1
00:00:18,246 --> 00:00:20,009
Wo hast du gesteckt?

2
00:00:20,010 --> 00:00:21,584
War jagen und sammeln.

3
00:00:21,585 --> 00:00:25,189
Der Name des Opfers lautet Timothy Hartley.
Er wurde irgendwann letzte Nacht getötet.

4
00:00:25,190 --> 00:00:26,177
Ihm wurde in die Brust geschossen...

5
00:00:26,178 --> 00:00:28,026
- und dann seine Kehle aufgeschlitzt.
- Reizend.

6
00:00:28,027 --> 00:00:31,611
Laut seinem Ausweis lebte er 100 Meilen
von hier entfernt... Hillsborough.

7
00:00:31,612 --> 00:00:33,010
Es gibt keine Anzeichen,
was er hier oben gemacht hat.

8
00:00:33,011 --> 00:00:34,864
Der Sheriff sagt, Hartleys Auto steht die
Straße runter. Ich werde es mir ansehen.

9
00:00:34,865 --> 00:00:36,157
In Ordnung.

10
00:00:36,158 --> 00:00:38,378
- Hast du es ihm gesagt?
- Ihm was gesagt?

11
00:00:38,379 --> 00:00:41,297
- Die Gerichtsmedizin schickte Steiner.
- Dr. Steiner?

12
00:00:41,298 --> 00:00:45,011
Und wir alle wissen, wie sehr du es liebst,
Späßchen mit Dr. Steiner zu treiben.

13
00:00:45,012 --> 00:00:47,247
- Tue es also nicht, okay?
- Ich weiß gar nicht, wovon du sprichst.

14
00:00:47,248 --> 00:00:51,951
- Keines deiner Spielchen auf seine Kosten.
- Ist er in der Richtung?

15
00:00:51,952 --> 00:00:55,007
Einen schönen guten Morgen, Dr. Steiner.

16
00:00:55,217 --> 00:00:58,362
- Sie sehen gut aus.
- Jane.

17
00:01:01,164 --> 00:01:04,642
Kurioserweise ein rücksichtsvoller Mörder.

18
00:01:04,643 --> 00:01:07,560
Schneidet ihm die Kehle nach den Schüssen durch,
um ihn aus seinem Elend zu befreien.

19
00:01:07,561 --> 00:01:11,051
- Drei Schritte zurück, bitte.
- Was?

20
00:01:11,052 --> 00:01:14,427
Bitte bewahren Sie einen Abstand von
mindestens drei Schritten zur Leiche.

21
00:01:14,428 --> 00:01:18,531
- Warum?
- Weil diese Leiche eine Jane-freie Zone ist.

22
00:01:18,532 --> 00:01:20,794
Sie wird kein Spielplatz für Sie sein.

23
00:01:20,795 --> 00:01:23,873
Sie werden sie nicht berühren oder daran
schnüffeln oder Spielkarten auf ihr platzieren.

24
00:01:23,874 --> 00:01:25,702
Oder sie für eine Vernehmung ausleihen.

25
00:01:25,703 --> 00:01:28,529
Wenn Sie das tun,
wird der Deputy Sie entfernen.

26
00:01:28,530 --> 00:01:30,350
Verstanden?

27
00:01:31,961 --> 00:01:33,785
Das ist ein wenig übertrieben, oder?

28
00:01:33,786 --> 00:01:36,890
Sie haben mich zu diesen
extremen Maßnahmen getrieben.

29
00:01:36,891 --> 00:01:40,239
Nun, ich bin nichts, wenn ich keinen Respekt vor
meinen Kollegen der Verbrechensbekämpfung habe.

30
00:01:40,240 --> 00:01:43,677
Aber ich kann trotzdem von hier alles sehen,
was ich brauche.

31
00:01:43,678 --> 00:01:45,498
Wirklich?

32
00:01:45,774 --> 00:01:50,193
- Was genau sehen Sie?
- Er hat Geld, aber er ist kein Banker,

33
00:01:50,194 --> 00:01:54,296
etwas aggressiveres...
Aktien oder so, Gesellschaftstrinker,

34
00:01:54,297 --> 00:01:57,588
steigerte kürzlich seinen Konsum,
stand also unter etwas Druck.

35
00:01:57,589 --> 00:02:00,840
Registrierter Wähler, parteilos,
wählte trotzdem immer die Republikaner...

36
00:02:00,841 --> 00:02:04,652
und egal wie viel Geld er hatte,
seine Frau hat mehr.

37
00:02:04,653 --> 00:02:05,593
Lächerlich.

38
00:02:05,594 --> 00:02:07,811
Er wählte die Slippers mit der kitschigen Quaste.

39
00:02:07,812 --> 00:02:11,727
Sie kaufte die mattschimmernden
Manschettenknöpfe aus Sterling Silber.

40
00:02:11,728 --> 00:02:13,151
Vermutungen.

41
00:02:13,152 --> 00:02:16,324
Sie könnten genauso gut sagen,
dass ihm ein großer, dunkler Fremder begegnet.

44
00:02:32,540 --> 00:02:36,387
"Sie denken gerade:
Wie zum Teufel hat Jane...

45
00:02:36,388 --> 00:02:38,208
das gemacht?"

46
00:02:41,674 --> 00:02:43,984
Wie haben Sie das gemacht?

47
00:02:44,788 --> 00:02:48,179
Es gibt mehr Dinge zwischen
Himmel und Erde, Horatio,

48
00:02:48,180 --> 00:02:51,495
als Eure Schulweisheit sich erträumen lässt.

49
00:02:54,367 --> 00:02:55,872
Okay. Du hast das geplant.

50
00:02:55,873 --> 00:02:57,827
Du hast einen der Hilfssheriffs gebeten,
dich anzurufen,

51
00:02:57,828 --> 00:02:59,808
wenn Steiner das nächste Mal
bei einem Fall dabei ist,

52
00:02:59,809 --> 00:03:01,773
und dann hast du ihn gebeten,
die Notiz zu platzieren.

53
00:03:01,774 --> 00:03:03,656
Das ist eine alberne Theorie.

54
00:03:03,657 --> 00:03:05,719
Du weißt, dass das eine weitere Entschuldigung
an die Gerichtsmedizin bedeutet.

55
00:03:05,720 --> 00:03:07,150
- Nein, tut es nicht.
- Doch, das tut es.

56
00:03:07,151 --> 00:03:10,531
- Steiner liebt die Aufmerksamkeit.
- Lisbon.

57
00:03:11,926 --> 00:03:14,544
Was ist passiert?
Wo sind sie?

58
00:03:19,494 --> 00:03:20,646
Es war ein Überfall.

59
00:03:20,647 --> 00:03:23,006
Zwei Kerle in einem Pickup hielten den Wagen
der Gerichtsmedizin an und überfielen ihn.

60
00:03:23,007 --> 00:03:23,950
Was haben sie gestohlen?

61
00:03:23,951 --> 00:03:25,926
- Halten Sie sich fest... die Leiche des Opfers.
- Hartleys Leichnam?

62
00:03:25,927 --> 00:03:28,407
So ist es. Steiner versuchte sie aufzuhalten,
ob Sie es glauben oder nicht.

63
00:03:28,408 --> 00:03:30,228
Dr. Steiner.

64
00:03:30,776 --> 00:03:32,596
Agent Lisbon.

65
00:03:32,709 --> 00:03:34,638
Es ist nicht so schlimm, wie es aussieht.

66
00:03:34,639 --> 00:03:37,296
Lassen Sie sich durchchecken und
dann kommen Sie zu uns, um zu reden.

67
00:03:37,297 --> 00:03:40,757
Jane, waren Sie das?
Ein weiterer Trick?

68
00:03:41,501 --> 00:03:45,401
Jane hat absolut nichts damit zu tun.

69
00:03:46,709 --> 00:03:48,521
- Du warst es nicht, oder?
- Natürlich nicht.

70
00:03:48,522 --> 00:03:51,552
- Schwörst du bei deinem Leben?
- Sogar auf dein Leben.

71
00:03:51,553 --> 00:03:54,989
- Verdammt. Wer stiehlt eine Leiche?
- Äußerst interessant.

72
00:03:55,763 --> 00:03:59,763
~ The Mentalist S03E18 ~
- The Red Mile -

73
00:03:59,764 --> 00:04:03,764
~ Übersetzung ~
~ Drops33, The Hellraiser & zerotollerance ~

74
00:04:03,765 --> 00:04:07,765
- exklusiv für www.SubCentral.de -

75
00:04:07,766 --> 00:04:10,744
Der Pickup stand am Straßenrand.

76
00:04:10,745 --> 00:04:13,642
Daneben waren zwei Männer,
die anscheinend am Motor arbeiteten.

77
00:04:13,643 --> 00:04:15,364
Sie winkten uns heran...

78
00:04:15,365 --> 00:04:18,791
wegen Hilfe, wie wir dachten,
und dann zogen sie Waffen raus.

79
00:04:18,792 --> 00:04:20,561
Können Sie sie beschreiben?

80
00:04:20,562 --> 00:04:24,406
Beide waren weiß,
etwa knapp 1,80 m groß.

81
00:04:24,407 --> 00:04:26,243
Ich kann wirklich nicht viel mehr sagen.

82
00:04:26,244 --> 00:04:29,486
Sie trugen vermummende
Jacken und Sonnenbrillen.

83
00:04:29,487 --> 00:04:33,184
Einer ging zum Van und zog den Leichensack raus.

84
00:04:33,185 --> 00:04:36,136
Derjenige, der uns bewachte,
ging zu ihm, um zu helfen, und...

85
00:04:36,137 --> 00:04:38,100
das war der Augenblick, als ich...

86
00:04:38,101 --> 00:04:40,560
- eingriff.
- Töricht.

87
00:04:40,561 --> 00:04:43,159
Ausnahmsweise stimme ich Ihnen zu.

88
00:04:43,160 --> 00:04:46,059
Sie schafften die Leiche in den Truck
und fuhren weg.

89
00:04:46,060 --> 00:04:51,060
- Warum würde jemand so etwas tun?
- Das wissen wir noch nicht. Es ist zu früh.

90
00:04:51,659 --> 00:04:55,342
Ich muss rangehen. Tut mir leid.
Vielen Dank für Ihre Zeit, Dr. Steiner.

91
00:04:55,343 --> 00:04:58,593
- Natürlich.
- Lisbon.

92
00:05:00,397 --> 00:05:02,540
Noch einmal auf Wiedersehen, Mr. Jane.

93
00:05:02,541 --> 00:05:05,726
- Es war nicht Ihre Schuld.
- Wie bitte?

94
00:05:05,923 --> 00:05:07,388
Die hatten Waffen.

95
00:05:07,389 --> 00:05:11,162
Große, angsteinflößende Waffen.
Es gab nichts, was Sie hätten tun können.

