1
00:00:02,525 --> 00:00:03,715
Die CIA,

2
00:00:03,787 --> 00:00:05,533
<i>erschaffen im Bombenschatten,</i>

3
00:00:05,534 --> 00:00:07,780
<i>und seitdem immer im Schatten operierend.</i>

4
00:00:07,781 --> 00:00:10,355
<i>Eine stolze Behörde, in der sich tapfere Helden</i>

5
00:00:10,579 --> 00:00:12,260
<i>und brillante Köpfe</i>

6
00:00:12,758 --> 00:00:15,910
<i>zusammengetan haben, um
den gottlosen Kommunismus zu bekämpfen,</i>

7
00:00:15,940 --> 00:00:18,156
<i>strategische Bündnisse zu schließen,</i>

8
00:00:18,686 --> 00:00:21,512
<i>und wirkungsvolle Verhörtechniken zu entwickeln,</i>

9
00:00:21,513 --> 00:00:23,709
<i>auf dem Weg, den kalten Krieg zu gewinnen.</i>

10
00:00:23,833 --> 00:00:27,490
<i>Dies ist die Geschichte von Amerikas
großem Haus der Spione.</i>

11
00:00:27,491 --> 00:00:30,856
<i>Es ist auch meine Geschichte darüber,
wie ich gelernt habe</i>

12
00:00:30,857 --> 00:00:32,821
<i>durch anspruchsvolle Spionage
unser Land zu verteidigen.</i>

13
00:00:32,822 --> 00:00:34,492
- Genehmigung?
- Guten Morgen.

14
00:00:35,398 --> 00:00:37,052
Bitte sehr.

15
00:00:39,141 --> 00:00:41,123
Müssen Sie meine Flüssigkeiten sehen?

16
00:00:42,053 --> 00:00:43,336
Ich...

17
00:00:44,267 --> 00:00:45,968
habe meine Flüssigkeiten eingepackt.

18
00:00:46,046 --> 00:00:48,743
- Was ist das?
- Gumbo. Asopao.

19
00:00:48,744 --> 00:00:51,333
Meine Mutter hat sie für mich gemacht,
um meinen ersten Tag auf Arbeit zu feiern.

20
00:00:51,334 --> 00:00:54,642
Sie ist sehr stolz, wie Sie
sich vorstellen können. Sie...

21
00:00:55,833 --> 00:00:59,982
<i>..::SubCentral.de::..
präsentiert:</i>

22
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
<i>..::Chaos 1x01::..
Pilot</i>

23
00:01:04,700 --> 00:01:08,718
<i>Übersetzung: SheeNaLee
Korrektur + Anpassung: weiserthomas</i>

24
00:01:10,572 --> 00:01:12,196
Hände hoch!

25
00:01:14,193 --> 00:01:15,825
Wie haben verdächtige Flüssigkeiten!

26
00:01:15,826 --> 00:01:16,830
Was?

27
00:01:16,831 --> 00:01:18,716
Nein. Nein, nein, nein, nein.

28
00:01:18,717 --> 00:01:20,230
Das ist mein Mittagessen.

29
00:01:20,448 --> 00:01:22,492
Okay. Okay. Danke.
Okay. Okay.

30
00:01:25,039 --> 00:01:26,397
In Ordnung.

31
00:01:29,455 --> 00:01:32,917
Mr. Martinez, offensichtlich waren Sie
das Opfer einer Sicherheitspanne.

32
00:01:32,918 --> 00:01:35,740
Mir wurde gesagt, dass es in unserer
Datenbank ein Speicherleck gibt,

33
00:01:35,741 --> 00:01:37,909
welches anscheinend unsere
"Neu eingestellt"-Liste mit

34
00:01:37,910 --> 00:01:39,905
unserer "Terroristen-Überwachungsliste"
zusammengefügt hat.

35
00:01:39,906 --> 00:01:41,389
Wir entschuldigen uns.

36
00:01:41,390 --> 00:01:42,478
Okay.

37
00:01:42,797 --> 00:01:43,807
Unter uns gesagt,

38
00:01:43,808 --> 00:01:45,957
schätzen Sie sich glücklich,
dass diese Pfortenjockeys

39
00:01:45,958 --> 00:01:47,441
bei den Terroristen-Briefings nicht folgen können.

40
00:01:47,442 --> 00:01:49,533
Technisch gesehen wären Sie bei
Sichtkontakt erschossen worden.

41
00:01:50,230 --> 00:01:53,083
Gut, lassen Sie mich die Erste sein,
die Sie in der CIA willkommen heißt.

42
00:01:53,084 --> 00:01:55,950
Mir fÃ¤llt fÃ¼r einen herausragenden Amerikaner
kein besserer Weg ein, seinem Land zu dienen.

43
00:01:55,951 --> 00:01:57,001
Danke.

44
00:01:59,897 --> 00:02:03,718
Sagen Sie, Sie planen in den nächsten Wochen
doch keine Inlandflüge, oder?

45
00:02:03,719 --> 00:02:06,340
- Nein.
- Gut, gut.

46
00:02:06,605 --> 00:02:08,305
Das ist vermutlich das Beste.

47
00:02:15,797 --> 00:02:19,027
<i>"UND WERDET DIE WAHRHEIT ERKENNEN,
UND DIE WAHRHEIT WIRD EUCH FREI MACHEN."</i>

48
00:02:19,323 --> 00:02:20,821
Sie sehen hilflos aus.

49
00:02:25,255 --> 00:02:26,825
- Sind Sie hilflos?
- Ja.

50
00:02:26,826 --> 00:02:29,618
Es ist mein erster Tag.
Ich habe einen Termin mit dem Direktor.

51
00:02:29,619 --> 00:02:33,080
Welcher Direktor? Wissenschaft und
Technologie? Geheimdienst? Support?

52
00:02:33,081 --> 00:02:35,939
- Geheimdienst.
- Sie Glückspilz.

53
00:02:36,418 --> 00:02:37,967
Kommen Sie, ich zeige es Ihnen.

54
00:02:40,208 --> 00:02:42,969
Geheimverwaltung und Aufsichtsdienste,

55
00:02:42,970 --> 00:02:45,188
oder wie wir hier in der Gegend
gern liebevoll darauf verweisen:

56
00:02:45,189 --> 00:02:47,775
CHAOS.

57
00:02:49,817 --> 00:02:53,890
Sie betreten ein Haus voller Spiegel,
und Sie werden ohne Hilfe nicht überleben.

58
00:02:53,891 --> 00:02:56,789
Ich kann diese Hilfe anbieten,
und alles worum ich bitte,

59
00:02:56,790 --> 00:02:58,725
ist meinen Wert zu prüfen.

60
00:03:04,451 --> 00:03:07,057
- Mr. Martinez ist da, Sir.
- Schicken Sie ihn rein.

61
00:03:08,444 --> 00:03:10,537
Ich entschuldige mich für die Unordnung.

62
00:03:10,554 --> 00:03:13,138
Wir stehen unter ernsthaftem Kostensenkungsdruck.

63
00:03:13,139 --> 00:03:16,338
Jedes Programm ist bei der Finanzprüfung.

64
00:03:17,338 --> 00:03:20,282
Erinnern Sie mich...
Für welches Programm hatten Sie sich beworben?

65
00:03:20,283 --> 00:03:22,265
Core Collector Training.

66
00:03:23,045 --> 00:03:24,338
Nun, das ist unglücklich.

67
00:03:24,339 --> 00:03:26,976
Unser CC-Programm wurde rot markiert.

68
00:03:27,120 --> 00:03:29,751
- Rot markiert?
- Ja, dem Programm wurde der Geldhahn abgedreht.

69
00:03:29,752 --> 00:03:32,702
Arbeitsplätze wurden gestrichen.
Es tut mir leid.

70
00:03:33,309 --> 00:03:37,490
Nun, es war mir ein Vergnügen,
Sie kennengelernt zu haben,

71
00:03:37,491 --> 00:03:39,208
Mr. Martinez.

72
00:03:40,049 --> 00:03:41,471
Also war´s das?

73
00:03:43,189 --> 00:03:44,448
Ich bin raus?

74
00:03:45,665 --> 00:03:48,493
Aber ich habe mein ganzes Leben
für eine Karriere beim CIA gelernt.

75
00:03:49,319 --> 00:03:50,766
Mein ganzes Leben.

76
00:03:51,904 --> 00:03:53,577
Wenn meine Brüder im Fußball-Camp waren,

77
00:03:53,578 --> 00:03:55,533
bin ich zu Hause geblieben
und habe Arabisch gelernt.

78
00:03:55,601 --> 00:03:57,004
Während sich alle anderen verabredeten,

79
00:03:57,005 --> 00:03:59,392
habe ich auf einem Schießplatz gearbeitet,
um mit Kugeln bezahlt zu werden,

80
00:03:59,393 --> 00:04:00,687
damit ich mit Halbautomatischen üben konnte.

81
00:04:00,688 --> 00:04:04,722
Ich, ich, ich werde, ich würde,
ich könnte...

82
00:04:04,906 --> 00:04:05,867
ein guter Spion sein.

83
00:04:05,868 --> 00:04:07,770
Ich bin engagiert, ich bin konzentriert...

84
00:04:09,595 --> 00:04:11,296
und blamiere mich.

85
00:04:11,732 --> 00:04:13,110
Es tut mir leid.

86
00:04:13,546 --> 00:04:16,175
Ich nehme an, ich sollte Sie wieder
Arbeitsplätze streichen lassen.

87
00:04:16,176 --> 00:04:17,972
Augenblick, Mr. Martinez.

88
00:04:19,364 --> 00:04:20,577
Setzen Sie sich.

89
00:04:23,977 --> 00:04:26,911
Ich bin von Ihrem Mut überzeugt.

90
00:04:27,191 --> 00:04:30,762
Zufällig ist hier in der Behörde eine Stelle frei,

91
00:04:30,763 --> 00:04:35,847
eine Aufgabe, die die Fähigkeiten und
den Durchblick eines erfahrenen Spions,

92
00:04:35,848 --> 00:04:39,286
verhüllt im Anschein jugendlicher
Unschuld erfordert.

93
00:04:39,858 --> 00:04:41,824
- Sind Sie interessiert?
- Ja.

