1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,780 --> 00:00:02,540
<i>Bisher bei Heroes...</i>

3
00:00:02,560 --> 00:00:04,640
Sagen Sie mir, wo ich den Virus finden
kann, damit ich ihn aufhalten kann.

4
00:00:04,670 --> 00:00:08,120
<i>Primatech Paper.
Odessa, Texas.</i>

5
00:00:08,170 --> 00:00:09,430
Texas.

6
00:00:10,740 --> 00:00:11,740
Warte!

7
00:00:14,190 --> 00:00:16,500
Ich war da, als dein Vater dich
zum ersten Mal hergebracht hat.

8
00:00:16,550 --> 00:00:18,000
Und dann haben sie mit
den Versuchen angefangen.

9
00:00:18,050 --> 00:00:20,170
Mein Vater hätte
das nie zugelassen.

10
00:00:20,290 --> 00:00:21,990
Wir müssen Helden sein, wie Dad.

11
00:00:22,020 --> 00:00:24,110
Ein Held zu sein hat
deinen Dad umgebracht.

12
00:00:24,140 --> 00:00:25,790
Du hilfst mir, die Medaille
meines Vaters zurückzuholen?

13
00:00:25,820 --> 00:00:27,710
So lange du aus
der Schusslinie bleibst.

14
00:00:27,750 --> 00:00:30,910
Wenn irgendwas Komisches
passiert, musst du in Sicherheit sein.

15
00:00:32,910 --> 00:00:34,500
Ich nehme meine Schwester mit!

16
00:00:38,500 --> 00:00:39,800
Gabriel!

17
00:00:40,900 --> 00:00:42,570
Ich will dir nur helfen.

18
00:00:42,760 --> 00:00:45,950
Das hast du bereits,
und noch so viel mehr.

19
00:00:47,840 --> 00:00:49,210
Warum bin ich nicht tot?

20
00:00:49,240 --> 00:00:51,960
Das wären Sie, ohne eine Infusion
mit dem Blut Ihrer Tochter.

21
00:00:52,000 --> 00:00:55,170
Ihre Wiederherstellung hat bewiesen, dass dieses
Blut enorme regenerative Eigenschaften hat.

22
00:00:55,210 --> 00:00:57,450
Mich entführt und
meinen Vater ermordet.

23
00:00:58,050 --> 00:01:00,100
Ich werde allen genau
zeigen, was ich tun kann.

24
00:01:00,130 --> 00:01:02,562
Wenn das Geheimnis erst mal gelüftet
ist, werdet ihr nicht mehr in der Lage sein,

25
00:01:02,597 --> 00:01:03,670
mir oder meiner Familie was zu tun.

26
00:01:03,700 --> 00:01:05,670
Adam will den Virus freisetzen!

27
00:01:05,690 --> 00:01:07,760
Ich muss den Tod
meines Vaters rächen.

28
00:01:09,790 --> 00:01:11,090
Ich denke, ich habe das
Heilmittel gefunden, Niki.

29
00:01:11,130 --> 00:01:12,450
Ich bringe es dir
mit dem nächsten Flug.

30
00:01:12,470 --> 00:01:13,980
- Mohinder.
- Sylar?

31
00:01:14,020 --> 00:01:16,940
Ich habe den Babysitter überzeugt,
sich den Abend freizunehmen.

32
00:01:32,240 --> 00:01:34,350
Willkommen daheim, Dr. Suresh.

33
00:01:34,810 --> 00:01:36,620
Was ist mit deiner Nase passiert?

34
00:01:36,810 --> 00:01:37,640
Wo ist Molly?

35
00:01:37,690 --> 00:01:38,910
Schläft.

36
00:01:38,940 --> 00:01:39,760
Rede leiser.

37
00:01:39,790 --> 00:01:41,400
Wir wollen sie nicht aufwecken.

38
00:01:42,050 --> 00:01:43,920
Was willst du?

39
00:01:49,910 --> 00:01:51,760
Frühstück?

40
00:01:52,970 --> 00:01:53,930
Ich hoffe, du hast nichts dagegen.

41
00:01:53,980 --> 00:01:55,360
Maya hat gekocht.

44
00:02:03,390 --> 00:02:04,550
Er sollte der sein,
der sich geehrt fühlt.

45
00:02:04,590 --> 00:02:07,640
Maya kam den ganzen Weg von Süd
Amerika, nur um hier zu sein, Mohinder.

46
00:02:07,680 --> 00:02:08,760
Wirklich?

47
00:02:09,000 --> 00:02:10,530
Warum das?

48
00:02:10,580 --> 00:02:12,500
Ich habe das Buch
Ihres Vaters gelesen.

49
00:02:12,530 --> 00:02:14,480
Er hat so viele Antworten.

50
00:02:14,530 --> 00:02:17,810
Aber ich hab noch
so viel mehr Fragen.

51
00:02:17,840 --> 00:02:19,070
Setz dich.

52
00:02:19,100 --> 00:02:20,700
Iss.

53
00:02:20,740 --> 00:02:22,680
Ich verhungere.

54
00:02:23,690 --> 00:02:27,150
Als Gabriel mir erzählte,
dass Sie beide sich kennen,

55
00:02:27,260 --> 00:02:29,730
wusste ich, dass das Schicksal
uns zusammengebracht hat.

56
00:02:29,770 --> 00:02:31,210
Gabriel.

57
00:02:31,240 --> 00:02:32,510
Sie meinen Sylar, oder?

58
00:02:32,560 --> 00:02:34,820
Sie wissen, dass dieser
Mann ein Killer ist.

59
00:02:35,900 --> 00:02:39,680
Ja. Er hat es mir erzählt.

60
00:02:41,990 --> 00:02:43,650
Das hat er?

61
00:02:45,120 --> 00:02:47,540
Und ich schäme mich,
zugeben zu müssen...

62
00:02:47,570 --> 00:02:50,190
...dass ich ebenso
Leben genommen habe.

63
00:02:50,740 --> 00:02:53,250
Ich habe diese Krankheit,
die aus mir kommt.

64
00:02:53,280 --> 00:02:55,730
Sie vergiftet jeden um mich herum.

65
00:02:56,110 --> 00:02:59,070
Ich brauche Ihre Hilfe, Dr. Suresh.

66
00:02:59,130 --> 00:03:00,270
Darum geht es also.

67
00:03:00,310 --> 00:03:02,470
Wir brauchen beide deine Hilfe.

68
00:03:02,500 --> 00:03:03,440
Warum das?

69
00:03:03,480 --> 00:03:08,210
Ich habe auf dem Labtop von deiner
Laborarbeit gelesen-- dem Shanti Virus.

70
00:03:08,350 --> 00:03:11,700
Nimmt er wirklich die Fähigkeiten
eines Menschen weg?

71
00:03:11,730 --> 00:03:13,420
Er hat ebenso die
bedauernswerte Nebenwirkung,

72
00:03:13,421 --> 00:03:15,110
die infizierte Person zu töten.

73
00:03:15,160 --> 00:03:17,430
Sind deswegen deine Kräfte weg?

74
00:03:17,660 --> 00:03:20,180
Weil du diesen Virus hast?

75
00:03:30,490 --> 00:03:32,170
Gabriel...

76
00:03:32,620 --> 00:03:34,230
...was machst du?

77
00:03:34,290 --> 00:03:35,810
Maya, ich möchte,
dass du ruhig bleibst.

78
00:03:35,850 --> 00:03:39,210
Offenbar, Mohinder, ist dein
Blut die Antwort auf meine Erkrankung.

79
00:03:39,260 --> 00:03:40,480
Nein. Nein, nicht immer.

80
00:03:40,510 --> 00:03:43,080
Vertrau mir, es gibt viele
verschiedene Stämme des Virus.

81
00:03:43,840 --> 00:03:48,670
Aber wenn du es mit dem Blut einer bestimmten
Cheerleaderin mischst, verändert es sich, oder?

82
00:03:48,720 --> 00:03:52,290
Und es heilt alles.
Stimmt das nicht, Doktor?

83
00:03:53,250 --> 00:03:55,920
Du hast mich angelogen?