96
00:05:11,163 --> 00:05:14,869
Die Leiche unterlag meiner Verantwortung,
sie ist der Grund meines Hierseins.

97
00:05:14,870 --> 00:05:16,716
Jetzt habe ich weder einen Grund
noch eine Verantwortung.

98
00:05:16,717 --> 00:05:18,333
Es gibt nichts für mich zu tun.

99
00:05:18,334 --> 00:05:20,866
Ich erwarte nicht, dass Sie verstehen,
warum sich das wie Versagen für mich anfühlt,

100
00:05:20,867 --> 00:05:22,507
doch das tut es.

101
00:05:22,508 --> 00:05:26,278
- Möchten Sie eine Tasse Tee?
- Ich denke nicht.

102
00:05:27,340 --> 00:05:29,160
Wie Sie wollen.

103
00:05:29,200 --> 00:05:31,008
Ich mag die Kapelle in Yountville.

104
00:05:31,009 --> 00:05:34,102
Es ist nur ein zu langer Weg für die Gäste.

105
00:05:34,103 --> 00:05:36,510
Was hältst du vom Vandermeer State Park?

106
00:05:36,511 --> 00:05:38,493
Ich liebe diesen Ort.

107
00:05:41,139 --> 00:05:42,959
Ich verstehe.

108
00:05:42,967 --> 00:05:45,330
Nun, ich schätze,
wir werden einfach weitersuchen.

109
00:05:45,331 --> 00:05:47,931
Ich liebe dich, Greg. Wiedersehen.

110
00:05:48,577 --> 00:05:50,006
Vandermeer State Park...

111
00:05:50,007 --> 00:05:52,454
Wunderschön für eine Hochzeit.
Ich bin dort schon gewandert.

112
00:05:52,455 --> 00:05:56,113
Es gibt dort ein altes Andachtshaus der Quäker.
Oh, es wäre perfekt,

113
00:05:56,114 --> 00:05:59,637
doch ich schätze, sie erlauben keine Hochzeiten.
Es wäre zu viel für die Bodenvegetation.

114
00:05:59,638 --> 00:06:01,452
Was haben wir über Hartley?

115
00:06:01,453 --> 00:06:03,538
Jane hatte recht.
Er war in der Finanzwirtschaft tätig.

116
00:06:03,539 --> 00:06:06,398
Leitete einen Hedge-Fonds
namens H. V. Wilder Fonds.

117
00:06:06,399 --> 00:06:08,693
Doch die Familie seiner Frau hat das
wirkliche Geld. Der Name lautet Cook.

118
00:06:08,694 --> 00:06:09,975
Die Cooks?

119
00:06:09,976 --> 00:06:12,191
Ja, nehme ich an.
Der Name der Frau lautet Peregrine.

120
00:06:12,192 --> 00:06:15,881
Ich kümmere mich um die Familie.
Ihr sprecht mit seinen Arbeitskollegen.

121
00:06:15,882 --> 00:06:17,355
Irgendetwas wegen des vermissten Leichnams?

122
00:06:17,356 --> 00:06:20,860
Die Spurensicherung fand weder verwendbare
Abdrücke am Van noch Reifenspuren am Tatort.

123
00:06:20,861 --> 00:06:23,200
Wieso eine Leiche stehlen?
Wofür brauchen sie die?

124
00:06:23,201 --> 00:06:24,655
Bin ich überfragt.

125
00:06:24,656 --> 00:06:27,253
Geh und sprich noch einmal mit den
beiden Männern, die bei Steiner waren.

126
00:06:27,254 --> 00:06:29,711
Besorge jegliche Details
über die Diebe oder den Truck.

127
00:06:29,712 --> 00:06:32,274
Van Pelt, suche nach ähnlichen Verbrechen,

128
00:06:32,275 --> 00:06:35,227
Leichen, die aus Krankenhäusern
gestohlen wurden, Krankenwagen, alles.

129
00:06:35,228 --> 00:06:36,778
Viel Glück bei den Cooks.

130
00:06:36,779 --> 00:06:39,146
Ja, nichts ist schöner, als Menschen zu sagen,
dass einer Ihrer Angehörigen tot ist.

131
00:06:39,147 --> 00:06:43,567
Und oh, nebenbei gesagt,
wir haben den Leichnam verloren.

132
00:06:45,660 --> 00:06:48,514
Nichts davon ergibt einen Sinn.

133
00:06:50,157 --> 00:06:51,560
Das letzte Mal, als ich mit Tim gesprochen habe,

134
00:06:51,561 --> 00:06:54,983
erzählte er mir irgendeinen dämlichen Witz,
den er auf Arbeit gehört hatte,

135
00:06:54,984 --> 00:06:56,804
war glücklich.

136
00:06:57,312 --> 00:07:00,603
Wer ist dafür verantwortlich, Agent?
Mein Schwiegersohn ist nicht einfach verschwunden.

137
00:07:00,604 --> 00:07:02,658
Jemand ist verantwortlich.
Wer?

138
00:07:02,659 --> 00:07:05,183
Ma'am, das wissen wir noch nicht.
Wir tun unser Bestes.

139
00:07:05,184 --> 00:07:07,394
- Nicht gut genug.
- Mutter!

140
00:07:07,395 --> 00:07:09,521
Meine Liebe, wenn sie dir erzählen,
sie täten ihr Bestes,

141
00:07:09,522 --> 00:07:11,166
dann tun sie genau das gerade nicht.

142
00:07:11,167 --> 00:07:13,064
Ein verdammt schönes Haus haben Sie.

143
00:07:13,065 --> 00:07:15,728
- Wo kommt das Geld dafür her?
- Wie bitte?

144
00:07:15,729 --> 00:07:19,052
Die Kohle. Die Knete.
Die Moneten. Die Dollarlein.

145
00:07:19,053 --> 00:07:24,101
- Was hat das damit zu tun?
- Offensichtlich sind Sie wegen etwas beschämt.

146
00:07:24,787 --> 00:07:27,224
- Zuckerrüben.
- Zuckerrüben?

147
00:07:27,225 --> 00:07:30,545
- Mein Großvater baute sie an.
- Ich liebe Zuckerrüben.

148
00:07:30,546 --> 00:07:33,523
Zuckerrüben sind keine Schande, Elspeth.

149
00:07:33,524 --> 00:07:36,991
Mrs. Hartley, wir fanden die Leiche Ihres Ehemanns
100 Meilen von hier entfernt.

150
00:07:36,992 --> 00:07:39,705
Haben Sie eine Ahnung,
was er dort draußen gemacht hat?

151
00:07:39,706 --> 00:07:41,262
Nein, absolut nicht.

152
00:07:41,263 --> 00:07:43,600
Gab es irgendwelche
Unregelmäßigkeiten in seinem Leben?

153
00:07:43,601 --> 00:07:46,268
Ärger auf Arbeit?
Änderungen in seinem Terminplan?

154
00:07:46,269 --> 00:07:48,005
Nein.

155
00:07:48,006 --> 00:07:49,576
Wir fingen vor einer Weile an...

156
00:07:49,577 --> 00:07:51,503
darüber zu reden,

157
00:07:52,232 --> 00:07:55,706
eine Familie zu gründen.

158
00:07:58,636 --> 00:08:00,521
Ist schon gut, Liebling.

159
00:08:01,011 --> 00:08:04,981
- Wenn es keine weiteren Fragen gibt...
- Sie mochten Ihren Schwiegersohn nicht, oder?

160
00:08:04,982 --> 00:08:08,849
Sie fanden ihn trotz seines
hochtrabenden Jobs ordinär.

161
00:08:08,850 --> 00:08:12,211
Und Sie... Sie sind verängstigt.

162
00:08:12,699 --> 00:08:15,959
Das Verschwinden der Leiche beunruhigt
Sie in einer sehr speziellen Weise.

163
00:08:15,960 --> 00:08:18,684
- Was bedeutet das?
- Harrison,

164
00:08:19,018 --> 00:08:22,593
bitte zeigen Sie unseren Besuchern den Ausgang.

165
00:08:24,959 --> 00:08:27,106
Danke. Nicht nötig.

166
00:08:29,508 --> 00:08:31,239
Oh, Gott.

167
00:08:31,240 --> 00:08:33,450
Warum passieren solche Dinge?

168
00:08:34,553 --> 00:08:37,543
Wie lange waren Sie und Mr. Hartley Partner?

169
00:08:37,544 --> 00:08:39,620
Ungefähr fünf Jahre.

170
00:08:39,621 --> 00:08:43,982
Wir waren beide an einem Fonds interessiert,
der etwas andere Finanzinstrumente anbot.

171
00:08:43,983 --> 00:08:45,165
Einem Hedgefonds.

172
00:08:45,166 --> 00:08:47,859
Was wir tun, ist ziemlich kompliziert.
Ich möchte Sie nicht mit Einzelheiten langweilen.

173
00:08:47,860 --> 00:08:50,914
Wie ich es verstehe, bauen Sie auf eine Strategie,
die sich die umkehrende Richtung...

174
00:08:50,915 --> 00:08:53,518
des Gegenstroms von größeren Terminkurs-
schwankungen zu Nutze macht. Ist das richtig?

175
00:08:53,519 --> 00:08:55,252
Ja.

176
00:08:55,253 --> 00:08:57,159
Was hat Mr. Hartley für den Fonds gemacht?

177
00:08:57,160 --> 00:08:59,358
Ihn aufgebaut.
Die Strategie entwickelt.

178
00:08:59,359 --> 00:09:01,818
Unbestritten ein Genie.
Der Beste.

179
00:09:01,819 --> 00:09:04,961
Ein Fonds wie Ihrer kann
vielen Menschen eine Menge Geld kosten.

180
00:09:04,962 --> 00:09:07,404
- Irgendwelche wütende Investoren?
- Nein, nein.

181
00:09:07,405 --> 00:09:09,608
Wir hatten kürzlich exzellente Renditen.

182
00:09:09,609 --> 00:09:13,233
Was ist mit der Arbeit?
Hatte Hartley Probleme hier?

183
00:09:13,234 --> 00:09:14,735
"Geliebt" ist das Wort.

184
00:09:14,736 --> 00:09:17,625
- Wie ist es mit Ärger zu Hause?
- Nein. Tim betete Peregrine an.

185
00:09:17,626 --> 00:09:19,530
Er war ein Pfadfinder.

186
00:09:19,531 --> 00:09:21,613
Er wäre niemals untreu gewesen,
hätte nicht einmal daran gedacht.

187
00:09:21,614 --> 00:09:25,129
Er war anständig.

188
00:09:25,245 --> 00:09:28,278
- Ich verstehe.
- Der anständigste.

189
00:09:30,033 --> 00:09:31,681
Also nichts Neues von den Männern,
die bei Steiner waren,

190
00:09:31,682 --> 00:09:35,479
doch es war komplett vergeudete Fahrt.
Ich habe Teegebäck.