94
00:04:42,401 --> 00:04:44,723
Gut.

95
00:04:44,724 --> 00:04:49,028
Gut. Es geht heute los, Sie werden dem
Office of Disruptive Services zugeteilt.

96
00:04:49,029 --> 00:04:52,713
Ihre Aufgabe wird sein, die Tätigkeiten
Ihrer Dienstkollegen zu beobachten

97
00:04:52,714 --> 00:04:58,329
und bei jedem Beweis von Fehlverhalten Bericht
zu erstatten. Bedenken Sie, kein Delikt ist zu klein.

98
00:04:58,390 --> 00:04:59,982
Sie...

99
00:05:00,313 --> 00:05:02,244
wollen, dass ich ein Maulwurf bin?

100
00:05:03,667 --> 00:05:05,441
Ich will, dass Sie ein Spion sind.

101
00:05:05,442 --> 00:05:08,861
Dafür haben Sie Ihr ganzes Leben trainiert, oder?

102
00:05:08,862 --> 00:05:10,312
Nun...

103
00:05:10,313 --> 00:05:12,538
- ja, aber...
- Ich verstehe.

104
00:05:12,539 --> 00:05:14,022
Sie sind hin- und hergerissen.

105
00:05:14,068 --> 00:05:18,342
Nun gut, ich versichere Ihnen, Mr. Martinez,
diese Männer, das ODS...

106
00:05:19,200 --> 00:05:20,964
stellen ein Krebsleiden dar...

107
00:05:21,385 --> 00:05:25,378
Ein Krebsleiden, gefüllt mit nutzlosen Egos...

108
00:05:26,177 --> 00:05:29,588
Ein Krebsleiden, dass das kostbare Herzblut

109
00:05:29,589 --> 00:05:33,098
aus den Darmwänden dieser Behörde saugt.

110
00:05:33,099 --> 00:05:36,720
Sie würden diesem Land
einen riesigen Dienst erweisen.

111
00:05:38,138 --> 00:05:39,645
Kann ich etwas Zeit haben,
um darüber nachzudenken?

112
00:05:39,646 --> 00:05:40,886
Nein.

113
00:05:41,482 --> 00:05:44,065
Sie stehen einer klaren Alternative gegenüber,
Mr. Martinez.

114
00:05:44,066 --> 00:05:47,249
Entweder gehen Sie aus diesem Büro
wie Sie hereingekommen sind...

115
00:05:47,472 --> 00:05:49,012
als Zivilist...

116
00:05:49,905 --> 00:05:52,979
...oder Sie gehen als Spion aus diesem Büro.

117
00:05:57,716 --> 00:05:59,150
Würden Sie mir bitte die Tür öffnen?

118
00:05:59,151 --> 00:06:00,368
Die Tür?

119
00:06:01,272 --> 00:06:03,597
Hosen an, Billy! Neuer Typ.

120
00:06:04,080 --> 00:06:05,736
Wo sind deine Manieren?

121
00:06:05,737 --> 00:06:07,748
Der "neue Typ" hat einen Namen.

122
00:06:07,981 --> 00:06:09,417
Mick, richtig?

123
00:06:09,869 --> 00:06:12,132
Nein, nein, es ist... Rick.

124
00:06:12,240 --> 00:06:13,362
Rick Martinez.

125
00:06:13,363 --> 00:06:15,566
Martinez? Du bist ein Mexikano!

126
00:06:15,567 --> 00:06:17,183
- Bueno, bueno!
- Nein, ich...

127
00:06:17,184 --> 00:06:18,685
Hey, wo hast du den mitgehen lassen?

128
00:06:18,686 --> 00:06:20,133
Plotkins Büro.

129
00:06:20,596 --> 00:06:21,545
Der Stuhl ist gestohlen?

130
00:06:21,580 --> 00:06:23,559
Hätten wir einen formellen Antrag gestellt,

131
00:06:23,649 --> 00:06:25,669
würdest du sechs Monate
auf einer Milchkiste sitzen.

132
00:06:25,777 --> 00:06:27,407
Außerdem wird ihn Plotkin nicht vermissen.

133
00:06:27,485 --> 00:06:29,575
Er hat letzte Woche eine Kugel gefressen.

134
00:06:30,040 --> 00:06:31,534
- Das tut mir leid.
- Nein, buchstäblich.

135
00:06:31,672 --> 00:06:33,602
Er hat bei einer Mutprobe
eine Kugel gefressen.

136
00:06:33,656 --> 00:06:37,084
Sie ist in seinem Darm stecken geblieben,
und ein septischer Schock setzte ein.

137
00:06:37,192 --> 00:06:40,655
Jetzt ist er voll arbeitsunfähig, und du bist
stolzer neue Eigentümer seines Hermann Miller.

138
00:06:43,587 --> 00:06:45,531
- Hey. Ist das der neue Typ?
- Sein Name ist Rick.

139
00:06:46,135 --> 00:06:47,815
Er ist Mexikaner.

140
00:06:48,100 --> 00:06:50,263
- Ich bin Puerto-Ricaner.
- Ich nehme alles zurück.

141
00:06:50,770 --> 00:06:53,150
Bitte schön, dein ureigener Schreibtisch.

142
00:06:53,220 --> 00:06:54,806
Ausgestattet mit installiertem Windows ´97.

143
00:06:56,354 --> 00:06:57,615
Du verarschst mich, richtig?

144
00:06:57,684 --> 00:06:59,670
Bist du mit der IRS,

145
00:06:59,740 --> 00:07:02,033
U.S. Postdienst, FEMA vertraut,
was haben sie alle gemeinsam?

146
00:07:03,330 --> 00:07:06,086
- Sie sind staatliche Behörden?
- Genauso wie die CIA.

147
00:07:06,185 --> 00:07:07,958
Also, wann warst du
das letzte Mal in der Poststelle

148
00:07:08,070 --> 00:07:10,574
und hast: "Mein Gott, ich habe einen Schritt
in die Zukunft gemacht." geschrien?

149
00:07:11,101 --> 00:07:12,975
Schau dir die pelzige Visage hier an.

150
00:07:13,159 --> 00:07:14,819
Er ist so süß.

151
00:07:15,020 --> 00:07:17,430
- Du bist Schotte.
- Das bin ich allerdings.

152
00:07:17,445 --> 00:07:20,505
Billy Collins, geboren und geschädigt
in North Edinburgh.

153
00:07:20,630 --> 00:07:21,780
Und ich nehme an, dass du dich fragst,

154
00:07:21,850 --> 00:07:24,190
was ich bei der CIA mache.

155
00:07:24,290 --> 00:07:25,320
Ein wenig.

156
00:07:25,420 --> 00:07:27,343
Ich war beim britischen Geheimdienst,

157
00:07:27,377 --> 00:07:28,937
bis ich... für ein kleines bisschen

158
00:07:29,085 --> 00:07:30,984
waghalsigen, kindischen Unfug ausgemustert wurde.

159
00:07:31,238 --> 00:07:34,018
- Heißt, dass er abgeschoben wurde.
- Eine meist bedeutungslose Kleinigkeit.

160
00:07:34,067 --> 00:07:37,841
Dieser stolze Gärbottich
der negativen Einstellung ist Casey Malick.

161
00:07:38,150 --> 00:07:41,475
Ich vermute, dass du dich fragst,
wie so ein flegelhafter Mensch mit...

162
00:07:41,531 --> 00:07:45,529
null erkennbarem Charme ein 12-jähriges
Arbeitspensum bei dieser Behörde geschafft hat.

163
00:07:46,336 --> 00:07:48,596
Oh, fahr fort, sei nicht schüchtern,
erzähl´s ihm.

164
00:07:48,980 --> 00:07:51,040
Ich bin eine menschliche Waffe.

165
00:07:52,846 --> 00:07:54,739
Ich kann mich selbst nie dazu bringen,
es einzugestehen, aber es ist wahr.

166
00:07:54,988 --> 00:07:57,564
Das gutaussehende Exemplar ist
unser furchtloser Anführer,

167
00:07:57,642 --> 00:07:58,907
Micheal Dorset.

168
00:07:58,935 --> 00:08:01,465
Er ist ein taktisches Genie
mit einem fieberhaften Gehirn.

169
00:08:01,929 --> 00:08:05,159
Welches ihn leider zu einem ernsthaft
paranoiden Bastard gemacht hat.

170
00:08:06,060 --> 00:08:07,330
Sag mir... wie konnte es geschehen,

171
00:08:07,550 --> 00:08:10,960
dass Direktor Higgins sich entschieden hat,
uns mit zusätzlichem Personal zu beglücken,

172
00:08:11,028 --> 00:08:12,676
wenn die Behörde rechts
und links Arbeitsplätze streicht?

173
00:08:12,719 --> 00:08:14,124
Und der Bastard taucht auf.

174
00:08:14,189 --> 00:08:17,699
Ich finde es seltsam, dass Mr. Martinez hier ist.

175
00:08:20,468 --> 00:08:22,569
Ich kann nur vermuten,
dass der Plan des Direktors lautet

176
00:08:22,605 --> 00:08:25,765
dass ich deine brauchbaren Kenntnisse
über die Behörde absorbiere...

177
00:08:26,630 --> 00:08:28,435
um dich dann zum halben Lohn zu ersetzen.

178
00:08:28,550 --> 00:08:30,050
Ho-ho!

179
00:08:30,097 --> 00:08:33,641
Ich mag den Kerl!
Er ist auf Zack!

180
00:08:35,520 --> 00:08:38,230
- Seht ihr das?
- Ja.

181
00:08:41,600 --> 00:08:44,030
Gibt es etwas, das ich wissen muss?

182
00:08:47,900 --> 00:08:50,186
Hey, wie wär´s mit einigen Koordinaten?
Ich fahre hier blind.

183
00:08:50,209 --> 00:08:52,048
- Arbeite dran.
- Was ist passiert?

184
00:08:52,111 --> 00:08:53,921
Bei Dulles wurde ein Plutoniumrückstand entdeckt.

185
00:08:53,968 --> 00:08:56,193
Unser Terroristen-Verzeichnis
wurde mit den Passagierlisten verglichen,

186
00:08:56,223 --> 00:08:58,197
und ein Kerl namens Khalid Farooq wurde entdeckt.

