1
00:00:08,119 --> 00:00:13,119
<b>Präsentiert von
www.TV<font color="#D71818">4</font>User.de</b>

2
00:00:13,120 --> 00:00:22,620
<b><font color="#156FA6">Game of Thrones Team:</font>
Cryzor, matt32, Chase24ph & gomorrha</b>

3
00:01:47,621 --> 00:01:52,621
<font color="#EBE212">Episode 2</font>
"Die Kingsroad"

4
00:02:10,365 --> 00:02:12,632
Du musst etwas trinken, Kind.

5
00:02:16,282 --> 00:02:18,483
Und essen.

6
00:02:22,087 --> 00:02:24,455
Gibt es nichts Anderes?

7
00:02:25,624 --> 00:02:28,126
Die Dothraki haben zwei Dinge im Überfluss:

8
00:02:28,160 --> 00:02:31,930
Gras und Pferde.
Menschen können nicht von Gras leben.

9
00:02:40,940 --> 00:02:43,608
In den Schattenlanden hinter Asshai

10
00:02:43,642 --> 00:02:46,010
sagt man, dass es Felder mit Geistergras gibt;

11
00:02:46,078 --> 00:02:49,180
mit Stängel so blass wie Milch,
die in der Nacht leuchten.

12
00:02:49,214 --> 00:02:51,849
Es tötet alle anderen Gräser.

13
00:02:51,884 --> 00:02:54,352
Die Dothraki glauben, dass es eines Tages

14
00:02:54,420 --> 00:02:57,622
alles bedecken wird...
und so die Welt untergehen soll.

15
00:03:11,269 --> 00:03:13,470
Es wird leichter.

16
00:03:50,776 --> 00:03:50,808
Khaleesi!

17
00:03:52,277 --> 00:03:54,245
Eure Hände.

18
00:04:04,790 --> 00:04:07,425
Wir sind immer noch nicht
weit vom Pentos entfernt, Euer Gnaden.

19
00:04:07,493 --> 00:04:09,927
Magister Illyrio hat seine
Gastfreundschaft verlängert.

20
00:04:09,995 --> 00:04:11,996
Euch wird es dort besser gefallen.

21
00:04:12,031 --> 00:04:14,432
Ich habe kein Interesse an
Gastfreundschaft oder Bequemlichkeit.

22
00:04:14,466 --> 00:04:19,270
Ich bleibe bei Drogo, bis er seinen Teil des
Handels erfüllt hat und ich meine Krone trage.

23
00:04:19,338 --> 00:04:21,673
Wie Ihr wünscht, Euer Gnaden.

24
00:04:22,841 --> 00:04:24,909
Nun, Mormont, so brutal das Leben auch ist,

25
00:04:24,943 --> 00:04:27,345
denke ich, dass es einer
Enthauptung vorzuziehen ist.

26
00:04:29,081 --> 00:04:31,115
Wofür wollte Ned Stark dich haben?

27
00:04:31,950 --> 00:04:33,717
Von einem Sklavenhändler gekauft?

28
00:04:33,785 --> 00:04:36,553
An einen verkauft...

29
00:04:36,621 --> 00:04:39,056
Ein paar Wilderer, die ich
auf meinem Land gefangen habe.

30
00:04:40,059 --> 00:04:43,194
Unter meiner Herrschaft wirst du
nicht für so einen Schwachsinn bestraft.

31
00:04:43,928 --> 00:04:46,263
Da kannst du dir sicher sein.

32
00:05:10,322 --> 00:05:13,157
Besser aussehende Schlampen als sonst, Onkel.

33
00:05:17,696 --> 00:05:20,297
Meine Mutter sucht nach dir.

34
00:05:20,332 --> 00:05:22,700
Wir reiten heute nach King's Landing.

35
00:05:22,734 --> 00:05:25,836
Bevor du gehst, wirst du
zu Lord und Lady Stark gehen

36
00:05:25,870 --> 00:05:27,938
und ihnen deine Mitgefühl ausdrücken.

37
00:05:27,972 --> 00:05:30,908
Was wird mein Mitgefühl ihnen bringen?

38
00:05:32,010 --> 00:05:34,846
Nichts.
Aber es wird von dir erwartet.

39
00:05:34,880 --> 00:05:36,981
Deine Abwesenheit ist bereits bemerkt worden.

40
00:05:37,015 --> 00:05:39,150
Der Junge bedeutet mir nichts.

41
00:05:39,184 --> 00:05:41,619
Und ich kann das Gejammer
der Weiber nicht ertragen.

44
00:05:48,360 --> 00:05:50,962
Geh!
Sag's ihr.

45
00:05:50,996 --> 00:05:53,097
Aber erst wirst du zu Lord und Lady Stark gehen

46
00:05:53,132 --> 00:05:55,133
und vor ihnen auf die Knie fallen

47
00:05:55,167 --> 00:05:58,002
und ihnen sagen, wie leid es dir tut.
Dass du ihnen zu Diensten stehst,

48
00:05:58,036 --> 00:06:01,506
und dass all deine Gebete mit ihnen sind.
Verstanden?

49
00:06:01,540 --> 00:06:03,708
Du kannst nicht...

50
00:06:03,742 --> 00:06:05,309
Hast du verstanden?

51
00:06:12,117 --> 00:06:14,285
Der Prinz wird sich das merken,
kleiner Lord.

52
00:06:14,319 --> 00:06:16,320
Das hoffe ich doch.

53
00:06:16,355 --> 00:06:19,857
Wenn er es vergisst,
sei ein braver Hund und erinnere ihn.

54
00:06:22,594 --> 00:06:25,730
Ah.
Zeit fürs Frühstück.

55
00:06:32,771 --> 00:06:35,907
Brot.
Und zwei von diesen kleinen Fischen.

56
00:06:35,974 --> 00:06:39,377
Und einen Krug Schwarzbier um es runterzuspülen.

57
00:06:41,947 --> 00:06:44,015
Und Speck, schwarz gebrannt.

58
00:06:46,051 --> 00:06:49,053
- Kleiner Bruder.
- Geliebte Geschwister.

59
00:06:53,425 --> 00:06:55,426
Wird Bran sterben?

60
00:06:57,229 --> 00:06:59,330
Anscheinend nicht.

61
00:07:01,500 --> 00:07:05,102
- Was meinst du?
- Der Meister sagt, der Junge könnte überleben.

62
00:07:13,178 --> 00:07:16,247
Es ist keine Gnade, ein Kind
in solchen Schmerzen verweilen zu lassen.

63
00:07:16,281 --> 00:07:18,049
Nur die Götter wissen das mit Sicherheit.

64
00:07:18,083 --> 00:07:20,618
Alles, was der Rest von uns
tun kann, ist zu beten.

65
00:07:22,054 --> 00:07:24,622
Die Reize des Nordens scheinen
total verloren bei dir.

66
00:07:24,656 --> 00:07:26,591
Ich kann immer noch nicht glauben, dass du gehst.

67
00:07:26,625 --> 00:07:28,626
Das ist sogar für dich lächerlich.

68
00:07:28,660 --> 00:07:30,394
Wo ist deine Neugier?

