --> 00:14:52,365
Yeah.

319
00:14:52,400 --> 00:14:54,200
Sie beladen ihr Auto und Alles.

320
00:14:55,100 --> 00:14:56,300
Haben sie es ihnen nicht gesagt?

321
00:14:58,200 --> 00:15:01,600
Nun, sie wollten vermutlich keine
große emotionale Szene machen.

322
00:15:04,700 --> 00:15:05,700
Zu schade.

323
00:15:27,700 --> 00:15:28,800
Was sollte ich machen Mike?

324
00:15:28,835 --> 00:15:29,865
Sie in deinem Truck lassen?

325
00:15:29,900 --> 00:15:32,600
Ich werde mich nicht zurücklehnen und
zusehen wie du Außer Kontrolle gerätst.

326
00:15:32,635 --> 00:15:33,400
Außer Kontrolle?

327
00:15:33,500 --> 00:15:35,400
Habe ich jemals vergessen
eine Grundschuld zu bezahlen?

328
00:15:35,435 --> 00:15:35,965
Was?

329
00:15:36,000 --> 00:15:39,500
Oder tagelang verschwunden, oder eine
Überdosis in einer Seitengasse genommen?

330
00:15:39,535 --> 00:15:40,717
Nein. Ich gehe jeden Tag arbeiten.

331
00:15:40,752 --> 00:15:42,076
Ich helfe im Haushalt.

332
00:15:42,111 --> 00:15:43,400
Ich passe auch dich und Julie auf.

333
00:15:43,435 --> 00:15:44,500
Was ist das Problem?

334
00:15:44,900 --> 00:15:45,800
Was ist das Problem?

335
00:15:45,835 --> 00:15:46,365
Lass uns mal schauen.

336
00:15:46,400 --> 00:15:47,600
Du hast mich angelogen.

337
00:15:47,900 --> 00:15:50,000
Uh, dein Drogendealer hat sich
fast mit meiner Tochter verabredet.

338
00:15:50,035 --> 00:15:51,200
Du hast mich weiterhin angelogen,

339
00:15:51,500 --> 00:15:53,168
und dann finde ich
heraus, das du den Ehemann

340
00:15:53,169 --> 00:15:54,800
meiner Freundin um mehr
Pillen angefleht hast.

341
00:15:54,835 --> 00:15:56,400
Was du sagst ist unverhältnismäßig.

342
00:15:57,000 --> 00:15:59,400
Und du schreist mich irgendwie an
- auch ein Problem.

343
00:15:59,435 --> 00:16:00,200
Es tut mir Leid.

344
00:16:00,700 --> 00:16:01,700
Ich habe Schmerzen.

345
00:16:02,100 --> 00:16:03,861
Du denkst vielleicht
du hast die Dinge unter

346
00:16:03,862 --> 00:16:05,700
Kontrolle, aber sie werden
nur noch schlimmer...

347
00:16:06,000 --> 00:16:07,600
und mit einem Baby das unterwegs ist.

348
00:16:08,100 --> 00:16:09,835
Ich bin es leid mich selbst
erklären zu müssen. Wenn ich

349
00:16:09,836 --> 00:16:11,600
hin und wieder eine Tablette
brauch, werde ich eine nehmen.

350
00:16:11,635 --> 00:16:12,500
Also wo sind sie?

351
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Ich meine es ernst, Susan.

352
00:16:14,235 --> 00:16:15,200
Gib sie mir.

353
00:16:15,600 --> 00:16:16,265
Vergiss es.

354
00:16:16,300 --> 00:16:18,000
Hey, lauf nicht vor mir davon!

355
00:16:18,200 --> 00:16:18,765
Susan!

356
00:16:18,800 --> 00:16:19,700
Lass mich los!

357
00:16:42,800 --> 00:16:44,500
Meine Frau muss sofort
untersucht werden.

358
00:16:44,900 --> 00:16:45,465
Sie ist schwanger.

359
00:16:45,500 --> 00:16:46,300
Sie ist die Treppe hinuntergefallen.

360
00:16:46,335 --> 00:16:47,300
Irgendwelche Blutungen?

361
00:16:47,500 --> 00:16:48,200
Uh, nein.

362
00:16:48,235 --> 00:16:48,900
Wehen?

363
00:16:49,000 --> 00:16:50,936
Uh, ich denke ich habe nur
meinen Knöchel verdreht,

364
00:16:50,937 --> 00:16:52,500
aber ich möchte trotzdem
untersucht werden.

365
00:16:52,535 --> 00:16:55,100
Sicher, aber für keine Notfälle,
wird es sehr lange dauern.

366
00:16:55,135 --> 00:16:55,765
Nun, sie ist schwanger.

367
00:16:55,800 --> 00:16:57,065
Macht es das nicht zum Notfall?

368
00:16:57,100 --> 00:16:58,800
Sir, es tut mir leid.
Sie müssen einfach warten.

369
00:16:59,600 --> 00:17:00,500
Es ist in Ordnung.

370
00:17:02,600 --> 00:17:04,400
Wie konntest du mir nicht
sagen, das Sylvia hier war?

371
00:17:04,435 --> 00:17:06,000
Ich wollte dich nicht beunruhigen.

372
00:17:06,200 --> 00:17:07,400
Nun, das ist dir nicht geglückt.