187
00:08:58,313 --> 00:09:00,934
Unser Job ist,
Farooqs Aktivitäten zu orten und zu verfolgen.

188
00:09:00,988 --> 00:09:02,648
Micheal versucht, eine Sperre
auf sein Handy zu bekommen.

189
00:09:02,660 --> 00:09:04,240
Hab ihn. Drei Blocks Südost.

190
00:09:04,301 --> 00:09:05,711
Das ist auf der anderen Seite des Platzes.

191
00:09:05,758 --> 00:09:07,260
Tu, was du tun musst.

192
00:09:09,220 --> 00:09:10,980
Entschuldigen Sie. Aus dem Weg.

193
00:09:12,780 --> 00:09:13,960
Entschuldigung.

194
00:09:19,810 --> 00:09:21,079
Entschuldigen Sie.

195
00:09:24,000 --> 00:09:26,188
Also sag mir, wie viel weißt du über das ODS?

196
00:09:26,550 --> 00:09:29,110
Ich weiß, dass das Programm
unter Reagan geschaffen wurde,

197
00:09:29,530 --> 00:09:31,628
dass das ODS als eine Rückkehr zu
den guten alten Tagen gedacht war,

198
00:09:31,638 --> 00:09:34,720
als Operationen noch von einem einzigem Team
geplant und durchgeführt wurden.

199
00:09:34,734 --> 00:09:35,879
Genau hier. Halt.

200
00:09:36,290 --> 00:09:39,983
Hey, dass kommt so ziemlich an uns ran, Junge...
die letzten Geister der alten Schule.

201
00:09:40,033 --> 00:09:41,623
Da. Farooq.

202
00:09:42,140 --> 00:09:43,547
Ah, seht, wer ihm im Nacken sitzt.

203
00:09:43,596 --> 00:09:45,266
- Verdammt.
- Wer ist das?

204
00:09:45,390 --> 00:09:48,227
Clarkson, Heimatschutz. Wir sind in potenziellem
Warmwasser... Wir operieren

205
00:09:48,306 --> 00:09:50,988
innerhalb der U.S. - Grenzen und
versagen dabei, Informationen zu teilen.

206
00:09:51,030 --> 00:09:53,870
- Farooq geht.
- Martinez, stell Kontakt mit Clarkson her.

207
00:09:53,975 --> 00:09:57,044
Gib ihm diese Kopie unserer Koordinationscodes,
und behandle ihn auf jeden Fall gut.

208
00:09:57,191 --> 00:09:59,527
- Er kann über all unsere Hälse verfügen.
- Clarkson ist unterwegs.

209
00:10:18,400 --> 00:10:20,966
Nein, nein, nein, nein!
Nein, warten Sie, ich bin von der CIA!

210
00:10:21,069 --> 00:10:24,399
Wir verfolgen Ihren Mann, Farooq.
Unsere Koordinationscodes.

211
00:10:25,160 --> 00:10:26,360
Wir...

212
00:10:26,820 --> 00:10:28,700
Ich will, dass sie Sie haben.

213
00:10:28,741 --> 00:10:30,746
Als Zeichen von gegenseitigem Respekt

214
00:10:30,826 --> 00:10:34,131
und Kooperation zwischen
unseren beiden großen Behörden.

215
00:10:39,203 --> 00:10:40,368
Was?

216
00:10:40,545 --> 00:10:42,490
<i>"Ich akzeptiere Ihr Freundschaftsangebot."</i>

217
00:10:43,840 --> 00:10:44,770
Sie sind Russe?

218
00:10:44,869 --> 00:10:45,829
<i>"Sie sind von der CIA?"</i>

219
00:10:46,030 --> 00:10:47,760
<i>"Wir haben viel zu besprechen."</i>

220
00:10:48,044 --> 00:10:49,344
<i>"Suchen sie Asyl?"</i>

221
00:10:57,860 --> 00:10:59,160
Steig ein.

222
00:11:05,960 --> 00:11:07,200
Hm?

223
00:11:09,050 --> 00:11:11,410
Du bist verständlicherweise durcheinander.

224
00:11:11,560 --> 00:11:14,440
Das ist, weil du *vorbereitet
hereingelegt worden bist,

225
00:11:14,540 --> 00:11:16,721
Wir haben die Bedrohung erfunden,
wir haben Farooq erfunden.

226
00:11:16,755 --> 00:11:19,205
Und wir haben all das vorgetäuscht,
damit du in ein Auto einsteigst

227
00:11:19,310 --> 00:11:21,870
und einem bekannten russischen Agenten
einen Umschlag überreichst.

228
00:11:22,161 --> 00:11:23,321
Casey?

229
00:11:24,020 --> 00:11:26,883
Ist ein kleiner Dia-Vortrag.
Das ist ziemlich belastendes Material.

230
00:11:27,067 --> 00:11:28,366
Geheimnisse an die Russen verkaufen?

231
00:11:28,404 --> 00:11:30,784
Du schaust auf Lebenslang ohne Bewährung.

232
00:11:31,559 --> 00:11:32,059
Aber warum?

233
00:11:32,060 --> 00:11:34,243
Glaubst du wir wissen nicht,
dass Higgins dich eingestellt hat,

234
00:11:34,257 --> 00:11:36,314
um uns auszuspionieren, Mr. Maulwurf?

235
00:11:36,355 --> 00:11:38,589
Dass er nach einem Vorwand sucht,
um unser Programm zu streichen?

236
00:11:38,643 --> 00:11:40,303
Das ist Tag eins für dich, richtig?

237
00:11:40,770 --> 00:11:43,915
Nun, betrachte das als deine erste große Lektion
über das Leben im Inneren.

238
00:11:44,400 --> 00:11:46,520
Vertrauen innerhalb der Behörde
wird nicht verdient.

239
00:11:46,590 --> 00:11:48,130
Es wird besessen.

240
00:11:49,240 --> 00:11:51,570
Und jetzt besitzen wir dich.

241
00:12:03,030 --> 00:12:04,820
Wenn es dir dadurch besser geht,

242
00:12:04,890 --> 00:12:07,523
ich schließe kein zweites Date aus.

243
00:12:07,776 --> 00:12:09,446
Ihr müsst mir glauben.

244
00:12:09,760 --> 00:12:12,120
Es war nicht meine Idee, ein Maulwurf zu sein.

245
00:12:12,340 --> 00:12:14,445
Der Direktor hat mich manipuliert, "ja" zu sagen,

246
00:12:14,481 --> 00:12:16,641
bevor ich überhaupt wusste,
dass ich auch schon ja gesagt habe.

247
00:12:16,930 --> 00:12:18,550
Du hast für eine Jobzusage mit deiner Seele,

248
00:12:18,590 --> 00:12:21,670
mit deiner Ehre gehandelt.

249
00:12:21,770 --> 00:12:23,812
Nun ich kann dir sagen,
du hast die Courage eines Helden,

250
00:12:23,839 --> 00:12:26,339
aber Courage ist nicht genug,
um das Spion-Spiel zu überleben.

251
00:12:26,494 --> 00:12:28,709
Nein. Du brauchst Raffinesse.

252
00:12:29,045 --> 00:12:31,812
Du musst Täuschung und Manipulation
aufdecken können.

253
00:12:31,867 --> 00:12:34,587
Du musst die ganze Zeit
drei Schritte voraus denken.

254
00:12:34,884 --> 00:12:37,646
Ich versuche nicht, mich rauszureden,
aber es war mein erster Tag.

255
00:12:42,680 --> 00:12:44,750
Verzweifle nicht, Sohn.

256
00:12:44,850 --> 00:12:47,633
Aus meiner Sicht hast du immernoch
eine glänzende Zukunft bei der Behörde.

257
00:12:48,598 --> 00:12:50,878
Vorausgesetzt,
du spielst deine Karten richtig aus.

258
00:12:51,200 --> 00:12:53,970
Was? Was... was meinst du?

259
00:12:54,350 --> 00:12:56,044
Was für Karten habe ich?!

260
00:12:56,970 --> 00:12:58,830
Ich habe Karten?

261
00:13:16,700 --> 00:13:19,187
Was, kein Kaffee?
Du hättest wenigstens Kaffee mitbringen sollen.

262
00:13:19,222 --> 00:13:21,280
Es würde viel dazu beitragen,
uns zurückzugewinnen.

263
00:13:22,438 --> 00:13:23,858
Ihr besitzt mich nicht.

264
00:13:24,183 --> 00:13:27,463
Sicher, ihr habt Fotos von mir, wie ich
sensible Geheimnisse an die Russen übergebe,

265
00:13:27,464 --> 00:13:31,706
aber ich habe einen 360 kg - Gorilla
in meiner Ecke.

266
00:13:31,874 --> 00:13:35,833
Ich werde vom Direktor
der Geheimoperationen unterstützt.

267
00:13:35,969 --> 00:13:41,019
Zeigt ihm die Fotos doch!
Und ich meine, dass mein Wort über eurem steht.

268
00:13:45,611 --> 00:13:47,685
Wir würden Higgins die Bilder nicht zeigen.

269
00:13:48,790 --> 00:13:53,043
Wir würden die Bilder zur Presse durchsickern
lassen, und dann wärst du so schädlich,

270
00:13:53,098 --> 00:13:55,889
dass Higgins keine andere Wahl hätte,
als jegliche Verbindung abzustreiten.

271
00:13:55,981 --> 00:14:00,722
Eigentlich würde er bestimmt eine Untersuchung
deiner Doppelagenten-Aktivitäten einleiten.

272
00:14:01,293 --> 00:14:03,186
Ich dachte, du sagtest, ich hätte Karten!

273
00:14:03,969 --> 00:14:06,209
Ich sage viele Dinge, die ich nicht meine.

274
00:14:06,532 --> 00:14:09,343
Entspann dich.
Da Higgins nun einen Lakaien hat,

275
00:14:09,470 --> 00:14:11,656
bist du für uns noch von Wert.

276
00:14:12,323 --> 00:14:13,531
Jonathan Aldridge.

277
00:14:13,532 --> 00:14:14,731
Freiberuflicher Reporter.

278
00:14:14,732 --> 00:14:17,636
Er wird seit fünf Monaten
von sudanesischen Rebellen
als Geisel festgehalten.