69
00:07:30,429 --> 00:07:34,632
Das größte Gebilde, das je gebaut wurde,
die furchtlosen Männer der Nachtwache,

70
00:07:34,700 --> 00:07:37,235
der frostige Wohnsitz der Weißen Wanderer.

71
00:07:37,269 --> 00:07:40,204
Sag mir, dass du nicht darüber
nachdenkst, das Schwarz anzunehmen.

72
00:07:40,239 --> 00:07:45,276
Und abstinent werden? Die Huren würden von
Dorne nach Casterly Rock betteln gehen.

73
00:07:45,310 --> 00:07:49,413
Nein, ich will nur auf der Mauer stehen
und vom Rande der Welt pissen.

74
00:07:50,816 --> 00:07:53,484
Die Kinder brauchen deinen
Schmutz nicht zu hören.

75
00:07:55,320 --> 00:07:57,154
Kommt.

76
00:08:03,262 --> 00:08:06,675
Selbst wenn der Junge überlebt,
wird er ein Krüppel sein, eine groteske Figur.

77
00:08:06,676 --> 00:08:09,862
Gib mir eines Tages einen guten, sauberen Tod.

78
00:08:11,069 --> 00:08:14,338
Wenn es um das Groteske geht,
muss ich widersprechen.

79
00:08:14,406 --> 00:08:17,608
Der Tod ist so endgültig,
während das Leben...

80
00:08:17,643 --> 00:08:19,644
Ah, das Leben ist voller Möglichkeiten.

81
00:08:21,046 --> 00:08:22,546
Ich hoffe, der Junge wacht auf.

82
00:08:22,581 --> 00:08:25,182
Es würde mich sehr interessieren,
was er zu sagen hat.

83
00:08:27,686 --> 00:08:29,553
Mein lieber Bruder,

84
00:08:29,588 --> 00:08:32,256
es gibt Zeiten, in denen ich
mich frage, auf welcher Seite du stehst.

85
00:08:32,291 --> 00:08:34,625
Mein lieber Bruder, du verletzt mich.

86
00:08:34,660 --> 00:08:37,228
Du weißt, wie sehr ich meine Familie liebe.

87
00:08:56,448 --> 00:08:57,682
Bitte.

88
00:08:57,716 --> 00:09:01,118
Oh, ich hätte mich gekleidet, Euer Gnaden.

89
00:09:01,153 --> 00:09:03,621
Das ist Euer Heim. Ich bin Euer Gast.

90
00:09:06,792 --> 00:09:08,826
Er ist sehr hübsch, oder?

91
00:09:09,360 --> 00:09:13,664
Ich habe meinen ersten Jungen verloren,
eine kleine schwarzhaarige Schönheit.

92
00:09:13,999 --> 00:09:16,801
Er war auch ein Kämpfer...

93
00:09:16,835 --> 00:09:20,171
Er hat versucht, das Fieber
zu schlagen, das ihn ergriffen hatte.

94
00:09:20,238 --> 00:09:22,473
Vergebt mir.

95
00:09:22,507 --> 00:09:26,777
- Es ist das Letzte, was ihr jetzt hören solltet.
- Ich wusste das nicht.

96
00:09:26,812 --> 00:09:28,646
<i>Es ist viele Jahre her.</i>

97
00:09:30,215 --> 00:09:33,184
Robert ist durchgedreht, hat sich die Hände
an der Wand blutig geschlagen,

98
00:09:33,251 --> 00:09:37,088
all die Sachen, die Männer tun,
um zu zeigen, wie sehr sie das mitnimmt.

99
00:09:41,960 --> 00:09:44,161
Die Junge sah genauso aus wie er.

100
00:09:45,831 --> 00:09:48,532
So ein kleines Ding...

101
00:09:48,600 --> 00:09:51,435
Ein Vogel ohne Federn.

102
00:09:53,605 --> 00:09:58,442
Sie sind gekommen, um seinen Körper
wegzubringen und Robert hat mich gehalten.

103
00:09:58,443 --> 00:10:00,576
Ich habe geschrien und mich gewehrt,
aber er hat mich gehalten.

104
00:10:05,817 --> 00:10:07,818
Dieses kleine Bündel.

105
00:10:09,621 --> 00:10:12,089
Sie haben ihn weggebracht und
ich habe ihn nie wieder gesehen.

106
00:10:12,124 --> 00:10:14,458
Ich habe nie die Gruft besucht, niemals.

107
00:10:25,070 --> 00:10:29,373
Ich bete jeden Morgen und jede Nacht zur Mutter,
dass sie Euch Euer Kind wiederbringt.

108
00:10:31,343 --> 00:10:33,044
Ich bin dankbar.

109
00:10:33,078 --> 00:10:36,147
Vielleicht hört sie diesmal zu.

110
00:11:27,199 --> 00:11:29,233
Ein Schwert für die Mauer?

111
00:11:31,369 --> 00:11:33,971
- Ich habe bereits eines.
- Guter Mann.

112
00:11:34,005 --> 00:11:37,208
- Hast du es bereits geschwungen?
- Natürlich habe ich das.

113
00:11:37,242 --> 00:11:38,876
Gegen jemanden, meine ich.

114
00:11:43,448 --> 00:11:46,550
Es ist eine seltsame Sache,
wenn du das erste Mal einen Mann schneidest.

115
00:11:46,885 --> 00:11:49,753
Du merkst, dass wir nichts als Säcke aus Fleisch

116
00:11:49,788 --> 00:11:53,224
und Blut und ein paar Knochen sind,
um uns aufrecht zu erhalten.

117
00:11:55,427 --> 00:11:57,595
Lass mich dir im Voraus danken.

118
00:11:57,629 --> 00:12:00,464
Dafür, dass du uns vor den
Gefahren hinter der Mauer beschützt.

119
00:12:00,499 --> 00:12:03,100
Wildlinge und Weiße Wanderer
und was noch alles.

120
00:12:05,237 --> 00:12:06,871
Wir sind dankbar,

121
00:12:06,905 --> 00:12:09,473
gute, starke Männer wie dich zu haben,
die uns beschützen.

122
00:12:11,810 --> 00:12:14,578
Wir bewachen die Königreiche seit 8.000 Jahren.

123
00:12:17,249 --> 00:12:19,783
Heißt es bereits "Wir"?

124
00:12:21,319 --> 00:12:22,987
Hast du deinen Schwur schon abgelegt?

125
00:12:23,021 --> 00:12:24,288
Bald genug.

126
00:12:26,591 --> 00:12:28,859
Richte der Nachtwache Grüße von mir aus.

127
00:12:28,894 --> 00:12:32,329
Ich bin mir sicher, es ist spannend
in so einer Elite-Einheit zu dienen.

128
00:12:32,364 --> 00:12:34,298
Und falls doch nicht?

129
00:12:34,332 --> 00:12:37,201
Es ist nur lebenslänglich.

130
00:12:55,887 --> 00:12:57,955
Danke, Nymeria.

131
00:13:05,263 --> 00:13:07,631
Septa Mordane sagt, ich muss es nochmal machen.

132
00:13:07,666 --> 00:13:10,301
Meine Sachen waren nicht richtig
zusammengefaltet, sagt sie.