191
00:09:35,480 --> 00:09:36,807
Ich habe etwas gefunden.

192
00:09:36,808 --> 00:09:39,632
Drei andere Leichname wurden von Fahrzeugen
gestohlen, die Tatorte verlassen haben...

193
00:09:39,633 --> 00:09:42,203
- innerhalb der vergangenen sechs Monate.
- Wer bearbeitet die Fälle?

194
00:09:42,204 --> 00:09:46,051
- Das tun wir. Rigsby.
- O'Laughlin. Warum ist das FBI dran?

195
00:09:46,052 --> 00:09:48,117
Es ist staatenübergreifend.
Eine der Leiche wurde in Nevada entführt.

196
00:09:48,118 --> 00:09:49,469
- Habt ihr Jungs eine Theorie?
- Ja.

197
00:09:49,470 --> 00:09:51,229
Wir glauben, die Leichen wurden
an Gewebebanken verkauft.

198
00:09:51,230 --> 00:09:52,375
Gewebebanken?

199
00:09:52,376 --> 00:09:54,153
Sie entnehmen den Leichnamen
Knochen und Gewebe,

200
00:09:54,154 --> 00:09:55,725
dann verkaufen sie diese an
medizinische Versorgungseinrichtungen.

201
00:09:55,726 --> 00:09:57,574
Man benötigt die Einwilligung der Familie,

202
00:09:57,575 --> 00:09:59,677
um die Leichname zu verkaufen,
doch diese Kerle überspringen diesen Teil.

203
00:09:59,678 --> 00:10:00,762
Und Gewebebanken sind reglementiert,

204
00:10:00,763 --> 00:10:02,906
weshalb die Diebe höchstwahrscheinlich
mit einem Beerdigungsinstitut arbeiten.

205
00:10:02,907 --> 00:10:04,553
Dieses bietet die Leichen den Gewebebanken an.

206
00:10:04,554 --> 00:10:06,384
Ich stelle eine Liste von Beerdigungs-
unternehmen in dieser Gegend zusammen.

207
00:10:06,385 --> 00:10:09,050
- Damit können wir anfangen.
- Toll, ja.

208
00:10:09,051 --> 00:10:12,156
Hey, Rigsby, mein Boss bat mich herzukommen.

209
00:10:12,157 --> 00:10:14,987
Du weißt schon, weil ich zuvor schon
mit dem CBI zusammengearbeitet habe.

210
00:10:14,988 --> 00:10:16,991
Ich versuche nicht, dich dumm dastehen zu lassen.
Das ist alles, was ich sagen wollte.

211
00:10:16,992 --> 00:10:18,273
Mach dir keine Gedanken.

212
00:10:18,274 --> 00:10:20,382
- Okay, gut.
- Okay.

213
00:10:27,560 --> 00:10:29,640
Dr. Steiner, nehme ich an.

214
00:10:30,426 --> 00:10:32,571
Was bringst Sie wieder her?

215
00:10:33,131 --> 00:10:34,661
Eigentlich gute Nachrichten.

216
00:10:34,662 --> 00:10:39,662
Eine kleine Menge Blut wurde im Dreck
unter der Leiche am Tatort sichergestellt.

217
00:10:39,713 --> 00:10:42,425
Es enthält zwei verschiedene DNA-Signaturen.

218
00:10:42,426 --> 00:10:43,999
Der Mörder hat sich ebenfalls geschnitten.

219
00:10:44,000 --> 00:10:47,890
Ja. Vermutlich,
als er dem Opfer die Kehle durchschnitt.

220
00:10:47,891 --> 00:10:51,729
Es gibt nicht genug Blut für eine Identifizierung,
doch es könnte noch mehr auf der Leiche sein.

221
00:10:51,730 --> 00:10:52,916
Interessant.

222
00:10:52,917 --> 00:10:56,427
Warum kommen Sie her und erzählen
mir das persönlich, anstatt anzurufen?

223
00:10:56,428 --> 00:11:01,428
Ich würde gern in irgendeiner Form mithelfen,
wenn das in Ordnung geht.

224
00:11:01,752 --> 00:11:05,262
Okay. Holen wir Ihnen eine Waffe, wollen wir?

225
00:11:07,309 --> 00:11:10,039
Scherz. Willkommen.
Kommen Sie mit.

226
00:11:11,252 --> 00:11:14,891
Beeil dich, Lisbon. Wir haben einen Besucher.

227
00:11:17,443 --> 00:11:19,802
Dr. Steiner? Kann ich Ihnen helfen?

228
00:11:19,803 --> 00:11:20,900
Nun, eigentlich will ich...

229
00:11:20,901 --> 00:11:23,851
Steiner wird uns eine Weile Gesellschaft leisten.

230
00:11:24,709 --> 00:11:26,642
- Okay.
- Was ist all dieses Chaos?

231
00:11:26,643 --> 00:11:29,442
Das sind Hartleys Kalender
und seine Telefonprotokolle.

232
00:11:29,443 --> 00:11:31,755
Wir erstellen eine Liste von Leuten,
die ihn vor seinem Tod gesehen haben.

233
00:11:31,756 --> 00:11:33,809
Mir egal. Büroarbeit.

234
00:11:33,810 --> 00:11:36,604
Wir müssen herausfinden,
was das große Geheimnis ist.

235
00:11:36,605 --> 00:11:38,921
- Welches große Geheimnis?
- Ja, welches große Geheimnis?

236
00:11:38,922 --> 00:11:41,676
Das große, sonderbare Geheimnis,
welches die Witwe und der Partner...

237
00:11:41,677 --> 00:11:45,073
und alle anderen uns nicht erzählen wollen,
weil es zu beschämend ist, es zu erwähnen.

238
00:11:45,074 --> 00:11:46,572
Es ist lustig, dass du das erwähnst.

239
00:11:46,573 --> 00:11:49,784
Er hatte jede Woche eine Verabredung,
die nicht näher bezeichnet ist.

240
00:11:49,785 --> 00:11:52,462
Donnerstags, 14.15 Uhr bis 15.30 Uhr.
Kein Name, keine Adresse.

241
00:11:52,463 --> 00:11:54,364
- Interessant.
- Büroarbeit, huh?

242
00:11:54,365 --> 00:11:56,271
- Der Punkt geht an dich.
- Wenn ich dürfte,

243
00:11:56,272 --> 00:11:58,723
über das GPS in seinem Wagen
könnte man die Adresse erfahren.

244
00:11:58,724 --> 00:12:01,104
- Ja, wäre möglich.
- Sehen Sie?

245
00:12:01,105 --> 00:12:02,925
Bereits nützlich.

246
00:12:05,117 --> 00:12:07,550
2729 Hillview Avenue.

247
00:12:07,551 --> 00:12:10,488
Das ist die Adresse laut Hartleys GPS.

248
00:12:10,489 --> 00:12:13,103
Okay, was ist das für ein Spiel mit Steiner?

249
00:12:13,104 --> 00:12:15,340
- Kein Spiel.
- Was macht er dann hier?

250
00:12:15,341 --> 00:12:18,475
- Was jeder von uns hier macht.
- Wir bringen keine Gäste mit zu Ermittlungen.

251
00:12:18,476 --> 00:12:20,778
Vielleicht sollten wir das.
Pro Fall einen anderen geheimnisvollen Detektiv.

252
00:12:20,779 --> 00:12:23,247
- Wenn das irgendein Witz ist, den du abziehst...
- Ist es nicht. Er fragte, ob er dabei sein kann,

253
00:12:23,248 --> 00:12:25,279
und ich sagte, er könnte.
In Ordnung? Das ist es.

254
00:12:25,280 --> 00:12:27,605
Wir bauen Brücken, reparieren Zäune.

255
00:12:27,606 --> 00:12:30,769
- Okay.
- Säen Samen.

256
00:12:30,770 --> 00:12:32,501
- Setzen Fundamente.
- Okay.

257
00:12:32,502 --> 00:12:36,263
Es ist ein medizinisches Gebäude. Allgemeinärzte,
Zahnärzte, doch meistens Seelenklempner.

258
00:12:36,264 --> 00:12:39,955
- Woher wissen Sie, mit wem er gesprochen hat?
- Gingen alle seine Anrufe an diese Adresse?

259
00:12:39,956 --> 00:12:41,971
Nein, doch wir können seine Kontodaten
auf Zahlungen überprüfen.

260
00:12:41,972 --> 00:12:45,024
Oh, dafür würden wir einen Beschluss brauchen.
Ich würde lieber anfangen, an Türen zu klopfen.

261
00:12:45,025 --> 00:12:50,025
Dann werden wir mehr Leute brauchen.
Du wirst das mit der Verwaltung klären müssen.

262
00:12:50,761 --> 00:12:52,879
Okay, alle nach draußen! Nach draußen!

263
00:12:52,880 --> 00:12:55,423
Kommen Sie! Das ist keine Übung!

264
00:12:55,424 --> 00:12:57,653
Oh, Gott, Jane.
Warum hast du das gemacht?

265
00:12:57,654 --> 00:13:00,124
Hier entlang. Okay, kommen Sie.

266
00:13:01,690 --> 00:13:03,510
Sie alle.

267
00:13:05,955 --> 00:13:09,367
Hallo, meine Damen und Herren. Mein Name
ist Patrick Jane. Ich arbeite beim CBI.

268
00:13:09,368 --> 00:13:12,606
Wir suchen nach dem Arzt,
welcher Timothy Hartley behandelt.

269
00:13:12,607 --> 00:13:15,553
Ich weiß, Sie haben da dieses Ding
mit der Arzt-Patienten-Vertraulichkeit.

270
00:13:15,554 --> 00:13:18,388
Machen wir uns darüber jetzt keine Sorgen.

271
00:13:18,389 --> 00:13:22,646
Würde Timothy Hartleys Arzt
bitte seine oder ihre Hand heben?

272
00:13:22,647 --> 00:13:24,467
Einfach hochheben.

273
00:13:25,720 --> 00:13:27,877
Ich weiß, es ist einer von Ihnen.
Vielleicht zu Ihrer Rechten,

274
00:13:27,878 --> 00:13:32,344
vielleicht zu Ihrer Linken.
Hoch, hoch, hoch mit Ihrer Hand. Hoch damit.

275
00:13:32,345 --> 00:13:33,840
Okay, also niemand hebt seine Hand.

276
00:13:33,841 --> 00:13:38,261
Das spielt keine Rolle, weil ich weiß,
dass Sie, Ma'am,

277
00:13:38,305 --> 00:13:40,858
die Person sind, nach der wir suchen.
Bitte treten Sie vor.

278
00:13:40,859 --> 00:13:45,539
Alle anderen, vielen Dank.
Und zurück zu Ihrer Quacksalberei.

279
00:13:46,150 --> 00:13:47,891
Wie lautet Ihr Name, Ma'am?

280
00:13:47,892 --> 00:13:50,118
Dr. Wendelyne McCormick.