279
00:14:17,637 --> 00:14:20,403
Und seine Familie hat mehrmals versucht,
seine Freilassung zu verhandeln,

280
00:14:20,404 --> 00:14:21,733
aber jedes Mal wenn sie denken,
dass sie eine Vereinbarung erreicht haben,

281
00:14:21,734 --> 00:14:25,391
erhöhen die Rebellen einfach das Lösegeld,
was derzeitig bei acht Millionen Dollar liegt.

282
00:14:25,392 --> 00:14:28,506
Das ist uns gestern zugekommen,
dank eines französischen Agenten, den wir kennen.

283
00:14:30,892 --> 00:14:34,674
<i>Meine Gastgeber sind
aufgrund der langsamen Reaktion</i>

284
00:14:34,675 --> 00:14:36,331
<i>auf ihre Forderungen frustriert.</i>

285
00:14:36,332 --> 00:14:41,120
<i>Mir wird Essen und Wasser verweigert, bis das
vollständige Lösegeld geliefert worden ist.</i>

286
00:14:41,583 --> 00:14:43,288
<i>Ich schlage vor...</i>

287
00:14:44,113 --> 00:14:47,845
<i>Ich beschwöre Sie, sie beim Wort zu nehmen.</i>

288
00:14:47,846 --> 00:14:50,745
Leute, wenn wir das machen,
müssen wir das schnell erledigen.

289
00:14:51,034 --> 00:14:54,048
Wir haben schon mehrfach versucht Higgins zur
Genehmigung einer Rettungsmission zu bringen,

290
00:14:54,049 --> 00:14:55,828
aber er erteilt uns jedes Mal eine Abfuhr.

291
00:14:55,829 --> 00:14:57,219
- Warum?
- Feigheit.

292
00:14:57,220 --> 00:15:00,796
Er denkt immer die zweite Base erreichen zu können
wenn man mit einen Fuß noch auf der Ersten steht.

293
00:15:00,797 --> 00:15:05,144
Was Casey versucht zu sagen ist, dass Higgins
Erfolg als den Mangel an Versagen definiert.

294
00:15:05,145 --> 00:15:07,960
Untätigkeit ist zum Schlachtruf
der Behörde geworden.

295
00:15:08,832 --> 00:15:11,267
Guten Morgen.
Was haben wir vor?

296
00:15:11,268 --> 00:15:12,791
Verschwinde! Jetzt sofort!

297
00:15:12,792 --> 00:15:14,423
Der Wetterbericht sagt Regen für morgen voraus.

298
00:15:14,424 --> 00:15:16,021
Vergesst eure Regenschirme nicht!

299
00:15:16,022 --> 00:15:17,385
Verdammter Zombie.

300
00:15:17,386 --> 00:15:18,675
Was ist eigentlich mit diesem Kerl los?

301
00:15:18,676 --> 00:15:20,072
Sein Programm wurde gekürzt.

302
00:15:20,073 --> 00:15:21,799
Er hat kein Büro, keinen Platz zu berichten.

303
00:15:21,800 --> 00:15:23,694
Jetzt steckt er, in den Hallen wandelnd, fest.

304
00:15:24,048 --> 00:15:25,131
Hier ist der Handel.

305
00:15:25,132 --> 00:15:26,548
Wir wollen, dass du in diese Beratung gehst

306
00:15:26,549 --> 00:15:30,800
und Higgins überredest den Rettungseinsatz zu
genehmigen, welchen wir, das ODS, anführen werden.

307
00:15:30,801 --> 00:15:32,707
Als Gegenleistung,
solltest du sich als erfolgreich erweisen,

308
00:15:32,708 --> 00:15:34,727
geben wir dir deine Freiheit zurück.

309
00:15:37,508 --> 00:15:39,459
Nun, ich denke,
dass sollte es ungefähr gewesen sein.

310
00:15:41,163 --> 00:15:44,223
Ich möchte, dass jeder Mr. Martinez begrüßt,

311
00:15:44,851 --> 00:15:48,142
einen neuen, glänzenden Stern
in der Behörden-Konstellation.

312
00:15:48,143 --> 00:15:50,369
Wir waren gerade fertig.

313
00:15:50,674 --> 00:15:53,599
Haben Sie etwas Geschäftliches,
das angesprochen werden muss?

314
00:15:56,148 --> 00:15:59,938
Nun, tatsächlich, Sir, hatte ich gehofft,
dass Sie Ihren Standpunkt

315
00:15:59,939 --> 00:16:02,676
zur Aldridge-Geisel-Situation überdenken könnten.

316
00:16:04,283 --> 00:16:06,164
Lesen Sie die Vorgangsakte.

317
00:16:06,165 --> 00:16:08,381
Mr. Aldridge ist ein französischer Staatsbürger.

318
00:16:08,382 --> 00:16:11,537
Das macht ihn, per nationalen Interessen,
zu einem Franzosenproblem.

319
00:16:11,538 --> 00:16:14,324
Ah ja, aber er hat
eine doppelte Staatsbürgerschaft.

320
00:16:14,851 --> 00:16:16,751
Er lebt die meiste Zeit hier.

321
00:16:16,752 --> 00:16:18,750
Was noch wichtiger ist,
er ist durch und durch Amerikaner.

322
00:16:18,751 --> 00:16:19,958
Buchstäblich.

323
00:16:19,959 --> 00:16:21,447
Er hat als Cornerback für Florida gespielt.

324
00:16:21,448 --> 00:16:23,243
In dieser Beratung geht es um

325
00:16:23,410 --> 00:16:25,012
neue Informationen.

326
00:16:25,083 --> 00:16:28,402
Haben Sie irgendeine neue Information
über Mr. Aldridge?

327
00:16:28,635 --> 00:16:32,176
Nun, wir wissen, dass die Rebellen
Essen und Trinken gestoppt haben.

328
00:16:32,177 --> 00:16:33,490
Die Rebellen haben gedroht.

329
00:16:33,491 --> 00:16:36,979
Eine Drohung stellt keine
verwertbare Information dar.

330
00:16:36,980 --> 00:16:39,163
Aber ist dies nicht der Moment,
wann eine Drohung genug ist?

331
00:16:48,778 --> 00:16:52,308
Diese Bilder sind von
der tschetschenisch-aserbaidschanischen Grenze,

332
00:16:52,309 --> 00:16:54,902
von einem bekannten Hafen
für Al-Caida-Sympathisanten.

333
00:16:54,903 --> 00:16:56,656
Geben Sie mir Ihre Einschätzung.

334
00:16:57,332 --> 00:16:59,235
Was sehen wir?

335
00:17:00,716 --> 00:17:02,592
Es scheint eine Art Bunker zu sein.

336
00:17:02,593 --> 00:17:04,151
Möglicherweise ein Munitionslager.
Macht es das zu einem,

337
00:17:04,152 --> 00:17:07,547
für einen Präventivschlag angemessenen Ort?

338
00:17:08,777 --> 00:17:10,543
Ja, ich nehme es an.

339
00:17:11,700 --> 00:17:15,744
Miss Carson, würden Sie dafür sorgen,
Mr. Martinez auf den neuesten Stand bringen?

340
00:17:15,745 --> 00:17:17,837
Es ist kein Bunker. Es ist ein Rübenkeller.

341
00:17:17,838 --> 00:17:20,681
Das sind Kartoffel-Farmer,
die Kartoffeln für den Winter lagern.

342
00:17:20,682 --> 00:17:23,602
Verwertbare Informationen, Mr. Martinez.

343
00:17:23,603 --> 00:17:27,792
Ich empfehle Ihnen sich Zeit zu nehmen,
um deren genaue Bedeutung herauszufinden.

344
00:17:27,793 --> 00:17:29,503
Nun, wir sind hier fertig.

345
00:17:29,642 --> 00:17:31,782
Meine Damen und Herren, danke.

346
00:17:44,656 --> 00:17:46,856
Weißt du, ich würde wegen deiner Nachfrage
eben nicht schwitzen.

347
00:17:46,915 --> 00:17:49,722
Die Hälfte des Raums hat für das Bombardieren
der Kartoffel-Menschen gestimmt.

348
00:17:50,792 --> 00:17:52,108
Danke.

349
00:17:52,244 --> 00:17:53,545
Fay Carson.

350
00:17:53,594 --> 00:17:54,919
Rick Martinez.

351
00:17:55,149 --> 00:17:57,420
Ich würde mir nicht die Mühe machen,
den Namen zu speichern.

352
00:17:57,622 --> 00:17:59,544
Ich werde nicht lange hier sein.

353
00:18:03,900 --> 00:18:05,854
Weißt du, ich könnte wirklich ein Steak vertragen.

354
00:18:05,855 --> 00:18:07,296
Magst du Steak?

355
00:18:07,764 --> 00:18:09,081
Ich wette schon.

356
00:18:11,916 --> 00:18:15,137
Ich kapiere das nicht.
Warum braucht der Direktor mich?

357
00:18:15,138 --> 00:18:17,671
Du musst daran denken,
dass Higgins mittleres Management ist.

358
00:18:17,808 --> 00:18:22,448
Das ODS hat hohe Freunde. Bis zu dem Punkt,
an dem sie es vermasseln, sind sie geschützt.

359
00:18:22,449 --> 00:18:24,452
Du hast von Büropolitik gehört?

360
00:18:24,707 --> 00:18:27,296
Unsere beinhaltet Giftpillen und Gewehre.

361
00:18:28,861 --> 00:18:30,873
Aber genug Fachsimpelei.

362
00:18:31,341 --> 00:18:35,032
Erzähl mir etwas über dich,
dass ich nicht fachgemäß ableiten kann.

363
00:18:35,140 --> 00:18:36,955
Ich war drei Jahre verlobt,

364
00:18:37,842 --> 00:18:40,964
mit meiner Collegefreundin,
aber es ist vorbei.

365
00:18:40,965 --> 00:18:43,659
- Deine Entscheidung oder ihre?
- Nein, es war eigentlich die meines Bruders.

366
00:18:43,952 --> 00:18:46,139
Er hat sie überzeugt,
mit ihm nach Denver zu gehen.

367
00:18:46,714 --> 00:18:49,967
Es stellte sich heraus, dass sie seit zwei Jahren
heimlich ineinander verliebt waren.

368
00:18:51,089 --> 00:18:52,341
Ich weiß, was du denkst.