133
00:13:10,335 --> 00:13:12,074
Wenn kümmerts, wie sie gefaltet sind?

134
00:13:12,075 --> 00:13:13,500
Sie werden sowieso wieder
durcheinander gebracht.

135
00:13:14,707 --> 00:13:17,708
- Es ist gut, dass du Hilfe hast.
- Schau zu.

136
00:13:17,742 --> 00:13:19,643
Nymeria, Handschuhe.

137
00:13:25,750 --> 00:13:27,751
- Beeindruckend.
- Halt die Klappe.

138
00:13:27,786 --> 00:13:30,387
Nymeria, Handschuhe!

139
00:13:32,123 --> 00:13:34,658
Ich habe etwas für dich.

140
00:13:34,692 --> 00:13:37,027
Und es muss sehr vorsichtig
verpackt werden.

141
00:13:37,061 --> 00:13:38,862
Ein Geschenk?

142
00:13:38,696 --> 00:13:40,998
Schließ die Tür.

143
00:13:52,978 --> 00:13:55,446
Das ist kein Spielzeug.

144
00:13:58,083 --> 00:14:00,951
Pass auf, dass du dich nicht selbst schneidest.

145
00:14:03,688 --> 00:14:05,856
- Es ist so dünn.
- Genau wie du.

146
00:14:07,092 --> 00:14:08,959
Ich habe es den Waffenschmied extra
für dich machen lassen.

147
00:14:08,994 --> 00:14:10,461
<i>Es wird keinem Mann den Kopf abschlagen,</i>

148
00:14:10,495 --> 00:14:12,630
aber es kann ihn durchlöchern,
wenn du schnell genug bist.

149
00:14:12,664 --> 00:14:13,701
Ich kann schnell sein.

150
00:14:13,726 --> 00:14:15,422
Du wirst damit jeden Tag üben müssen.

151
00:14:16,901 --> 00:14:18,035
Wie fühlt es sich an?

152
00:14:18,869 --> 00:14:20,738
Gefällt dir die Balance?

153
00:14:21,472 --> 00:14:22,940
Ich denke schon.

154
00:14:24,309 --> 00:14:29,546
- Lektion Eins: Stich mit dem spitzen Ende zu.
- Ich weiß, welches Ende ich benutzen muss.

155
00:14:34,719 --> 00:14:36,787
Ich werde dich vermissen.

156
00:14:38,356 --> 00:14:39,790
Vorsichtig.

157
00:14:50,602 --> 00:14:53,537
Alle guten Schwerter haben Namen, weißt du.

158
00:14:56,774 --> 00:14:59,409
Sansa kann ihre Nähnadeln behalten.

159
00:15:00,878 --> 00:15:03,013
Ich habe meine eigene Nadel.

160
00:15:17,628 --> 00:15:19,730
Ich bin gekommen, um Bran Lebewohl zu sagen.

161
00:15:19,764 --> 00:15:21,498
Das hast du schon.

162
00:15:32,710 --> 00:15:35,745
Ich wünschte, ich könnte hier sein,
wenn du aufwachst.

163
00:15:38,016 --> 00:15:40,551
Ich gehe mit Onkel Benjen in den Norden.

164
00:15:40,785 --> 00:15:42,552
Ich empfange das Schwarz.

165
00:15:51,062 --> 00:15:53,797
Ich weiß, dass wir immer davon gesprochen haben,
die große Mauer gemeinsam zu besuchen,

166
00:15:53,832 --> 00:15:57,701
du wirst mich jedoch in Castle Black
besuchen können, wenn es dir besser geht.

167
00:15:59,537 --> 00:16:01,872
Bis dahin halte ich durch.

168
00:16:01,906 --> 00:16:04,675
Ich werde ein geschworener Bruder der Nachtwache.

169
00:16:10,048 --> 00:16:13,083
Wir können Erkundungen hinter der Mauer
machen, wenn du keine Angst hast.

170
00:16:27,899 --> 00:16:30,133
Ich will,

171
00:16:30,201 --> 00:16:31,801
dass du verschwindest.

172
00:17:31,629 --> 00:17:33,797
Vor 17 Jahren

173
00:17:33,832 --> 00:17:35,999
bist du mit Robert Baratheon
davon geritten.

174
00:17:38,203 --> 00:17:41,538
Ein Jahr später bist du mit dem Sohn
einer anderen Frau zurückgekommen.

175
00:17:43,407 --> 00:17:46,109
Und jetzt verlässt du mich wieder.

176
00:17:48,379 --> 00:17:50,147
Ich habe keine Wahl.

177
00:17:50,181 --> 00:17:54,051
Das sagen alle Männer, wenn die Ehre ruft.

178
00:17:54,085 --> 00:17:57,654
Das ist es, was sie ihren Familien sagen
und sich selbst einreden.

179
00:17:59,524 --> 00:18:01,858
Du hast eine Wahl.

180
00:18:02,493 --> 00:18:05,261
Und du hast sie getroffen.

181
00:18:09,099 --> 00:18:10,133
Cat...

182
00:18:15,606 --> 00:18:18,308
Ich kann das nicht, Ned.

183
00:18:20,879 --> 00:18:24,081
- Ich kann das wirklich nicht.
- Du kannst.

184
00:18:26,884 --> 00:18:28,685
Du musst.

185
00:18:51,909 --> 00:18:54,444
Hast du dich von Bran verabschiedet?

186
00:18:54,478 --> 00:18:56,613
Er wird nicht sterben. Ich weiß das.

187
00:18:56,648 --> 00:18:58,949
Euch Starks bringt nichts so leicht um.

188
00:18:59,851 --> 00:19:01,552
Meine Mutter?

189
00:19:01,586 --> 00:19:04,054
- Sie war sehr freundlich.
- Gut.

190
00:19:05,790 --> 00:19:08,058
Wenn ich dich das nächste Mal sehe,
wirst du ganz in Schwarz sein.

191
00:19:08,592 --> 00:19:10,760
Das war schon immer meine Farbe.

192
00:19:11,762 --> 00:19:14,898
- Lebwohl, Snow.
- Du auch, Stark.

193
00:20:07,051 --> 00:20:09,586
Es ist eine große Ehre,
in der Nachtwache zu dienen.

194
00:20:11,623 --> 00:20:15,058
<i>Die Starks bemannen die Mauer
seit Tausenden von Jahren.</i>

195
00:20:16,093 --> 00:20:18,061
Und du bist ein Stark.

196
00:20:18,396 --> 00:20:20,630
Du trägst vielleicht nicht meinen Namen,

197
00:20:20,698 --> 00:20:22,799
aber in dir fließt mein Blut.

198
00:20:29,140 --> 00:20:31,541
Ist meine Mutter am Leben?

199
00:20:31,575 --> 00:20:34,778
Weiß sie von mir?
Wo ich bin, was aus mir wird?

200
00:20:36,380 --> 00:20:38,481
Sorgt sie sich?

201
00:20:39,550 --> 00:20:41,852
Wenn wir uns das nächste Mal sehen,

202
00:20:41,986 --> 00:20:44,321
werden wir über deine Mutter sprechen.

203
00:20:46,557 --> 00:20:48,625
Ich verspreche es.