281
00:13:50,119 --> 00:13:52,307
Und ich werde über
meine Patienten nicht sprechen...

282
00:13:52,308 --> 00:13:54,192
oder über die Tatsache,
dass jemand mein Patient ist.

283
00:13:54,193 --> 00:13:58,994
Wir ermitteln im Mordfall Timothy Hartley.
Er wurde gestern Nacht getötet.

284
00:13:59,291 --> 00:14:01,111
Oh, Gott.

285
00:14:02,578 --> 00:14:04,398
In Ordnung.

286
00:14:05,396 --> 00:14:06,533
Woher wussten Sie, dass ich es war?

287
00:14:06,534 --> 00:14:08,959
Alle anderen schauten sich um,
um zu sehen, wer es ist,

288
00:14:08,960 --> 00:14:11,820
doch Sie nicht, weil Sie es wussten.

289
00:14:13,186 --> 00:14:17,086
Toll. Die Feuerwehr.
Ich werde mit Ihnen reden.

290
00:14:17,332 --> 00:14:21,670
Tim war seit vier Monaten in Therapie.
Er hatte ein traumatisierendes Erlebnis,

291
00:14:21,671 --> 00:14:25,773
- welches er verarbeiten wollte.
- Welche Art von Erlebnis?

292
00:14:25,774 --> 00:14:28,701
Agent, kann ich eine Zusage bekommen,
dass Sie dies diskret behandeln?

293
00:14:28,702 --> 00:14:31,572
Es ist ein sensibles Thema für seine Angehörigen.

294
00:14:31,573 --> 00:14:33,558
Wir können nichts versprechen.

295
00:14:33,559 --> 00:14:35,379
Also gut.

296
00:14:35,693 --> 00:14:39,722
Vor fünf Monaten erlebte er eine Entführung.

297
00:14:39,723 --> 00:14:40,746
Wie bitte?

298
00:14:40,747 --> 00:14:45,492
Er glaubte, dass er von
außerirdischen Wesen entführt wurde...

299
00:14:46,788 --> 00:14:49,145
die ihn zu ihrem Schiff brachten,
untersuchten...

300
00:14:49,146 --> 00:14:51,460
und dann frei ließen.

301
00:14:54,824 --> 00:14:56,787
Entführt von Aliens.

302
00:14:57,639 --> 00:14:59,459
Cool.

303
00:15:01,717 --> 00:15:03,894
<i>Ich wurde durch ein Licht nach oben gezogen,
weit hinauf.</i>

304
00:15:03,895 --> 00:15:07,328
<i>Ich konnte nichts dagegen tun.</i>

305
00:15:07,329 --> 00:15:10,455
<i>Ich wurde direkt zum Schiff gebracht.</i>

306
00:15:10,456 --> 00:15:13,333
Es passierte, als Hartley von einer Reise
aus Reno nach Hause zurückfuhr.

307
00:15:13,334 --> 00:15:15,392
Wir fanden einige von diesen Videos
auf seinem persönlichen Laptop,

308
00:15:15,393 --> 00:15:17,705
irgendein Tagebuch des Erlebnisses.

309
00:15:17,706 --> 00:15:20,631
<i>Und einmal auf dem Schiff waren da...</i>

310
00:15:20,860 --> 00:15:23,395
<i>da waren Wesen um mich herum,</i>

311
00:15:23,396 --> 00:15:25,216
<i>klein...</i>

312
00:15:25,238 --> 00:15:26,637
<i>klein...</i>

313
00:15:26,638 --> 00:15:28,651
<i>einfach aschgrau. Und...</i>

314
00:15:29,119 --> 00:15:31,965
<i>da war auch eins, welches etwas größer war...
Es hatte die gleiche Farbe.</i>

315
00:15:31,966 --> 00:15:34,167
<i>Es war der Anführer, glaube ich.</i>

316
00:15:34,168 --> 00:15:36,373
<i>Es fühlte sich alles so...</i>

317
00:15:38,462 --> 00:15:40,522
<i>Es fühlte sich wirklich an,</i>

318
00:15:40,523 --> 00:15:42,438
<i>so real.</i>

319
00:15:42,618 --> 00:15:44,684
Verrückt.

320
00:15:44,685 --> 00:15:47,899
- Er klingt ehrlich für mich.
- Ehrlich durchgeknallt.

321
00:15:47,900 --> 00:15:49,239
Ich sehe keinerlei Anzeichen dafür,
dass er lügt.

322
00:15:49,240 --> 00:15:52,394
Es könnte ein Traum gewesen sein, den er
während eines hypnagogen Stadiums durchlebt hat.

323
00:15:52,395 --> 00:15:54,877
Das würde es für ihn wahr machen,
aber nicht objektiv real.

324
00:15:54,878 --> 00:15:56,977
Genau. Ich stimme ihm völlig zu.

325
00:15:56,978 --> 00:15:58,528
Tausende von Menschen sagen,
es wäre ihnen passiert.

326
00:15:58,529 --> 00:16:01,421
Sie können nicht alle verrückt sein oder lügen.

327
00:16:01,422 --> 00:16:03,820
Ich sage nur, ihr solltet für alles offen sein.

328
00:16:03,821 --> 00:16:05,577
Ihr könnt nicht beweisen,
dass es keine Aliens gibt.

329
00:16:05,578 --> 00:16:06,487
Das ist wahr.

330
00:16:06,488 --> 00:16:09,950
Okay, der Punkt ist,
die Frau muss darüber Bescheid gewusst haben.

331
00:16:09,951 --> 00:16:11,629
- Wir müssen noch einmal mit ihr sprechen.
- Ja.

332
00:16:11,630 --> 00:16:15,092
- Wo stehen wir mit der Suche nach der Leiche?
- Wir haben acht Beerdigungsinstitute ermittelt,

333
00:16:15,093 --> 00:16:17,762
die umfangreichen, rechtmäßigen Handel
mit Gewebebanken betreiben.

334
00:16:17,763 --> 00:16:20,537
Wir werden mit diesen anfangen.
Wir teilen die Befragungen mit O'Laughlin auf.

335
00:16:20,538 --> 00:16:23,156
Alles klar, lass mich wissen,
was du herausfindest.

336
00:16:23,157 --> 00:16:25,464
Achte auf den Himmel, Grace.

337
00:16:27,717 --> 00:16:30,768
Tim erzählte es mir,
gleich nachdem es passiert war.

338
00:16:30,769 --> 00:16:33,984
Er sagte, er traf sie in einem Feld
außerhalb von Auburn.

339
00:16:33,985 --> 00:16:36,715
Wo wir seine Leiche gefunden haben?

340
00:16:37,600 --> 00:16:40,224
Er ging immer wieder dorthin zurück.
Er konnte mir den Grund nicht sagen.

341
00:16:40,225 --> 00:16:43,053
Ich meine, er wusste, dass es irrational war.

342
00:16:43,054 --> 00:16:44,962
Warum haben Sie uns
das nicht schon eher erzählt?

343
00:16:44,963 --> 00:16:48,032
Ich bekam einen Anruf von Art Vella,

344
00:16:48,798 --> 00:16:50,205
Tims Partner.

345
00:16:50,206 --> 00:16:53,035
Er bat mich inständig darum,
es nicht zu erwähnen.

346
00:16:53,036 --> 00:16:56,009
Er sagte,
es würde für das Geschäft verheerend sein.

347
00:16:56,010 --> 00:16:58,204
Sie glaubten der Geschichte
Ihres Mannes, nicht wahr?

348
00:16:58,205 --> 00:17:00,907
Deshalb waren Sie so verängstigt,
als seine Leiche verschwand.

349
00:17:00,908 --> 00:17:04,198
- Sie dachten, die Aliens haben ihn geholt.
- Okay, okay.

350
00:17:04,483 --> 00:17:06,303
Hören Sie mir zu.

351
00:17:06,659 --> 00:17:09,701
Mein Ehemann war nicht verrückt.

352
00:17:09,981 --> 00:17:11,459
Okay?

353
00:17:11,460 --> 00:17:14,013
Er hätte mich bei so etwas nicht angelogen.

354
00:17:14,014 --> 00:17:17,464
Unsinn! Wenn jemand dir etwas
entgegen den Tatsachen erzählt,

355
00:17:17,465 --> 00:17:19,459
dann lügt er. Basta.

356
00:17:19,460 --> 00:17:21,565
Fang nicht damit an, Mutter.

357
00:17:21,566 --> 00:17:26,064
Agents, mein Schwiegersohn war durch
Alkohol oder Drogen verwirrt oder durch beides.

358
00:17:26,065 --> 00:17:29,148
Und was diesen Boulevardzeitungsmüll
über Männer vom Mars angeht...

359
00:17:29,149 --> 00:17:31,231
- Meine Damen. - Wie kannst du das sagen?
- Lächerlich. Einfach lächerlich!

360
00:17:31,232 --> 00:17:33,570
- Das bist typisch du, Mutter... - Ich habe
niemals so einen Quatsch in meinem Leben gehört...

361
00:17:33,571 --> 00:17:35,740
- So verbohrt und engstirnig.
- Und er sagte es mit vollem Ernst.

362
00:17:35,741 --> 00:17:37,561
Glaubst du wirklich...

363
00:17:37,621 --> 00:17:39,881
Meine Damen, das ist genug.

364
00:17:39,882 --> 00:17:42,352
Warten Sie.
Wonach suchen Sie?

365
00:17:42,628 --> 00:17:44,966
Ah, ja.

366
00:17:46,249 --> 00:17:49,109
Sie sind ein Scotch-Trinker, richtig?

367
00:17:51,022 --> 00:17:52,842
Ja. Ich...

368
00:18:01,155 --> 00:18:03,755
Oh, nein, nein. Ich sollte nicht.

369
00:18:04,591 --> 00:18:06,411
Sie sollten unbedingt.

370
00:18:08,883 --> 00:18:10,703
Prost.

371
00:18:16,579 --> 00:18:18,659
Sie wissen es, nicht wahr?

372
00:18:18,918 --> 00:18:22,558
- Wie bitte?
- Sie wissen, dass ich krank bin.

373
00:18:22,741 --> 00:18:25,404
Warum würde von allen Menschen
gerade Patrick Jane...

374
00:18:25,405 --> 00:18:27,971
mich in ein schickes Haus einladen...

375
00:18:27,972 --> 00:18:30,990
und mir einen erstklassigen Scotch in die
Hand drücken, wenn er es nicht wüsste?

376
00:18:30,991 --> 00:18:32,669
Sie haben etwas Gewicht verloren...

377
00:18:32,670 --> 00:18:34,954
- Acht Pfund.
- Ja.

378
00:18:36,102 --> 00:18:37,949
Sie sehen abgespannt aus.

379
00:18:37,950 --> 00:18:41,716
Sie nehmen einige starke Medikamente. Ich kann
es aufgrund der Blässe Ihrer Haut erkennen.