373
00:17:07,800 --> 00:17:09,300
Wenn du mich wenigstens gewarnt hättest,

374
00:17:09,500 --> 00:17:10,865
hätte es mich nicht
unvorbereitet getroffen,

375
00:17:10,866 --> 00:17:12,200
als sie in unserem
Vorgarten aufgetaucht ist.

376
00:17:12,235 --> 00:17:13,265
Es tut mir leid.

377
00:17:13,300 --> 00:17:14,800
Sieh, ich werde die Polizei rufen.

378
00:17:14,835 --> 00:17:16,265
Ich werde eine einstweilige
Verfügung einholen.

379
00:17:16,300 --> 00:17:19,100
Ich werde tun, was immer es braucht um
diese Frau aus unserem Leben zu bekommen.

380
00:17:28,500 --> 00:17:29,800
Bree. Hallo.

381
00:17:29,835 --> 00:17:31,100
Hi, Katherine.

382
00:17:31,300 --> 00:17:33,500
Könnte ich mir Adam für
einen Moment ausleihen?

383
00:17:33,700 --> 00:17:34,500
Ich habe eine...

384
00:17:34,800 --> 00:17:36,600
Situation bei mir.

385
00:17:42,800 --> 00:17:45,500
Sie ist dort, erste für
links, und bitte beeil dich.

386
00:17:47,000 --> 00:17:48,700
Was macht sie überhaupt da drin?

387
00:17:48,900 --> 00:17:49,900
Ich sah sie weinen.

388
00:17:49,935 --> 00:17:50,865
Ich wollte helfen.

389
00:17:50,900 --> 00:17:53,500
Du wolltest Tratsch, und ich
wette sie hat dir viel erzählt.

390
00:17:54,400 --> 00:17:56,800
Ich kann nichts dafür das ich
ein mitfühlendes Gesicht habe.

391
00:17:58,400 --> 00:17:59,100
Sylvia?

392
00:17:59,500 --> 00:18:01,200
Ich möchte das du da raus kommst, okay?

393
00:18:02,000 --> 00:18:02,800
Adam?

394
00:18:03,700 --> 00:18:05,200
Bist du es, Liebling?

395
00:18:05,900 --> 00:18:07,300
Nenn ihn nicht so!

396
00:18:07,600 --> 00:18:08,600
Katherine?

397
00:18:08,800 --> 00:18:10,500
Ich komme nicht raus wenn sie hier ist!

398
00:18:10,700 --> 00:18:12,300
Ich lasse dich nicht mit
meinem Ehemann alleine.

399
00:18:12,335 --> 00:18:13,265
Nur komm raus!

400
00:18:13,300 --> 00:18:14,600
Ich werde sie los werden!

401
00:18:15,000 --> 00:18:15,600
Ladies.

402
00:18:32,000 --> 00:18:32,900
Also was hat sie dir gesagt?

403
00:18:36,500 --> 00:18:38,000
Das sie eine Affäre mit Adam hatte.

404
00:18:39,400 --> 00:18:40,800
Nun, hatte sie nicht.

405
00:18:41,600 --> 00:18:43,200
Sie war seine Patientin-

406
00:18:43,700 --> 00:18:46,600
eine armselige, einsame Frau.

407
00:18:47,300 --> 00:18:52,700
Eines Tage, für nichts anderes als
Mitleid, gab er ihr einen kleinen Kuss.

408
00:18:53,600 --> 00:18:57,100
Sylvia nahm das zu ernst,
das sie verliebt wäre.

409
00:18:57,500 --> 00:18:59,665
und wenn Adam ihr etwas anderes sagte,

410
00:18:59,700 --> 00:19:02,900
hatte sie einen Zusammenbruch und
beschuldigte ihm der sexuellen Nötigung.

411
00:19:04,200 --> 00:19:05,600
Oh, mein Gott.

412
00:19:06,700 --> 00:19:07,700
Was habt ihr gemacht?

413
00:19:08,100 --> 00:19:09,600
Wir haben es außergerichtlich beigelegt.

414
00:19:10,700 --> 00:19:12,165
Ich wollte kämpfen,

415
00:19:12,200 --> 00:19:14,400
aber Adam hatte Angst seine
Zulassung zu verlieren.

416
00:19:15,600 --> 00:19:17,300
Natürlich haben wir
alles andere verloren-

417
00:19:17,700 --> 00:19:19,200
unser Zuhause, unsere...

418
00:19:20,300 --> 00:19:22,500
Ersparnisse und unsere Freunde.

419
00:19:24,200 --> 00:19:26,500
Also deshalb seit ihr
zurück nach Fairview gezogen?

420
00:19:27,100 --> 00:19:29,200
Es sollte unser Neuanfang werden.

421
00:19:34,000 --> 00:19:34,700
Also...

422
00:19:36,600 --> 00:19:38,200
jetzt weißt du unser kleines
schmutziges Geheimnis.

423
00:19:39,500 --> 00:19:41,100
Nun, Katherine, wenn mich einer fragt...

424
00:19:43,200 --> 00:19:45,300
Ich hätte ihr auch ins Gesicht gespuckt.

425
00:19:54,500 --> 00:19:55,300
Was ist das für ein Lärm?

426
00:19:55,335 --> 00:19:55,900
Ist...

427
00:19:56,100 --> 00:19:57,600
Ist das der Tornado?

428
00:19:58,400 --> 00:19:59,750
Schlimmer. Es sind die Scavos.

429
00:20:02,050 --> 00:20:02,890
Hey, wir sind hier!

