1
00:00:00,702 --> 00:00:04,444
<i>Kinder, wie ihr wisst, entwarf ich
den neuen Hauptsitz der Goliath National Bank</i>

2
00:00:04,445 --> 00:00:07,930
<i>auf dem Grundstück dieses alten Hotels,
dem Arcadian.</i>

3
00:00:07,931 --> 00:00:11,554
<i>Das Problem war, dass ein paar Menschen
nicht wollten, dass das Arcadian abgerissen wird.</i>

4
00:00:11,555 --> 00:00:15,525
<i>Ein noch größeres Problem war, dass sie
von meiner Freundin Zoey angeführt wurden.</i>

5
00:00:15,526 --> 00:00:18,455
Wartet, wartet, wartet!
Hey, Süßer!

6
00:00:18,485 --> 00:00:21,708
Steht der Termin für unser Abendessen
um 20:00 Uhr im "Valenzisi's" noch?

7
00:00:21,709 --> 00:00:24,182
Das ist toll!
Ich freu' mich voll!

8
00:00:24,183 --> 00:00:28,110
<i>Das ist toll! Ich freu' mich voll!
Das ist toll! Ich freu' mich voll!</i>

9
00:00:28,111 --> 00:00:30,752
<i>Aber irgendwie schafften Zoey und ich es,
damit umzugehen.</i>

10
00:00:30,753 --> 00:00:33,443
Ted, warum datest du unsere Erzfeindin?

11
00:00:33,543 --> 00:00:36,654
Wile E. Coyote hat ja auch nicht versucht,
mit Roadrunner zu schlafen.

12
00:00:36,655 --> 00:00:38,465
Oder vielleicht doch.

13
00:00:38,798 --> 00:00:42,285
Denk mal darüber nach.
So, wie sie mit ihren Wimpern klimpert

14
00:00:42,286 --> 00:00:46,818
und ihm ihre Schwanzfedern ins Gesicht reibt?
Sie will es.

15
00:00:47,423 --> 00:00:51,151
Ist es nicht schwierig für euch beide,
bei so etwas auf verschiedenen Seiten zu stehen?

16
00:00:51,152 --> 00:00:52,679
Natürlich siehst du das so, Lily.

17
00:00:52,680 --> 00:00:56,750
Marshall und du seid praktisch zu einem
großen, hermaphroditischen Klumpen verschmolzen.

18
00:00:56,751 --> 00:00:58,717
Und bei euch ist das auch okay.

19
00:00:58,718 --> 00:01:02,261
Aber manche von uns wollen einen Partner, der sie
fordert, damit sie wachsen und sich entwickeln.

20
00:01:02,262 --> 00:01:05,772
Ihr beide liefert euch
die ganze Zeit Brüllduelle.

21
00:01:06,507 --> 00:01:08,179
Wachstums-Duelle.

22
00:01:08,495 --> 00:01:11,769
<i>Es stimmte. Zoey und ich liebten es,
uns gegenseitig herauszufordern.</i>

23
00:01:11,770 --> 00:01:14,182
Die Hauptfigur
ist ein junger, verwöhnter Prinz,

24
00:01:14,183 --> 00:01:16,623
der nach dem Tod seines Vaters
zur Herrschaft gedrängt wurde.

25
00:01:16,624 --> 00:01:19,224
Das ist offensichtlich
eine moderne Nacherzählung von Heinrich IV.!

26
00:01:19,225 --> 00:01:20,575
Machst du Witze?

27
00:01:20,690 --> 00:01:23,086
Das ist Don Quijote.
Die klassische Geschichte einer Reise,

28
00:01:23,087 --> 00:01:26,439
mit dem heldenhaften Narren
und seinem lange leidenden Diener.

29
00:01:26,440 --> 00:01:31,949
Wenn wir uns "Tommy Boy" ansehen, schauen wir
offensichtlich zwei verschiedene Filme.

30
00:01:31,950 --> 00:01:34,968
- Nein, du legst auf.
- Nein, du legst auf.

31
00:01:34,969 --> 00:01:38,689
- Nein, du legst auf.
- Nein, du legst auf.

32
00:01:39,061 --> 00:01:43,142
- Nein, du legst auf.
- Nein, du legst auf.

33
00:01:43,172 --> 00:01:46,959
- Nein, du legst auf.
- Nein, du... Warte mal.

34
00:01:49,266 --> 00:01:50,880
- Hallo?
- Um Himmels willen,

35
00:01:50,881 --> 00:01:53,981
würde einer von euch Idioten
bitte auflegen?

36
00:01:57,680 --> 00:02:01,665
- Warum tust du so was?
- Ich dachte, es würde dir gefallen.

37
00:02:01,666 --> 00:02:04,894
- Wem gefällt so was?
- Mir gefällt es.

38
00:02:07,454 --> 00:02:12,679
- Eure Beziehung klingt anstrengend.
- Tja, vielleicht ist eure etwas langweilig.

39
00:02:12,680 --> 00:02:15,333
Marshall und ich
sind seit 15 Jahren zusammen

40
00:02:15,334 --> 00:02:17,972
und in der einzigen Diskussion,
die wir je über "Tommy Boy" hatten,

41
00:02:17,973 --> 00:02:20,854
ging es darum, ob der Film
fantastisch oder absolut fantastisch ist.