380
00:18:41,717 --> 00:18:43,537
Ja.

381
00:18:45,095 --> 00:18:46,915
Ich sterbe.

382
00:18:47,445 --> 00:18:49,327
Ich habe einen Monat...

383
00:18:49,328 --> 00:18:52,708
Aller Voraussicht nach wahrscheinlich weniger.

384
00:18:54,564 --> 00:18:56,472
Es tut mir leid.

385
00:19:03,749 --> 00:19:06,387
Vielen Dank für die Ablenkung.

386
00:19:07,679 --> 00:19:11,351
Nun, es ist immer gut...
beschäftigt zu sein.

387
00:19:12,216 --> 00:19:16,335
Da sind wahrscheinlich
ein paar Havannas in der Box.

388
00:19:16,336 --> 00:19:18,625
Nein. Nein, nein. Ich...

389
00:19:18,626 --> 00:19:20,446
Ich kann nicht.

390
00:19:20,922 --> 00:19:22,848
Kann ich?

391
00:19:24,538 --> 00:19:26,762
Nun, Sie hatten recht.

392
00:19:28,979 --> 00:19:31,203
Das ist eine feine Zigarre.

393
00:19:38,948 --> 00:19:43,457
Das einzige Mal,
als ich in einem Raum wie diesem war...

394
00:19:43,458 --> 00:19:46,516
untersuchte ich einen Mann, der plötzlich...

395
00:19:46,517 --> 00:19:49,416
inmitten eines autoerotischen Rituals starb.

396
00:19:49,417 --> 00:19:53,315
Ich wette, er starb mit einem
Lächeln im Gesicht.

397
00:19:58,501 --> 00:20:00,321
Verzeihung!

398
00:20:00,975 --> 00:20:02,795
Kann ich Ihnen helfen?

399
00:20:04,317 --> 00:20:06,982
Wir wollten gerade gehen, Harrison.

400
00:20:10,952 --> 00:20:14,742
Warum sagten Sie Peregrine Hartley,
dass Sie uns anlügen soll, Sir?

401
00:20:14,743 --> 00:20:16,704
Ich sagte ihr nicht,
dass Sie lügen soll.

402
00:20:16,705 --> 00:20:21,705
Ich bat Peregrine, bestimmte
relevante Information zu verschweigen.

403
00:20:22,895 --> 00:20:24,715
Warum?

404
00:20:25,257 --> 00:20:28,277
Tim war das Gehirn.
Ich kümmerte mich um Kunden und Verwaltung.

405
00:20:28,278 --> 00:20:31,818
Tim war das Gehirn.
Es geht nur ums Vertrauen.

406
00:20:31,819 --> 00:20:36,271
Wenn die Anleger von Alien-Sonden
und so weiter hören, ist das Vertrauen hin.

407
00:20:36,272 --> 00:20:38,149
Ich nehme an, Sie baten ihn,
nicht darüber zu sprechen.

408
00:20:38,150 --> 00:20:39,478
Andauernd.

409
00:20:39,479 --> 00:20:42,594
Aber Mr. Hartley glaubte immer mehr,
dass seine Erfahrungen real waren.

410
00:20:42,595 --> 00:20:45,435
Er wollte ständig darüber reden.

411
00:20:45,436 --> 00:20:47,756
- Wir hatten einen Streit deswegen.
- Einen schlimmen Streit?

412
00:20:47,757 --> 00:20:52,230
Ich habe Tim nicht getötet, weil er seine
verrückte Geschichte öffentlich machen wollte.

413
00:20:52,231 --> 00:20:55,426
Sie müssen mit dem UFO-verrückten Typen
reden, den Tim kannte.

414
00:20:55,427 --> 00:20:58,040
Sie waren für eine Woche befreundet, dann
wollte Tim nichts mehr von ihm wissen.

415
00:20:58,041 --> 00:21:00,150
Ich glaube, er wollte etwas Geld
aus Tim quetschen.

416
00:21:00,151 --> 00:21:02,621
- Wie lautet sein Name?
- Kirk.

417
00:21:03,359 --> 00:21:05,199
Können Sie das glauben?

418
00:21:05,200 --> 00:21:07,360
Newsom Kirk.

419
00:21:08,329 --> 00:21:10,951
Wäre es möglich, dass Sie diese
Sache diskret behandeln?

420
00:21:10,952 --> 00:21:14,590
- Das bezweifle ich.
- 2,8 Milliarden Dollar Kapital.

421
00:21:14,591 --> 00:21:18,181
Wir gehen unter,
weil mein Partner dachte, er wäre...

422
00:21:18,182 --> 00:21:20,181
von kleinen grünen Männchen entführt worden.

423
00:21:20,182 --> 00:21:22,002
Grau.

424
00:21:22,594 --> 00:21:25,939
- Bitte?
- Die kleinen Männchen. Sie sind grau.

425
00:21:25,940 --> 00:21:28,755
Danke für Ihre Zeit.
Das weiß ich zu schätzen.

426
00:21:28,756 --> 00:21:31,287
Zwei erledigt, zwei noch vor uns.
Wollen wir uns was zu Essen holen?

427
00:21:31,288 --> 00:21:32,446
Oh, ich muss noch was erledigen.

428
00:21:32,447 --> 00:21:34,434
- Gib mir eine halbe Stunde. Ich komme nach.
- Wo willst du hin? Ich bringe dich hin.

429
00:21:34,435 --> 00:21:36,840
- Das brauchst du nicht.
- Oh, komm schon. Wie weit ist es?

430
00:21:36,841 --> 00:21:38,996
Es ist nur ein kurzer Weg. Es ist okay.

431
00:21:38,997 --> 00:21:42,127
- Es ist eine Hochzeitssache.
- Oh, ich verstehe.

432
00:21:42,128 --> 00:21:43,957
Warum setzte ich dich nicht da ab?
Ich hole mir etwas zu Essen...

433
00:21:43,958 --> 00:21:46,493
und warte dann im Wagen, okay?

434
00:21:47,289 --> 00:21:49,109
Na klar.

435
00:22:09,570 --> 00:22:11,258
- Hallo.
<i>- Hey, O'Laughlin hier.</i>

436
00:22:11,259 --> 00:22:12,939
<i>Ich habe versucht, Grace zu erreichen.
Sie antwortet nicht.</i>

437
00:22:12,940 --> 00:22:15,897
- Sie ist beschäftigt.
<i>- Wo sind Sie? Ich habe da etwas.</i>

438
00:22:15,898 --> 00:22:18,111
Gary Wineman, Bestattungsunternehmer.

439
00:22:18,112 --> 00:22:21,436
Ich habe die Gewebebanken erwähnt
und dann wurde er sehr nervös.

440
00:22:21,437 --> 00:22:26,002
Mr. Wineman, das sind meine Kollegen vom CBI,
die Agenten Rigsby und Van Pelt.

441
00:22:26,003 --> 00:22:29,511
Hat O'Laughlin erwähnt,
warum es hier geht, Sir?

442
00:22:29,512 --> 00:22:33,720
Einige... Leichen sind gestohlen worden und wurden
möglicherweise zu einer Gewebebank geliefert?

443
00:22:33,721 --> 00:22:38,721
Nein, das ist die Ermittlung des FBI.
Wir ermitteln in einem Mordfall.

444
00:22:39,128 --> 00:22:41,923
Darüber haben Sie nichts gesagt.

445
00:22:43,242 --> 00:22:46,692
- Ich weiß bestimmt nichts darüber.
- Nun, das hoffe ich, Sir.

446
00:22:46,693 --> 00:22:50,522
In so einem Fall, wer darin verwickelt ist... auch
nur entfernt... steckt in großen Schwierigkeiten.

447
00:22:50,523 --> 00:22:52,150
In Ihrem eigenen Interesse...

448
00:22:52,151 --> 00:22:56,545
Seien Sie sehr ehrlich darüber, was
Sie wissen und was Sie getan haben.

449
00:22:56,546 --> 00:22:58,466
Oh, Gott.

450
00:23:00,514 --> 00:23:01,744
Wir...

451
00:23:01,745 --> 00:23:06,661
Meine Frau bekam ein kleines Mädchen
und wir brauchten etwas mehr Geld,

452
00:23:06,662 --> 00:23:11,449
also habe ich angefangen,
Leichen an Gewebebanken zu verkaufen...

453
00:23:11,450 --> 00:23:15,436
Alles... alles rechtmäßig.
Ich hatte immer eine Genehmigung.

454
00:23:15,437 --> 00:23:20,152
Aber die Banken wollen immer mehr Leichen
und meine Frau wurde wieder schwanger.

455
00:23:20,153 --> 00:23:21,886
Wer hat sie aufgesucht?

456
00:23:21,887 --> 00:23:25,003
Mein Cousin. Er ist kein guter Mensch.

457
00:23:25,004 --> 00:23:27,518
Er sagte, wenn wir uns die Kosten teilen,

458
00:23:27,519 --> 00:23:31,357
könnte er Leichen liefern,
es wäre keine Genehmigung nötig.

459
00:23:31,358 --> 00:23:34,152
Alles, was ich zu tun hätte, wäre Scheinformulare
auszustellen, ihnen falsche Namen zu geben.

460
00:23:34,153 --> 00:23:35,648
Hat er Ihnen heute eine Leiche gebracht?

461
00:23:35,649 --> 00:23:38,299
Nein, nein, nein, nein.
Aber ich... er hat das schon mal gemacht...

462
00:23:38,300 --> 00:23:41,428
mit anderen Bestattungsunternehmen.
Sein Name ist Owen Melling.

463
00:23:41,429 --> 00:23:45,134
- Ich hatte keine A...
- Wo ist er jetzt, Sir?

464
00:23:45,135 --> 00:23:48,557
Melling wurde wegen Körperverletzung, bewaffneten
Raubüberfalls und Diebstahl eines Lkws verurteilt.

465
00:23:48,558 --> 00:23:51,096
Hat den Lkw-Job mit einem
Kerl namens Jim Matthews durchgeführt.

466
00:23:51,097 --> 00:23:54,242
Beide sind auf Bewährung draußen.
Melling bekam 15 Jahre, Matthews... 12.

467
00:23:54,243 --> 00:23:59,243
Und sie wissen, wenn sie erwischt werden,
fahren sie wieder ein. Gute Umstände.

468
00:24:01,134 --> 00:24:02,954
Owen Melling?

469
00:24:03,166 --> 00:24:04,915
CBI.

470
00:24:04,916 --> 00:24:07,546
Wir müssen mit Ihnen über
den Raubüberfall heute Morgen sprechen.

471
00:24:07,547 --> 00:24:09,304
Wir wollen nur ein paar Dinge klären.

472
00:24:09,305 --> 00:24:11,038
Kommen Sie mit ins Büro
und wir erklären es Ihnen.