84
00:03:58,750 --> 00:04:01,340
Ich weiß nicht, was er Ihnen
erzählt hat, aber er ist nicht mein Freund.

85
00:04:01,380 --> 00:04:03,540
- Er ist ein Monster.
- Maya?

86
00:04:03,590 --> 00:04:05,910
Verdirb das nicht!

87
00:04:07,540 --> 00:04:10,580
Mein Bruder hatte recht,
dir nicht zu trauen.

88
00:04:10,600 --> 00:04:14,810
Willst du wirklich Dr. Suresh umbringen,
den einzigen Mann, der dich retten kann?

89
00:04:16,120 --> 00:04:17,560
Molly!

90
00:04:19,140 --> 00:04:21,080
Und sie stirbt...

91
00:04:21,140 --> 00:04:24,800
...ein süßes, unschuldiges
kleines Mädchen.

92
00:04:27,540 --> 00:04:29,270
Hör auf, Maya!

93
00:04:29,310 --> 00:04:30,870
Jetzt!

94
00:04:45,180 --> 00:04:46,620
In Ordnung.

95
00:04:47,190 --> 00:04:49,580
Ich helfe euch, aber nicht hier.

96
00:04:50,870 --> 00:04:52,890
Wir müssen in mein Labor.

97
00:04:54,220 --> 00:04:58,020
Geh voraus...Doktor.

98
00:05:01,550 --> 00:05:03,700
<i>Kapitel 11
"Kraftlos"</i>

99
00:05:03,710 --> 00:05:06,930
Ich nehme an, ich habe dir meine vorzeitige
Entlassung aus dem Gefängnis zu verdanken.

100
00:05:06,960 --> 00:05:08,520
Du hast niemanden umgebracht, Mom.

101
00:05:08,570 --> 00:05:11,280
Aber Adam Monroe. Erneut.

102
00:05:11,290 --> 00:05:12,930
Victoria Pratt ist tot.

103
00:05:12,970 --> 00:05:15,120
Ich fand ihre Leiche in
ihrem Haus in Maine.

104
00:05:15,150 --> 00:05:17,610
Adam hat es mit einem
von diesen signiert.

105
00:05:19,990 --> 00:05:22,150
Wo geht Adam als Nächstes hin?

106
00:05:22,380 --> 00:05:24,340
Wie lange werden wir
für eure Sünden leiden?

107
00:05:24,390 --> 00:05:26,750
Für die Taten eurer Generation?

108
00:05:28,310 --> 00:05:32,110
Adam wollte Rache an denen
von uns, die ihn verraten haben.

109
00:05:32,160 --> 00:05:33,090
Das ist jetzt erledigt.

110
00:05:33,140 --> 00:05:35,600
Lass es dabei bewenden, Nathan.

111
00:05:35,620 --> 00:05:36,680
Es ist vorbei.

112
00:05:36,730 --> 00:05:38,510
Peter lebt.

113
00:05:39,610 --> 00:05:41,380
Mom.

114
00:05:41,860 --> 00:05:43,110
Und er arbeitet mit Adam zusammen.

115
00:05:43,170 --> 00:05:44,800
Sie beide haben
Victoria Pratt umgebracht.

116
00:05:44,830 --> 00:05:47,380
Ihre Fingerabdrücke
sind überall am Tatort.

117
00:05:57,300 --> 00:05:59,540
Es ist alles so schiefgelaufen.

118
00:06:00,530 --> 00:06:03,018
Vor 30 Jahren...

119
00:06:03,053 --> 00:06:08,540
...kam eine Gruppe von uns zusammen, um
die Welt zu verändern, um sie zu reparieren.

120
00:06:08,580 --> 00:06:10,480
Und Adam...

121
00:06:10,790 --> 00:06:16,070
...hatte eine Perspektive auf die Geschichte,
die überzeugend war, und wir glaubten an ihn.

122
00:06:16,120 --> 00:06:17,720
Ich tat es.

123
00:06:18,080 --> 00:06:19,560
Linderman. Dein Vater.

124
00:06:19,600 --> 00:06:21,580
Bob sagte, ihr habt
ihn weggesperrt.

125
00:06:21,600 --> 00:06:25,720
Nein. Zuerst nicht.

126
00:06:25,880 --> 00:06:28,500
Am Anfang hab ich ihm geholfen.

127
00:06:28,570 --> 00:06:30,390
Du hast was?

128
00:06:30,470 --> 00:06:33,600
Und am Ende entschied Adam, dass die
Welt es nicht wert wäre, repariert zu werden,

129
00:06:33,630 --> 00:06:38,700
und das sie mit einem unaufhaltsamen
Virus gesäubert werden müsste.

130
00:06:38,710 --> 00:06:42,350
Und kurz bevor es zu spät war...,

131
00:06:43,710 --> 00:06:45,920
...wurde mir bewusst,
wie falsch das war.

132
00:06:45,970 --> 00:06:47,260
Wirklich?

133
00:06:47,290 --> 00:06:50,880
Du und Linderman wolltet New York in
die Luft jagen, um die Welt zu retten.

134
00:06:51,640 --> 00:06:55,390
Hört sich für mich nicht so an, als
hättest du dich wirklich geändert, Ma.

135
00:06:57,720 --> 00:07:01,380
Nur jemand mit Peters Fähigkeiten könnte
dahinkommen, wo der Virus aufbewahrt wird.

136
00:07:01,430 --> 00:07:02,840
Deshalb hat Adam ihn gewählt.

137
00:07:02,860 --> 00:07:04,230
Wo wäre das, Mrs. Petrelli?

138
00:07:04,280 --> 00:07:07,030
Odessa. Texas.

139
00:07:07,210 --> 00:07:08,830
Primatech.

140
00:07:19,390 --> 00:07:21,370
Adam wird niemals aufhören.

141
00:07:21,400 --> 00:07:23,320
Eine Kugel direkt durch seinen Kopf.

142
00:07:23,370 --> 00:07:25,680
Das ist der einzige Weg.

143
00:07:27,000 --> 00:07:28,440
Komm schon.

144
00:07:28,500 --> 00:07:32,090
<i>Wenn Sie Peter
nicht aufhalten können,</i>

145
00:07:32,110 --> 00:07:34,250
<i>müssen Sie ihn auch töten.</i>

146
00:07:34,630 --> 00:07:36,790
<i>Direkt durch den Kopf.</i>

147
00:07:42,830 --> 00:07:44,060
Das sieht nicht unbedingt
nach einem Platz aus,

148
00:07:44,090 --> 00:07:46,540
wo die einen Virus lagern würden,
der die Welt zerstören kann.

149
00:07:46,570 --> 00:07:48,350
Die Papierfabrik ist nur Fassade.

150
00:07:48,380 --> 00:07:50,680
Das gute Zeug liegt
3 Stockwerke tiefer.

151
00:07:51,020 --> 00:07:53,300
Laboratorien, Gefängiszellen...

152
00:08:06,900 --> 00:08:07,640
Hiro?

153
00:08:07,670 --> 00:08:09,390
Peter Petrelli?

154
00:08:09,930 --> 00:08:11,060
Was machst du hier?

155
00:08:11,100 --> 00:08:12,950
Adam Monroe hat
meinen Vater getötet.

156
00:08:12,980 --> 00:08:15,300
Und dafür muss er bezahlen.

157
00:08:16,550 --> 00:08:17,860
Nein!

158
00:08:22,390 --> 00:08:24,470
Ich kann nicht zulassen,
dass du ihn verletzt.

159
00:08:30,690 --> 00:08:32,240
Warum beschützt du ihn?

160
00:08:32,290 --> 00:08:34,040
Adam ist mein Freund.

161
00:08:35,210 --> 00:08:36,840
Er war auch mein Freund.

162
00:08:36,870 --> 00:08:38,780
Vor 400 Jahren.

163
00:08:39,030 --> 00:08:40,770
Er hat mich verraten.

164
00:08:40,820 --> 00:08:42,860
Er wird dich verraten.

165
00:08:43,380 --> 00:08:44,220
Nein!

166
00:08:46,380 --> 00:08:47,910
Er hat das Leben
meines Bruders gerettet.