369
00:18:52,342 --> 00:18:56,455
"Wie soll ich denn ein guter Spion sein, wenn ich
so blind gegenüber Herzensangelegenheiten bin?"

370
00:18:58,144 --> 00:19:00,496
Ich halte das für keine Charakterschwäche.

371
00:19:00,497 --> 00:19:03,202
Es bedeutet nur, dass du offen bist,
vertrauenswürdig.

372
00:19:03,515 --> 00:19:06,420
Eine Qualität, die den meisten
Männern dieser Behörde fehlt,

373
00:19:06,421 --> 00:19:09,123
sie tendieren eher dazu,
ziemlich geheimnistuerisch zu sein.

374
00:19:09,124 --> 00:19:11,952
- Ja, wem sagst du das.
- Weißt du, ich habe diese verrückte Theorie

375
00:19:11,953 --> 00:19:14,359
über das Daten innerhalb der Agency.
Willst du sie hören?

376
00:19:14,653 --> 00:19:15,848
Ja, klar.

377
00:19:17,845 --> 00:19:20,454
Man sollte gleich beim ersten Date
eine Beziehung eingehen,

378
00:19:20,574 --> 00:19:22,746
und die Beziehungsdetails später ausarbeiten.

379
00:19:22,747 --> 00:19:24,168
Betrachte zum Beispiel uns.

380
00:19:24,169 --> 00:19:27,906
Würden wir eine Beziehung beginnen, müssten wir
sie noch heute Abend beginnen, in dieser Minute,

381
00:19:27,907 --> 00:19:30,346
denn innerhalb einer Woche würden wir
so viele Geheimnisse voreinander haben,

382
00:19:30,347 --> 00:19:33,093
dass alle Hoffnungen auf weitere
Annäherungsversuche für uns verdammt sind.

383
00:19:34,456 --> 00:19:35,890
Versuchst du mich zu verführen?

384
00:19:37,297 --> 00:19:38,354
Nein.

385
00:19:40,340 --> 00:19:42,047
Oh Mann. Ah...

386
00:19:48,819 --> 00:19:50,127
Entschuldige mich.

387
00:19:50,624 --> 00:19:52,161
Pinkel-Pause.

388
00:19:55,144 --> 00:19:57,490
- Was machst du da?
- Deinen Arsch retten.

389
00:19:57,635 --> 00:20:00,176
Offenbar weißt du nicht,
dass Fay für Higgins arbeitet.

390
00:20:00,320 --> 00:20:01,300
Das tut sie?

391
00:20:01,321 --> 00:20:03,929
Sie ist quasi seine rechte Hand,
sein funktionierendes Gehirn.

392
00:20:04,272 --> 00:20:07,540
Ich vermute Higgins weiß, dass wir wissen, dass
er dich geschickt hat um uns auszuspionieren.

393
00:20:07,569 --> 00:20:10,011
Oh Mann. Du glaubst,
dass Fay mich bearbeitet hat?

394
00:20:10,115 --> 00:20:11,609
Hast du mal in einen Spiegel geschaut?

395
00:20:11,754 --> 00:20:13,410
Diese Frau spielt weit über deiner Liga.

396
00:20:13,457 --> 00:20:14,463
Warum sonst würde sie

397
00:20:14,469 --> 00:20:18,033
- mit einem Neuling wie dir Essen gehen und reden?
- Oh, ich bin so ein Idiot.

398
00:20:19,192 --> 00:20:21,009
Martinez, dies ist unser französischer Agent.

399
00:20:21,167 --> 00:20:22,763
- Hi.
- Vidor, bon soir.

400
00:20:22,822 --> 00:20:24,915
Gentlemen, ich bringe keine guten Nachrichten.

401
00:20:25,148 --> 00:20:28,904
Meine Regierung schickte zwei Agenten,
um die Freilassung von Aldridge auszuhandeln,

402
00:20:29,340 --> 00:20:30,584
und, naja,

403
00:20:31,469 --> 00:20:32,418
wir haben sie verloren.

404
00:20:33,115 --> 00:20:34,378
- Umgebracht?
- Verschwunden.

405
00:20:34,448 --> 00:20:35,493
"Poof."

406
00:20:35,686 --> 00:20:38,977
Meine Regierung hat keinen Appetit mehr
auf weitere Lebensverluste,

407
00:20:39,149 --> 00:20:40,786
also informierten wir Ihren Director,
in der Hoffnung,

408
00:20:40,809 --> 00:20:42,128
dass er einschreiten würde,

409
00:20:42,152 --> 00:20:45,020
aber traurigerweise traut er unseren Angaben
über die Verluste der Agenten nicht.

410
00:20:45,996 --> 00:20:47,947
Nun, dann fällt es halt auf uns zurück.

411
00:20:48,211 --> 00:20:49,598
- Billy?
- Einverstanden.

412
00:20:49,629 --> 00:20:50,850
Wir erledigen das.

413
00:20:53,316 --> 00:20:54,444
Was erledigen wir?

414
00:20:54,503 --> 00:20:57,795
Wir reisen in den Sudan ohne
Authorisierung der Behörde,

415
00:20:57,812 --> 00:20:59,272
und retten Aldridge.

416
00:21:06,210 --> 00:21:09,218
Ich habe uns einen Flug nach Kairo gebucht,
ab Reagan um 06:40 Uhr.

417
00:21:09,380 --> 00:21:12,178
Ab Kairo trampen wir mit einem LKW nach Karthoum.

418
00:21:12,574 --> 00:21:14,446
Unsere Mission setzt einen Übersetzer voraus.

419
00:21:14,469 --> 00:21:15,680
Einen arabisch-sprechenden Übersetzer.

420
00:21:15,962 --> 00:21:17,978
Ich schätze du wurdest noch nicht
gegen Cholera geimpft?

421
00:21:18,018 --> 00:21:19,835
Nein, Malaria und Gelbsucht.

422
00:21:19,890 --> 00:21:22,010
Kein Cholera.
Damit müssen wir leben.

423
00:21:22,165 --> 00:21:23,999
Der Plan: Kontakt mit den Rebellen herstellen,

424
00:21:24,014 --> 00:21:26,512
uns als Repräsentanten von
Aldriges Familie ausgeben,

425
00:21:26,519 --> 00:21:27,564
und das Lösegeld bezahlen.

426
00:21:27,578 --> 00:21:30,648
Und wen genau wollt ihr um
8 Millionen Dollar anpumpen?

427
00:21:30,684 --> 00:21:32,689
Okay, ich sehe, wo das hinführt:

428
00:21:33,169 --> 00:21:35,503
Sieht aus, als ob ihr das im Griff habt.

429
00:21:35,554 --> 00:21:36,705
Ich gehe in den Fitnessraum.

430
00:21:36,724 --> 00:21:38,534
Vielleicht kann ich eine Massage erschleichen.

431
00:21:38,886 --> 00:21:40,724
Wir haben einen höllisch langen Flug vor uns.

432
00:21:43,023 --> 00:21:44,710
Ist er immer so hilfreich?

433
00:21:45,324 --> 00:21:46,571
Keine Sorge über Casey.

434
00:21:46,758 --> 00:21:48,946
Wenn es hart auf hart kommt, ist er da.

435
00:21:59,834 --> 00:22:01,324
Hallo, Miss Moneypenny.

436
00:22:01,878 --> 00:22:03,507
Sie sehen bezaubernd aus heute.

437
00:22:04,371 --> 00:22:05,878
Ich bin nicht gerade ein Connery-Fan.

438
00:22:06,111 --> 00:22:08,100
Wie ist das denn möglich?

439
00:22:08,253 --> 00:22:11,889
Dieser Akzent ist ein Sirenenschrei
nach ungezügelten Schweinereien.

440
00:22:12,231 --> 00:22:13,296
Nicht für mich.

441
00:22:13,412 --> 00:22:15,799
Vielleicht können Sie ja den
Tobey Maguire-Akzent nachahmen.

442
00:22:16,435 --> 00:22:17,523
Sie scherzen wohl.

443
00:22:17,918 --> 00:22:19,181
Was soll ich sagen?

444
00:22:19,239 --> 00:22:21,323
Ich mag Männer in Schoß-Größe...

445
00:22:25,172 --> 00:22:28,720
Wir brauchen wirklich Ihre Hilfe, Balshik.
Und wir wollen, dass es sich für sie auszahlt.

446
00:22:29,023 --> 00:22:30,798
- Ein Handel, vielleicht?
- Ein Handel?

447
00:22:30,891 --> 00:22:32,267
Sie meinen eine Bestechung?

448
00:22:32,586 --> 00:22:35,236
Womit wollen Sie mich denn bestechen, Dorset?
Geld?

449
00:22:35,833 --> 00:22:38,772
Ich arbeite im Fälschungs-Büro.
Ich sitze auf Milliarden.

450
00:22:41,030 --> 00:22:43,031
Wie wär's mit Griechenland?

451
00:22:43,600 --> 00:22:47,064
Würde ich sie in Griechenland stationiert
bekommen, wären Sie dann für einen Handel bereit?

452
00:22:48,335 --> 00:22:50,270
Das könnten Sie erreichen?

453
00:22:51,992 --> 00:22:54,376
Ich verbrachte drei Wochen in einem
serbischen Werkzeug-Schuppen,

454
00:22:54,397 --> 00:22:56,481
gefesselt an den Einsatz-Direktor
des Mittelmeer-Raumes.

455
00:22:57,095 --> 00:22:59,839
In den finstersten Stunden
gestand mein Mitgefangener

456
00:22:59,850 --> 00:23:04,950
eine ziemlich bunte Reihe von perönlichen Fehlern
und professionellen Dienstverstößen.

457
00:23:05,172 --> 00:23:08,285
Vertrauen Sie mir, ich kann es erreichen.

458
00:23:15,147 --> 00:23:16,547
Seien Sie versichert,

459
00:23:16,934 --> 00:23:19,141
wenn ich nicht bis Ende der Woche von schlanken,

460
00:23:19,671 --> 00:23:23,062
gebräunten griechischen Männern umgeben bin,

461
00:23:24,239 --> 00:23:26,104
werde ich Sie zerstören.

462
00:23:40,372 --> 00:23:42,287
- Higgins hat es auf dich abgesehen.
- Was?