204
00:21:27,632 --> 00:21:30,634
Götter, das nenne ich eine Landschaft!

205
00:21:32,603 --> 00:21:36,172
Ich hätte Lust, sie alle zurückzulassen
und weiter zu ziehen.

206
00:21:38,309 --> 00:21:40,610
Ich hätte Lust, mit dir zu gehen.

207
00:21:40,645 --> 00:21:45,248
Was sagst du dazu, nur du und ich auf
der Kingsroad, Schwerter an unserer Seite,

208
00:21:45,283 --> 00:21:48,852
ein paar Tavernendirnen, die heute
Nacht unsere Betten wärmen.

209
00:21:48,886 --> 00:21:51,554
Das hättest du mich vor 20 Jahren fragen sollen.

210
00:21:51,589 --> 00:21:54,857
Kriege mussten geführt und
Frauen wollten geheiratet werden.

211
00:21:55,292 --> 00:21:58,595
- Wir hatten nie die Möglichkeit, jung zu sein.
- An ein paar Möglichkeiten erinnere ich mich.

212
00:22:02,266 --> 00:22:04,935
Da war die eine...
Oh, wie war nochmal ihr Name?

213
00:22:04,969 --> 00:22:06,937
Dieses einfache Mädchen, das du hattest?

214
00:22:06,971 --> 00:22:09,773
Becca? Mit den geilen großen Brüsten,
in denen man sein Gesicht vergraben konnte.

215
00:22:09,841 --> 00:22:12,142
Bessie.
Das war eine von deinen.

216
00:22:12,176 --> 00:22:15,812
Bessie!
Dank den Göttern für Bessie

217
00:22:15,847 --> 00:22:18,682
und ihre Titten.

218
00:22:18,716 --> 00:22:21,118
Deine war... Aleena?

219
00:22:21,152 --> 00:22:24,221
Nein. Du hast es mir einmal erzählt.
Meryl?

220
00:22:25,155 --> 00:22:26,789
Die Mutter deines Bastards?

221
00:22:27,925 --> 00:22:30,193
<i>- Wylla.
- Jetzt haben wir's.</i>

222
00:22:30,728 --> 00:22:35,265
<i>Sie muss eine edle Hure gewesen sein,
dass Lord Eddard Stark seine Ehre vergessen hat.</i>

223
00:22:35,799 --> 00:22:38,034
Du hast mir nie erzählt, wie sie ausgesehen hat.

224
00:22:38,068 --> 00:22:40,436
Werde ich auch nicht.

225
00:22:42,606 --> 00:22:44,474
Wir waren im Krieg.

226
00:22:44,508 --> 00:22:47,177
<i>Keiner von uns hat gewusst,
ob er wieder nach Hause kommen würde.</i>

227
00:22:47,211 --> 00:22:50,680
Du bist zu streng zu dir selbst.
Das warst du schon immer.

228
00:22:52,383 --> 00:22:55,585
Ich könnte schwören, wenn ich nicht dein
König wäre, hättest du mich längst verprügelt.

229
00:22:56,020 --> 00:22:58,655
Das ist das Schlimmste an deiner Krönung...

230
00:22:58,923 --> 00:23:01,458
Dass ich dich nie mehr verprügeln darf.

231
00:23:03,627 --> 00:23:06,196
Vertrau mir, das ist nicht das Schlimmste.

232
00:23:10,167 --> 00:23:12,202
Ein Reiter ist in der Nacht gekommen.

233
00:23:18,075 --> 00:23:21,578
Daenerys Targaryen hat so einen
dothrakischen Pferdeherrn geheiratet.

234
00:23:21,612 --> 00:23:24,281
Was heißt das jetzt? Sollen wir ihr
ein Hochzeitsgeschenk schicken?

235
00:23:24,315 --> 00:23:27,984
Vielleicht ein Messer, ein schön scharfes;
und einen kühnen Mann, der es führt.

236
00:23:28,052 --> 00:23:29,986
Sie ist kaum mehr als ein Kind.

237
00:23:30,021 --> 00:23:33,256
Bald schon wird das Kind die Beine
spreizen und zu werfen beginnen.

238
00:23:33,291 --> 00:23:36,960
- Sag mir, dass wir nicht darüber sprechen.
- Oh, ist es unaussprechlich für dich?

239
00:23:36,994 --> 00:23:40,864
<i>Was ihr Vater deiner Familie angetan hat,
das war unaussprechlich.</i>

240
00:23:40,898 --> 00:23:42,966
Was Rhaegar Targaryen deiner Schwester,

241
00:23:43,000 --> 00:23:45,135
<i>der Frau, die ich geliebt habe, angetan hat.</i>

242
00:23:45,169 --> 00:23:48,438
Ich werde jeden Targaryen töten,
den ich in die Finger kriege.

243
00:23:48,472 --> 00:23:50,674
Aber diese kriegst du nicht in die Finger, oder?

244
00:23:50,708 --> 00:23:52,642
Dieser Khal Drogo,

245
00:23:52,677 --> 00:23:55,011
man sagt, er hätte 100.000 Männer in seiner Horde.

246
00:23:55,046 --> 00:23:57,814
Auch eine Millionen Dothraki
sind keine Gefahr für das Reich,

247
00:23:57,849 --> 00:24:00,650
solange sie auf der anderen Seite
der Narrow Sea sind.

248
00:24:00,685 --> 00:24:02,652
Sie haben keine Schiffe, Robert.

249
00:24:02,687 --> 00:24:05,856
Es gibt immer noch jene in den Sieben
Königslanden, die mich Usurpator nennen.

250
00:24:07,391 --> 00:24:10,660
Wenn dieser Targaryen Jüngling mit einer
Dothraki Horde in seinem Gefolge übersetzt,

251
00:24:10,695 --> 00:24:13,496
- wird der Abschaum sich ihm anschließen.
- Er wird nicht übersetzen.

252
00:24:15,199 --> 00:24:18,368
Und wenn er es zufällig doch macht,
werfen wir ihn zurück ins Meer.

253
00:24:23,440 --> 00:24:25,542
Ein Krieg zieht herauf, Ned.

254
00:24:26,576 --> 00:24:29,679
<i>Ich weiß nicht wann, ich weiß nicht,
gegen wen wir kämpfen werden,</i>

255
00:24:29,714 --> 00:24:31,214
aber er kommt.

256
00:25:42,954 --> 00:25:44,854
Sitz.

257
00:25:44,889 --> 00:25:46,890
Ihr bekommt etwas zu essen.

258
00:25:51,194 --> 00:25:52,562
<i>Mach sie los.</i>

259
00:25:54,096 --> 00:25:57,566
Ah, Vergewaltiger.

260
00:25:58,102 --> 00:26:01,905
Ohne Zweifel hat man ihnen eine Wahl gelassen,
Kastration oder die Mauer.

261
00:26:02,373 --> 00:26:04,774
Die meisten wählen das Messer.

262
00:26:09,313 --> 00:26:12,215
Bist du nicht beeindruckt von
deinen neuen Brüdern?

263
00:26:14,618 --> 00:26:16,553
<i>Schöne Sache mit der Wache...</i>

264
00:26:16,587 --> 00:26:20,090
Man wirft seine Familie weg und
bekommt eine ganz neue.