473
00:24:11,039 --> 00:24:13,227
Jim. Die Bullen.

474
00:24:15,444 --> 00:24:17,197
- Jim Matthews?
- Ja. Was gibt's?

475
00:24:17,198 --> 00:24:20,327
Sie sagen, es ginge um einen
Raubüberfall heute Morgen.

476
00:24:20,328 --> 00:24:21,640
Na und?

477
00:24:21,641 --> 00:24:24,463
- Wir waren hier.
- Das stimmt. Den ganzen Tag.

478
00:24:24,464 --> 00:24:27,336
- Ja, wir müssen trotzdem mit Ihnen reden.
- Nehmen Sie die Hände aus den Hosentaschen.

479
00:24:27,337 --> 00:24:31,041
- Hände da, wo ich sie sehen kann.
- Sie haben ihn gehört. Sofort.

480
00:24:31,042 --> 00:24:33,232
Schikanieren Sie meinen Jungen nicht!
Er hat nichts verbrochen!

481
00:24:33,233 --> 00:24:34,691
Nehmen Sie die Waffe runter, Ma'am.

482
00:24:34,692 --> 00:24:37,805
Sie wollen ihm nur Schwierigkeiten machen.
Das werde ich nicht zulassen.

483
00:24:37,806 --> 00:24:40,755
Wir wollen nur mit Ihrem Sohn reden.
Alles kommt in Ordnung.

484
00:24:40,756 --> 00:24:44,136
Nehmen Sie einfach die Waffe runter, Ma'am.

485
00:24:48,985 --> 00:24:50,805
Waffe!

486
00:25:15,711 --> 00:25:20,456
O'Llaughlin, Grace steckt in Schwierigkeiten.
Geben Sie mir Deckung.

487
00:25:22,944 --> 00:25:24,764
O'Laughlin!

488
00:25:26,048 --> 00:25:27,868
Grace, runter!

489
00:25:32,565 --> 00:25:35,880
Auf den Boden!
Gesicht nach unten! Sofort!

490
00:25:37,176 --> 00:25:38,996
Runter auf den Boden!

491
00:25:46,142 --> 00:25:49,688
- Wie läuft die Befragung von Matthews?
- Gar nicht. Er hat nach einem Anwalt verlangt.

492
00:25:49,689 --> 00:25:52,595
- Was habt ihr in Mellings Haus gefunden?
- Keine Spur von Hartleys Leiche.

493
00:25:52,596 --> 00:25:54,247
Die Spurensicherung überprüft
den Pickup nach DNA-Spuren.

494
00:25:54,248 --> 00:25:56,538
Ich hab da was.
Laut seinen Telefonunterlagen...

495
00:25:56,539 --> 00:25:59,366
hat Melling gestern das Wellview
Beerdigungsinstitut angerufen.

496
00:25:59,367 --> 00:26:00,925
Dort könnten sie Hartleys
Leiche hingebracht haben.

497
00:26:00,926 --> 00:26:03,995
Hol Steiner und überprüf das. Wenn die
Leiche da ist, kann er sie identifizieren.

498
00:26:03,996 --> 00:26:04,650
Natürlich.

499
00:26:04,651 --> 00:26:07,752
Wir haben die Adresse von Newsom Kirk,
der Kerl, mit dem Hartley einen Streit hatte.

500
00:26:07,753 --> 00:26:10,886
Er leitet eine Organistion für Entführte,
eine Stiftung namens "Die vierte Art".

501
00:26:10,887 --> 00:26:12,892
- Das Büro ist in der Stadtmitte.
- Hat er ein Vorstrafenregister?

502
00:26:12,893 --> 00:26:14,104
Ich überprüfe es gerade.

503
00:26:14,105 --> 00:26:16,100
Wir reden mit ihm.
Melde dich, wenn du was rausfindest.

504
00:26:16,101 --> 00:26:17,921
Okay.

505
00:26:21,577 --> 00:26:24,782
Newsom Kirk, ich bin Agent Lisbon.
Das ist Agent Cho.

506
00:26:24,783 --> 00:26:28,806
- Wir sind vom CBI.
- Ja. Tut mir so leid wegen Hartley. Willkommen.

507
00:26:28,807 --> 00:26:30,627
Willkommen.

508
00:26:30,725 --> 00:26:33,672
Agent Cho, Sie... Sie...
waren da, oder nicht?

509
00:26:33,673 --> 00:26:35,738
- Bitte?
- Oben.

510
00:26:36,063 --> 00:26:37,883
Entführt. Von ihnen.

511
00:26:38,284 --> 00:26:39,704
Nein.

512
00:26:39,705 --> 00:26:43,138
Nun, ich bekomme...
ich bekomme ein bestimmtes Gefühl.

513
00:26:43,139 --> 00:26:47,263
Manche Menschen brauchen Jahre,
um zu realisieren, was sie erlebt haben.

514
00:26:47,264 --> 00:26:49,881
- Timothy Hartley.
- Natürlich.

515
00:26:49,882 --> 00:26:50,975
Tut mir leid.

516
00:26:50,976 --> 00:26:53,042
Sie haben ihn durch die Stiftung
kennengelernt, nicht wahr?

517
00:26:53,043 --> 00:26:56,488
Ja. Wir sind hier,
um den Entführten zu helfen,

518
00:26:56,489 --> 00:26:59,862
wir helfen ihnen,
ihre Erfahrungen zu verarbeiten.

519
00:26:59,863 --> 00:27:01,369
Wir reden darüber.

520
00:27:01,370 --> 00:27:03,155
Tim wollte darüber reden,
was er durchgemacht hatte.

521
00:27:03,156 --> 00:27:05,915
Er wollte, dass wir das für uns
behalten... und... und das taten wir.

522
00:27:05,916 --> 00:27:08,637
Und das ist alles, was Sie taten...
über seine Erfahrungen reden?

523
00:27:08,638 --> 00:27:12,395
Nein. In der Tat hatte Tim viel Geld.

524
00:27:12,396 --> 00:27:15,824
Und um ehrlich zu sein,
wir... wir brauchen Geld,

525
00:27:15,825 --> 00:27:18,414
wir hatten... wir hatten einige
sehr ernsthafte Diskussionen darüber,

526
00:27:18,415 --> 00:27:21,269
wie man diesen Ort finanzieren könnte.

527
00:27:21,270 --> 00:27:23,112
Als Sie ein Kind waren...

528
00:27:23,113 --> 00:27:25,356
hatten... hatten Sie da Träume...

529
00:27:25,357 --> 00:27:30,180
in denen Sie durchs Haus schwebten, als würden
Sie von einer unsichtbaren Kraft gezogen?

530
00:27:30,181 --> 00:27:32,001
Nein.

531
00:27:32,768 --> 00:27:37,118
Wir hörten, dass sie beide
eine Art Zerwürfnis hatten?

532
00:27:37,119 --> 00:27:39,680
Er entschied, seine eigene Stiftung zu gründen.

533
00:27:39,681 --> 00:27:42,029
- Das war sein Recht.
- Niemand wurde wütend?

534
00:27:42,030 --> 00:27:43,850
Nein, nein.

535
00:27:44,319 --> 00:27:47,048
Wenn Sie jemanden suchen,
mit dem Tim Streit hatte,

536
00:27:47,049 --> 00:27:50,494
sollten Sie mit seiner Seelenklempnerin reden.

537
00:27:50,537 --> 00:27:52,061
McCormick.

538
00:27:52,062 --> 00:27:53,788
Sie wollte ein Buch über ihn schreiben.

539
00:27:53,789 --> 00:27:56,366
Er sagte nein.
Sie war wütend.

540
00:27:56,367 --> 00:27:59,175
- Okay.
- Boss, von Rigsby.

541
00:27:59,990 --> 00:28:03,152
Mr. Newsom, ist Ihr wahrer Name Garrett Rosten?

542
00:28:03,153 --> 00:28:06,352
Und haben Sie ein Jahr im Gefängnis
von Chino wegen Betruges gesessen?

543
00:28:06,353 --> 00:28:09,538
Nach Ihren Haftunterlagen haben Sie das.

544
00:28:09,964 --> 00:28:13,356
In meinem vorherigen Leben
war ich Garrett Rosten, ja.

545
00:28:13,357 --> 00:28:15,324
Mr. Hartley schien die Art Mensch zu sein,

546
00:28:15,325 --> 00:28:18,387
der jemanden überprüfen würde,
wenn er ihn finanzieren wollte.

547
00:28:18,388 --> 00:28:20,598
Hat er es rausgefunden?

548
00:28:20,623 --> 00:28:22,927
Ich habe Garrett nie was verheimlicht.

549
00:28:22,928 --> 00:28:26,098
- Ich bin jetzt ein anderer Mensch.
- Nicht komplett anders.

550
00:28:26,099 --> 00:28:29,904
Es liegt ein Haftbefehl für Sie vor,
weil Sie ungedeckte Schecks ausgestellt haben.

551
00:28:29,905 --> 00:28:33,626
- Wir müssen Sie festnehmen.
- Bitte drehen Sie sich um.

552
00:28:33,627 --> 00:28:35,659
Es... ist okay. Es ist...

553
00:28:35,660 --> 00:28:37,480
nur ein Missverständnis.

554
00:28:38,644 --> 00:28:39,807
Hey, Agent.

555
00:28:39,808 --> 00:28:43,375
Das Wichtigste ist,
dass Sie einen Blick in sich selbst werfen...

556
00:28:43,376 --> 00:28:46,070
und die Erfahrungen hinterfragen...

557
00:28:46,071 --> 00:28:47,654
die Sie sich nicht erklären können.

558
00:28:47,655 --> 00:28:49,475
Das ist nie geschehen.

559
00:28:49,530 --> 00:28:51,350
Ich glaube dir.

560
00:28:53,749 --> 00:28:55,569
Wach auf.

561
00:28:57,841 --> 00:29:00,837
Newsom Kirk hat die Kaution bezahlt.
Er wird in einer Stunde weg sein.

562
00:29:00,838 --> 00:29:03,774
Gerade rechtzeitig für den
18.10-Uhr-Flug nach Alpha Centauri.

563
00:29:03,775 --> 00:29:06,087
Er hatte recht mit Hartleys Psychiater.

564
00:29:06,088 --> 00:29:08,740
Sie wollte ein Buch veröffentlichen,
aber sie hat es zurückgezogen.

565
00:29:08,741 --> 00:29:10,715
- Also hatte Sie ein Motiv.
- So ziemlich.

566
00:29:10,716 --> 00:29:12,897
- Was glaubst du, wer es war?
- Jabba, der Hutte.

567
00:29:12,898 --> 00:29:15,333
- Ernsthaft.
- Ming, der Gnadenlose.

568
00:29:15,334 --> 00:29:17,280
- Okay.
- Alf?

569
00:29:17,281 --> 00:29:22,091
Wenn die Aliens kommen, werden
sie dich hoffentlich auffressen.