42
00:02:20,855 --> 00:02:22,605
Das ist Liebe, MiststÃ¼ck.

43
00:02:23,951 --> 00:02:26,403
..:: SubCentral.de ::..
prÃ¤sentiert

44
00:02:26,404 --> 00:02:29,804
How I Met Your Mother - S06E20
"The Exploding Meatball Sub"

45
00:02:29,806 --> 00:02:32,885
Übersetzung: Sogge377
Korrektur: NegroManus

46
00:02:32,886 --> 00:02:36,236
Transcript: addic7ed.com
Timings: italiansubs.net

47
00:02:37,332 --> 00:02:41,227
<i>Etwa zu dieser Zeit hatte Marshall begonnen,
seinen Job wirklich zu hassen.</i>

48
00:02:41,228 --> 00:02:43,065
<i>Er hasste den Papierkram.</i>

49
00:02:44,280 --> 00:02:45,790
<i>Er hasste den Kaffee.</i>

50
00:02:46,718 --> 00:02:48,938
<i>Er hasste die schmutzigen Witze.</i>

51
00:02:50,861 --> 00:02:52,211
<i>Er hasste alles.</i>

52
00:02:55,573 --> 00:02:58,450
- Ich muss kündigen.
- Bei GNB kündigen? Warum?

53
00:02:58,451 --> 00:03:01,278
Ich muss etwas Besseres
mit meinem Leben anfangen, okay?

54
00:03:01,279 --> 00:03:05,429
Es gibt eine offene Stelle als Umwelt-Anwalt
beim National Resources Defense Council.

55
00:03:05,430 --> 00:03:09,791
Natürlich wird der Job schlechter bezahlt, aber
ich würde Meere und bedrohte Tierarten retten,...

56
00:03:09,792 --> 00:03:14,208
Du willst Hühnerknochen und alte Stiefel retten,
um daraus Suppe für Obdachlose zu kochen?

57
00:03:14,209 --> 00:03:18,559
Marshall, du kannst deine Hypothek nicht
mit Hacky-Sacks und guten Schwingungen bezahlen.

58
00:03:18,560 --> 00:03:20,814
Baby, du hast meine volle Unterstützung.

59
00:03:20,815 --> 00:03:26,085
Dann wirst du die Spanienreise,
die ihr geplant habt, nicht bezahlen können.

60
00:03:26,238 --> 00:03:28,940
Sag Auf Wiedersehen zu den Gondelfahrten,

61
00:03:28,941 --> 00:03:32,980
dem Bratwurstessen
und den Pyramidenbesichtigungen.

62
00:03:33,551 --> 00:03:35,830
Ich denke nicht,
dass du weißt, was Spanien ist.

63
00:03:35,831 --> 00:03:39,787
Ich weiß, dass eine Reise dorthin
viele Lira kostet.

64
00:03:39,986 --> 00:03:43,282
- Dinero.
- Wo? Ich will ein Autogramm von ihm!

65
00:03:43,283 --> 00:03:46,525
<i>Als Marshall am nächsten Tag zur Arbeit ging,
war er bereit zu kündigen. </i>

66
00:03:46,526 --> 00:03:48,986
<i>Aber dann passierte etwas Seltsames.</i>

67
00:03:49,780 --> 00:03:53,000
<i>Plötzlich hasste er
den Papierkram nicht mehr.</i>

68
00:03:54,304 --> 00:03:56,574
<i>Er hasste den Kaffee nicht mehr.</i>

69
00:03:57,836 --> 00:04:01,346
<i>Er hasste nicht einmal mehr
die schmutzigen Witze.</i>

70
00:04:02,206 --> 00:04:05,706
<i>Urplötzlich gefiel Marshall GNB sogar.</i>

71
00:04:08,370 --> 00:04:10,462
- Das ist die Schulabschluss-Brille.
- Was?

72
00:04:10,463 --> 00:04:12,633
Schulabschluss-Brille,
wie in der Highschool.

73
00:04:12,634 --> 00:04:15,472
Vier Jahre lang machen sich die Fieslinge
über die Kinder mit Zahnspange lustig.

74
00:04:15,473 --> 00:04:18,756
Sogar dann noch, wenn die Zahnspange weg ist
und sie ganz normal laufen können.

75
00:04:18,757 --> 00:04:20,889
Aber dann, am Tag des Schulabschlusses,
wird man plötzlich ganz trübselig,

76
00:04:20,890 --> 00:04:23,783
weil einem bewusst wird,
dass man diese Idioten nie wiedersehen wird.

77
00:04:23,784 --> 00:04:26,717
Ich hatte kürzlich die Schulabschluss-Brille auf,
als ich mit Scooby zusammen war.

78
00:04:26,718 --> 00:04:28,831
Der Kerl, der im Grunde ein Hund war?

79
00:04:28,832 --> 00:04:32,924
Er war der schlechteste Küsser,
mit dem ich je zusammen war.

80
00:04:32,925 --> 00:04:36,451
<i>Aber in dem Moment, in dem ich mich entschied,
mit ihm Schluss zu machen,...</i>

81
00:04:36,452 --> 00:04:39,092
<i>wurde ich plötzlich irgendwie wehmütig.</i>

82
00:04:41,718 --> 00:04:46,502
- Er war ein guter Junge.
- Ja. Das hatte ich auch schon.