463
00:23:42,308 --> 00:23:44,820
Ja, nun, er ist überzeugt,
dass der ODS sich in

464
00:23:44,890 --> 00:23:47,757
das Aldridge-Problem einmischt,
und dass du ihnen hilfst.

465
00:23:48,175 --> 00:23:49,213
Ich...

466
00:23:49,228 --> 00:23:52,464
- darf nicht darüber sprechen.
- Sieh mal, ich kann dich nur warnen.

467
00:23:52,539 --> 00:23:53,977
Ich kann dich nicht beschützen.

468
00:23:54,693 --> 00:23:57,056
Nebenbei, du schuldest mir 54 Dollar
für das Steak-Essen.

469
00:23:57,087 --> 00:23:59,159
Oh, das tut mir leid. Ich wurde weggerufen.

470
00:23:59,555 --> 00:24:01,599
- Durch Michael, zweifelsohne.
- Er hat mich gerettet,

471
00:24:01,680 --> 00:24:04,809
vor dem ruchlosen Plan, in welchem
du mich verführen wolltest.

472
00:24:05,337 --> 00:24:06,649
- Und du hast ihm geglaubt?
- Ja.

473
00:24:06,860 --> 00:24:09,677
Weil ich die "diabolische Ex" bin.

474
00:24:11,027 --> 00:24:12,382
Das wusstest du nicht?

475
00:24:13,149 --> 00:24:15,085
Ja, Michael und ich waren mal verheiratet.

476
00:24:15,412 --> 00:24:17,787
Bis ich mich scheiden ließ,
weil er zu kontrollierend war.

477
00:24:18,806 --> 00:24:21,361
Eine Botschaft, die er offenbar
immernoch nicht begriffen hat.

478
00:24:21,667 --> 00:24:23,272
Also...

479
00:24:23,494 --> 00:24:25,159
hast du mich garnicht
für Higgins ausspioniert?

480
00:24:26,272 --> 00:24:27,200
Ich meine,

481
00:24:27,235 --> 00:24:28,373
du hast mich wirklich gemocht?

482
00:24:29,325 --> 00:24:31,300
Ja.
Ich habe dich wirklich gemocht.

483
00:24:32,588 --> 00:24:34,565
Man beachte die Vergangenheitsform.

484
00:24:36,250 --> 00:24:37,810
Woher wusstest du, wo du mich finden kannst?

485
00:24:39,250 --> 00:24:41,840
Dein Firmenhandy
kommt mit einem Ortungssystem.

486
00:24:42,040 --> 00:24:44,640
Higgins weiß immer, wo du bist.

487
00:24:52,679 --> 00:24:53,811
Bringen Sie ihn her.

488
00:24:59,327 --> 00:25:01,445
Okay, er bewegt sich Richtung Erdgeschoss.

489
00:25:02,377 --> 00:25:03,862
Er verlässt das Gebäude.

490
00:25:09,740 --> 00:25:11,275
Aufteilen. Er müsste im Hof sein.

491
00:25:21,969 --> 00:25:23,836
Was gibt's, meine Brüder?

492
00:25:26,996 --> 00:25:28,479
Sein Handy steckte in einem Sack Vogelfutter.

493
00:25:28,857 --> 00:25:31,694
Und ich begann schon zu denken, er sei ein Idiot.

494
00:25:39,554 --> 00:25:40,771
Hallo?

495
00:25:40,860 --> 00:25:42,489
Nein, hier ist sein Boss.

496
00:25:43,115 --> 00:25:44,797
Nun, ich werde ihn danach fragen.

497
00:25:48,077 --> 00:25:49,946
Jemand der behauptet, seine Mutter zu sein.

498
00:25:50,186 --> 00:25:52,078
Hat gefragt, ob ihm das...

499
00:25:52,315 --> 00:25:53,564
"Asopao" geschmeckt hat.

500
00:25:54,197 --> 00:25:55,852
Asopao? Glauben Sie es ist ein Code?

501
00:25:56,429 --> 00:25:57,513
Überprüfen Sie es.

502
00:26:05,520 --> 00:26:07,846
Das ist eine wunderschöne Farbe an dir.

503
00:26:08,320 --> 00:26:10,949
Nicht jeder Mann kann so einen
extravaganten Sonnenbrand bekommen.

504
00:26:11,031 --> 00:26:13,907
Die haben meine gute Sonnencréme
am Flughafen konfisziert.

505
00:26:13,930 --> 00:26:17,207
Deswegen hasse, HASSE ich kommerzielle Flüge!

506
00:26:18,576 --> 00:26:20,429
Warum denn gleich so eingeschnappt, Kumpel?

507
00:26:20,793 --> 00:26:23,447
Wir sitzen zu Pferde,
reiten durch das Herz der Hölle

508
00:26:23,552 --> 00:26:26,908
um einen Mann vor dem sicheren Tod zu retten.
Das ist die Arbeit der Helden.

509
00:26:27,319 --> 00:26:31,357
Wenn du mal alt und schwach wie Pinky hier bist,
wirst du diese glücklichen Tagen vermissen.

510
00:26:31,380 --> 00:26:32,750
Es ist nur...

511
00:26:33,022 --> 00:26:36,367
macht ihr euch keine Sorgen was Higgins tun wird,
wenn wir zur Behörde zurückkehren?

512
00:26:36,792 --> 00:26:38,227
Nur wenn wir scheitern.

513
00:26:38,943 --> 00:26:40,154
Nur wenn wir scheitern.

514
00:26:52,765 --> 00:26:54,899
- Die schicken einen Begrüßungs-Trupp.
- Mhm.

515
00:27:03,740 --> 00:27:05,836
Casey, ich möchte dass du hinabreitest
und Kontakt herstellst.

516
00:27:06,113 --> 00:27:07,316
Informiere sie, dass wir gekommen sind,

517
00:27:07,364 --> 00:27:08,862
um Aldridges Lösungsgeld zu zahlen.

518
00:27:08,897 --> 00:27:10,360
Ich? Was ist mit dem Maulwurf?
Er kann doch Arabisch sprechen.

519
00:27:10,370 --> 00:27:12,500
Deswegen kann ich nicht riskieren,
das sein Kopf weggeschossen wird,

520
00:27:12,580 --> 00:27:14,370
bevor wir die Verhandlungen beginnen.

521
00:27:14,600 --> 00:27:15,870
Das wird alles erklären.

522
00:27:17,180 --> 00:27:18,910
- Viel Glück.
- Ja, leck mich.

523
00:27:34,670 --> 00:27:36,790
Bitteschön, lesen Sie das.

524
00:27:52,230 --> 00:27:53,650
"Menschliche Waffe"?

525
00:27:53,760 --> 00:27:55,220
Kein Zweifel, er wartet auf seinen Moment.

526
00:27:57,950 --> 00:27:59,450
Ich möchte ja nicht abfällig klingen,

527
00:27:59,480 --> 00:28:01,360
aber ich schätze, dass das
nicht gerade Gentlemen sind.

528
00:28:17,400 --> 00:28:18,900
Sag ihnen, dass das zwei Millionen sind.

529
00:28:18,990 --> 00:28:22,540
Der Restbetrag kommt sobald wir
bestätigen konnten, dass Aldridge lebt.

530
00:28:30,870 --> 00:28:32,720
Er will wissen, wo der Rest
des Geldes versteckt ist.

531
00:28:32,760 --> 00:28:35,450
Das bleibt ein Geheimnis,
bis wir Aldridge sicher zurück haben.

532
00:28:46,430 --> 00:28:48,890
Okay, der Kerl gab ihm gerade eine Machete.
Das kann nicht gut sein.

533
00:28:48,930 --> 00:28:50,660
Er sagt, er mag weder Geheimnisse...

534
00:28:50,770 --> 00:28:54,120
noch uns. Und er freut sich schon,
unsere Finger abzuhacken, bis wir es ihm sagen.

535
00:28:54,200 --> 00:28:57,020
Nun, er hat ganz klar die Oberhand
in dieser Verhandlung gewonnen.

536
00:28:59,270 --> 00:29:00,480
Oh, großartig.

537
00:29:15,780 --> 00:29:18,250
...CIA!

538
00:29:31,810 --> 00:29:33,750
Okay. Okay, was... Was hast du gesagt?

539
00:29:33,790 --> 00:29:35,110
Ich habe unser Cover zerstört.

540
00:29:35,970 --> 00:29:38,450
Ich sagte ihm, dass wir
Elite-Einsatzkräfte der CIA sind.

541
00:29:38,540 --> 00:29:41,210
Dass unsere Finger abzuhacken
überhaupt nichts bringen würde.

542
00:29:41,380 --> 00:29:43,010
Dass wir trainiert wurden,
um intensivste Folter zu überstehen.

543
00:29:43,050 --> 00:29:44,600
Trainiert, um den Tod zu bezwingen.

544
00:29:44,800 --> 00:29:46,510
Ich liebe diese kühnen Worte, Söhnchen,

545
00:29:46,560 --> 00:29:48,600
aber ich befürchte,
dass er gleich eine Demonstration sehen will.

546
00:29:48,660 --> 00:29:49,930
Ich weiß.

547
00:30:20,470 --> 00:30:23,170
Highlight der Mission, genau da!

548
00:30:29,600 --> 00:30:30,600
Was hat er gesagt?

549
00:30:30,650 --> 00:30:32,280
Er sagt, dass ich ein Dummkopf bin,

550
00:30:32,970 --> 00:30:35,820
und dass er gern Geschäfte
mit Dummköpfen macht.

551
00:30:36,950 --> 00:30:39,000
Sag ihm, dass du Aldridge sehen willst.

552
00:30:40,710 --> 00:30:42,090
Aldridge.

553
00:31:04,750 --> 00:31:06,140
Jonathan?

554
00:31:08,760 --> 00:31:09,700
Mein Name ist Michael.

555
00:31:09,750 --> 00:31:11,270
Ich bin von der CIA.

556
00:31:13,590 --> 00:31:15,890
Die Rebellen stimmten zu, dass wir
Sie morgen nach Hause bringen.

557
00:31:15,930 --> 00:31:18,390
Sie lassen uns gehen, um den
Rest des Lösegeldes zu holen.