430
00:20:03,480 --> 00:20:04,220
Ich weiß!

431
00:20:04,600 --> 00:20:06,015
In Ordnung, Jungs. Kommt schon.

432
00:20:06,050 --> 00:20:07,395
Steckt eure Plätze ab.

433
00:20:07,430 --> 00:20:09,055
Das ist unser Fleck!
Wir haben ihn benannt.

434
00:20:09,090 --> 00:20:11,510
- Du kannst einen Fleck
nicht so bald benennen! - Doch!

435
00:20:11,545 --> 00:20:13,370
Ow, mein Kopf!

436
00:20:21,390 --> 00:20:23,450
Lynette? Ich bitte dich.

437
00:20:24,240 --> 00:20:25,250
Oh. Entschuldige.

438
00:20:25,640 --> 00:20:26,425
Gewöhn dich irgendwie daran.

439
00:20:26,460 --> 00:20:28,170
Komm her. Gib das deiner Mama.

440
00:20:28,410 --> 00:20:29,150
Hey, Jungs?

441
00:20:29,860 --> 00:20:30,460
Kommt jetzt.

442
00:20:30,970 --> 00:20:31,800
Hört auf damit.

443
00:20:32,240 --> 00:20:32,810
Bitte schön.

444
00:20:32,845 --> 00:20:33,840
und...

445
00:20:33,890 --> 00:20:37,030
Erste Base, zweite Base,
dritte Base, setzen.

446
00:20:37,180 --> 00:20:39,297
Wir werden eine schöne,
ruhige Tornadobeobachtung

447
00:20:39,298 --> 00:20:41,160
haben, und niemand wird
Probleme verursachen.

448
00:20:41,195 --> 00:20:42,560
Ist eine Katze hier?

449
00:20:42,950 --> 00:20:43,645
Oh, ja.

450
00:20:43,680 --> 00:20:45,200
Ich habe Toby mitgebracht.

451
00:20:49,470 --> 00:20:50,470
Ist etwas falsch?

452
00:20:51,140 --> 00:20:53,060
Ich habe nicht daran gedacht,
das eine Katze hier ist.

453
00:20:53,095 --> 00:20:54,747
Tom ist wirklich allergisch.

454
00:20:54,782 --> 00:20:56,400
Es löst mein Asthma aus.

455
00:20:57,090 --> 00:21:01,240
Ida, gibt es eine Chance
Toby nach oben zu bringen?

456
00:21:02,170 --> 00:21:03,205
Oben?

457
00:21:03,240 --> 00:21:04,955
Yeah. Er wäre wirklich sicher.

458
00:21:04,990 --> 00:21:06,420
Wir können ihn in einen Schrank sperren.

459
00:21:06,830 --> 00:21:07,990
Sicher.

460
00:21:08,350 --> 00:21:12,060
Wieso tun wir nicht Penny zu
ihm, wenn es so sicher ist?

461
00:21:13,110 --> 00:21:13,760
Was?

462
00:21:14,300 --> 00:21:16,350
Toby ist Ida's Baby, Lynette.

463
00:21:16,590 --> 00:21:19,754
Nein, Toby ist ein Tier, und
mein Mann, ein menschliches

464
00:21:19,755 --> 00:21:22,530
Wesen, wird sehr krank
werden, wenn er hier bleibt,

465
00:21:22,565 --> 00:21:25,180
Also, bitte, bring die Katze nach oben.

466
00:21:25,670 --> 00:21:27,870
Schau, ich habe Ida
eingeladen hier her zu kommen.

467
00:21:27,905 --> 00:21:29,435
Euch tue ich einen Gefallen.

468
00:21:29,470 --> 00:21:31,940
Wenn du nicht glücklich mit der
Unterkunft bist, kannst du gehen.

469
00:21:33,880 --> 00:21:35,340
Hey, ich werde einfach
hier herüben bleiben.

470
00:21:35,910 --> 00:21:37,350
Viel-vielleicht wird
es nicht schlimmer.

471
00:21:37,550 --> 00:21:39,060
Nein, das ist lächerlich.

472
00:21:39,095 --> 00:21:40,802
Karen, komm schon.

473
00:21:40,837 --> 00:21:42,510
Tschuldige. Die Katze bleibt.

474
00:21:50,840 --> 00:21:52,020
Hau rein!

475
00:21:59,790 --> 00:22:00,535
Geht's dir gut?

476
00:22:00,570 --> 00:22:01,605
Yeah, yeah, mir geht es gut.

477
00:22:01,640 --> 00:22:02,760
Ich mache mir nur Sorgen um dich.

478
00:22:02,970 --> 00:22:04,450
Wie lange werden die uns warten lassen?

479
00:22:05,470 --> 00:22:06,760
Bist du sicher, dass das alles ist?

480
00:22:09,480 --> 00:22:11,780
Hey! Hey, wir waren viel
eher als diese Leute hier.

481
00:22:11,815 --> 00:22:14,080
Sir, sie untersuchen jeden
der einen Notfall hat.

482
00:22:14,115 --> 00:22:15,312
Diese Frau blutet.

483
00:22:15,347 --> 00:22:16,475
Danny, kannst du sie rein bringen?

484
00:22:16,510 --> 00:22:18,775
Was, sie wollen Blut sehen,
bevor sie jemanden behandeln?

485
00:22:18,810 --> 00:22:20,970
Meine Frau ist schwanger, und
sie fiel eine Treppe hinunter.