83
00:04:46,726 --> 00:04:49,290
<i>Jedes Mal,
wenn ich mit einer Frau Sex hatte,</i>

84
00:04:49,291 --> 00:04:53,255
<i>will ich sie zuerst nie wieder sehen.
Aber dann...</i>

85
00:05:00,304 --> 00:05:02,464
<i>Nein, das war eigentlich alles.</i>

86
00:05:03,932 --> 00:05:07,797
Der Punkt ist, dass man
der Schulabschluss-Brille nicht trauen kann.

87
00:05:07,798 --> 00:05:11,115
Sie ist genauso irreführend wie die Bier-Brille,
die Brautjungfern-Brille

88
00:05:11,116 --> 00:05:15,656
und die "Das ist nur ein dickes,
veraltetes Handy in seiner Hosentasche"-Brille.

89
00:05:15,657 --> 00:05:17,277
Das war echt ein Flop.

90
00:05:17,587 --> 00:05:22,349
- Du hast recht. Morgen kündige ich bei GNB.
- Nein! Du kannst morgen nicht kündigen.

91
00:05:22,350 --> 00:05:25,713
Die Frau mit den großen Nippeln gibt wieder
ein Seminar über sexuelle Belästigung

92
00:05:25,714 --> 00:05:29,662
und ich bestach einen der Hausmeister, damit er
die Raumtemperatur bei frischen 13 Grad hält!

93
00:05:29,663 --> 00:05:33,753
Baby, mehr als je zuvor
hast du meine volle Unterstützung.

94
00:05:35,472 --> 00:05:38,233
Weißt du,
manchmal tun Lily und Marshall mir leid.

95
00:05:38,234 --> 00:05:40,914
Ted und Zoey fangen an, mir leidzutun.

96
00:05:41,848 --> 00:05:44,934
Er beginnt mit... "L"?

97
00:05:45,448 --> 00:05:47,498
Wie kannst du dich nicht
an meinen Namen erinnern?

98
00:05:47,499 --> 00:05:51,924
Sie scheinen einander nie herauszufordern.
Sie stimmen einander immer automatisch zu.

99
00:05:51,925 --> 00:05:54,217
- Na ja, das tun sie nicht immer.
- Doch, tun sie.

100
00:05:54,218 --> 00:05:55,760
- Nein, tun sie nicht.
- Doch, tun sie.

101
00:05:55,761 --> 00:05:59,363
- Es ist, als würden sie...
- ...sich nie einig sein!

102
00:05:59,364 --> 00:06:00,888
- Absolut.
- Absolut.

103
00:06:02,021 --> 00:06:04,231
Er reimt sich auf deinen Namen.

104
00:06:06,238 --> 00:06:08,621
Und ich sagte, ich heiße...?

105
00:06:10,720 --> 00:06:13,642
Baby, ich habe es getan!
Ich habe gekündigt.

106
00:06:13,643 --> 00:06:16,275
Und dann ging ich gleich zum NRDC
und nahm den Job an.

107
00:06:16,276 --> 00:06:18,426
- Wie schön für dich, Schatz.
- Ja.

108
00:06:18,427 --> 00:06:20,587
Es ist ein bisschen weniger Geld,
als ich erwartet hatte.

109
00:06:20,588 --> 00:06:23,429
Im Vergleich zu dem,
was ich bei GNB verdient habe, ist es nichts.

110
00:06:23,430 --> 00:06:26,984
Eigentlich ist es im Vergleich zu allem nichts.
Es ist nichts.

111
00:06:26,985 --> 00:06:31,559
Die bezahlte Stelle wurde schon besetzt,
also kann ich gerade nur ehrenamtlich arbeiten.

112
00:06:31,560 --> 00:06:32,721
Das ist in Ordnung für dich, oder?

113
00:06:32,722 --> 00:06:36,794
Baby, wenn du das machen willst,
finden wir schon eine Lösung.

114
00:06:36,795 --> 00:06:40,595
Wie kommt Barney damit zurecht,
dass du gegangen bist?

115
00:06:43,830 --> 00:06:46,324
Hey, Barney,
da stehen ein Haufen Models in der Lobby

116
00:06:46,325 --> 00:06:48,857
und Gerüchte besagen,
dass eines davon eigentlich ein Kerl ist.

117
00:06:48,858 --> 00:06:51,162
Wollen wir
"Wer ist heiß und wer ist Bryce" spielen?

118
00:06:51,163 --> 00:06:54,263
Es ist immer
die im Rollkragenpullover, Ted.

119
00:06:54,275 --> 00:06:58,218
Und nein, ich will nicht spielen.
Der blöde Marshall hat alles ruiniert.

120
00:06:58,219 --> 00:07:02,662
- Komm schon. Es ist nicht alles ruiniert.
- Leute, alles ist ruiniert.

121
00:07:02,663 --> 00:07:03,752
Was? Warum?

122
00:07:03,753 --> 00:07:07,689
Deine Freundin schaffte es irgendwie, dass die
Denkmalschutzbehörde einer Anhörung zustimmte.

123
00:07:07,690 --> 00:07:11,935
Wenn sie das Arcadian zum Denkmal erklären,
ist das ganze Projekt gestorben.

124
00:07:11,936 --> 00:07:13,819
Die gute Nachricht ist:
Ich bekam gerade die Telefonnummer

125
00:07:13,820 --> 00:07:17,410
einer heiseren, scharfen Braut
im Rollkragenpullover.