558
00:31:19,190 --> 00:31:21,590
Sie wollen zeigen, dass sie
vertrauenswürdige Geschäfte machen.

559
00:31:33,490 --> 00:31:35,340
Wieviele Leute hast du dort gezählt?

560
00:31:35,460 --> 00:31:36,890
14 Geiseln.

561
00:31:37,140 --> 00:31:40,010
Chinesische Öl-Spekulanten,
holländische Hilfsarbeiter,

562
00:31:40,050 --> 00:31:41,570
und unsere zwei vermissten
französischen Agenten.

563
00:31:41,620 --> 00:31:43,710
Also, was meinst du? Extrahierung?

564
00:31:43,780 --> 00:31:46,210
Vier von uns gegen mehr als 100
schwerbewaffnete Rebellen?

565
00:31:46,250 --> 00:31:47,130
Keine Chance.

566
00:31:47,170 --> 00:31:50,050
Dir ist klar, dass die Hälfte dieser
armen Seelen verhungern,

567
00:31:50,100 --> 00:31:51,850
bevor ihre Freilassungen ausgehandelt werden.

568
00:31:51,870 --> 00:31:54,550
Aber wir Vier auf Selbstmord-Mission
 lösen das Problem auch nicht.

569
00:31:54,570 --> 00:31:56,280
Wir sollten die Agency kontaktieren,

570
00:31:56,310 --> 00:31:58,670
ihnen unsere Informationen geben.
Jetzt stehen zahlreiche Leben auf dem Spiel.

571
00:31:58,710 --> 00:32:00,510
Genau deswegen werden die nichts unternehmen.

572
00:32:00,570 --> 00:32:03,390
Die CIA rettet keine Ausländer,
schon vergessen?

573
00:32:03,470 --> 00:32:05,520
Wir müssen einen anderen Weg finden.

574
00:32:11,660 --> 00:32:15,350
Heute wurde ich Zeuge der mutigsten Aktion,
die ich je in meinem Leben gesehen habe.

575
00:32:15,450 --> 00:32:17,790
Ich sah einen Mann einen Skorpion essen.

576
00:32:17,860 --> 00:32:20,220
Einen lebendigen, giftigen Skorpion.

577
00:32:20,250 --> 00:32:22,390
Das war ziemlich außergewöhnlich.

578
00:32:22,430 --> 00:32:24,860
Weniger außergewöhnlich als es scheint.

579
00:32:25,170 --> 00:32:27,660
Ich habe ihn als einen Kaiser-Skorpion identifiziert.

580
00:32:27,730 --> 00:32:29,110
Die sind nicht tödlich.

581
00:32:30,120 --> 00:32:33,140
Tatsächlich werden sie in einigen Teilen
der Welt als Delikatesse angesehen.

582
00:32:33,370 --> 00:32:35,300
Martinez, ich schulde dir eine Entschuldigung.

583
00:32:35,370 --> 00:32:36,450
Warum?

584
00:32:36,530 --> 00:32:38,160
Nun, schwer zu sagen.

585
00:32:38,220 --> 00:32:41,040
Ehrlich gesagt habe ich den Pfad
der ganzen Lügen verloren,

586
00:32:41,070 --> 00:32:43,040
mit denen ich dich die letzten paar Tage
gefüttert habe.

587
00:32:43,200 --> 00:32:45,700
Was ich anbiete,
ist eine umfassende Entschuldigung.

588
00:32:46,190 --> 00:32:48,670
Weißt du, die Sache ist die,
wir sind eine ziemlich schwierige Gruppe.

589
00:32:48,730 --> 00:32:50,940
Wir achten aufeinander und das ist so gewesen für was?

590
00:32:50,980 --> 00:32:53,130
Sechs glorreiche Jahre.

591
00:32:53,390 --> 00:32:54,810
Ich will, dass du vergisst, was ich dir über

592
00:32:54,850 --> 00:32:57,700
Vertrauen innerhalb der Behörde erzählt habe.

593
00:32:57,890 --> 00:32:59,490
Man kann es sich verdienen.

594
00:33:00,150 --> 00:33:03,110
Und heute hast du es dir verdient,
schlicht und einfach.

595
00:33:03,310 --> 00:33:05,680
Also, da wir wieder verliebt sind,

596
00:33:06,030 --> 00:33:08,310
sage ich, dass wir dem Kind sein Geschenkt geben.
Was ist das?

597
00:33:09,520 --> 00:33:12,380
Deine Fotos von dem Russen-Rendezvous.

598
00:33:12,420 --> 00:33:15,130
"Sie, Sir,
haben sich Ihre Freiheit verdient."

599
00:33:16,250 --> 00:33:20,860
Ich schlage einen Trinkspruch
auf Senator Rick, Mission MVP, vor.

600
00:33:21,430 --> 00:33:23,060
- Erste Auszeichnung.
- Wow.

601
00:33:25,600 --> 00:33:26,660
Nun...

602
00:33:29,670 --> 00:33:32,520
Ich vermute es ist kein Geheimnis,
aber ich habe euch echt gehasst,

603
00:33:32,560 --> 00:33:35,350
als ihr am ersten Tag meiner Arbeit
Besitz von mir ergriffen habt.

604
00:33:36,130 --> 00:33:38,150
Ich habe euch auch am zweiten Tag
wirklich gehasst,

605
00:33:38,180 --> 00:33:41,040
als ihr mich gezwungen habt,
meine Karriere bei Higgins aufs Spiel zu setzen.

606
00:33:41,640 --> 00:33:42,760
Gestern war ein Reisetag,

607
00:33:42,810 --> 00:33:45,510
also habe ich hauptsächlich das
Airline-Essen gehasst, aber heute,

608
00:33:46,350 --> 00:33:48,850
nachdem ich diese Geiseln gesehen habe,
nachdem ich gesehen habe, wie viel

609
00:33:48,910 --> 00:33:51,910
ihr bereit seid zu riskieren,
um auch nur ein Leben zu retten...

610
00:33:52,050 --> 00:33:53,650
Ich verstehe jetzt,

611
00:33:53,710 --> 00:33:56,350
das ihr nicht aus purer Fiesheit böse seid.

612
00:33:56,720 --> 00:33:58,890
Ich seid böse, um Gutes zu tun.

613
00:33:59,580 --> 00:34:01,260
Ich seid echte Helden.

614
00:34:01,790 --> 00:34:03,460
Das meine ich ernst.

615
00:34:12,920 --> 00:34:14,990
Oh Mann, das ist...

616
00:34:16,300 --> 00:34:19,850
Das ist... gutes... Zeug.

617
00:34:25,070 --> 00:34:27,490
Manchmal können wir richtige Bastarde sein.

618
00:34:46,802 --> 00:34:48,182
<i>"Wo sind deine Freunde?"</i>

619
00:34:50,917 --> 00:34:53,401
<i>"Verdammt gute Frage."</i>

620
00:35:19,160 --> 00:35:23,010
<i>Du hast die wohlklingenden Pfeifen
meiner geliebten Heimat gehört.</i>

621
00:35:23,590 --> 00:35:25,530
Du brauchst nicht zu versuchen,
den Empfänger auszugraben, Junge.

622
00:35:25,590 --> 00:35:27,200
Er ist in deinem inneren Trommelfell eingeklebt.

623
00:35:27,250 --> 00:35:28,880
Was habt ihr mit mir gemacht?

624
00:35:28,990 --> 00:35:30,970
<i>Entschuldige fürs Narkotisieren und Abservieren,
wie wir es gemacht haben,</i>

625
00:35:31,000 --> 00:35:32,560
aber du verstehst, dass das für uns
die einzig angebrachte Möglichkeit war,

626
00:35:32,600 --> 00:35:35,080
Higgins zu motivieren,
eine Rettungsaktion zu starten.

627
00:35:35,120 --> 00:35:36,350
Um mich zur Geisel zu machen?

628
00:35:36,380 --> 00:35:37,980
<i>Wir mussten ihn unter Druck setzen.</i>

629
00:35:38,030 --> 00:35:40,410
Wir mussten in bevorstehender Gefahr
auf einen Agenten setzen,

630
00:35:40,510 --> 00:35:41,770
<i>und das warst du.</i>

631
00:35:41,930 --> 00:35:44,680
Okay und das konntet ihr
mir nicht vorher erzählen?

632
00:35:44,730 --> 00:35:47,800
<i>Naja, es gab etwas Sorge,
dass du den Schwanz einziehen könntest.</i>

633
00:35:47,980 --> 00:35:49,450
<i>Nicht meiner Ansicht nach.</i>

634
00:35:50,100 --> 00:35:51,170
Wer hat gedacht,
dass ich den Schwanz einziehen würde?

635
00:35:51,210 --> 00:35:52,870
Nein, nein, ich nenne keine Namen.

636
00:35:53,810 --> 00:35:56,110
Ich wurde einfach 2 zu 1 überstimmt.

637
00:36:18,120 --> 00:36:20,170
- Was ist los?
- Der Einsatz ist im Gange.

638
00:36:20,200 --> 00:36:22,570
Halte die Geiseln bedeckt
und auf dem Boden.

639
00:36:23,000 --> 00:36:25,610
Eine CIA-Rettungseinheit ist unterwegs.

640
00:36:25,690 --> 00:36:29,060
Ich möchte, dass jeder flach auf dem Boden liegt
und sich bedeckt.

641
00:36:29,120 --> 00:36:32,700
Martinez, es ist sehr wichtig,
dass du dich bemühst, nicht nass zu werden.

642
00:36:33,780 --> 00:36:35,040
Warum?

643
00:36:35,430 --> 00:36:38,360
Jungs? Was passiert, wenn man nass wird?

644
00:36:38,470 --> 00:36:41,000
Sorry Kumpel. Das könnte ein wenig schmerzen.

645
00:36:59,010 --> 00:37:00,880
Wir müssen die Geiseln in zwei Gruppen aufteilen.

646
00:37:00,990 --> 00:37:02,950
Wir können nicht alle in einen Helikopter setzen.

647
00:37:03,070 --> 00:37:04,750
Billy und ich nehmen die extrem Verletzten.
Du und Casy...

648
00:37:04,800 --> 00:37:06,550
führt die Anderen
zum zweiten Abladepunkt.

649
00:37:06,590 --> 00:37:07,520
Verstanden?