167
00:08:47,920 --> 00:08:49,840
Er hat meinen Vater ermordet.

168
00:08:49,870 --> 00:08:52,950
Dein Vater hat ihn für
30 Jahre weggesperrt.

169
00:08:52,980 --> 00:08:54,180
Ich weiß es.

170
00:08:54,230 --> 00:08:56,290
Ich war im selben Gefängnis.

171
00:09:09,250 --> 00:09:10,670
Hiro...

172
00:09:11,120 --> 00:09:12,990
...ich war in der Zukunft.

173
00:09:13,680 --> 00:09:15,090
Da war ein Virus.

174
00:09:15,150 --> 00:09:17,140
Er hat fast jeden getötet.

175
00:09:17,810 --> 00:09:19,290
Und es beginnt hier.

176
00:09:19,330 --> 00:09:20,520
Heute.

177
00:09:20,560 --> 00:09:22,420
Adam und ich werden es aufhalten.

178
00:09:26,980 --> 00:09:28,150
Hiro?

179
00:09:28,190 --> 00:09:29,780
Er hat die Zeit eingefroren.

180
00:09:31,040 --> 00:09:32,930
Er sagte, er kannte dich.

181
00:09:33,030 --> 00:09:35,000
Wir waren mal Freunde.

182
00:09:35,300 --> 00:09:37,110
Vor sehr langer Zeit.

183
00:09:37,160 --> 00:09:39,200
Er hat versucht,
dich umzubringen.

184
00:09:39,350 --> 00:09:40,580
Er sagte, ich sollte
dir nicht trauen.

185
00:09:40,630 --> 00:09:42,650
Und wie denkst du darüber?

186
00:09:43,570 --> 00:09:45,160
Lass uns den Virus zerstören.

187
00:09:45,200 --> 00:09:46,630
Richtig.

188
00:09:49,460 --> 00:09:51,840
Ich glaube, das
gehört mir, Karpfen.

189
00:09:52,800 --> 00:09:57,370
<i>- subbed by
charlie36 & dagorcai -</i>

190
00:09:57,700 --> 00:09:59,300
<i>- www.subcentral.de -</i>

191
00:09:59,360 --> 00:10:00,980
<i>- www.tv4user.de</i>

192
00:10:00,981 --> 00:10:02,581
<i>- board.tvfreaks.to -</i>

193
00:10:07,590 --> 00:10:11,640
Dad hat Aufzeichnungen über so ziemlich alles,
was er für die Firma getan hat, hinterlassen.

194
00:10:12,730 --> 00:10:15,140
Du willst das
wirklich durchziehen.

195
00:10:15,370 --> 00:10:17,590
Die haben Dad getötet. Die
werden uns nie in Ruhe lassen.

196
00:10:17,640 --> 00:10:22,290
Du weißt schon, was mit uns passieren wird,
wenn du allen erzählst, was du tun kannst.

197
00:10:22,770 --> 00:10:24,190
Ja.

198
00:10:24,970 --> 00:10:28,690
Kein Wegrennen mehr. Kein Verstecken
mehr. Keine Geheimnisse mehr.

199
00:10:28,730 --> 00:10:30,640
Dein Vater konnte diese Firma
nicht zur Strecke bringen, Claire.

200
00:10:30,650 --> 00:10:33,150
Was lässt dich glauben,
dass du es kannst?

201
00:10:34,810 --> 00:10:37,790
Ich weiß nicht, ob du
das verstehen kannst.

202
00:10:37,920 --> 00:10:41,140
Sie nehmen nur Menschen
mit Fähigkeiten ins Visier.

203
00:10:41,830 --> 00:10:44,030
Menschen wie mich.

204
00:10:46,680 --> 00:10:49,200
Du bist immer noch
meine Tochter, Claire.

205
00:10:51,210 --> 00:10:54,520
Ich träume davon, wie du ins
College gehst, eines Tages heiratest.

206
00:10:57,980 --> 00:11:00,320
Was, wenn sie
dich mir wegnehmen...

207
00:11:00,360 --> 00:11:03,820
...dich für irgendein
Laborexperiment benutzen?

208
00:11:06,170 --> 00:11:08,310
Ich liebe dich, Mom.

209
00:11:08,900 --> 00:11:12,160
Aber ich kann nicht mit der Angst vor
einem großen "Was wäre, wenn" leben.

210
00:11:18,480 --> 00:11:20,285
Bist du dir im Klaren, wie viel
Schaden du angerichtet hast,

211
00:11:20,286 --> 00:11:22,090
indem du Claire provoziert hast?

212
00:11:22,140 --> 00:11:23,810
Ich konnte nichts dafür.

213
00:11:23,850 --> 00:11:28,910
Sie war einfach so...
weinerlich und ernst und...

214
00:11:28,970 --> 00:11:30,680
Wer konnte wissen, dass sie sich
zur Plaudertasche wandelt?

215
00:11:30,730 --> 00:11:33,590
Das war absolut unprofessionell,
um nicht zu sagen, kleingeistig.

216
00:11:33,650 --> 00:11:36,260
Und Claire ist noch
nichtmal in deiner Liga!

217
00:11:36,290 --> 00:11:38,760
Sie arbeitet nicht
mit einer Schusswunde.

218
00:11:38,790 --> 00:11:43,730
Wir beide wissen, dass du dich weit unter
deinen Möglichkeiten aufgeführt hast.

219
00:11:45,400 --> 00:11:47,320
Du bist draußen.

220
00:11:47,740 --> 00:11:50,160
Keine Außeneinsätze mehr.

221
00:11:51,700 --> 00:11:55,440
Wie wäre es, wenn ich sagen
würde, dass es mir leidtut?

222
00:11:55,510 --> 00:12:00,590
Wenn ich an die ganze harte Arbeit denke,
die ich reingesteckt habe, dich aufzuziehen...

223
00:12:03,470 --> 00:12:05,150
Daddy...

224
00:12:21,100 --> 00:12:23,670
Sie haben gesagt, Sie wüssten
alles über meine Fähigkeit.

225
00:12:23,730 --> 00:12:26,370
Sagen Sie mir, was mein
Dad mir angetan hat.

226
00:12:28,460 --> 00:12:30,160
Ich sitze in
diesem Höllenloch fest.

227
00:12:30,190 --> 00:12:31,690
Meine Familie denkt, ich bin tot.

228
00:12:31,750 --> 00:12:34,600
Da ist nicht viel
Anreiz, zu teilen.

229
00:12:39,270 --> 00:12:41,650
Ich könnte Sie dazu
bringen, es mir zu sagen.

230
00:12:41,720 --> 00:12:43,560
Du könntest es versuchen.

231
00:12:49,370 --> 00:12:50,920
Bitte.

232
00:12:53,300 --> 00:12:56,180
Ich hab sonst niemanden,
mit dem ich reden kann.

233
00:12:57,370 --> 00:13:01,050
Sie wollten sehen wie viel
elektrische Leistung du entladen könntest.

234
00:13:01,150 --> 00:13:06,720
Genug um eine Taschenlampe zu betreiben,
eine Straßenlampe, einen ganzen Straßenblock?

235
00:13:06,780 --> 00:13:10,150
Während der Versuche bist du auf Grund
der Belastung in Ohnmacht gefallen.

236
00:13:10,230 --> 00:13:11,770
Wir wollten es alle beenden,
aber Daddy sagte,

237
00:13:11,810 --> 00:13:14,710
"nein, mein Mädchen
ist stärker als das."

238
00:13:16,220 --> 00:13:18,490
Du warst sieben.

239
00:13:18,780 --> 00:13:22,245
Weißt du, das Härteste,
das es für Eltern gibt,

240
00:13:22,246 --> 00:13:25,710
ist sehen zu müssen,
wie ihr Kind Schmerzen hat.

241
00:13:27,940 --> 00:13:29,820
Für die meisten Eltern.

242
00:13:29,870 --> 00:13:31,240
Elle.

243
00:13:31,630 --> 00:13:34,020
Was machst du hier?

244
00:13:38,900 --> 00:13:40,530
Gehen.

245
00:13:47,140 --> 00:13:49,730
Noah, wir haben ein Problem.