126
00:07:21,019 --> 00:07:24,563
Also, wenn sich die Denkmalschutzbehörde
auf Zoeys Seite schlägt,

127
00:07:24,564 --> 00:07:28,393
geht euer ganzes Projekt den Bach runter?
Du musst außer dir sein.

128
00:07:28,394 --> 00:07:32,232
Ich bin außer mir vor Freude,
weil ich gefordert werde.

129
00:07:32,233 --> 00:07:35,576
Warum gibst du nicht zu, dass du,
wenn deine Freundin dich immerzu herausfordert,

130
00:07:35,577 --> 00:07:38,955
- ein wenig mordlustig wirst?
- Warum gibst du nicht zu,

131
00:07:38,956 --> 00:07:42,205
dass es dich umbringt, dass Marshall seinen Job
kündigte und ein unbezahltes Praktikum anfing?

132
00:07:42,206 --> 00:07:44,072
- Das tut es nicht.
- Lily,

133
00:07:44,073 --> 00:07:47,894
der Nachteil an riesigen, japanischen Anime-Augen
ist, dass man sie leicht lesen kann.

134
00:07:47,895 --> 00:07:49,269
Und deine schreien gerade:

135
00:07:49,270 --> 00:07:51,513
"Was ist mit meiner Spanienreise,
du Versager?"

136
00:07:51,514 --> 00:07:54,732
Okay, Ted,
der Nachteil an einem Frauenmund ist,

137
00:07:54,733 --> 00:07:57,606
dass dein femininer Schmollmund
deine wahren Gefühle verrät.

138
00:07:57,607 --> 00:08:02,547
Und deiner sagt: "Oh, Zoey, warum
darf ich nicht ausnahmsweise mal oben liegen?"

139
00:08:02,548 --> 00:08:05,736
Wir wechseln uns ab.
Manchmal.

140
00:08:05,889 --> 00:08:10,657
Hey, Leute.
Ich hatte gerade den besten ersten Tag beim NRDC.

141
00:08:14,839 --> 00:08:19,989
Tut mir leid. Entschuldigt.
Etwas, das Hershel heute bei der Arbeit sagte.

142
00:08:20,166 --> 00:08:21,469
Hershel?

143
00:08:21,535 --> 00:08:23,396
Was, ihr kennt Hershel nicht?
Habe ich es euch nicht erzählt?

144
00:08:23,397 --> 00:08:26,633
Er ist der neue Anwalt,
der Marshall bei GNB ersetzt hat.

145
00:08:26,634 --> 00:08:30,415
Er ist so fantastisch
und witzig und groß.

146
00:08:30,416 --> 00:08:33,742
Größer als Marshall.
Und er kennt viel mehr Gesetze.

147
00:08:33,743 --> 00:08:36,947
- Schön, dass du deinen neuen Mitarbeiter magst.
- Es gibt keinen Hershel!

148
00:08:36,948 --> 00:08:40,200
Ich wollte dich damit nur eifersüchtig machen.
Warum müssen wir diese Spielchen spielen?

149
00:08:40,201 --> 00:08:42,222
- Barney, ich spiele keine...
- Komm einfach endlich zu GNB zurück!

150
00:08:42,223 --> 00:08:46,472
- Ich liebe meinen neuen Job wirklich.
- Und ich liebe es, dich so glücklich zu sehen.

151
00:08:46,473 --> 00:08:48,290
Ich bin sehr froh,
dass du das sagst, denn...

152
00:08:48,291 --> 00:08:51,430
ich habe unsere Wohnung für eine große
NRDC-Spendensammlung morgen Abend angeboten.

153
00:08:51,431 --> 00:08:55,413
- Das ist in Ordnung für dich, oder?
- Baby, du hast meine volle Unterstützung.

154
00:08:55,414 --> 00:09:00,130
Danke, Baby.
Ich muss los. Die Einladungen sind fertig.

155
00:09:00,160 --> 00:09:02,987
Die Party ist für einen Haufen Umweltschützer
und ich fand downtown einen Kerl,

156
00:09:02,988 --> 00:09:08,078
der biologisch abbaubare Einladungen druckt,
die man auch als Klopapier benutzen kann.

157
00:09:08,079 --> 00:09:10,239
Dafür werde ich meine benutzen.

158
00:09:10,382 --> 00:09:14,079
Warum um alles in der Welt ist es dir so wichtig,
dass Marshall bei GNB arbeitet?

159
00:09:14,080 --> 00:09:17,362
Wichtig? Es ist mir nicht wichtig.
Ich denke mir: Egal. Welcher Marshall?

160
00:09:17,363 --> 00:09:19,666
Er ist blöd.
Hershel ist viel toller.

161
00:09:19,667 --> 00:09:23,751
Okay, Barney, ist es möglich, dass du,
durch all das, was mit deinem Dad los war,

162
00:09:23,752 --> 00:09:28,539
vielleicht Verlustängste entwickelt hast,
die du auf Marshall überträgst?

163
00:09:28,540 --> 00:09:33,419
Du bist schlimmer als mein Therapeut.
"Barney, wir müssen über deinen Vater reden."

164
00:09:33,420 --> 00:09:37,133
"Barney, ich bringe dir nicht bei, wie man
hypnotisiert. Du setzt das nur für das Böse ein."