650
00:37:08,050 --> 00:37:09,870
Beeilen wir uns.
Wir haben nur etwa eine Minute,

651
00:37:09,900 --> 00:37:12,010
bis die Rebellen wieder auf ihren Füssen sind.
Los!

652
00:37:20,510 --> 00:37:21,460
Wartet hier.

653
00:37:21,530 --> 00:37:23,760
- Warte, warte.
- Okay.

654
00:37:31,380 --> 00:37:34,310
Weißt du, was "Wir geben auf" auf Arabisch heißt?

655
00:37:34,400 --> 00:37:36,170
- "Isteslemna"
- Großartig.

656
00:37:36,220 --> 00:37:38,410
Ich empfehle dir, jetzt anzufangen, es zu rufen.

657
00:37:42,100 --> 00:37:43,750
Du haust ab?

658
00:37:44,330 --> 00:37:46,410
Was ist mit der menschlichen Waffe passiert?

659
00:37:48,306 --> 00:37:50,976
Weißt du, ich wusste, dass nichts drauf hast!

660
00:37:59,601 --> 00:38:00,776
Isteslemna!

661
00:38:01,161 --> 00:38:02,161
Isteslemna!

662
00:38:02,641 --> 00:38:03,686
Isteslemna!

663
00:38:05,605 --> 00:38:06,615
Okay.

664
00:38:07,100 --> 00:38:09,020
Isteslemna! Okay.

665
00:38:41,255 --> 00:38:43,575
Ich habe deine Einwände und Beleidigungen gehört.

666
00:38:44,055 --> 00:38:45,180
Deine Worte schmerzen.

667
00:38:45,920 --> 00:38:47,285
Sie schmerzen heftig.

668
00:38:48,880 --> 00:38:51,319
- Ist eine Geisel verletzt?
- Nein, uns geht es gut.

669
00:38:51,360 --> 00:38:53,480
Pass auf sie auf.
Wir besorgen alle Deckung, die wir haben.

670
00:38:54,945 --> 00:38:57,785
Der Rettungshubschrauber ist auf dem Weg.
Du bist für die Geiseln verantwortlich.

671
00:39:13,055 --> 00:39:16,840
Bevor ich tue, was ich tun muss,
fühle ich mich gezwungen,

672
00:39:17,045 --> 00:39:22,705
Ihnen eine Chance anzubieten,
sich selbst reinzuwaschen, Mr. Martinez.

673
00:39:23,205 --> 00:39:25,005
Haben Sie mir irgendetwas zu sagen?

674
00:39:25,345 --> 00:39:26,940
Sie meinen wegen dem ODS?

675
00:39:28,405 --> 00:39:29,810
Was ich Ihnen sagen kann, ist folgendes:

676
00:39:32,215 --> 00:39:35,810
Die Männer vom ODS ordnen
Ergebnisse den Risiken über.

677
00:39:36,660 --> 00:39:37,985
Meiner Meinung nach

678
00:39:39,375 --> 00:39:41,035
ist es das, was sie so fantastisch macht.

679
00:39:46,660 --> 00:39:47,895
Es ist gesagt worden,

680
00:39:48,050 --> 00:39:52,045
dass die zwei größten Gefahren,
die der Welt gegenüberstehen, diese

681
00:39:52,200 --> 00:39:54,835
Ordnung
und Durcheinander sind.

682
00:39:57,000 --> 00:40:00,250
Ich akzeptiere die Hälfte
dieser Aussage zufällig als wahr.

683
00:40:00,325 --> 00:40:02,185
Offensichtlich akzeptieren Sie die Andere.

684
00:40:02,585 --> 00:40:04,570
Ich bin zuversichtlich,
dass die Zeit mir Recht gibt.

685
00:40:04,875 --> 00:40:06,580
Und wenn dieser Tag kommt,

686
00:40:06,645 --> 00:40:07,890
rechnen Sie damit,

687
00:40:09,450 --> 00:40:11,715
dass ich keine Gnade zeigen werde.

688
00:40:13,475 --> 00:40:14,775
Das wäre alles.

689
00:40:18,155 --> 00:40:19,309
Ich bin nicht gefeuert?

690
00:40:19,310 --> 00:40:23,355
Oh nein.
Sie sind jetzt dauerhaft dem ODS zugeteilt.

691
00:40:31,870 --> 00:40:34,020
- Was ist das?
- Offizielles Memo.

692
00:40:34,175 --> 00:40:37,645
Wir haben ein paar Fäden gezogen
und dir einen supercoolen Codenamen gegeben.

693
00:40:38,785 --> 00:40:39,855
"Skorpion".

694
00:40:40,015 --> 00:40:43,805
Ich meine, es gibt keinen praktischen Nutzen,
aber es hilft sicher bei der Glaubwürdigkeit.

695
00:40:44,505 --> 00:40:45,705
Ich verstehe nicht.

696
00:40:45,740 --> 00:40:47,359
Warum bin ich immernoch hier?

697
00:40:47,360 --> 00:40:48,404
Unser Einsatzbericht ist

698
00:40:48,410 --> 00:40:51,304
zum Weißen Haus durchgesickert,
der deine persönlichen Heldentaten genau schildert,

699
00:40:51,305 --> 00:40:55,785
weshalb deine Stelle sicher ist... fürs Erste.

700
00:40:55,915 --> 00:40:56,965
Das ist...

701
00:40:57,810 --> 00:40:59,995
Wow!
Danke.

702
00:41:00,340 --> 00:41:02,415
Warum dankst du uns?
Wir haben es nicht durchsickern lassen.

703
00:41:04,330 --> 00:41:06,190
Nun, wenn ihr es nicht wart...

704
00:41:07,380 --> 00:41:08,360
Wer dann?

705
00:41:15,885 --> 00:41:17,065
Fay, lass mich ausreden.

706
00:41:17,720 --> 00:41:20,810
Ich bin aus zwei Gründen hier. Erstens: Danke,
dass du den Bericht durchsickern lassen hast.

707
00:41:21,215 --> 00:41:24,505
Und Zweitens, was am wichtigsten ist,
um dich zu bitten, mit mir nach Hause zu kommen.

708
00:41:25,360 --> 00:41:26,925
- Was?
- Wir sollten uns verbinden.

709
00:41:27,265 --> 00:41:29,655
Heute Abend. Auf der Stelle.
Wir sollten einfach aus dieser Bar

710
00:41:29,665 --> 00:41:31,449
und in eine feste Beziehung gehen.

711
00:41:31,450 --> 00:41:33,835
Weißt du, vom ersten Tag in der Behörde
hat jeder, den ich getroffen habe,

712
00:41:34,035 --> 00:41:36,550
jeder, dem ich vertraut habe,
versucht, mit mir zu spielen.

713
00:41:37,560 --> 00:41:38,635
Jeder außer dir.

714
00:41:39,590 --> 00:41:41,544
Und trotz der irrsinnigen Woche,
die ich eben hatte,

715
00:41:41,645 --> 00:41:43,645
will ich immer noch eine Karriere in der Behörde.

716
00:41:44,600 --> 00:41:45,648
Ich brauche jemanden,

717
00:41:46,249 --> 00:41:47,895
dem ich vollständig vertrauen kann.

718
00:41:48,225 --> 00:41:49,138
Ich hoffe,

719
00:41:49,739 --> 00:41:51,060
dieser Jemand kannst du sein.

720
00:42:15,315 --> 00:42:18,001
N'abend Jungchen, Fay.

721
00:42:18,360 --> 00:42:20,460
Darf ich sagen, dass du heute Abend
ziemlich hinreißend aussiehst?

722
00:42:21,150 --> 00:42:24,361
Ich glaube, die angemessenere Bezeichnung
ist "hingerissen".

723
00:42:27,231 --> 00:42:28,999
Hi Billy.

724
00:42:29,034 --> 00:42:30,050
Casey.

725
00:42:30,335 --> 00:42:31,600
Arschgesicht.

726
00:42:32,565 --> 00:42:35,300
- Was macht ihr hier?
- Wir wurden aktiviert.

727
00:42:35,700 --> 00:42:38,604
I-MINT zeigt in Zentral-Kambodscha eine Handvoll

728
00:42:38,605 --> 00:42:41,562
biologischer Tee-Farmen, die eine Fassade
für Heroin-Veredelung sein könnten.

729
00:42:41,612 --> 00:42:45,665
Ich vermute, der Direktor wirft uns
als Strafe für die Aldridge-Sache zurück ins Feld.

730
00:42:46,380 --> 00:42:47,560
Habe ich Recht, Fay?

731
00:42:47,725 --> 00:42:50,464
Man sollte mit Gegenwehr rechnen,
wenn man den Bären ärgert.

732
00:42:50,465 --> 00:42:54,176
Martinez, ich will keine Tränen hierzu sehen.
Du bist jetzt im Spion-Spiel.

733
00:42:59,336 --> 00:43:01,400
Also, bist du dabei?

734
00:43:07,595 --> 00:43:08,945
Was ist unsere Tarnung?

735
00:43:09,451 --> 00:43:12,291
Wie geben als Käufer für eine in
Portland ansässige Bio-Tee Firma aus.

736
00:43:13,426 --> 00:43:14,625
Ich habe für dich gepackt.

737
00:43:22,630 --> 00:43:23,911
Das ist ein aufreizender Anblick.

738
00:43:24,765 --> 00:43:26,112
Hat das Dschungelfieber schon eingesetzt?

739
00:43:26,205 --> 00:43:28,482
Du wirst nicht mehr lachen,
wenn wir auf Blutegel stoßen.

740
00:43:28,636 --> 00:43:30,371
Und wir werden auf Blutegel stoßen.

741
00:43:32,791 --> 00:43:34,971
In Ordnung Ladies,
wir haben nur noch etwa zwei Meilen.

742
00:43:35,215 --> 00:43:36,296
Das ist großartig.

743
00:44:08,676 --> 00:44:10,761
Casey, meinst du,
du kannst mit ihnen fertig werden.

744
00:44:11,161 --> 00:44:13,421
Ja, aber ich brauche jemanden,
der das Feuer auf sich zieht.

745
00:44:13,701 --> 00:44:15,281
- Ich nicht.
- Ich nicht.

746
00:44:18,282 --> 00:44:24,082
..::SubCentral.de::..