246
00:13:49,770 --> 00:13:51,760
Ich bin kein Teil deines "Wir".

247
00:13:51,800 --> 00:13:53,560
Erinnerst du dich?

248
00:13:53,820 --> 00:13:56,160
Es geht um Claire.

249
00:13:57,100 --> 00:13:59,980
Sie wird schwierig.

250
00:14:00,960 --> 00:14:02,930
Wird sie das?

251
00:14:03,790 --> 00:14:07,010
Ich muss wissen, ob sie möglicherweise
irgendwelche schweren Beweise haben könnte,

252
00:14:07,050 --> 00:14:10,150
die diese Firma entblößen könnte.

253
00:14:18,440 --> 00:14:19,760
Das ist bedauerlich.

254
00:14:19,890 --> 00:14:23,870
Denn jetzt werden wir Maßnahmen ergreifen
müssen, damit deine Tochter schweigt.

255
00:14:30,760 --> 00:14:32,660
- Mom!
- Micah!

256
00:14:32,880 --> 00:14:35,120
Wo warst du? Ich habe
überall nach dir gesucht.

257
00:14:35,130 --> 00:14:37,530
Monica hat versucht, mein Zeug
zurückzuholen, das gestohlen wurde.

258
00:14:37,540 --> 00:14:39,050
Dads Medaille, meine Comics.

259
00:14:39,060 --> 00:14:41,030
Ich habe dir gesagt, dass du das
die Polizei erledigen lassen sollst.

260
00:14:41,040 --> 00:14:42,430
Sie wurde geschnappt.

261
00:14:42,770 --> 00:14:43,820
Ich ruf die Polizei.

262
00:14:43,830 --> 00:14:45,880
Du kannst sie anrufen, nachdem
wir sie gefunden haben.

263
00:14:45,890 --> 00:14:47,270
Sie wurde in einen
roten Van gebracht.

264
00:14:47,280 --> 00:14:48,610
Wir müssen sie befreien.

265
00:14:48,620 --> 00:14:50,570
- Mit deiner Superkraft--
- Micah, stop.

266
00:14:51,470 --> 00:14:53,640
Ich habe meine Kraft nicht mehr.

267
00:14:53,650 --> 00:14:54,550
Was?

268
00:14:54,560 --> 00:14:57,270
Der Virus-- er hat Nebenwirkungen.

269
00:14:57,630 --> 00:15:00,120
Aber es ist okay. Ich habe einen
Anruf von Dr. Suresh bekommen.

270
00:15:00,380 --> 00:15:01,910
Er hat vielleicht
ein Heilmittel gefunden.

271
00:15:01,920 --> 00:15:04,090
Er ist auf dem Weg hier her,
damit es mir besser geht.

272
00:15:04,840 --> 00:15:06,380
Ich hoffe es.

273
00:15:07,790 --> 00:15:09,830
Aber im Moment
braucht Monica meine Hilfe.

274
00:15:09,840 --> 00:15:12,210
Also musst du nur fahren.

275
00:15:21,070 --> 00:15:23,570
<i>Warnung. Sicherheitsverstoß.</i>

276
00:15:23,580 --> 00:15:26,060
<i>Unbefugte Personen
auf dem Gelände.</i>

277
00:15:31,690 --> 00:15:33,590
Ich glaube, es ist dort links.

278
00:15:33,880 --> 00:15:36,110
Oh, bitte. Es ist 30 Jahre her.

279
00:15:36,720 --> 00:15:38,980
<i>Warnung. Sicherheitsverstoß.</i>

280
00:15:38,990 --> 00:15:41,300
Würdest du dich darum kümmern?

281
00:15:55,110 --> 00:15:56,610
Also was machen wir jetzt?

282
00:15:56,960 --> 00:16:00,080
Ich nehme an, du musst es mit
deinem Verstand aufhebeln.

283
00:16:02,060 --> 00:16:04,160
Ich bin nicht sicher, ob
ich diese Art Kraft besitze.

284
00:16:04,170 --> 00:16:06,630
Es steht hier ja nicht
viel auf dem Spiel--

285
00:16:06,631 --> 00:16:09,090
nur das Schicksal der
gesamten menschlichen Rasse.

286
00:16:11,260 --> 00:16:13,200
Hast du Hiros Vater getötet?

287
00:16:14,770 --> 00:16:16,010
Das hab ich.

288
00:16:16,740 --> 00:16:19,000
Er sorgte dafür, dass der Virus
hier sicher aufbewahrt wird.

289
00:16:19,010 --> 00:16:21,860
Wenn er nicht plante, ihn einzusetzen,
warum hat er ihn dann nicht zerstört?

290
00:16:21,870 --> 00:16:23,850
Warum sollte ich
dir glauben, Adam?

291
00:16:24,350 --> 00:16:25,490
Hiro sagte, ich
soll dir nicht trauen.

292
00:16:25,500 --> 00:16:27,029
Die Frau, die du liebst,

293
00:16:27,111 --> 00:16:30,520
ist in einer schrecklichen Zukunft
gefangen, in der fast alle tot sind.

294
00:16:30,530 --> 00:16:32,710
Du kannst das ändern.

295
00:16:33,230 --> 00:16:35,270
Sie braucht dich, Peter.

296
00:16:36,920 --> 00:16:40,060
Wir alle brauchen dich...
um diese Tür zu öffnen.

297
00:17:10,510 --> 00:17:12,650
Du bist nichts von dem,
was du gesagt hast.

298
00:17:12,660 --> 00:17:14,640
Alejandro hatte die
ganze Zeit recht über dich.

299
00:17:14,650 --> 00:17:17,440
Du willst deine Kräfte loswerden,
ich will meine zurück.

300
00:17:18,140 --> 00:17:22,270
Nachdem Suresh mich in Ordnung gebracht hat,
nehme ich dir deine gerne aus deinen Händen.

301
00:17:24,510 --> 00:17:26,210
Da drüben ist ein Bett.

302
00:17:27,000 --> 00:17:28,050
Bleib hier.

303
00:17:28,060 --> 00:17:29,520
Bleib ruhig.

304
00:17:29,530 --> 00:17:31,200
Und denkt dran...

305
00:17:31,610 --> 00:17:32,860
Mohinder.

306
00:17:32,870 --> 00:17:35,140
Alles wird gut,
Molly, versprochen.

307
00:17:36,400 --> 00:17:39,820
Da ist also dein... Labor, was?

308
00:17:41,100 --> 00:17:45,150
Ich hab den Maler, Isaac Mendez,
genau an diesem Ort umgebracht.

309
00:17:50,260 --> 00:17:52,120
Ich brauche eine Probe
von deinem Blut.

310
00:17:52,130 --> 00:17:53,270
Warum?

311
00:17:53,280 --> 00:17:54,850
Du hast es selbst erkannt.

312
00:17:54,860 --> 00:17:57,200
Ich muss wissen, welchen
Stamm des Virus du hast.

313
00:17:57,210 --> 00:17:58,380
Oder ob du ihn überhaupt hast.

314
00:17:58,390 --> 00:17:59,580
Gib mir einfach das Mittel.

315
00:17:59,590 --> 00:18:01,090
So funktioniert das nicht.

316
00:18:01,470 --> 00:18:03,210
Die falsche Dosierung
wird dich umbringen.

317
00:18:15,310 --> 00:18:17,000
Dein Vater half mir,
meine Gabe zu finden.

318
00:18:17,010 --> 00:18:18,390
Und jetzt stellst du
sie hier wieder her.

319
00:18:18,400 --> 00:18:20,360
Das Leben hat seine Poesie, oder?

320
00:18:20,370 --> 00:18:21,580
Mein Vater, den du ermordet hast.

321
00:18:21,590 --> 00:18:23,670
Dein Vater, der mich verraten hat.

322
00:18:24,930 --> 00:18:27,110
Mach nicht den
gleichen Fehler, Mohinder.

323
00:19:08,710 --> 00:19:12,980
Weiß Suresh, dass du
ihn videoüberwachst?

324
00:19:20,410 --> 00:19:21,630
Sylar.

325
00:19:25,420 --> 00:19:27,830
Oh, Daddy, du wirst
so stolz auf mich sein.