165
00:09:37,134 --> 00:09:39,990
"Barney, ich werde keine Paartherapie
für dich und diese Frau leiten.

166
00:09:39,991 --> 00:09:44,571
"Sie ist offensichtlich eine Prostituierte."
Ich brauche das nicht!

167
00:09:45,087 --> 00:09:48,764
Lily Aldrin, die Hälfte
des perfektesten Pärchens der Welt!

168
00:09:48,765 --> 00:09:52,022
Ich dachte über den Frauenmund-Kommentar nach
und ich habe drei gute Entgegnungen.

169
00:09:52,023 --> 00:09:53,728
Erstens: Deine Mom schien er gestern Nacht
nicht gestört zu haben...

170
00:09:53,729 --> 00:09:57,427
Okay, hör mal, Ted, tu mir bitte einen Gefallen.
Kannst du mit mir zum Kennedy fahren,

171
00:09:57,428 --> 00:10:00,924
um diesen berühmten Ökologen
für Marshalls Spendensammlung abzuholen?

172
00:10:00,925 --> 00:10:05,227
Anscheinend spricht er nur Spanisch.
Du sprichst doch Spanisch, oder?

173
00:10:05,228 --> 00:10:08,914
<i>Ich bin nicht halb krank
bei mein Name ist Spanisch.</i>

174
00:10:08,915 --> 00:10:10,315
Perfekt. Gehen wir.

175
00:10:13,432 --> 00:10:14,665
Hey, Marshall, ich bin's.

176
00:10:14,666 --> 00:10:18,016
Ich weiß, ich habe mich wie ein Idiot verhalten
wegen deiner Kündigung bei GNB.

177
00:10:18,017 --> 00:10:22,341
- Ich wollte nur anrufen und mich entschuldigen.
- Keine Entschuldigung nötig. Alles in Ordnung.

178
00:10:22,342 --> 00:10:25,635
Gut. Hey,
wäre es eventuell möglich, dass wir...

179
00:10:25,636 --> 00:10:29,947
vielleicht, wenn du nicht zu beschäftigt bist,
zusammen Mittagessen gehen?

180
00:10:29,948 --> 00:10:33,136
- Kumpel, ich würde gerne, aber ich kann nicht.
- Das ist okay.

181
00:10:33,137 --> 00:10:35,972
Keine große Sache.
Ein anderes Mal.

182
00:10:55,076 --> 00:10:57,112
Oh mein Gott!

183
00:10:58,361 --> 00:11:02,202
- Wie lange bist du schon da?
- Du erinnerst dich nicht?

184
00:11:02,203 --> 00:11:03,232
<i>Drei Minuten zuvor</i>

185
00:11:03,233 --> 00:11:06,145
Hey. Ich war in der Gegend.
Ich wollte nur mal nach dir sehen.

186
00:11:06,146 --> 00:11:08,894
Du wirktest neulich wirklich mitgenommen.

187
00:11:08,895 --> 00:11:10,515
Nein, mir geht es gut.

188
00:11:10,669 --> 00:11:13,706
Okay.
Hast du Lust, Mittagessen zu gehen?

189
00:11:13,786 --> 00:11:17,554
Klar. Hey, wäre es okay,
wenn ich Marshall einlade, uns zu begleiten?

190
00:11:17,555 --> 00:11:18,949
Ja.

191
00:11:20,726 --> 00:11:24,088
Richtig. Also...

192
00:11:25,793 --> 00:11:27,147
Chinesisch?

193
00:11:30,448 --> 00:11:33,870
Weißt du, nur weil Zoey und ich
eine andere Art Paar sind als du und Marshall,

194
00:11:33,871 --> 00:11:38,491
- macht uns das nicht zu einem schlechteren Paar.
- Du hast recht.

195
00:11:38,566 --> 00:11:42,586
Wenn ihr beide glücklich seid,
wie könnte ich euch da verurteilen?

196
00:11:42,587 --> 00:11:44,162
Es tut mir so leid.

197
00:11:46,480 --> 00:11:49,690
Oh mein Gott,
fühlt sich so Unterstützung an?

198
00:11:49,775 --> 00:11:54,735
Es fühlt sich so warm und wundervoll an.
Lily, ich war so unglücklich.

199
00:11:55,121 --> 00:11:59,190
- Aber ich dachte, du liebst Herausforderungen!
- Niemand liebt Herausforderungen!

200
00:11:59,191 --> 00:12:02,172
Kann sie mir nicht ein einziges Mal zustimmen,
wenigstens bei einer Kleinigkeit?

201
00:12:02,173 --> 00:12:05,849
Etwa bei der Frage, welchen Film wir uns ansehen
oder welchen Belag wir auf unserer Pizza wollen

202
00:12:05,850 --> 00:12:10,299
oder vielleicht bei meinem Lebenstraum,
einen Wolkenkratzer in New York City zu bauen?

203
00:12:10,300 --> 00:12:14,930
Zu ihrer Verteidigung: Hamburgerpizza, Ted?
Wie alt bist du? Zwölf?

204
00:12:15,490 --> 00:12:18,981
Du hattest recht, Lily.
Ich meine, Zoey ist toll, aber...

205
00:12:18,982 --> 00:12:23,482
manchmal wünschte ich,
wir wären etwas mehr wie du und Marshall.

206
00:12:25,885 --> 00:12:27,615
Da ist er.
Auf geht's.