570
00:29:24,408 --> 00:29:26,705
- Lisbon.
- Theresa, Brenda Shettrick.

571
00:29:26,706 --> 00:29:29,910
Ein lokales Nachrichtenteam
interviewt gerade Dr. Steiner...

572
00:29:29,911 --> 00:29:32,816
über den Hartleyfall.
Ich dachte, Sie würden das gerne wissen.

573
00:29:32,817 --> 00:29:35,315
Er sollte eigentlich Hartleys Leiche suchen.

574
00:29:35,316 --> 00:29:38,378
- Nein, er ist hier.
<i>- Was für ein Interview?</i>

575
00:29:38,379 --> 00:29:40,531
Einige Hintergrundinformationen über
Gewebebanken und den Handel mit Leichen.

576
00:29:40,532 --> 00:29:42,955
Es gibt großes Interesse.
Er bot an, das zu tun.

577
00:29:42,956 --> 00:29:46,871
- Sie wissen davon nichts?
<i>- Ich bin gleich da.</i>

578
00:29:48,307 --> 00:29:50,127
Tschau, Lisbon.

579
00:29:53,454 --> 00:29:56,084
Der legitime Handel mit Gewebe
ist eine wertvolle Quelle...

580
00:29:56,085 --> 00:29:58,738
für biologisches Material,
welches medizinisch genutzt wird.

581
00:29:58,739 --> 00:30:01,866
Unglücklicherweise hat dieser illegale Handel
die Ermittlung...

582
00:30:01,867 --> 00:30:04,255
- beim Tod von Timothy Hartley aufgehalten.
- Inwiefern?

583
00:30:04,256 --> 00:30:06,826
Nun ja, ich komme gerade
von einem Bestattungsinstitut,

584
00:30:06,827 --> 00:30:10,369
wo wir gehofft hatten, Mr. Hartleys Leiche
zu finden, und sie ist nicht da.

585
00:30:10,370 --> 00:30:12,899
Die Diebe haben sie irgendwo versteckt.

586
00:30:12,900 --> 00:30:14,925
Und es gibt wesentliche Hinweise,
Blutspuren,

587
00:30:14,926 --> 00:30:18,283
auf Mr. Hartleys Leichnam,
die die Mörder identifizieren werden.

588
00:30:18,284 --> 00:30:20,340
- Brenda.
- Wenn wir diesen Beweis nicht finden...

589
00:30:20,341 --> 00:30:21,991
- Leute, das war's.
- Jetzt!

590
00:30:21,992 --> 00:30:25,208
- Danke sehr.
- Habe ich etwas falsch gemacht?

591
00:30:25,209 --> 00:30:30,400
Wir reden mit der Presse nicht über Beweise.
Das sagt dem Mörder irgendwie, wonach wir suchen.

592
00:30:30,401 --> 00:30:31,984
Tut mir leid.

593
00:30:31,985 --> 00:30:34,975
- Wie war ich sonst?
- Oh, gut.

594
00:30:37,243 --> 00:30:39,649
- Hey, Cho.
- Ja?

595
00:30:39,650 --> 00:30:43,564
Ich denke, O'Laughlin ist
gestern bei Van Pelt erstarrt.

596
00:30:43,565 --> 00:30:44,755
Was meinst du?

597
00:30:44,756 --> 00:30:47,237
Na ja, er hat gesehen, dass sie in Schwierigkeiten
steckte, und er hat nichts unternommen.

598
00:30:47,238 --> 00:30:49,176
- Ich schätze, er hatte Angst.
- Das kommt vor.

599
00:30:49,177 --> 00:30:50,779
Ja.

600
00:30:50,780 --> 00:30:53,640
- Van Pelt weiß das nicht?
- Nein.

601
00:30:53,758 --> 00:30:55,741
Ich weiß nicht.

602
00:30:55,742 --> 00:30:57,988
Die Frage ist,
muss sie es wissen?

603
00:30:57,989 --> 00:31:01,044
Ja, das ist schwer.
Deine Entscheidung.

604
00:31:06,027 --> 00:31:08,043
Dr. Steiner.
Ich bin der Gerichtsmediziner.

605
00:31:08,044 --> 00:31:11,473
Haben Sie die Nachrichten
bezüglich Hartleys Leichnam gesehen?

606
00:31:11,474 --> 00:31:15,053
Nun, ich habe gelogen.
Ich habe den Leichnam gefunden.

607
00:31:15,054 --> 00:31:17,133
Es sind Beweise drauf,

608
00:31:17,420 --> 00:31:20,349
und diese werden Sie des Mordes überführen.

609
00:31:20,350 --> 00:31:22,553
Aber ich habe den Leichnam
nicht der Polizei übergeben.

610
00:31:22,554 --> 00:31:25,611
Ich habe ihn behalten
und ich bin bereit, ihn zu verkaufen,

611
00:31:25,612 --> 00:31:29,382
zusammen mit meinem Schweigen
für 50.000 Dollar.

612
00:31:29,797 --> 00:31:32,135
Weil ich sterbe.

613
00:31:32,136 --> 00:31:36,678
Alles, was ich will, sind ein paar Tage
echter Freude, bevor ich fort bin.

614
00:31:36,679 --> 00:31:41,359
Denken Sie darüber nach.
Sie wissen, wie Sie mich erreichen.

615
00:31:43,144 --> 00:31:44,964
Wie war das?

616
00:31:45,227 --> 00:31:47,688
Nicht schlecht.
Ein wenig übers Ziel hinaus,

617
00:31:47,689 --> 00:31:50,846
aber, Sie wissen schon,
nichtsdestotrotz glaubwürdig.

618
00:31:50,847 --> 00:31:52,667
Tut mir leid.

619
00:31:52,902 --> 00:31:54,994
Ich muss mich immer noch an
all diesen Betrug gewöhnen.

620
00:31:54,995 --> 00:31:56,671
Welchen Betrug?

621
00:31:56,672 --> 00:31:58,830
Sie haben Hartleys Leichnam
in einem Bestattungsinstitut gefunden.

622
00:31:58,831 --> 00:32:00,957
Ja, aber es gab keine Blutspuren.

623
00:32:00,958 --> 00:32:04,461
Ohne Köder fängt man keinen Fisch.

624
00:32:04,462 --> 00:32:07,232
Wir werden Agent Lisbon sagen,
was los ist, oder?

625
00:32:07,233 --> 00:32:11,044
- Oh, ja, irgendwann.
- Agent Lisbon ist ein guter Mensch.

626
00:32:11,045 --> 00:32:13,188
Sie erinnert mich an...

627
00:32:13,905 --> 00:32:15,318
Auch egal.

628
00:32:15,319 --> 00:32:17,139
Showtime. Ja?

629
00:32:17,550 --> 00:32:19,370
Los geht's.

630
00:32:20,740 --> 00:32:22,624
Ja?

631
00:32:28,137 --> 00:32:31,190
Test, eins, zwei.
Test, zwei.

632
00:32:31,191 --> 00:32:32,853
<i>Test, eins, zwei.</i>

633
00:32:32,854 --> 00:32:36,911
Ja, Dr. Steiner, wir können Sie hören,
so wie davor auch.

634
00:32:36,912 --> 00:32:38,126
Ich bin ein wenig nervös.

635
00:32:38,127 --> 00:32:40,433
<i>Sie machen das großartig.
Sie spielen Ihre Rolle perfekt.</i>

636
00:32:40,434 --> 00:32:44,273
- Bist du dir sicher, was das betrifft?
- Wirst du es je leid, mir diese Frage zu stellen?

637
00:32:44,274 --> 00:32:46,094
Nein.

638
00:32:48,597 --> 00:32:50,417
Es kommt jemand.

639
00:33:08,666 --> 00:33:10,486
Los.

640
00:33:11,919 --> 00:33:14,125
- Dr. Steiner?
- Hände dahin, wo ich sie sehen kann!

641
00:33:14,126 --> 00:33:15,763
- Hände! Hände hoch!
- Ich bin nicht bewaffnet.

642
00:33:15,764 --> 00:33:16,916
Ich bin nicht bewaffnet.
Ich bin nicht bewaffnet.

643
00:33:16,917 --> 00:33:18,941
Es ist der Butler! Es ist der Butler!
Es ist der Butler!

644
00:33:18,942 --> 00:33:21,397
Der Butler hat es getan!
Das wollte ich schon immer mal sagen.

645
00:33:21,398 --> 00:33:24,108
Aber warten Sie.
Es kommt noch besser.

646
00:33:24,109 --> 00:33:25,929
Auf geht's.

647
00:33:25,966 --> 00:33:26,916
Ms. Cook.

648
00:33:26,917 --> 00:33:30,672
Guten Abend. Erinnern Sie sich an mich?
Ich kann damit nichts hören.

649
00:33:30,673 --> 00:33:33,944
Der gute Doktor hier, hat uns erzählt,
dass Timothy Hartleys Mörder...

650
00:33:33,945 --> 00:33:35,761
sich während des Mordes geschnitten hat.

651
00:33:35,762 --> 00:33:40,507
Ja. Würde es Ihnen etwas ausmachen,
mir Ihre Hand zu zeigen?

652
00:33:47,514 --> 00:33:49,529
Sie müssen Harrison gehen lassen.

653
00:33:49,530 --> 00:33:52,356
Er hat nichts anderes getan,
außer mir treu und brav zu dienen.

654
00:33:52,357 --> 00:33:53,555
Wie ich es bereits erklärte, Ma'am,

655
00:33:53,556 --> 00:33:56,948
wird unser Staatsanwalt die Anklage
gegen Ihren Butler fallen lassen,

656
00:33:56,949 --> 00:33:58,848
falls Sie unsere Fragen ehrlich beantworten.

657
00:33:58,849 --> 00:34:03,431
Ich fühle mich, als würde ich auf einem Basar
um den Preis eines Teppichs feilschen.

658
00:34:03,432 --> 00:34:05,252
Aber,

659
00:34:05,305 --> 00:34:08,246
falls Sie Harrison frei lassen,
dann werde ich reden.

660
00:34:08,247 --> 00:34:09,153
Ihr Schwiegersohn wollte...

661
00:34:09,154 --> 00:34:12,269
mit dieser ganzen Alien-Abenteuer-Sache an
die Öffentlichkeit gehen, oder nicht?

662
00:34:12,270 --> 00:34:13,951
Mehr als das.

663
00:34:13,952 --> 00:34:17,127
Er wollte eine weltweite Stiftung
für Entführte gründen,

664
00:34:17,128 --> 00:34:20,106
um auf ihre Bedürfnisse einzugehen
und ihre Sache zu fördern.

665
00:34:20,107 --> 00:34:23,322
Er wollte es die
Die-Cook-Familien-Stiftung nennen.

666
00:34:23,323 --> 00:34:26,060
Nun, das konnte ich nicht zulassen.