326
00:19:40,310 --> 00:19:41,290
Wo bin ich?

327
00:19:41,300 --> 00:19:42,580
Das spielt keine Rolle.

328
00:19:42,590 --> 00:19:45,040
Du und das hier werdet
beide knusprig gebraten.

329
00:19:45,440 --> 00:19:46,630
Bitte, lass mich gehen!

330
00:19:46,640 --> 00:19:49,180
Ich schwöre, ich habe nur
versucht, jemandem zu helfen!

331
00:19:49,190 --> 00:19:50,760
Daran hättest du denken sollen,
bevor du angefangen hast,

332
00:19:50,761 --> 00:19:52,330
dich in meine
Geschäfte einzumischen.

333
00:19:52,340 --> 00:19:54,730
Du dachtest also, du würdest
eine Heldin sein, was?

334
00:19:56,010 --> 00:19:58,550
Du weißt, was mit Helden in
der realen Welt passiert?

335
00:19:58,560 --> 00:20:00,120
Sie enden tot...

336
00:20:00,130 --> 00:20:01,710
...genau wie du.

337
00:20:09,590 --> 00:20:10,670
Bieg hier links ab.

338
00:20:13,030 --> 00:20:14,840
Erklär mir, wie das funktioniert.

339
00:20:14,930 --> 00:20:16,210
Monica hat ein Handy,

340
00:20:16,220 --> 00:20:18,630
und die Batterie strahlt
ein winziges GPS-Signal aus,

341
00:20:18,630 --> 00:20:20,600
was ich dazu benutzen kann
um ihre Position zu finden.

342
00:20:21,530 --> 00:20:23,860
Im Grunde hab ich deinem Handy
gesagt, es soll ihr Handy finden,

343
00:20:23,860 --> 00:20:25,340
und mir zeigen, wo es ist.

344
00:20:25,350 --> 00:20:26,540
Das hast du dem Telefon gesagt.

345
00:20:27,740 --> 00:20:28,620
Ja.

346
00:20:30,400 --> 00:20:32,440
Werd nicht langsamer.
Die Ampel schaltet um.

347
00:20:38,860 --> 00:20:41,040
Lass mich raten.
Du hast es ihr gesagt?

348
00:20:47,740 --> 00:20:49,310
Abbremsen, abbremsen, abbremsen!

349
00:20:55,410 --> 00:20:57,580
Wir werden nie
wieder davon sprechen.

350
00:20:57,590 --> 00:20:58,530
Einverstanden.

351
00:20:59,820 --> 00:21:00,990
Sehen Sie, bevor wir reingehen,

352
00:21:01,630 --> 00:21:02,880
muss ich etwas wissen.

353
00:21:03,090 --> 00:21:05,550
Ist Peter so gefährlich wie
er es am Kirby Plaza war?

354
00:21:05,550 --> 00:21:07,050
Sie wissen schon,
mit diesem ganzen--puhh!

355
00:21:07,050 --> 00:21:08,340
Ich hab ihn seit der
Nacht nicht mehr gesehen,

356
00:21:08,340 --> 00:21:10,310
aber ich vertraue ihm bei
meinem Leben, Parkman.

357
00:21:10,610 --> 00:21:11,650
Ja, aber Ihre Mutter ...

358
00:21:12,170 --> 00:21:13,230
Ihre Mutter sagte mir,

359
00:21:13,240 --> 00:21:16,430
wenn ich müsste,
sollte ich Peter töten.

360
00:21:18,210 --> 00:21:20,290
Auf meine Mutter zu hören hat
noch nie zu etwas Gutem geführt.

361
00:21:20,290 --> 00:21:22,440
Falls Peter ein Problem wird,
werde ich mit ihm fertig.

362
00:21:23,720 --> 00:21:24,930
Fliegender Mann!

363
00:21:27,920 --> 00:21:29,440
Was ist das denn für ein Typ?

364
00:21:39,020 --> 00:21:40,250
Oh gut, du bist da.

365
00:21:40,260 --> 00:21:41,940
Äh, diese 2 Kisten sind fertig.

366
00:21:41,950 --> 00:21:42,850
Die können ins Auto.

367
00:21:43,350 --> 00:21:45,460
Ich bin nicht gekommen,
um dir zu helfen, Claire.

368
00:21:46,390 --> 00:21:47,550
Ich bin gekommen,
um dich aufzuhalten.

369
00:21:50,480 --> 00:21:52,360
Diese Leute haben
mein Leben ruiniert.

370
00:21:53,190 --> 00:21:54,000
Dein Leben.

371
00:21:54,010 --> 00:21:55,860
Nein. Haben sie nicht.

372
00:21:56,690 --> 00:21:58,080
Aber was du vorhast --

373
00:21:58,140 --> 00:21:59,680
das wird es, da
bin ich ziemlich sicher.

374
00:21:59,690 --> 00:22:02,030
West, du warst derjenige, der
sagte, wir wären besonders,

375
00:22:02,600 --> 00:22:04,600
dass die Regeln
für uns nicht gelten.

376
00:22:04,610 --> 00:22:06,310
Ich denke, du hast
mich missverstanden.

377
00:22:06,340 --> 00:22:07,730
Wenn wir allen zeigen
was wir können,

378
00:22:07,730 --> 00:22:09,210
werden sie uns zuhören.

379
00:22:09,450 --> 00:22:12,990
Ich kann nicht. Ich
mag meine Geheimnisse.

380
00:22:13,640 --> 00:22:15,520
Und ich mochte es,
in dir jemanden zu finden,

381
00:22:15,730 --> 00:22:18,000
mit dem ich die teilen konnte.

382
00:22:18,640 --> 00:22:20,880
Aber wenn du das erst öffentlich
gemacht hast, ist das alles weg.

383
00:22:21,150 --> 00:22:23,950
Du hast gesehen, was die mit
meinem Dad gemacht haben.

384
00:22:24,600 --> 00:22:27,240
Das ist der einzige
Weg, die zu schlagen.

385
00:22:27,250 --> 00:22:30,870
Uns bloßzustellen wird
ihn nicht zurückbringen.

386
00:22:33,120 --> 00:22:34,530
Schön.

387
00:22:36,540 --> 00:22:37,570
Hier ist deine Akte.

388
00:22:37,580 --> 00:22:39,520
Das ist alles, was
die über dich haben.

389
00:22:40,240 --> 00:22:42,470
Jetzt gibt es kein "uns" mehr für dich,
worüber du dir Sorgen machen musst.

390
00:22:42,480 --> 00:22:44,240
Claire, bitte, tu das nicht.

391
00:23:11,320 --> 00:23:14,000
Du wirst mich nicht verlassen,
nicht wahr, Mr. Muggles?

392
00:23:32,220 --> 00:23:34,060
Hallo, Claire-Bär.

393
00:23:35,850 --> 00:23:38,170
Ich wünschte, Alejandro
wäre hier, um mir zu helfen.

394
00:23:38,180 --> 00:23:39,260
Wer ist das?

395
00:23:39,270 --> 00:23:40,980
Er ist mein Bruder.

396
00:23:41,630 --> 00:23:43,390
Ich hab ihn fortgeschickt.

397
00:23:44,210 --> 00:23:47,370
Gabriel sagte --

398
00:23:48,560 --> 00:23:50,590
Ich kann ihn für dich finden.

399
00:23:50,600 --> 00:23:52,280
Selbst wenn er weit weg ist.

400
00:23:53,370 --> 00:23:55,030
Dann weißt du,
dass er in Sicherheit ist.

401
00:23:55,040 --> 00:23:56,380
Das kannst du?

402
00:23:56,830 --> 00:23:58,060
Wie?

403
00:23:58,860 --> 00:24:00,910
Ich weiß einfach,
wo Menschen sind.

404
00:24:01,850 --> 00:24:04,910
Ich brauche ein Bild oder
so was, um daran zu denken.

405
00:24:07,850 --> 00:24:09,530
Das ist Alejandro.

406
00:24:11,130 --> 00:24:12,060
Hier.

407
00:24:30,470 --> 00:24:32,490
Er ist nirgendwo.