486
00:22:21,005 --> 00:22:23,130
Es tut mir leid, aber ich muss
sie bitten geduldig zu bleiben.

487
00:22:23,165 --> 00:22:24,502
Diese Menschen bluten.

488
00:22:24,537 --> 00:22:25,805
Ich kann durchaus warten.

489
00:22:25,840 --> 00:22:27,505
Ich bitte sie nur einen Blick
auf dich zu werfen, okay?

490
00:22:27,540 --> 00:22:28,450
Zum Teufel nochmal, sie könnten es getan

491
00:22:28,451 --> 00:22:29,520
haben, während sie hier
mit mir reden, richtig?

492
00:22:29,555 --> 00:22:31,890
Sir, wir werden ihre Frau
untersuchen, sobald wir können.

493
00:22:31,925 --> 00:22:33,237
Nun setzen sie sich bitte.

494
00:22:33,272 --> 00:22:34,550
Schauen sie sie sich nur an!

495
00:22:34,990 --> 00:22:35,750
Lassen sie mich in Ruhe!

496
00:22:36,620 --> 00:22:37,780
Mike, hör auf!

497
00:22:39,590 --> 00:22:41,090
Ich brauche hier den Sicherheitsdienst.

498
00:22:52,930 --> 00:22:53,440
Hey.

499
00:22:54,650 --> 00:22:56,100
Wann machen sie mich
von den Dingern los?

500
00:22:56,670 --> 00:22:58,340
Wenn ihre Frau fertig ist und
sie nach Hause gehen können.

501
00:23:06,520 --> 00:23:07,950
Der Arzt sagt, dem Baby geht es gut.

502
00:23:08,630 --> 00:23:10,000
Oh, Gott sei Dank.

503
00:23:14,360 --> 00:23:15,400
Dein Knöchel?

504
00:23:16,700 --> 00:23:18,030
Nur eine leichte Verstauchung.

505
00:23:24,050 --> 00:23:24,790
Wie geht es dir?

506
00:23:26,690 --> 00:23:27,650
Ich hatte schon bessere Tage.

507
00:23:36,830 --> 00:23:37,950
Es tut mir so leid.

508
00:23:44,780 --> 00:23:45,920
Es wird in Ordnung kommen.

509
00:23:48,200 --> 00:23:50,633
Ich habe mit dem Arzt
gesprochen, und, um, sie haben

510
00:23:50,634 --> 00:23:52,790
eine Entzugsklinik mit
der sie zusammenarbeiten.

511
00:23:54,300 --> 00:23:54,920
Danke.

512
00:23:55,640 --> 00:23:56,830
Ich brauche keinen Entzug.

513
00:23:58,630 --> 00:24:00,030
Ich kann das selbst schaffen.

514
00:24:00,720 --> 00:24:01,800
Ich habe es schon mal getan.

515
00:24:02,260 --> 00:24:05,000
Du sagst das weiterhing, und
es wir nur noch schlimmer.

516
00:24:05,760 --> 00:24:06,960
Susan, sie mich an.

517
00:24:07,970 --> 00:24:09,500
Ich bin mit Handschellen
an einem Stuhl gefesselt.

518
00:24:11,030 --> 00:24:12,500
Ich denke ich bin schon am Boden.

519
00:24:15,210 --> 00:24:16,260
Ich werde das in Ordnung bringen.

520
00:24:17,780 --> 00:24:18,990
Nur kein Entzug.

521
00:24:22,120 --> 00:24:23,110
Mrs. Delfino?

522
00:24:23,660 --> 00:24:26,700
Der Arzt bat mich ihnen das
zu geben, für die Schmerzen.

523
00:24:40,110 --> 00:24:41,990
Oh, mein Gott. Machst du Witze?

524
00:24:42,880 --> 00:24:44,790
Ich hatte heute einen schlimmen Tag.

525
00:24:47,460 --> 00:24:47,980
Nein.

526
00:24:49,090 --> 00:24:49,760
Susan...

527
00:24:51,550 --> 00:24:53,360
Ich muss das durchstehen.

528
00:25:03,910 --> 00:25:04,480
Nein.

529
00:25:06,440 --> 00:25:07,420
Es gibt kein morgen.

530
00:25:08,220 --> 00:25:09,070
Es ist jetzt.

531
00:25:10,130 --> 00:25:11,055
Du wirst jetzt damit aufhören.

532
00:25:11,090 --> 00:25:14,780
Du wirst den Entzug machen, oder so war
mir Gott helfe, werde ich dich verlassen.

533
00:25:17,730 --> 00:25:20,340
Ich werde das Baby nehmen,
und ich werde dich verlassen.

534
00:25:27,100 --> 00:25:27,670
Du hast gewonnen.

535
00:25:32,070 --> 00:25:32,680
Ich werde gehen.

536
00:25:57,370 --> 00:25:58,190
Gabrielle?

537
00:25:58,670 --> 00:25:59,340
Verzeihung?

538
00:26:00,880 --> 00:26:02,185
Entschuldigung. ich bin in Eile.

539
00:26:02,220 --> 00:26:05,830
Meine Frau ist alleine mit den Kindern,
und ich muss heim bevor der Sturm da ist.

540
00:26:06,260 --> 00:26:08,510
Das sind die Informationen
nach denen Carlos gefragt hat.

541
00:26:09,640 --> 00:26:10,330
Über was?