667
00:34:26,799 --> 00:34:29,034
Nein, das kannst du nicht machen.

668
00:34:29,035 --> 00:34:31,894
- Ich werde es nicht zulassen.
- Du kannst es nicht aufhalten.

669
00:34:31,895 --> 00:34:35,049
Versuch's doch. Mir mangelt es
nicht an Mitteln, junger Mann.

670
00:34:35,050 --> 00:34:38,312
Aber er sagte, er wolle sein
eigenes Geld dafür verwenden.

671
00:34:38,313 --> 00:34:42,121
- Und dann sagte er...
- Die Zeit ist auf meiner Seite, Elspeth.

672
00:34:42,122 --> 00:34:44,509
Was meinst du, Timothy?!

673
00:34:45,386 --> 00:34:47,271
Timothy, komm zurück!

674
00:34:47,679 --> 00:34:52,028
Ich wusste, was er meinte. Hartley wollte warten,
bis ich tot bin, und dann mein Geld...

675
00:34:52,029 --> 00:34:56,728
und meine Tochter benutzen, um den Namen
Cook zu einem internationalen Witz zu machen.

676
00:34:56,729 --> 00:35:00,579
Also sind wir das nächste Mal, als er zu dem
Ort gegangen ist, den er immer besuchte,

677
00:35:00,580 --> 00:35:02,400
ihm gefolgt.

678
00:35:09,337 --> 00:35:13,411
- Warum Hartleys Kehle durchschneiden?
- Das hat Sie verraten...

679
00:35:13,412 --> 00:35:16,914
Der Gnadenakt eines Jägers, wenn man so will.

680
00:35:16,915 --> 00:35:21,915
Sie haben in jungen Jahren gelernt,
wie man jagt und tötet, nicht wahr, Elspeth?

681
00:35:21,916 --> 00:35:24,646
Ihr Vater hat es Ihnen beigebracht.

682
00:35:24,701 --> 00:35:27,650
Ja. Er war sehr bestimmt
bei diesem Punkt.

683
00:35:27,651 --> 00:35:30,056
"Lass ein Tier niemals leiden."

684
00:35:30,791 --> 00:35:35,751
Ich habe mich schrecklich mit Consuela verkracht,
weil ich das falsch interpretiert habe.

685
00:35:35,752 --> 00:35:38,075
Ich sollte mich entschuldigen.

686
00:35:49,611 --> 00:35:51,728
Hey. Was gibt's?

687
00:35:51,729 --> 00:35:55,378
- Ich muss mit dir über etwas reden.
- Das da wäre?

688
00:35:55,379 --> 00:35:57,199
Wayne?

689
00:35:57,786 --> 00:35:59,606
Was ist los?

690
00:36:04,531 --> 00:36:07,353
Ein Freund von mir ist Ranger
im Vandermeer State Park,

691
00:36:07,354 --> 00:36:08,883
und vielleicht kann ich ihn dazu bringen,

692
00:36:08,884 --> 00:36:11,620
euch eine Sonderfreigabe zu geben,
um im Andachtshaus der Quäker zu heiraten.

693
00:36:11,621 --> 00:36:12,637
Wirklich?

694
00:36:12,638 --> 00:36:15,697
Ja. Ich denke schon.
Ich kann es versuchen.

695
00:36:15,698 --> 00:36:18,157
Wayne, das ist fantastisch.

696
00:36:18,563 --> 00:36:20,229
- Vielen Dank.
- Ja.

697
00:36:20,230 --> 00:36:23,220
- Ich werde Craig anrufen.
- Ja, okay.

698
00:36:33,693 --> 00:36:35,231
Bitte.

699
00:36:35,232 --> 00:36:38,928
- Danke fürs Vorbeikommen.
- Oh, kein Problem.

700
00:36:38,929 --> 00:36:41,821
Hübsches Haus. Sauber.

701
00:36:41,822 --> 00:36:43,160
Danke.

702
00:36:43,161 --> 00:36:44,545
Bitte.

703
00:36:44,546 --> 00:36:47,140
Ich wollte Ihnen sagen,
wie sehr ich es zu schätzen weiß,

704
00:36:47,141 --> 00:36:50,582
dass ich bei der Ermittlung mitwirken durfte.

705
00:36:50,583 --> 00:36:55,007
- Es hat Spaß gemacht.
- Es hat Spaß gemacht, oder nicht?

706
00:36:55,008 --> 00:36:57,023
Es war mir ein Vergnügen.

707
00:36:57,319 --> 00:36:59,921
Danke.
Sehen Sie mal...

708
00:37:01,219 --> 00:37:04,047
Ich werde nicht um den heißen Brei herumreden.

709
00:37:04,048 --> 00:37:05,868
Wegen meines Sterbens,

710
00:37:06,415 --> 00:37:10,705
ich weiß, was jetzt passieren wird.
Ich habe es gesehen.

711
00:37:10,706 --> 00:37:12,526
Es gibt keine Rätsel.

712
00:37:12,920 --> 00:37:14,935
Es wird schlimm werden...

713
00:37:15,230 --> 00:37:17,050
sehr bald...

714
00:37:17,237 --> 00:37:19,122
und dann noch schlimmer.

715
00:37:19,265 --> 00:37:23,495
Und ich habe kein Interesse daran,
dass die Natur ihren Lauf nimmt.

716
00:37:23,496 --> 00:37:26,689
- Verstehen Sie das?
- Ja.

717
00:37:26,690 --> 00:37:29,396
Sie wollen sich umbringen.

718
00:37:29,397 --> 00:37:31,217
Kurz und bündig.

719
00:37:32,620 --> 00:37:35,247
Ich habe Pillen, die ich nehmen kann.

720
00:37:35,248 --> 00:37:37,285
Das Problem ist,

721
00:37:38,197 --> 00:37:40,818
wenn es einen ungeklärten Tod gibt,

722
00:37:40,819 --> 00:37:44,442
wenn ein Leichnam
in der Wohnung gefunden wird,

723
00:37:44,443 --> 00:37:48,023
gibt es eine Ermittlung, eine Autopsie.

724
00:37:48,836 --> 00:37:51,708
Und die Vorstellung davon,
untersucht zu werden,

725
00:37:51,709 --> 00:37:55,089
ein Leichnam auf dem Tisch zu sein...

726
00:37:58,522 --> 00:38:02,500
Aber falls der Tod von
einem Gesetzeshüter bezeugt wird,

727
00:38:02,501 --> 00:38:05,164
ist keine Ermittlung nötig.

728
00:38:06,731 --> 00:38:09,461
Ich bin kein Gesetzeshüter.

729
00:38:10,954 --> 00:38:13,749
Ich denke, Sie sind nah genug dran.

730
00:38:14,087 --> 00:38:18,897
Ich weiß nicht, ob ich das kann,
ob ich das beobachten kann.

731
00:38:21,292 --> 00:38:26,292
Ich weiß nicht mal, ob es die beste Idee ist,
wenn Sie sich umbringen.

732
00:38:26,558 --> 00:38:29,135
Das werde ich aber tun.

733
00:38:31,446 --> 00:38:33,851
Nun, das ist Ihre Entscheidung.

734
00:38:34,795 --> 00:38:36,713
Aber...

735
00:38:41,437 --> 00:38:43,444
Ich verstehe. Ich...

736
00:38:43,959 --> 00:38:45,779
Es tut mir leid.

737
00:38:45,950 --> 00:38:47,665
Das war eine...

738
00:38:47,666 --> 00:38:51,169
schreckliche Zumutung.
Das hätte ich nicht tun sollen.

739
00:38:51,170 --> 00:38:54,584
Bitte. Vergessen Sie,
dass ich etwas gesagt habe.

740
00:38:54,585 --> 00:38:56,405
Tut mir leid.

741
00:38:58,400 --> 00:39:00,609
Haben Sie zufällig Tee da?

742
00:39:02,431 --> 00:39:06,710
- Ja, habe ich.
- Ich könnte wirklich eine Tasse Tee vertragen.

743
00:39:06,711 --> 00:39:08,531
Okay.

744
00:39:09,167 --> 00:39:10,987
Sicher.

745
00:39:14,334 --> 00:39:17,741
- Im Küchenschrank sind Kekse.
- Ja.

746
00:39:17,742 --> 00:39:19,552
Hätten Sie auch gern eine Tasse?

747
00:39:19,553 --> 00:39:21,373
- Danke.
- Ja.

748
00:39:21,384 --> 00:39:23,204
Nun,

749
00:39:23,462 --> 00:39:26,127
ich gehe jetzt ins andere Zimmer.

750
00:39:26,539 --> 00:39:31,539
- Ich brauche ein paar Minuten für mich.
- Ja. Lassen Sie sich Zeit.

751
00:40:08,002 --> 00:40:11,334
Die Notiz in der Tasche des Toten...

752
00:40:11,739 --> 00:40:16,289
Sie hatten eine Abmachung
mit dem Hilfssheriff, oder nicht?

753
00:40:18,276 --> 00:40:20,252
Ja, hatte ich.

754
00:40:22,028 --> 00:40:23,952
- Ich wusste es.
- Ja.

755
00:40:24,464 --> 00:40:26,934
Das ist ein alter Magiertrick.

756
00:40:28,522 --> 00:40:30,965
- Sie waren Magier?
- Oh, ja.

757
00:40:32,096 --> 00:40:34,729
Ich habe damit angefangen,
aus nächster Nähe...

758
00:40:34,730 --> 00:40:38,116
mit Karten und Münzen zu arbeiten.

759
00:40:38,884 --> 00:40:42,329
- Wirklich?
- Ja. Ich werde es Ihnen zeigen.

760
00:40:42,797 --> 00:40:44,735
Ich habe hier eine Münze.

761
00:40:44,736 --> 00:40:46,556
Ja. Okay.

762
00:40:47,561 --> 00:40:49,298
Sehen Sie die Münze?

763
00:40:49,299 --> 00:40:51,480
Sie ist da, richtig?

764
00:40:53,926 --> 00:40:55,314
Und sie ist weg.

765
00:40:55,315 --> 00:40:57,135
Sie ist da...

766
00:40:59,290 --> 00:41:01,203
Dann ist sie weg.

767
00:41:02,293 --> 00:41:05,517
- Erstaunlich.
- Es ist eigentlich ziemlich einfach.

768
00:41:05,518 --> 00:41:07,338
Sie ist da...

769
00:41:08,725 --> 00:41:12,148
- Und dann ist sie weg.
- Patrick...

770
00:41:14,491 --> 00:41:17,741
- Danke.
- Schauen Sie nur auf die Münze.

771
00:41:18,444 --> 00:41:20,551
Und sie ist weg.

772
00:41:23,151 --> 00:41:24,971
Sie ist da...

773
00:41:27,891 --> 00:41:30,091
Und dann ist sie weg.

774
00:42:03,000 --> 00:42:08,000
- exklusiv für www.SubCentral.de -