408
00:24:33,510 --> 00:24:35,120
Aber ...

409
00:24:35,130 --> 00:24:37,300
...wenn er nirgendwo ist ...

410
00:24:47,870 --> 00:24:52,070
Wie -- du hast den selben
Stamm des Virus, den Niki hat.

411
00:24:53,360 --> 00:24:55,790
Die Firma hat ihn
auch dir injiziert.

412
00:24:55,800 --> 00:24:57,500
Mir injiziert?

413
00:24:57,510 --> 00:24:59,190
Jemand hat mir das angetan?

414
00:24:59,200 --> 00:25:00,830
Du hast ihn umgebracht?

415
00:25:00,840 --> 00:25:02,660
Du hast meinen Bruder getötet!

416
00:25:12,300 --> 00:25:14,440
Jetzt sieh dir an, wozu
du mich gebracht hast.

417
00:25:25,370 --> 00:25:27,350
Wo ist dieses
"alles heilende" Blut?

418
00:25:29,630 --> 00:25:31,020
Bitte.

419
00:25:38,790 --> 00:25:41,110
Du hattest es die ganze Zeit hier?

420
00:25:42,790 --> 00:25:45,620
Du und ich haben
Vetrauensprobleme, Doktor.

421
00:25:45,870 --> 00:25:46,850
Gib es ihr zuerst.

422
00:25:46,860 --> 00:25:49,280
Lass mich sehen, wie du sie rettest,
und wenn es funktioniert ...

423
00:25:49,690 --> 00:25:52,000
...darfst du mich retten.

424
00:25:53,480 --> 00:25:55,200
Es war eine Lüge?
Eine weitere Lüge?

425
00:25:55,210 --> 00:25:56,530
Nein, bitte, ihr
müsst das verstehen.

426
00:25:56,540 --> 00:25:58,850
Nichts davon war
meine Entscheidung.

427
00:25:58,860 --> 00:26:00,620
Aber ich sah, wie du
erschossen wurdest.

428
00:26:00,630 --> 00:26:01,620
Ich habs gesehen!

429
00:26:01,630 --> 00:26:03,090
Es ist wegen dir.

430
00:26:03,100 --> 00:26:05,490
Die injizierten mir dein Blut.

431
00:26:06,120 --> 00:26:07,630
Du hast mich geheilt.

432
00:26:10,660 --> 00:26:11,600
I - ich kapier's nicht.

433
00:26:11,610 --> 00:26:13,540
Und wir sollen einfach so tun,
als wärst du nicht tot gewesen?

434
00:26:13,550 --> 00:26:16,920
Das ist eine unmögliche Situation,
und sie wird noch schlimmer, Claire.

435
00:26:16,930 --> 00:26:18,060
Du musst aufhören.

436
00:26:18,070 --> 00:26:18,850
Aufhören womit?

437
00:26:18,860 --> 00:26:20,110
Deine Pläne, die
Firma bloßzustellen.

438
00:26:20,120 --> 00:26:21,130
Das ist inakzeptabel.

439
00:26:21,140 --> 00:26:23,590
Wenn wir sie zerstören, erhalten
wir unsere Leben zurück, und dich.

440
00:26:23,600 --> 00:26:25,820
Nein, wenn du damit weiter
machst, werden sie reagieren.

441
00:26:25,830 --> 00:26:27,500
Reagieren?

442
00:26:27,510 --> 00:26:29,890
Nein, da -- dazu
wird es nicht kommen.

443
00:26:29,900 --> 00:26:32,500
Ich hab einen Deal gemacht,
der euch alle am Leben hält.

444
00:26:32,510 --> 00:26:34,200
Welchen Deal?

445
00:26:34,810 --> 00:26:36,960
Ich muss mit denen zurückgehen.

446
00:26:37,520 --> 00:26:39,380
Und ihr alle werdet
ein normales Leben führen.

447
00:26:39,390 --> 00:26:41,130
Das ist alles, was
ich je für euch wollte.

448
00:26:41,140 --> 00:26:44,110
Das kannst du nicht. Bitte.

449
00:26:44,120 --> 00:26:46,970
Du hattest Recht, Claire, als du
sagtest, es wäre alles meine Schuld.

450
00:26:46,980 --> 00:26:47,990
Noah!

451
00:26:52,920 --> 00:26:55,070
Ich wollte euch nie weh tun.

452
00:27:09,650 --> 00:27:11,140
Es ist erledigt.

453
00:27:44,800 --> 00:27:46,890
Geh. Hol das Virus.

454
00:27:48,530 --> 00:27:50,270
Ich muss dich aufhalten, Kensei.

455
00:28:02,260 --> 00:28:06,140
Er wird damit weiter machen,
Peter, außer du tust etwas dagegen.

456
00:28:20,470 --> 00:28:22,090
<i>Lass Hiro gehen.</i>

457
00:28:22,100 --> 00:28:23,350
<i>Verfolg Adam.</i>

458
00:28:23,360 --> 00:28:24,320
<i>Er benutzt dich, Peter.</i>

459
00:28:24,330 --> 00:28:25,980
<i>Lass Hiro gehen.</i>

460
00:28:27,000 --> 00:28:29,060
<i>Verfolg Adam.</i>

461
00:28:29,370 --> 00:28:31,530
<i>Verfolg Adam.
Er ist böse.</i>

462
00:28:31,540 --> 00:28:33,090
<i>Das glaub ich nicht.</i>

463
00:28:35,120 --> 00:28:37,150
<i>Er will die ganze Welt zerstören.</i>

464
00:28:37,160 --> 00:28:39,100
<i>Das siehst du falsch.
Adam würde das nicht tun.</i>

465
00:28:39,110 --> 00:28:40,950
<i>Er wird den Virus freisetzen.</i>

466
00:28:40,960 --> 00:28:42,580
<i>Er will den Virus zerstören.</i>

467
00:28:48,540 --> 00:28:49,610
Verstehst du nicht?

468
00:28:49,620 --> 00:28:51,650
Du stehst auf der falschen Seite!

469
00:28:51,660 --> 00:28:53,580
Was ist mit mir, Pete?

470
00:28:54,790 --> 00:28:56,010
Nathan?

471
00:28:56,890 --> 00:28:58,850
Stehe ich auch
auf der falschen Seite?

472
00:29:08,700 --> 00:29:09,950
Kensei.

473
00:29:10,050 --> 00:29:12,130
Du warst mein Freund.

474
00:29:12,960 --> 00:29:15,080
Du warst mehr als
ein Freund für mich.

475
00:29:15,460 --> 00:29:17,300
Du warst meine Inspiration.

476
00:29:17,650 --> 00:29:21,060
Ich war ein richtungsloser Trinker, bis
du kamst. Du lehrtest mich, ein Held zu sein.

477
00:29:21,220 --> 00:29:23,570
Nur, damit du ein Schurke wirst.

478
00:29:25,010 --> 00:29:27,420
Das hab ich von dir gelernt.

479
00:29:31,400 --> 00:29:32,200
Ich ging zur Firma.

480
00:29:32,210 --> 00:29:34,010
Ich hab Adam's
Vergangenheit gesehen.

481
00:29:35,600 --> 00:29:37,620
Wer er ist, und was er wollte.

482
00:29:37,630 --> 00:29:41,310
Pete ... er hat versucht,
den Virus freizusetzen.

483
00:29:41,320 --> 00:29:43,740
Willst du wissen, wie deine
Verbrennungen geheilt sind, Nathan?

484
00:29:44,130 --> 00:29:45,640
Er gab dir sein Blut.

485
00:29:45,970 --> 00:29:47,160
Ich war dort.

486
00:29:47,170 --> 00:29:48,540
Du solltest dankbar sein.

487
00:29:48,550 --> 00:29:49,440
Er hat mich benutzt.

488
00:29:49,450 --> 00:29:52,530
Kriege, Hungersnöte ... Krankheiten.

489
00:29:52,540 --> 00:29:55,550
400 Jahre später, und
nichts hat sich geändert.

490
00:29:55,840 --> 00:29:58,030
Als Gott nicht mehr zufrieden war
mit dem, was er erschaffen hatte,

491
00:29:58,031 --> 00:30:00,220
ließ er es regnen,
für 40 Tage und 40 Nächte.