542
00:26:10,930 --> 00:26:12,470
Über das Bankkonto auf den Kaimaninseln.

543
00:26:13,150 --> 00:26:14,370
Hat er dir nicht gesagt das ich komme?

544
00:26:16,030 --> 00:26:17,195
Yeah, natürlich hat er das.

545
00:26:17,230 --> 00:26:19,210
Uh, er sagte das du vorbeikommst.

546
00:26:21,370 --> 00:26:23,660
Das ist alles was ihr braucht,
um an das Geld zu kommen.

547
00:26:24,160 --> 00:26:26,110
Ich wasche mein Hände in
Unschuld, also was immer

548
00:26:26,111 --> 00:26:28,100
du machst, verliere nicht
dieses Ordner. Verstanden?

549
00:26:28,135 --> 00:26:30,675
Glaub mir, ich lasse
ihn nicht aus den Augen.

550
00:26:30,676 --> 00:26:31,310
In Ordnung.

551
00:26:31,345 --> 00:26:33,225
Schön sie endlich zu treffen, Gabrielle.

552
00:26:33,260 --> 00:26:35,520
Du bist genauso hübsch
wie Carlos es gesagt hat.

553
00:26:35,900 --> 00:26:36,580
Oh, nein.

554
00:26:37,500 --> 00:26:38,620
Ich bin hübscher.

555
00:27:00,290 --> 00:27:01,740
Edie, was hast du da?

556
00:27:07,970 --> 00:27:08,970
Oh, Mist!

557
00:27:10,890 --> 00:27:13,900
Den Einwohner wird empfohlen
einen Schutzraum aufzusuchen.

558
00:27:14,300 --> 00:27:15,975
Nochmal, gehen sie nicht raus.

559
00:27:16,010 --> 00:27:18,254
Bleiben sie wo sie sind
und suchen sie Schutz

560
00:27:18,255 --> 00:27:20,400
in einem Keller oder
einem fensterlosen Raum.

561
00:27:26,400 --> 00:27:27,080
Geht's dir gut?

562
00:27:28,090 --> 00:27:29,430
Meine Hals zieht sich zu.

563
00:27:30,320 --> 00:27:31,620
Ich denke ich gehe nach oben.

564
00:27:31,655 --> 00:27:33,160
Nein. Nein, nein, nein, nein, nein.

565
00:27:40,460 --> 00:27:41,400
Du bleibst hier.

566
00:28:01,210 --> 00:28:02,475
Edie, du Dieb!

567
00:28:02,510 --> 00:28:03,965
Öffne diese Türe!

568
00:28:04,000 --> 00:28:05,420
Ich habe die Polizei angerufen!

569
00:28:05,790 --> 00:28:09,020
Sie sind unterwegs, und sie
werden deinen Hintern tasern!

570
00:28:25,200 --> 00:28:25,990
Gaby?

571
00:28:36,760 --> 00:28:38,450
Oh, gut. Du bist zuhause.

572
00:28:43,730 --> 00:28:44,290
Lynette!

573
00:28:45,210 --> 00:28:46,460
Was -was zur Hölle habe ich dir gesagt?

574
00:28:46,930 --> 00:28:50,135
Ich bleibe nicht sitzen und
schaue zu wie mein Mann erstickt.

575
00:28:50,170 --> 00:28:52,685
Nun, ich möchte nicht das Ida aufwacht
und herausfindet, dass ihre Katze weg ist.

576
00:28:52,720 --> 00:28:54,690
Karen, nach allen Jahren
unser Freundschaft, wie

577
00:28:54,691 --> 00:28:56,620
kannst du eine Katze über
meinen Ehemann stellen?

578
00:28:57,770 --> 00:28:59,550
Du denkst wir sind Freunde?

579
00:28:59,585 --> 00:29:00,460
Natürlich.

580
00:29:01,250 --> 00:29:01,970
Wirklich?

581
00:29:02,370 --> 00:29:03,993
Bist du jemals
vorbeigekommen um hallo zu

582
00:29:03,994 --> 00:29:05,810
sagen, oder mich zu einer
Tasse Tee eingeladen?

583
00:29:05,845 --> 00:29:06,875
Ida macht das.

584
00:29:06,910 --> 00:29:07,935
Worüber redest du?

585
00:29:07,970 --> 00:29:09,825
Ich hatte dich letzte Woche
zu einer Limonade bei mir.

586
00:29:09,860 --> 00:29:11,791
Während ich sie getrunken
habe, gingst du in den

587
00:29:11,792 --> 00:29:13,880
Laden, und ich passte auf
die Kinder auf. Sei ehrlich.

588
00:29:13,915 --> 00:29:16,000
Die einzige Zeit wann wir Freunde
sind, ist wenn du etwas brauchst.

589
00:29:16,280 --> 00:29:17,885
Das ist nicht wahr.

590
00:29:17,920 --> 00:29:19,715
Ich mach wir wirklich sorgen um dich.

591
00:29:19,750 --> 00:29:22,300
Du meinst wie heute, als du
vorbeikamst, um nach mir zu sehen?

592
00:29:22,870 --> 00:29:25,350
Oh, das stimmt, du
wolltest nur einen Keller,

593
00:29:28,570 --> 00:29:29,535
Verdammt, Toby!

594
00:29:29,570 --> 00:29:31,850
Hey, warte! Warte! Du
kannst da nicht rausgehen!