265
00:26:29,366 --> 00:26:31,534
Warum lest Ihr so viel?

266
00:26:31,568 --> 00:26:34,437
Sieh mich an und sag mir, was du siehst.

267
00:26:35,606 --> 00:26:37,473
Ist das ein Trick?

268
00:26:38,341 --> 00:26:41,044
Was du siehst, ist ein Zwerg.

269
00:26:41,378 --> 00:26:44,814
Wenn ich als Bauer geboren wäre, hatte man
mich im Wald zum Sterben ausgesetzt.

270
00:26:44,848 --> 00:26:48,651
Jedoch wurde ich als ein Lannister
von Casterly Rock geboren.

271
00:26:48,686 --> 00:26:51,220
Man erwartet etwas von mir.

272
00:26:51,255 --> 00:26:55,925
- Mein Vater war 20 Jahre lang die Hand des Königs.
- Bis Euer Bruder den König getötet hat.

273
00:27:02,032 --> 00:27:06,001
Ja, bis mein Bruder ihn getötet hat.

274
00:27:07,304 --> 00:27:09,939
<i>Das Leben ist voll von diesen kleinen Ironien.</i>

275
00:27:11,141 --> 00:27:13,109
Meine Schwester hat den neuen König geheiratet

276
00:27:13,143 --> 00:27:16,346
und mein abstoßender Neffe wird nach ihm König.

277
00:27:18,649 --> 00:27:22,451
Ich muss meinen Teil zur Ehre des
Hauses beitragen, stimmst du mir zu?

278
00:27:23,954 --> 00:27:25,888
<i>Aber wie?</i>

279
00:27:25,923 --> 00:27:28,725
Nun, mein Bruder hat sein Schwert

280
00:27:28,759 --> 00:27:30,626
und ich meinen Verstand.

281
00:27:30,694 --> 00:27:33,996
Und ein Verstand braucht Bücher wie
ein Schwert den Wetzstein.

282
00:27:34,031 --> 00:27:37,133
Deshalb lese ich so viel, Jon Snow.

283
00:27:40,471 --> 00:27:42,939
Und du?

284
00:27:42,973 --> 00:27:45,308
Was ist deine Geschichte, Bastard?

285
00:27:47,511 --> 00:27:50,513
Fragt mich freundlich und ich werde
möglicherweise antworten, Zwerg.

286
00:27:54,284 --> 00:27:57,253
Ein Bastardjunge ohne Erbschaft,

287
00:27:57,287 --> 00:28:01,724
<i>verschwindet, um der alten Bruderschaft
der Nachtwache beizutreten,</i>

288
00:28:01,759 --> 00:28:05,728
Seite an Seite mit seinen
wackeren Waffenbrüdern.

289
00:28:05,763 --> 00:28:11,100
- Die Nachtwache schützt das Reich vor...
- Ah, ja, ja. Vor Grumpkins und Snarks

290
00:28:11,135 --> 00:28:14,570
und all den anderen Monstern,
vor denen dich deine Amme gewarnt hat.

291
00:28:14,605 --> 00:28:16,973
<i>Du bist ein kluger Junge.</i>

292
00:28:17,007 --> 00:28:19,609
Du glaubst nicht an diesen Unsinn.

293
00:28:26,850 --> 00:28:29,986
Mit etwas Wein im Bauch sieht alles besser aus.

294
00:29:04,488 --> 00:29:08,357
Es ist an der Zeit, die Bücher
durchzugehen, meine Lady.

295
00:29:08,425 --> 00:29:12,528
Ihr möchtet sicher wissen, wieviel uns dieser
königliche Besuch gekostet hat.

296
00:29:14,097 --> 00:29:16,699
Besprecht das mit Poole.

297
00:29:18,035 --> 00:29:21,137
Poole ist mit Lord Stark in den
Süden gezogen, meine Lady.

298
00:29:22,471 --> 00:29:26,076
<i>Wir brauchen einen neuen Verwalter
und es gibt noch einige andere Dinge,</i>

299
00:29:26,110 --> 00:29:30,914
- die unsere baldige Aufmerksamkeit erfordern...
- Ich kümmere mich nicht um Entscheidungen!

300
00:29:32,216 --> 00:29:34,083
Ich werde die Treffen organisieren.

301
00:29:36,820 --> 00:29:39,135
Darüber werden wir am Morgen
als allererstes sprechen.

302
00:29:39,360 --> 00:29:41,560
Sehr gut, mein Lord.

303
00:29:43,194 --> 00:29:44,827
Meine Lady.

304
00:29:58,008 --> 00:30:00,209
Wann hast du diesen Raum zuletzt verlassen?

305
00:30:01,244 --> 00:30:04,780
- Ich muss mich um ihn kümmern.
- Er wird nicht sterben, Mutter.

306
00:30:04,781 --> 00:30:06,992
Maester Luwin hat gesagt,
die kritischste Zeit sei vorbei.

307
00:30:06,993 --> 00:30:08,359
<i>Was, wenn er sich irrt?</i>

308
00:30:08,455 --> 00:30:12,159
<i>- Bran braucht mich.
- Rickon braucht dich auch.</i>

309
00:30:12,222 --> 00:30:14,156
Er ist Sechs.

310
00:30:14,191 --> 00:30:17,593
Er weiß nicht, was passiert ist.
Er folgt mir den ganzen Tag,

311
00:30:17,628 --> 00:30:20,062
- klammert sich an mein Bein, weint...
- Schließ das Fenster!

312
00:30:20,097 --> 00:30:22,265
Ich halte das nicht aus!
Bring sie bitte zur Ruhe!

313
00:30:26,269 --> 00:30:28,771
Feuer.

314
00:30:28,805 --> 00:30:30,973
Du bleibst hier.
Ich komme wieder.

315
00:30:48,492 --> 00:30:50,993
Ihr solltet nicht hier sein.

316
00:30:51,028 --> 00:30:53,729
Niemand sollte hier sein.

317
00:30:53,797 --> 00:30:57,366
Es ist eine Gnade.
Er ist so gut wie tot.

318
00:31:00,037 --> 00:31:02,738
Nein!

319
00:32:08,772 --> 00:32:12,541
- Habt Ihr jemals einen Drachen gesehen?
- Drachen sind ausgestorben, Khaleesi.

320
00:32:12,575 --> 00:32:15,611
<i>Überall?
Auch im Osten?</i>

321
00:32:15,645 --> 00:32:18,580
<i>Keine Drachen.
Tapfere Männer haben sie getötet.</i>

322
00:32:18,615 --> 00:32:21,817
<i>- Das ist bekannt.
- Das ist bekannt.</i>

323
00:32:21,851 --> 00:32:25,888
Ein Händler aus Garth hat mir erzählt,
dass die Drachen vom Mond kommen.

324
00:32:25,922 --> 00:32:28,257
Vom Mond?

325
00:32:28,324 --> 00:32:30,492
Er hat erzählt, dass der
Mond ein Ei ist, Khaleesi.

326
00:32:30,527 --> 00:32:33,562
<i>Dass es einst zwei Monde am Himmel gegeben hat.</i>

327
00:32:33,596 --> 00:32:37,433
Aber einer ist zu nahe zur Sonne gewandert
und ist durch die Hitze zerberstet.