492
00:30:00,230 --> 00:30:02,020
Er wusch einfach alles weg.

493
00:30:02,030 --> 00:30:04,300
Er hatte den richtigen Gedanken.

494
00:30:04,310 --> 00:30:06,440
Denn wenn dieser
Virus freigesetzt ist,

495
00:30:06,710 --> 00:30:09,810
wird denen von uns, die noch übrig
sind, eine zweite Chance gewährt.

496
00:30:10,610 --> 00:30:12,820
Und ich werde ihr Held sein.

497
00:30:12,830 --> 00:30:14,930
Er hat mich benutzt,
um an dich ranzukommen.

498
00:30:14,940 --> 00:30:16,360
Siehst du das nicht?

499
00:30:16,370 --> 00:30:18,480
Er hat versucht,
dich so zu manipulieren.

500
00:30:18,490 --> 00:30:19,364
Nathan, er --

501
00:30:19,364 --> 00:30:20,990
Peter, in jener Nacht am Kirby
Plaza, als ich dich wegtrug,

502
00:30:21,000 --> 00:30:23,050
geschah das, weil
ich an dich glaubte.

503
00:30:23,220 --> 00:30:24,490
Du bist mein Bruder, Pete.

504
00:30:26,400 --> 00:30:27,500
Ich liebe dich.

505
00:30:29,500 --> 00:30:31,100
Du bist nicht Gott.

506
00:30:31,400 --> 00:30:32,400
Wirklich?

507
00:30:32,600 --> 00:30:34,699
Ich habe über 400 Jahre gelebt.

508
00:30:34,700 --> 00:30:37,400
Wer sagt, dass es nicht
noch weitere 400 werden?

509
00:30:37,600 --> 00:30:42,299
Ich hätte dich schon vor
langer Zeit töten sollen.

510
00:30:42,300 --> 00:30:44,200
Und ich sollte dich jetzt töten.

511
00:30:45,700 --> 00:30:47,000
Für meinen Vater.

512
00:30:47,300 --> 00:30:49,600
Kannst du Adam
wirklich vertrauen?

513
00:31:35,000 --> 00:31:35,800
Ist es das?

514
00:31:36,200 --> 00:31:37,300
Wo sind die hin?

515
00:31:38,200 --> 00:31:39,200
Sie sind weg.

516
00:31:41,900 --> 00:31:43,300
Was ist das alles für Zeug?

517
00:31:45,900 --> 00:31:47,500
Ich hab gesehen,
was das anrichten kann.

518
00:31:47,600 --> 00:31:48,699
Ich hätte fast --

519
00:31:48,700 --> 00:31:51,800
Peter, du bist nicht verantwortlich für
etwas, das hätte passieren können.

520
00:31:52,500 --> 00:31:53,799
Du kamst her, um
den Virus zu zerstören.

521
00:31:53,800 --> 00:31:55,300
Jetzt beende den Job.

522
00:31:56,500 --> 00:31:57,600
Tretet zurück.

523
00:32:23,800 --> 00:32:25,100
Was zur Hölle
geht hier vor sich?

524
00:32:26,100 --> 00:32:27,099
Eure Mutter und mein Vater --

525
00:32:27,100 --> 00:32:28,299
Gott weiß, was sie
noch getan haben.

526
00:32:28,300 --> 00:32:30,499
Wie lange müssen wir
noch ihren Dreck wegräumen?

527
00:32:30,500 --> 00:32:31,800
Matt, Sie haben Recht.

528
00:32:33,000 --> 00:32:33,900
Sie haben Recht.

529
00:32:35,000 --> 00:32:38,800
Wir wurden von diesen
Leuten benutzt, manipuliert.

530
00:32:39,900 --> 00:32:40,800
Aber das ist vorbei.

531
00:32:41,800 --> 00:32:43,100
Es endet hier.

532
00:32:45,900 --> 00:32:47,300
Keine Geheimnisse mehr.

533
00:32:47,500 --> 00:32:49,100
Also was willst du tun?

534
00:32:50,600 --> 00:32:52,199
Wir machen das alles öffentlich.

535
00:32:52,200 --> 00:32:53,399
Wir stellen sie bloß
als das, was sie sind,

536
00:32:53,400 --> 00:32:54,299
was sie getan haben,

537
00:32:54,300 --> 00:32:56,200
dass sie der Feind sind.

538
00:32:56,200 --> 00:32:57,499
Ich will eine Pressekonferenz.

539
00:32:57,500 --> 00:32:59,100
Matt, ich brauche Ihre Hilfe.

540
00:32:59,800 --> 00:33:01,700
Sehen Sie zu,
dass mir alle zuhören.

541
00:33:14,400 --> 00:33:16,600
Das war's?
Nur eine einfache Injektion?

542
00:33:31,400 --> 00:33:34,599
Ich bin sicher Maya wird es verstehen, dass
ich nicht mehr hier bin, wenn sie aufwacht.

543
00:33:34,600 --> 00:33:35,800
Sylar!

544
00:33:40,300 --> 00:33:41,100
Molly!

545
00:34:01,200 --> 00:34:01,999
Das Blut!

546
00:34:02,000 --> 00:34:03,400
Oh, mein Gott.

547
00:34:03,700 --> 00:34:04,700
Niki.

548
00:34:06,200 --> 00:34:08,300
Mom, wir sind fast da.

549
00:34:23,200 --> 00:34:24,299
Mädchen, was machst du da?

550
00:34:24,300 --> 00:34:25,600
Gib mir das Telefon!

551
00:34:25,600 --> 00:34:26,799
Ich hab niemanden angerufen!

552
00:34:26,800 --> 00:34:27,599
Ich schwöre!

553
00:34:27,600 --> 00:34:29,300
Ich schwöre, ich hab
niemanden angerufen!

554
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
Sieh dir das an, sieh her.

555
00:34:34,700 --> 00:34:35,499
Sieh was du getan hast, huh?

556
00:34:35,500 --> 00:34:36,400
Nein.

557
00:34:37,700 --> 00:34:38,500
Nein.

558
00:34:39,500 --> 00:34:40,699
Wer denkst du, wird dich retten?

559
00:34:40,700 --> 00:34:42,800
Nein, lass mich nicht hier zurück!

560
00:34:44,000 --> 00:34:45,099
Nein!

561
00:34:45,100 --> 00:34:47,699
Nein, lass mich nicht hier, bitte!

562
00:34:47,700 --> 00:34:49,600
Bitte lass mich nicht hier zurück!

563
00:34:52,000 --> 00:34:52,900
Stop.

564
00:34:55,000 --> 00:34:56,400
Es ist hier irgendwo.

565
00:34:58,600 --> 00:34:59,500
Der Van!

566
00:35:00,000 --> 00:35:01,700
Das ist der Typ, der
Monica entführt hat!

567
00:35:05,100 --> 00:35:06,100
Festhalten.

568
00:35:18,800 --> 00:35:19,699
Du verrückte Schlampe!

569
00:35:19,700 --> 00:35:20,900
Was stimmt nicht mit dir?

570
00:35:23,700 --> 00:35:25,000
Wo ist Monica?

571
00:35:25,000 --> 00:35:26,100
Fahr zur Hölle.

572
00:35:27,200 --> 00:35:28,499
Mom, das Gebäude!

573
00:35:28,500 --> 00:35:29,700
Sie ist da drin!

574
00:35:31,200 --> 00:35:33,800
Micah, bleib im Auto und ruf 911!

575
00:35:39,800 --> 00:35:40,800
Monica!

576
00:35:41,100 --> 00:35:41,999
Monica!

577
00:35:42,000 --> 00:35:43,099
Ich bin hier!
Ich bin hier!

578
00:35:43,100 --> 00:35:44,100
Hilf mir!

579
00:35:47,600 --> 00:35:48,699
Wie hast du mich gefunden?

580
00:35:48,700 --> 00:35:49,700
Micah.

581
00:35:49,800 --> 00:35:50,699
Oh, ich liebe dieses Kind.