595
00:29:31,880 --> 00:29:34,520
Diese Dumme Katze ist die
einzige Familie die Ida hat!

596
00:29:34,555 --> 00:29:36,060
Nun, das ist was Freund tun!

597
00:29:36,650 --> 00:29:37,450
Karen!

598
00:29:46,610 --> 00:29:48,140
Gib mir den verdammten Ordner, Edie!

599
00:29:48,175 --> 00:29:49,395
Das wird nicht passieren!

600
00:29:49,430 --> 00:29:50,760
Es ist wertlos für dich!

601
00:29:50,830 --> 00:29:54,670
Du und Carlos seit aufgeschmissen
ohne es, und das ist mir viel Wert.

602
00:29:54,705 --> 00:29:56,190
Gib mir mein Geld!

603
00:29:57,100 --> 00:29:57,920
Dein Geld?

604
00:29:58,440 --> 00:29:59,975
Carlos hat es unterschlagen.

605
00:30:00,010 --> 00:30:01,990
Oh, nun bist du plötzlich moralisch?

606
00:30:02,390 --> 00:30:03,894
Es hat dich nicht gekümmert
wo das Geld herkam,

607
00:30:03,895 --> 00:30:05,460
als du dachtest, Carlos
würde es für dich ausgeben!

608
00:30:06,990 --> 00:30:09,220
Okay, ich bin nicht unverschämt.

609
00:30:09,920 --> 00:30:13,420
Beteilige mich mit, sagen wir,
60%, und ich werde weggehen.

610
00:30:14,260 --> 00:30:14,990
Wie hört sich das an?

611
00:30:17,850 --> 00:30:18,670
Nein!

612
00:30:27,220 --> 00:30:28,680
Hab dich!

613
00:30:30,200 --> 00:30:31,710
Edie! Gib mir das!

614
00:30:31,745 --> 00:30:32,240
Nein!

615
00:30:32,680 --> 00:30:33,145
Lass los!

616
00:30:33,180 --> 00:30:34,640
- Nein, du!
- Lass los!

617
00:30:35,100 --> 00:30:35,610
Du!

618
00:30:36,930 --> 00:30:39,220
Nein! Nein!

619
00:30:40,000 --> 00:30:41,380
Was hast du getan?

620
00:30:41,990 --> 00:30:43,720
Was hast du getan, Edie?

621
00:30:46,460 --> 00:30:47,410
Geh ins Haus.

622
00:30:48,720 --> 00:30:49,630
Jetzt!

623
00:30:52,980 --> 00:30:53,740
Toby.

624
00:30:54,700 --> 00:30:55,710
Toby.

625
00:30:56,660 --> 00:30:57,530
Karen!

626
00:30:58,070 --> 00:30:59,610
Du musst jetzt reinkommen!

627
00:30:59,645 --> 00:31:00,560
Er ist genau hier!

628
00:31:00,595 --> 00:31:01,365
Verdammt!

629
00:31:01,400 --> 00:31:04,120
Ich werde dich nicht sterben lassen, also
bring mich nicht dazu dich zu schleppen!

630
00:31:05,550 --> 00:31:06,500
Oh, Mist.

631
00:31:15,620 --> 00:31:16,790
Beeilung!

632
00:31:17,470 --> 00:31:18,055
Nein!

633
00:31:18,090 --> 00:31:21,590
Komm schon! Komm schon!
Komm schon! Komm schon!

634
00:31:25,560 --> 00:31:26,870
Ich habe einen niedrigen Keller.

635
00:31:27,630 --> 00:31:29,000
Ich denke wir passen beide rein.

636
00:31:31,490 --> 00:31:32,995
Du hast gerade mein Geld
in einen Tornado geworfen.

637
00:31:33,030 --> 00:31:34,890
Ich werde nicht mit dir da reingehen.

638
00:31:34,925 --> 00:31:36,750
Schön! Dann bleib draußen und sterbe.

639
00:31:38,790 --> 00:31:39,740
Beweg deinen Arsch!

640
00:31:41,920 --> 00:31:43,100
Komm schon, Sylvia.

641
00:31:43,520 --> 00:31:45,050
Bitte öffne die Tür.

642
00:31:46,160 --> 00:31:46,880
Sylvia.

643
00:31:51,580 --> 00:31:52,235
Gott sei dank bist du hier.

644
00:31:52,270 --> 00:31:53,940
Wir müssen in das Badezimmer.

645
00:31:53,975 --> 00:31:55,610
Wir können nicht. Das
ist eine Frau drin.

646
00:31:55,780 --> 00:31:57,080
Nun, sag ihr sie soll sich beeilen.

647
00:31:58,140 --> 00:32:01,335
Nein, nein, nein, sie hat
sich darin verbarrikadiert.

648
00:32:01,370 --> 00:32:03,830
Sie ist eine Patientin von mir, die
einen kleinen Nervenzusammenbruch hat.

649
00:32:03,865 --> 00:32:05,240
Gib mir nur fünf Minuten.

650
00:32:05,275 --> 00:32:06,160
Wir haben keine Zeit.

651
00:32:06,670 --> 00:32:08,140
Da draußen ist eine
trichterförmige Wolke.

652
00:32:12,430 --> 00:32:13,165
Sylvia!

653
00:32:13,200 --> 00:32:14,860
Öffne die verdammte Tür!

654
00:32:14,895 --> 00:32:15,930
Fahr zur Hölle!