328
00:32:37,467 --> 00:32:40,702
Aus ihm haben sich Tausende und
Abertausende von Drachen ergossen

329
00:32:40,737 --> 00:32:42,671
und  sie haben das Feuer der Sonne getrunken.

330
00:32:43,705 --> 00:32:45,607
Der Mond ist kein Ei.

331
00:32:45,642 --> 00:32:48,477
Der Mond ist eine Göttin...
Ehefrau der Sonne.

332
00:32:48,511 --> 00:32:51,280
- Das ist bekannt.
- Das ist bekannt.

333
00:32:52,816 --> 00:32:54,783
Lasst mich mit ihr allein.

334
00:33:02,625 --> 00:33:05,894
Weshalb hat der Händler
aus Garth diese Geschichte erzählt?

335
00:33:05,929 --> 00:33:09,131
Männer reden, wenn sie glücklich sind.

336
00:33:09,165 --> 00:33:13,302
Bevor Euer Bruder mich für Euch gekauft hat,
war es meine Aufgabe, Männer glücklich zu machen.

337
00:33:13,369 --> 00:33:15,438
Wie alt warst du da?

338
00:33:15,573 --> 00:33:18,374
Ich war Neun, als meine Mutter mich
an das Freudenhaus verkauft hat.

339
00:33:18,398 --> 00:33:20,109
Neun?!

340
00:33:20,143 --> 00:33:23,579
Die ersten drei Jahre hat
mich kein Mann berührt, Khaleesi.

341
00:33:23,613 --> 00:33:25,147
Zuerst...

342
00:33:25,181 --> 00:33:27,149
muss man lernen.

343
00:33:29,986 --> 00:33:33,489
Kannst du mich lehren,
den Khal glücklich zu machen?

344
00:33:34,691 --> 00:33:38,594
- Ja.
- Wird das drei Jahre dauern?

345
00:33:39,996 --> 00:33:41,663
Nein.

346
00:34:02,919 --> 00:34:05,120
Willkommen.

347
00:35:35,012 --> 00:35:38,581
Was ich euch jetzt sage, muss unter uns bleiben.

348
00:35:40,383 --> 00:35:43,018
Ich glaube nicht, dass Bran
versehentlich vom Turm gefallen ist.

349
00:35:44,421 --> 00:35:46,922
Ich glaube, dass er gestoßen wurde.

350
00:35:47,757 --> 00:35:50,326
Der Junge war zuvor immer trittsicher.

351
00:35:50,360 --> 00:35:53,095
Jemand hat zwei Mal versucht, ihn umzubringen.

352
00:35:53,129 --> 00:35:56,232
Warum?
Warum soll jemand ein unschuldiges Kind töten?

353
00:35:56,266 --> 00:35:59,001
Es sei denn, er hat etwas gesehen,
das er nicht hätte sehen dürfen.

354
00:35:59,035 --> 00:36:01,737
- Was gesehen, meine Lady?
- Ich weiß es nicht.

355
00:36:03,006 --> 00:36:05,541
Aber ich verwette mein Leben darauf,
dass die Lannisters etwas damit zu tun haben.

356
00:36:05,575 --> 00:36:09,011
Wir haben schon einen Grund, ihre Loyalität
gegenüber dem König zu bezweifeln.

357
00:36:09,045 --> 00:36:11,347
Habt Ihr den Dolch gesehen,
den der Mörder benutzt hat?

358
00:36:11,381 --> 00:36:13,816
Es ist eine zu edle Waffe für so einen Mann.

359
00:36:13,850 --> 00:36:17,152
Die Klinge ist aus Valyrischem Stahl,
der Griff aus Drachenknochen.

360
00:36:17,187 --> 00:36:19,088
Jemand hat sie ihm gegeben.

361
00:36:20,490 --> 00:36:24,026
Sie kommen in unser Haus und versuchen,
meinen Bruder umzubringen?

362
00:36:24,060 --> 00:36:27,594
- Wenn sie Krieg wollen...
- Wenn es dazu kommt, stehe ich hinter Euch.

363
00:36:27,598 --> 00:36:30,866
Was, gibt es jetzt eine Schlacht im Wolfswald?

364
00:36:32,903 --> 00:36:37,940
Zu leicht führen Worte über Krieg zu Taten.
Noch kennen wir die Wahrheit nicht.

365
00:36:38,308 --> 00:36:40,542
Lord Stark muss das erfahren.

366
00:36:40,877 --> 00:36:43,512
Ich vertraue keinem Raben an,
diese Worte zu überbringen.

367
00:36:43,546 --> 00:36:45,447
- Ich werde nach King's Landing reiten.
- Nein.

368
00:36:45,482 --> 00:36:48,784
Es muss zu jeder Zeit
ein Stark in Winterfell sein.

369
00:36:48,818 --> 00:36:51,120
- Ich werde selber gehen.
- Mutter, das kannst du nicht.

370
00:36:51,187 --> 00:36:53,322
Ich muss.

371
00:36:53,356 --> 00:36:56,058
Ich schicke Hal mit einem Trupp
Wächter, um Euch zu eskortieren.

372
00:36:56,092 --> 00:36:58,594
Eine zu große Gruppe zieht
unliebsame Aufmerksamkeit auf sich.

373
00:36:58,628 --> 00:37:00,930
Ich will nicht, dass die Lannisters
wissen, dass ich komme.

374
00:37:00,964 --> 00:37:02,798
Lasst mich Euch zumindest begleiten.

375
00:37:02,832 --> 00:37:06,234
Die Kingsroad kann ein gefährlicher
Platz für eine Frau alleine sein.

376
00:37:09,472 --> 00:37:11,807
Was ist mit Bran?

377
00:37:13,543 --> 00:37:16,645
Ich habe länger als einen Monat
zu den Sieben gebetet.

378
00:37:17,614 --> 00:37:20,983
Brans Leben liegt nun in ihren Händen.

379
00:38:19,976 --> 00:38:21,944
Nein, Khaleesi.

380
00:38:21,978 --> 00:38:24,780
Ihr müsst ihm immer in die Augen sehen.

381
00:38:24,814 --> 00:38:26,849
Liebe beginnt in den Augen.

382
00:38:28,583 --> 00:38:31,320
Man sagt, Irogenia von Lys konnte einen Mann

383
00:38:31,354 --> 00:38:35,724
- mit nichts als ihren Augen erledigen.
- Einen Mann erledigen?

384
00:38:37,527 --> 00:38:39,328
Oh.

385
00:38:40,862 --> 00:38:43,899
Könige sind für eine Nacht mit Irogenia
um die ganze Welt gereist.

386
00:38:44,233 --> 00:38:46,868
Magister haben ihre Paläste verkauft.

387
00:38:46,903 --> 00:38:50,639
Khals haben ihre Feinde verbrannt,
nur um sie für ein paar Stunden zu haben.

388
00:38:51,573 --> 00:38:54,443
Man sagt, tausend Männer haben
um ihre Hand angehalten

389
00:38:54,477 --> 00:38:57,312
und sie hat alle abgelehnt.

390
00:38:57,347 --> 00:39:00,916
Naja, hört sich an,
als wäre sie eine interessante Frau.