582
00:35:50,700 --> 00:35:52,200
Bist du okay?

583
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
Niki, pass auf!

584
00:36:00,900 --> 00:36:03,400
Wenn ich den Balken anhebe,
machst du die Tür auf.

585
00:36:08,400 --> 00:36:09,300
Los!

586
00:36:09,900 --> 00:36:12,500
Los, ich bin direkt hinter dir.

587
00:36:24,900 --> 00:36:25,999
Monica!

588
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Du bist unversehrt!

589
00:36:27,500 --> 00:36:28,399
Komm schon!

590
00:36:28,400 --> 00:36:29,600
Komm schon, lauf!

591
00:36:32,900 --> 00:36:34,000
Mom!

592
00:36:42,600 --> 00:36:45,400
Hiro! Wo bist du gewesen?

593
00:36:46,100 --> 00:36:48,700
Ich ging, um mich dem Mörder
meines Vaters zu stellen.

594
00:36:49,800 --> 00:36:51,900
Und, hast du ihn gefunden?

595
00:36:53,600 --> 00:36:55,500
Hast du ihn getötet?

596
00:36:57,500 --> 00:37:00,800
Er kann nie wieder
jemandem weh tun.

597
00:37:01,300 --> 00:37:02,300
Karpfen!

598
00:37:02,300 --> 00:37:04,200
Lass mich raus!

599
00:37:04,600 --> 00:37:05,800
Karpfen!

600
00:37:05,900 --> 00:37:07,700
Karpfen!

601
00:37:08,200 --> 00:37:09,900
Lass mich raus!

602
00:37:10,000 --> 00:37:11,800
Karpfen!

603
00:37:12,200 --> 00:37:14,600
Karpfen!

604
00:37:27,200 --> 00:37:28,099
Ich dachte...

605
00:37:28,100 --> 00:37:29,500
...ich wäre tot.

606
00:37:31,600 --> 00:37:33,100
Sie waren es beinahe.

607
00:37:35,500 --> 00:37:36,800
Sylar ist weg.

608
00:37:38,100 --> 00:37:39,900
Mein Dad wird mich umbringen.

609
00:37:40,600 --> 00:37:42,200
Das bezweifle ich stark.

610
00:37:42,200 --> 00:37:45,000
Wenn du nicht gekommen wärst, hätte
uns Sylar wohl alle abgeschlachtet.

611
00:37:45,700 --> 00:37:47,100
Wir verdanken dir unser Leben.

612
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Wirklich?

613
00:37:51,400 --> 00:37:52,300
Cool.

614
00:37:59,700 --> 00:38:00,899
Sicher, dass das
für dich in Ordnung ist?

615
00:38:00,900 --> 00:38:04,100
Ja, ich denke nur ständig daran, was wäre,
wenn ich nicht auf Adam gehört hätte.

616
00:38:04,500 --> 00:38:06,200
Und wenn ich nicht auf
Linderman gehört hätte.

617
00:38:08,600 --> 00:38:10,400
Du hast versucht,
das Richtige zu tun.

618
00:38:11,200 --> 00:38:12,700
Das tust du immer.

619
00:38:13,100 --> 00:38:15,100
Du hast Menschen vertraut,
die so gütig waren wie du selbst.

620
00:38:16,700 --> 00:38:18,799
Aber wenn du dich selbst
als Monster siehst, Pete,

621
00:38:18,800 --> 00:38:21,700
wird dich diese Schuld
nur innerlich auffressen.

622
00:38:22,600 --> 00:38:23,900
Glaub mir, ich weiß es.

623
00:38:26,800 --> 00:38:27,700
Was?

624
00:38:29,000 --> 00:38:30,500
Ich hab dich wirklich vermisst.

625
00:38:32,000 --> 00:38:33,300
Ich hab dich auch vermisst.

626
00:38:38,200 --> 00:38:39,400
Okay, alles fertig.

627
00:38:39,500 --> 00:38:40,399
Die sind bereit für Sie.

628
00:38:40,400 --> 00:38:41,900
Die werden definitiv hören,
was Sie zu sagen haben.

629
00:38:42,200 --> 00:38:43,400
Guten Tag.

630
00:38:44,500 --> 00:38:46,800
Die meisten von Ihnen werden
keine Ahnung haben, wer ich bin.

631
00:38:47,400 --> 00:38:48,799
Mein Name ist Nathan Petrelli,

632
00:38:48,800 --> 00:38:52,300
und ich wurde in den Kongress
des Staates New York gewählt.

633
00:38:52,600 --> 00:38:54,400
Das scheint ziemlich
lange her zu sein.

634
00:38:56,100 --> 00:38:57,700
Ich verlor meinen Posten.

635
00:38:57,800 --> 00:38:59,300
Ich verlor meinen Bruder.

636
00:39:00,400 --> 00:39:01,900
<i>Ich verlor meine Familie.</i>

637
00:39:03,700 --> 00:39:05,900
<i>Ich bedauere sagen zu
müssen, dass ich vom Weg abkam.</i>

638
00:39:07,000 --> 00:39:09,350
<i>Aber während ich weg war,
hatte ich die Chance,</i>

639
00:39:09,351 --> 00:39:11,700
<i>die Welt durch die Augen eines
kürzlich Gedemütigten zu sehen.</i>

640
00:39:12,000 --> 00:39:14,300
<i>Ich habe erstaunliche Dinge gesehen.</i>

641
00:39:14,800 --> 00:39:19,191
<i>Ich habe unter uns gewöhnliche Menschen
gesehen, die jeden Tag ihr Bestes geben,</i>

642
00:39:19,226 --> 00:39:20,500
<i>um Helden zu sein.</i>

643
00:39:23,200 --> 00:39:24,700
<i>Diese gewöhnlichen Menschen ...</i>

644
00:39:24,700 --> 00:39:25,900
<i>wie Sie,</i>

645
00:39:25,900 --> 00:39:27,000
<i>wie ich,</i>

646
00:39:27,400 --> 00:39:31,000
<i>sind in der Lage,
außergewöhnliche Dinge zu tun.</i>

647
00:39:32,100 --> 00:39:33,700
<i>Sie haben keine Vorstellung ...</i>

648
00:39:34,100 --> 00:39:35,500
<i>...wie außergewöhnlich.</i>

649
00:39:38,300 --> 00:39:41,299
<i>Aber es gibt andere
Menschen, Organisationen,</i>

650
00:39:41,300 --> 00:39:43,300
<i>die nicht wollen, dass
Sie die Wahrheit erfahren.</i>

651
00:39:46,500 --> 00:39:48,600
<i>Ich selbst habe
Geheimnisse gehütet.</i>

652
00:39:52,900 --> 00:39:54,300
<i>Aber letztes Jahr ...</i>

653
00:39:54,800 --> 00:39:57,100
<i>...ist mir etwas
Unvorstellbares passiert.</i>

654
00:39:58,700 --> 00:40:00,300
Und es veränderte mein Leben.

655
00:40:02,400 --> 00:40:05,700
Zuerst war ich verängstigt.

656
00:40:06,700 --> 00:40:08,700
Aber ich -- ich bin nicht
mehr länger verängstigt.

657
00:40:10,300 --> 00:40:11,800
Ich bin hier, um Ihnen
die Wahrheit zu sagen.

658
00:40:16,700 --> 00:40:18,400
Ich habe die Fähig --

659
00:40:50,000 --> 00:40:52,200
<i>in Odessa, Texas,</i>

660
00:40:52,300 --> 00:40:55,199
<i>wo der frühere,
New Yorker Kongressabgeordnete</i>

661
00:40:55,200 --> 00:40:58,099
<i>Nathan Petrelli durch einen
unbekannten Täter erschossen wurde.</i>

662
00:40:58,100 --> 00:40:59,100
<i>Die Behörden --</i>

663
00:40:59,700 --> 00:41:00,800
Ich weiß.

664
00:41:00,900 --> 00:41:02,200
Das war unvermeidlich.

665
00:41:05,200 --> 00:41:08,400
Sie wissen, dass Sie damit die
Büchse der Pandora geöffnet haben.

666
00:42:27,900 --> 00:42:29,400
Ich bin zurück.