207
00:12:28,950 --> 00:12:30,249
<i>Professor Rodriguez,</i>

208
00:12:30,250 --> 00:12:32,832
<i>ich sind Ted.
Das bin Lily.</i>

209
00:12:33,020 --> 00:12:36,881
<i>Wir würden gerne in Sie hineingehen
und fortfahren.</i>

210
00:12:37,226 --> 00:12:42,366
Tut mir leid, ich spreche kein...
Welche Sprache das auch immer sein mag.

211
00:12:43,683 --> 00:12:46,903
- Er spricht perfekt Englisch.
- Ja, ich weiß.

212
00:12:47,421 --> 00:12:52,397
- Warum sollte ich dann mitkommen?
- Damit du ihn zur Veranstaltung bringen kannst.

213
00:12:52,398 --> 00:12:55,078
Marshall so sehr zu unterstützen,
macht mich wahnsinnig.

214
00:12:55,079 --> 00:12:57,799
Ich gehe nach Spanien.
Mein Flieger geht in 45 Minuten.

215
00:12:57,800 --> 00:12:59,198
Adios, muchacho.

216
00:13:03,478 --> 00:13:06,734
Warte, wie meinst du das,
du gehst nach Spanien?

217
00:13:06,735 --> 00:13:09,241
Du hattest recht.
Wenn ich mich noch einmal sagen höre:

218
00:13:09,242 --> 00:13:14,522
"Baby, du hast meine volle Unterstützung",
bringe ich garantiert jemanden um!

219
00:13:15,274 --> 00:13:17,985
Was wirst du Marshall sagen?
Und wann kommst du zurück?

220
00:13:17,986 --> 00:13:21,938
Ehrlich gesagt habe ich das noch nicht
ganz durchdacht und habe es auch nicht vor.

221
00:13:21,939 --> 00:13:27,061
Ich weiß nur, ich bin eine tickende Zeitbombe
und wenn ich nicht sofort etwas für mich tue,

222
00:13:27,062 --> 00:13:29,752
werde ich explodieren, das schwöre ich!

223
00:13:30,240 --> 00:13:32,883
Wow, das ist eine sinnträchtige Metapher

224
00:13:32,884 --> 00:13:35,493
für deine unbedrohlichen,
absolut patriotischen Emotionen.

225
00:13:35,494 --> 00:13:38,284
U.S.A.!
Okay, Lily, ich verstehe dich.

226
00:13:38,317 --> 00:13:42,958
Marshall verlangt viel in letzter Zeit.
Aber du musst ihm sagen, dass es dir reicht.

227
00:13:42,959 --> 00:13:46,840
Darin war ich nie gut.
Und jetzt, da sein Vater gestorben ist,

228
00:13:46,841 --> 00:13:50,488
fühle ich mich, als wäre es mein Job,
einfach mit allem einverstanden zu sein.

229
00:13:50,489 --> 00:13:52,081
Aber das bin ich nicht.
Ich bin nicht damit einverstanden,

230
00:13:52,082 --> 00:13:54,699
dass er unsere Wohnung
für eine riesige Spendensammlung anbietet

231
00:13:54,700 --> 00:13:58,673
oder dass er nicht darüber nachdenkt, wie wir
unsere Rechnungen bezahlen werden, oder damit,

232
00:13:58,674 --> 00:14:03,134
dass wir offensichtlich nicht mehr versuchen,
Kinder zu bekommen.

233
00:14:04,139 --> 00:14:07,519
- Lil...
- Tut mir leid, Ted. Ich muss das tun.

234
00:14:10,091 --> 00:14:13,269
Meine Tasche?
Oh, nein. Ich nehme sie schon.

235
00:14:15,905 --> 00:14:19,135
- Es gibt nichts zu bereden.
- Du hast heute dein Büro verwüstet.

236
00:14:19,136 --> 00:14:22,595
Du hast offensichtlich ein paar schwerwiegende
Gefühle, denen du dich nicht stellst.

237
00:14:22,596 --> 00:14:24,190
Und ich denke, es geht um deinen Dad.

238
00:14:24,191 --> 00:14:26,140
- Ich will nicht darüber reden, okay?
- Warum nicht?

239
00:14:26,141 --> 00:14:28,949
Weil ich nicht will.
Und warum erkläre ich dir das?

240
00:14:28,950 --> 00:14:34,058
Du bist der verschwiegenste Mensch,
den ich kenne. Du erzählst niemandem irgendwas.

241
00:14:34,459 --> 00:14:37,259
Ich habe das noch nie
jemandem erzählt.

242
00:14:40,227 --> 00:14:41,610
Ich war 16.

243
00:14:42,715 --> 00:14:45,379
Ich wurde gegen Mitternacht wach,

244
00:14:45,844 --> 00:14:49,714
weil mein Vater sich
mit seinem Geschäftspartner stritt.

245
00:14:49,988 --> 00:14:51,340
Andy Grenier.

246
00:14:52,401 --> 00:14:54,554
Als es hitzig wurde,...

247
00:14:54,902 --> 00:14:57,982
beobachtete ich, wie sich
die Hand meines Vaters langsam

248
00:14:57,983 --> 00:15:01,963
um die schwere, antike Uhr
auf seinem Schreibtisch legte.