391
00:39:00,950 --> 00:39:05,187
Ich... denke nicht, dass Drogo
es mögen wird, wenn ich oben bin.

392
00:39:05,221 --> 00:39:07,723
Ihr werdet ihn dazu bringen,
es zu mögen, Khaleesi.

393
00:39:07,757 --> 00:39:09,700
Männer wollen das, was sie noch nie hatten.

394
00:39:09,726 --> 00:39:12,928
Und die Dothraki nehmen die Sklavinnen,
wie ein Hund eine Hündin nimmt.

395
00:39:14,662 --> 00:39:16,432
Seid Ihr eine Sklavin, Khaleesi?

396
00:39:27,043 --> 00:39:29,912
Dann macht nicht Liebe wie eine Sklavin.

397
00:39:38,788 --> 00:39:40,656
Sehr gut, Khaleesi.

398
00:39:41,190 --> 00:39:43,358
Dort draußen ist er der mächtige Khal,

399
00:39:43,392 --> 00:39:47,462
<i>aber in diesem Zelt gehört er Euch.</i>

400
00:39:47,496 --> 00:39:51,833
Ich... ich denke nicht,
dass das die dothrakische Art ist.

401
00:39:51,667 --> 00:39:54,436
Wenn er es auf die dothrakische Art will,

402
00:39:54,970 --> 00:39:56,972
wieso hat er Euch dann geheiratet?

403
00:40:45,921 --> 00:40:48,190
Nein.

404
00:40:50,993 --> 00:40:52,894
Nein!

405
00:40:52,629 --> 00:40:57,299
Heute Nacht will ich Euch in die Augen sehen.

406
00:42:44,140 --> 00:42:45,974
Entschuldigt, Ser.

407
00:42:49,612 --> 00:42:51,947
Verängstige ich dich so sehr, Mädchen?

408
00:42:53,649 --> 00:42:56,218
Oder ist er es, der dich erzittern lässt?

409
00:42:56,952 --> 00:43:01,356
Er verschreckt auch mich.
Sieh dir dieses Gesicht an.

410
00:43:02,591 --> 00:43:05,159
Es tut mir leid, falls ich
Euch beleidigt habe, Ser.

411
00:43:11,167 --> 00:43:15,336
- Warum sagt er nichts zu mir?
- Er war die letzten 20 Jahre nicht sehr gesprächig.

412
00:43:15,337 --> 00:43:18,406
Seit ihm der verrückte König mit einer heißen
Zange die Zunge herausgerissen hat.

413
00:43:18,441 --> 00:43:21,176
Aber er spricht verdammt gut mit seinem Schwert.

414
00:43:21,210 --> 00:43:24,979
Ser Ilyn Payne, der Richter des Königs.

415
00:43:26,482 --> 00:43:28,616
Der königliche Hinrichter.

416
00:43:30,119 --> 00:43:33,288
Was ist los, süße Lady?

417
00:43:34,257 --> 00:43:36,325
Jagt dir der Hund Angst ein?

418
00:43:36,759 --> 00:43:38,460
Hinfort mit dir, Hund.

419
00:43:38,894 --> 00:43:41,562
Du verängstigst meine Lady.

420
00:43:42,965 --> 00:43:45,100
Ich mag es nicht, wenn du erschrocken bist.

421
00:43:47,903 --> 00:43:49,704
Endlich scheint die Sonne.

422
00:43:49,939 --> 00:43:52,206
Komm, geh mit mir spazieren.

423
00:43:53,642 --> 00:43:55,777
Du bleibst hier, Lady.

424
00:44:12,228 --> 00:44:14,429
Ich sollte vermutlich keinen mehr trinken.

425
00:44:14,463 --> 00:44:19,934
- Vater gibt uns bei den Festen nur einen Becher.
- Meine Prinzessin kann trinken, soviel sie will.

426
00:44:32,348 --> 00:44:35,116
Sorge dich nicht, bei mir bist du in Sicherheit.

427
00:44:35,818 --> 00:44:37,919
Ich krieg dich!

428
00:44:43,092 --> 00:44:46,027
- Arya!
- Au!

429
00:44:46,062 --> 00:44:47,629
Was macht ihr hier?

430
00:44:47,663 --> 00:44:50,132
- Haut ab.
- Deine Schwester?

431
00:44:53,870 --> 00:44:56,671
- Und wer bist du, Junge?
- Mycah, mein Lord.

432
00:44:56,706 --> 00:44:58,807
- Er ist der Metzgersjunge.
- Er ist mein Freund.

433
00:44:59,741 --> 00:45:03,210
Ein Metzgersjunge, der ein Ritter sein will, hm?

434
00:45:04,313 --> 00:45:07,148
Heb dein Schwert auf, Metzgersjunge.
Lass uns sehen, wie gut du bist.

435
00:45:07,183 --> 00:45:09,784
Sie hat mich darum gebeten, mein Lord.
Sie hat mich darum gebeten.

436
00:45:09,819 --> 00:45:11,786
Ich bin dein Prinz,

437
00:45:11,821 --> 00:45:16,992
nicht dein Lord. Und ich habe gesagt,
dass du dein Schwert aufheben sollst.

438
00:45:17,059 --> 00:45:21,296
- Das ist kein Schwert, mein Prinz. Nur ein Stock.
- Und du bist kein Ritter.

439
00:45:22,932 --> 00:45:25,166
Nur ein Metzgersjunge.

440
00:45:25,201 --> 00:45:28,236
Das war die Schwester meiner Lady,
die du geschlagen hast, weißt du das?

441
00:45:28,270 --> 00:45:30,605
- Hört auf damit!
- Arya, halt dich da raus.

442
00:45:31,240 --> 00:45:33,008
Ich werde ihm nicht weh tun...

443
00:45:33,542 --> 00:45:35,143
Nicht viel.

444
00:45:43,152 --> 00:45:44,419
Arya!

445
00:45:45,421 --> 00:45:46,822
Dreckige kleine Schlampe!

446
00:45:46,856 --> 00:45:48,757
Nein, nein, hört auf, hört auf,
alle beide!

447
00:45:48,791 --> 00:45:52,127
Du machst es kaputt.
Du machst alles kaputt.

448
00:45:52,661 --> 00:45:55,296
Ich weide dich aus, du kleine Fotze!

449
00:45:57,500 --> 00:45:59,601
- Arya!
- Nymeria!

450
00:45:59,635 --> 00:46:02,204
- Arya!
- Nymeria!

451
00:46:07,376 --> 00:46:09,310
Nein.

452
00:46:09,545 --> 00:46:11,646
Nein. Bitte nicht.

453
00:46:11,681 --> 00:46:14,115
Arya, lass ihn in Ruhe!

454
00:46:32,702 --> 00:46:36,171
Mein Prinz, mein armer Prinz,
sieh, was sie dir angetan haben.

455
00:46:36,505 --> 00:46:38,940
Bleib hier, ich laufe zurück
zur Herberge und hole Hilfe.

456
00:46:38,974 --> 00:46:40,308
Dann geh!

457
00:46:42,111 --> 00:46:44,546
Greif mich nicht an!