655
00:32:18,270 --> 00:32:20,440
Schnell! Hierein, hierein!.

656
00:32:26,110 --> 00:32:26,675
Beeilung!

657
00:32:26,710 --> 00:32:28,040
Geh rein, geh rein!

658
00:32:28,730 --> 00:32:29,410
Geh rein!

659
00:32:31,660 --> 00:32:33,190
Warte mal! Warte mal!

660
00:32:47,100 --> 00:32:47,880
Kann ich etwas sagen?

661
00:32:49,890 --> 00:32:50,570
Was?

662
00:32:53,920 --> 00:32:55,830
Es tut mir leid das Carlos
und ich die belogen haben.

663
00:32:57,980 --> 00:32:59,230
Ich weiß wir haben dich verletzt,

664
00:32:59,940 --> 00:33:02,150
und ich wünschte es wäre nicht
passiert, wie es passiert ist,

665
00:33:03,500 --> 00:33:05,350
und ich-ich wollte
nur das du das weist.

666
00:33:05,385 --> 00:33:06,680
Warum redest du so?

667
00:33:07,320 --> 00:33:10,770
- Nun, ich dachte nur für den Fall wir
- Oh, nein, das tust du nicht.

668
00:33:11,260 --> 00:33:12,420
Du hälts zum Teufel nochmal die Klappe.

669
00:33:13,010 --> 00:33:14,820
Wir machen hier keine
Sterbebettgeständnisse.

670
00:33:17,460 --> 00:33:18,560
Wir werden das überstehen.

671
00:33:19,630 --> 00:33:21,800
Ich werde dich hassen
für die kommenden Jahre.

672
00:33:24,240 --> 00:33:25,330
Du hasst mich wirklich?

673
00:33:25,890 --> 00:33:26,700
Ja.

674
00:33:34,100 --> 00:33:34,920
Nein.

675
00:33:38,050 --> 00:33:42,030
Es ist nur das ich mich wirklich
für ihn fallen lassen habe,

676
00:33:42,720 --> 00:33:46,310
was dumm war, weil ich immer
wusste das er zu dir zurück geht.

677
00:33:53,040 --> 00:33:54,360
Nun, es tut mir trotzdem leid.

678
00:33:56,080 --> 00:33:58,630
Ich sagte du sollst die Klappe halten.

679
00:34:03,900 --> 00:34:06,600
Ich denke es ist möglich das
Benjamin neue Windeln braucht.

680
00:34:07,110 --> 00:34:10,750
Das war hypothetisch in
den letzten zehn Minuten.

681
00:34:10,950 --> 00:34:13,975
Wir gehen euch einen Unterschlupf.
Ihr könntet wenigstens freundlich sein.

682
00:34:14,010 --> 00:34:15,401
Wir würden keinen Unterschlupf brauchen,

683
00:34:15,402 --> 00:34:16,965
wenn du uns nicht hierher
geschleift hättest.

684
00:34:17,000 --> 00:34:18,628
Oh, also ist es jetzt
meine Schuld, das diese

685
00:34:18,629 --> 00:34:20,185
Verrückte unseren
Sicherheitsraum requiriert?

686
00:34:20,220 --> 00:34:22,060
Wenn du nicht gestorben wärst um unsere

687
00:34:22,061 --> 00:34:24,420
Geschäfte zu kennen, wäre
sie noch nicht dort rein.

688
00:34:24,455 --> 00:34:26,890
Können wir aufhören mit
dem Finger zu zeigen.

689
00:34:27,500 --> 00:34:28,630
Das ist nicht Brees Schuld.

690
00:34:29,170 --> 00:34:30,080
Du hast Recht.

691
00:34:33,230 --> 00:34:34,130
Entschuldigung.

692
00:34:35,780 --> 00:34:38,961
Aber du kannst verstehen
warum ich aufgebracht bin,

693
00:34:38,962 --> 00:34:42,080
die verrückte Frau wieder
in unserem Leben zu haben.

694
00:34:42,280 --> 00:34:45,560
Ich kann es mir nur vorstellen. Ich musste
ihr Gebabbel eine Stunde lang anhören.

695
00:34:45,595 --> 00:34:47,060
Welche Dinge hat sie zu dir gesagt?

696
00:34:47,470 --> 00:34:49,980
Sie sagte das sie und
Adam Liebende waren und sie

697
00:34:49,981 --> 00:34:52,490
könnte es beweisen, weil
er ein Tattoo hatte, und...

698
00:34:55,660 --> 00:34:56,500
Was?

699
00:34:56,660 --> 00:34:58,967
Sie sagte er hat ein Tattoo
auf seiner Schulter, was ich

700
00:34:58,968 --> 00:35:01,480
weiß, das es nicht war ist, weil
ich ihn im Pool gesehen habe,

701
00:35:01,515 --> 00:35:04,910
und ich hätte mich erinnert, weil tätowierte
Leute lassen mich sehr unwohl fühlen.

702
00:35:09,870 --> 00:35:11,900
Sagte was für eine
Art von Tattoo es war?

703
00:35:13,250 --> 00:35:14,355
Eine Schlange.

704
00:35:14,390 --> 00:35:16,570
Macht das einen
Unterschied? Er hat keines.

705
00:35:19,700 --> 00:35:20,680
Hatte er...

706
00:35:22,570 --> 00:35:23,900
Zurück in Chicago.

707
00:35:26,080 --> 00:35:27,490
Er hat es wegmachen lassen.