249
00:15:03,525 --> 00:15:07,366
Die Sonne ging gerade
über dem Brombeerbeet auf,

250
00:15:07,367 --> 00:15:11,552
als wir die frische Erde
mit unseren Schaufeln festklopften.

251
00:15:12,289 --> 00:15:15,430
Mein Dad und ich
stimmten unsere Geschichten ab.

252
00:15:15,431 --> 00:15:18,531
Wir liefen
schweigend zum Haus zurück und...

253
00:15:19,037 --> 00:15:22,087
haben seitdem nicht mehr
darüber gesprochen.

254
00:15:22,894 --> 00:15:26,869
Aber manchmal,
in einer stillen Nacht,

255
00:15:27,740 --> 00:15:30,339
kann man noch immer
diese Uhr hören,

256
00:15:30,340 --> 00:15:34,915
wie sie tickt, tickt, tickt.

257
00:15:37,045 --> 00:15:38,345
Das ist...

258
00:15:38,492 --> 00:15:42,302
die erschütterndste Geschichte,
die ich je gehört habe.

259
00:15:43,015 --> 00:15:44,705
- Ist sie wahr?
- Nein.

260
00:15:46,726 --> 00:15:51,355
Aber du hast dabei drei Scotch getrunken und
bist jetzt dazu bereit, dein Herz auszuschütten.

261
00:15:51,356 --> 00:15:56,344
Na schön! Es ärgert mich,
dass Marshall bei GNB gekündigt hat

262
00:15:56,774 --> 00:16:00,214
wegen... wegen...

263
00:16:00,675 --> 00:16:01,975
Hey.

264
00:16:05,431 --> 00:16:07,671
...des Fleischbällchen-Sandwiches.

265
00:16:08,231 --> 00:16:11,749
Das alles begann vor ein paar Monaten
in der Kantine bei GNB.

266
00:16:11,750 --> 00:16:14,056
Es war Fleischbällchen-Sandwich-Tag.

267
00:16:14,057 --> 00:16:17,577
<i>Oh, wie ich den
Fleischbällchen-Sandwich-Tag liebte.</i>

268
00:16:17,578 --> 00:16:21,208
<i>Und dann kam
der demütigendste Moment meines Lebens.</i>

269
00:16:21,350 --> 00:16:26,690
Hey, Kumpel, ich glaube, du hast da ein bisschen
Marinarasauce auf deiner Krawatte.

270
00:16:31,703 --> 00:16:36,025
<i>Wochenlang plante ich meine Rache.
Aber nichts schien zu passen.</i>

271
00:16:36,026 --> 00:16:41,156
<i>Dann traf es mich wie ein Blitz.
Die Antwort war so elegant und einfach:</i>

272
00:16:44,455 --> 00:16:47,345
<i>Ein explodierendes Fleischbällchen-Sandwich.</i>

273
00:16:49,913 --> 00:16:51,973
<i>Ich experimentierte monatelang.</i>

274
00:17:04,030 --> 00:17:07,197
Mehr... Marinarasauce.

275
00:17:08,375 --> 00:17:11,518
<i>Endlich hatte ich das Sandwich
perfektioniert.</i>

276
00:17:11,519 --> 00:17:15,472
<i>Der Plan war wasserdicht.
Die Falle war aufgestellt.</i>

277
00:17:16,090 --> 00:17:17,241
<i>Und dann...</i>

278
00:17:17,242 --> 00:17:19,909
hat er gekündigt, Robin.
Er kündigte!

279
00:17:20,140 --> 00:17:24,631
Heute ist Fleischbällchen-Sandwich-Tag, deswegen
wollte ich, dass Marshall mit uns zu Mittag isst.

280
00:17:24,632 --> 00:17:28,032
Aber nein.
All die Arbeit umsonst.

281
00:17:29,861 --> 00:17:34,921
Wenn du Gott zum Lachen bringen willst,
erzähl ihm deine Pläne, nicht wahr?

282
00:17:35,741 --> 00:17:37,761
Was stimmt nicht mit dir?

283
00:17:39,630 --> 00:17:42,157
Hey, Professor Rodriguez,
vielen Dank, dass Sie gekommen sind.

284
00:17:42,158 --> 00:17:45,291
Ist mir ein Vergnügen.
Ich muss mal Ihr Badezimmer benutzen.

285
00:17:45,292 --> 00:17:48,534
- Haben Sie noch Einladungen übrig?
- Gleich dort drüben.

286
00:17:48,535 --> 00:17:49,935
Viel Spaß.

287
00:17:50,853 --> 00:17:53,512
- Hey, danke, dass du ihn abgeholt hast.
- Ja, kein Problem. Hör zu,

288
00:17:53,513 --> 00:17:56,046
am Flughafen ist etwas passiert.

289
00:17:56,155 --> 00:17:59,436
- Was?
- Wir kamen dort an und Lily...

290
00:18:01,035 --> 00:18:02,262
Marshall, hey.

291
00:18:02,263 --> 00:18:06,276
Tut mir leid, ich musste noch
einen Parkplatz suchen und etwas Eis holen.

292
00:18:06,277 --> 00:18:08,838
Danke, Babe.

293
00:18:08,975 --> 00:18:12,497
Du kannst dir nicht vorstellen, was sie
alles tat, um die Party zu organisieren, Ted.

294
00:18:12,498 --> 00:18:17,698
- Ich weiß nicht, wie sie das macht.
- Ist sicher nicht einfach, was, Lil?

295
00:18:18,103 --> 00:18:21,935
Ja. Hör zu, Marshall,
ich muss dir etwas sagen.

296
00:18:21,940 --> 00:18:24,380
Nein, weißt du was?
Ich dir auch.

297
00:18:24,453 --> 00:18:28,144
Ich wollte dir dafür danken,
dass du mich bei all dem so unterstützt hast.

298
00:18:28,145 --> 00:18:31,239
Ich war nicht mal eine Woche beim NRDC und habe
schon mehr getan, worauf ich stolz sein kann,

299
00:18:31,240 --> 00:18:33,516
als in den zwei Jahren bei GNB.

300
00:18:33,729 --> 00:18:37,229
Ich kann nicht glauben,
wie gut sich das anfühlt.

301
00:18:37,654 --> 00:18:42,583
Aber jetzt muss ich einen Weg finden, wie ich der
Erde helfen kann und dafür bezahlt werde, denn...

302
00:18:42,584 --> 00:18:45,063
ich kann diese Last
nicht nur auf deine Schultern legen.

303
00:18:45,064 --> 00:18:48,871
Also suche ich ab morgen
nach einem Job mit Gehaltsscheck.

304
00:18:48,872 --> 00:18:53,382
- Was hältst du davon?
- Baby, du hast meine volle Unterstützung.

305
00:18:54,228 --> 00:18:57,273
- Ted.
- Hey!

306
00:18:58,291 --> 00:18:59,562
Was machst du hier?

307
00:18:59,563 --> 00:19:02,851
Das ist Marshall sehr wichtig,
also wollte ich ihm meine Unterstützung zeigen.

308
00:19:02,852 --> 00:19:06,095
- Hier kannst du unterstützend sein?
- Was soll das denn heißen?

309
00:19:06,096 --> 00:19:09,589
Ich habe die Möglichkeit, einen Wolkenkratzer
in der besten Stadt der Welt zu bauen

310
00:19:09,590 --> 00:19:12,009
und wer kämpft an vorderster Front,
um diesen Traum zu zerstören?

311
00:19:12,010 --> 00:19:13,323
Meine Freundin!

312
00:19:13,358 --> 00:19:17,893
Was ist mit meinem Lebenstraum, dass nicht jedes
schöne Gebäude in Manhattan platt gemacht wird?

313
00:19:17,894 --> 00:19:21,423
<i>Und in dem Moment realisierte ich,
dass Zoey mir zwar wichtig war,</i>

314
00:19:21,424 --> 00:19:23,607
<i>aber ich das keine 50 Jahre
durchhalten würde.</i>

315
00:19:23,608 --> 00:19:25,787
<i>Ich musste mit ihr Schluss machen.</i>

316
00:19:25,788 --> 00:19:27,165
<i>Aber dann...</i>

317
00:19:34,932 --> 00:19:37,649
<i>Kinder, manche Paare
unterstützen sich immer gegenseitig</i>

318
00:19:37,650 --> 00:19:40,244
<i>und manche Paare
fordern sich immer gegenseitig heraus.</i>

319
00:19:40,245 --> 00:19:43,537
<i>Aber ist das eine
wirklich besser als das andere?</i>

320
00:19:43,538 --> 00:19:46,588
<i>Ja. Unterstützung ist besser.
Viel besser.</i>

321
00:19:46,775 --> 00:19:49,948
<i>Aber das musste ich
auf die harte Tour lernen.</i>

322
00:19:49,949 --> 00:19:51,019
<i>Zehn Jahre später...</i>

323
00:19:51,020 --> 00:19:53,537
Du bist zu jung.
Das ist nicht fair.

324
00:19:53,538 --> 00:19:56,763
Wir gehen nicht weg, Kumpel.
Wir bleiben bis zum Schluss hier.

325
00:19:56,764 --> 00:19:58,114
Danke, Marshall.

326
00:20:00,369 --> 00:20:05,229
Marshall, kann ich dich
um einen letzten Gefallen bitten, mein Freund?

327
00:20:05,313 --> 00:20:07,833
Ja, natürlich, natürlich... Egal was.

328
00:20:09,216 --> 00:20:11,688
Iss dieses Fleischbällchen-Sandwich.

329
00:20:13,039 --> 00:20:15,519
- Woher hast du ein Fleischbällchen...
- Ich habe nicht mehr viel Zeit!

330
00:20:15,520 --> 00:20:18,645
Ja, ja, natürlich.
Natürlich.

331
00:20:21,526 --> 00:20:24,046
Hat das irgendeine tiefere Bedeutung?

332
00:20:30,828 --> 00:20:33,158
Ich bin nicht krank, ihr Idioten!

333
00:20:33,204 --> 00:20:38,151
Ich bezahlte Arztrechnungen in Höhe von 30.000$
für Symptome, die ich nicht mal habe.

334
00:20:38,152 --> 00:20:40,870
Das war es absolut wert!
Du solltest deinen Gesichtsausdruck sehen.

335
00:20:40,871 --> 00:20:46,071
Oh, warte, das kannst du gar nicht,
weil es mit Marinarasauce bedeckt ist!

336
00:20:48,335 --> 00:20:52,855
Barney, du hast ein bisschen Marinarasauce
auf deinem Schlafanzug.

337
00:20:56,604 --> 00:20:59,630
..:: SubCentral.de ::..