708
00:35:34,840 --> 00:35:35,810
Oh.

709
00:35:36,950 --> 00:35:38,080
Tschuldigung.

710
00:35:38,720 --> 00:35:39,590
Katherine...

711
00:35:39,625 --> 00:35:40,490
Also...

712
00:35:41,610 --> 00:35:43,320
deshalb sind wir umgezogen?

713
00:35:44,160 --> 00:35:45,700
Warum wir alles verloren haben?

714
00:35:46,960 --> 00:35:51,100
- Es tut mir leid, aber du musst verstehen
- Nein, muss ich nicht.

715
00:36:01,150 --> 00:36:01,910
Entschuldigung.

716
00:36:04,280 --> 00:36:05,130
Nicht hier.

717
00:36:07,740 --> 00:36:08,740
Nicht jetzt.

718
00:36:18,840 --> 00:36:19,630
Gaby!

719
00:36:20,400 --> 00:36:21,585
Planänderung!

720
00:36:21,620 --> 00:36:23,370
Wir müssen jetzt in den Keller gehen!

721
00:36:26,380 --> 00:36:27,270
Gaby?

722
00:36:29,250 --> 00:36:30,510
Verdammt. Wo bist du?

723
00:36:41,130 --> 00:36:41,930
Wo ist Gaby?

724
00:36:43,670 --> 00:36:45,080
Ich dachte sie wäre bei dir.

725
00:36:46,450 --> 00:36:47,500
Ich weiß nicht wo sie ist.

726
00:36:49,240 --> 00:36:51,430
Ich schätze wir müssen
zusammen auf sie warten.

727
00:37:02,630 --> 00:37:03,750
Stört es sie wenn ich etwas sage?

728
00:37:06,750 --> 00:37:09,070
Sieh, Gaby und ich haben nie geplant,
wieder zusammenzukommen, Victor.

729
00:37:09,740 --> 00:37:11,400
Wir wollten uns voneinander fernhalten.

730
00:37:11,435 --> 00:37:12,160
Das taten wir wirklich.

731
00:37:15,270 --> 00:37:18,360
Aber... ich weiß nicht. Es ist so als ob wir
zwei Hälften einer Person sind oder soetwas.

732
00:37:19,720 --> 00:37:21,080
Und als wir getrennt waren, w...

733
00:37:21,800 --> 00:37:23,500
wir waren einfach nicht
glücklich, aus dem Grund das wir...

734
00:37:29,690 --> 00:37:35,470
Wir wollten sie nie verletzten, Victor,
und es tut mir leid das wir es getan haben.

735
00:37:37,050 --> 00:37:37,810
Bist du fertig?

736
00:37:39,030 --> 00:37:39,640
Yeah.

737
00:37:49,390 --> 00:37:50,330
Komm schon, Carlos!

738
00:37:52,500 --> 00:37:53,680
Du gehst besser in Haus!

739
00:37:55,130 --> 00:37:56,620
Du könntest herausen verletzt werden!

740
00:39:17,320 --> 00:39:17,960
Adam!

741
00:39:19,830 --> 00:39:20,350
Hallo!

742
00:39:22,650 --> 00:39:24,020
Wo sind sie alle?

743
00:39:26,830 --> 00:39:27,500
Hast du das gehört?

744
00:39:29,670 --> 00:39:31,510
Adam, ich gehe!

745
00:39:32,270 --> 00:39:34,957
Das ist deine letzte
Change mit mir zu gehen,

746
00:39:34,958 --> 00:39:37,820
oder ich werde allen sagen
was genau passiert ist!

747
00:39:42,060 --> 00:39:42,810
Okay.

748
00:39:43,870 --> 00:39:45,350
Du hast deine Wahl getroffen!

749
00:39:46,070 --> 00:39:47,000
Ich gehe!

750
00:39:50,590 --> 00:39:51,470
Es ist hier.

751
00:40:12,160 --> 00:40:15,230
Es sollte ein wunderschöner Tag werden.

752
00:40:17,680 --> 00:40:21,560
Aber dann kam der Wind
und hat alles verändert...

753
00:40:25,240 --> 00:40:28,060
und nicht nur die Häuser und die Gärten.

754
00:40:28,740 --> 00:40:29,700
Oh, mein Gott.

755
00:40:31,880 --> 00:40:34,350
Die Leute haben sich auch verändert.

756
00:40:38,820 --> 00:40:44,760
Während der Sturm gewütet hat, hat
jeder von ihnen etwas gelernt...

757
00:40:49,240 --> 00:40:50,740
über Freundschaft...

758
00:40:55,520 --> 00:40:57,200
über das Vergeben...

759
00:41:01,700 --> 00:41:03,220
und Erlösung.

760
00:41:08,070 --> 00:41:12,410
und einige hatten die schlimmste
Lektion von allen zu lernen:

761
00:41:18,450 --> 00:41:23,460
das Leben ist immer
schwach und sehr oft...

762
00:41:24,240 --> 00:41:25,560
unfair.

763
00:41:47,220 --> 00:41:48,370
Oh, mein Gott!

764
00:41:48,800 --> 00:41:49,980
Oh, mein Gott!

765
00:41:50,710 --> 00:41:51,760
Tom!

766
00:41:52,570 --> 00:41:53,540
Hilf mir!

767
00:41:54,280 --> 00:41:55,680
Hilf mir, Tom!