458
00:46:46,249 --> 00:46:49,217
<i>Der Wolf ist nicht hier.
Seht unten am Fluss nach.</i>

459
00:46:55,524 --> 00:46:59,194
Du musst weglaufen. Sie werden dich
dafür töten, was du Joffrey angetan hast.

460
00:46:59,228 --> 00:47:01,363
Mach schon... lauf!

461
00:47:04,467 --> 00:47:06,635
Lauf! Hau jetzt ab!

462
00:47:08,738 --> 00:47:11,206
<i>- Es ist ein Schattenwolf.
- Ich seh hier unten nach.</i>

463
00:47:16,779 --> 00:47:20,382
<i>Ich denke, ich habe etwas gehört.</i>

464
00:47:21,951 --> 00:47:23,585
<i>Lauf!</i>

465
00:47:35,565 --> 00:47:38,700
<i>Arya!</i>

466
00:47:38,734 --> 00:47:43,438
<i>Arya! Arya!</i>

467
00:47:43,472 --> 00:47:46,374
<i>Arya!</i>

468
00:47:47,510 --> 00:47:49,578
Arya!

469
00:47:49,612 --> 00:47:51,346
<i>Arya!</i>

470
00:47:51,380 --> 00:47:53,315
Mein Lord.

471
00:47:53,649 --> 00:47:55,750
Mein Lord. Man hat sie gefunden.

472
00:47:55,785 --> 00:47:58,253
Sie ist unverletzt.

473
00:47:58,287 --> 00:48:01,300
- Wo ist sie?
- Sie wurde direkt dem König vorgeführt.

474
00:48:01,311 --> 00:48:03,495
- Wer hat sie hingebracht?
- Die Lannisters haben sie gefunden.

475
00:48:03,721 --> 00:48:05,300
<i>- Arya!
- In Ordnung, reitet zurück!</i>

476
00:48:05,359 --> 00:48:07,739
<i>Die Königin hat ihnen befohlen,
sie direkt zu ihm zu bringen.</i>

477
00:48:08,160 --> 00:48:10,095
Zurück! Zurück zur Herberge!

478
00:48:11,200 --> 00:48:13,067
Alle zurück!

479
00:48:20,809 --> 00:48:22,677
Es tut mir leid, es tut mir leid,
es tut mir leid!

480
00:48:22,711 --> 00:48:24,445
<i>- Bist du verletzt?
- Nein.</i>

481
00:48:25,280 --> 00:48:27,015
Alles in Ordnung.

482
00:48:28,617 --> 00:48:31,152
Was soll das alles bedeuten?

483
00:48:31,420 --> 00:48:33,939
Wieso ist meine Tochter nicht zuerst
zu mir gebracht worden?

484
00:48:34,013 --> 00:48:37,178
- Wie könnt Ihr es wagen, so mit Eurem
König zu sprechen? - Ruhe, Weib!

485
00:48:38,127 --> 00:48:41,029
Es tut mir leid, Ned. Es war nie meine Absicht,
dem Mädchen Angst einzujagen.

486
00:48:41,263 --> 00:48:43,931
Aber wir müssen diese Angelegenheit
schnell hinter uns bringen.

487
00:48:44,199 --> 00:48:46,968
Euer Mädchen und dieser Metzgersjunge
haben meinen Sohn angegriffen.

488
00:48:47,303 --> 00:48:51,606
- Ihre Bestie hat beinahe seinen Arm abgebissen.
- Das ist nicht wahr!

489
00:48:51,641 --> 00:48:54,109
Sie hat ihn nur... ein bisschen gebissen.

490
00:48:54,843 --> 00:48:57,746
- Er hat Mycah weh getan.
- Joff hat uns erzählt, was passiert ist.

491
00:48:57,780 --> 00:48:59,681
Du und dieser Junge habt
ihn mit Prügeln geschlagen,

492
00:48:59,715 --> 00:49:02,584
- während du deinen Wolf auf ihn gehetzt hast.
- Das ist nicht, wie es passiert ist!

493
00:49:02,618 --> 00:49:04,044
Ist es wohl!

494
00:49:04,069 --> 00:49:05,819
Sie haben mich alle angegriffen
und mein Schwert in den Fluss geworfen.

495
00:49:06,122 --> 00:49:07,388
- Lügner!
- Halt die Klappe!

496
00:49:07,423 --> 00:49:08,823
<i>Genug!</i>

497
00:49:08,758 --> 00:49:11,793
Er sagt so und sie sagt wieder anders.

498
00:49:12,127 --> 00:49:14,495
Bei den Sieben Höllen!
Was soll ich da nur machen?

499
00:49:16,565 --> 00:49:19,173
- Wo ist deine andere Tochter, Ned?
- Sie ist im Bett und schläft.

500
00:49:19,348 --> 00:49:21,664
Nein, ist sie nicht.

501
00:49:21,956 --> 00:49:24,291
Sansa, komm her, mein Liebling.

502
00:49:35,250 --> 00:49:37,251
Nun, Kind...

503
00:49:37,753 --> 00:49:39,821
Sag mir, was passiert ist.

504
00:49:39,855 --> 00:49:41,923
Erzähl mir alles und sag die Wahrheit.

505
00:49:41,957 --> 00:49:44,592
Es ist ein großes Verbrechen,
den König zu belügen.

506
00:49:53,102 --> 00:49:55,036
Ich weiß es nicht.

507
00:49:55,270 --> 00:49:58,506
Ich erinnere mich nicht.
Es ist alles so schnell passiert.

508
00:49:59,708 --> 00:50:01,876
- Ich habe nichts gesehen.
- Lügnerin!

509
00:50:01,900 --> 00:50:03,078
- Lügnerin, Lügnerin, Lügnerin!
- Arya!

510
00:50:03,112 --> 00:50:05,413
- Hört auf damit! Das reicht jetzt!
- Lügnerin, Lügnerin, Lügnerin!

511
00:50:05,448 --> 00:50:09,209
- Aufhören! Arya!
- Sie ist genauso wild wie ihre Bestie.

512
00:50:09,286 --> 00:50:10,607
Ich will, dass sie bestraft wird.

513
00:50:10,608 --> 00:50:13,640
Was soll ich deiner Meinung nach tun?
Sie auf der Straße auspeitschen?

514
00:50:13,762 --> 00:50:16,464
Verdammter Kinderstreit. Er ist vorbei.

515
00:50:16,600 --> 00:50:19,202
Joffrey wird den Rest seines Lebens
diese Narben tragen.

516
00:50:20,871 --> 00:50:24,507
Du lässt dich von diesem
kleinen Mädchen entwaffnen?

517
00:50:30,314 --> 00:50:33,250
Ned, du sorgst dafür,
dass deine Tochter bestraft wird.

518
00:50:33,284 --> 00:50:36,353
- Ich mache das gleiche mit meinem Sohn.
- Gerne, Euer Gnaden.

519
00:50:37,588 --> 00:50:40,223
Und was ist mit dem Schattenwolf?

520
00:50:40,258 --> 00:50:42,859
Was ist mit der Bestie,
die über deinen Sohn hergefallen ist?

521
00:50:46,230 --> 00:50:48,331
Ich habe den verdammten Wolf vergessen.

522
00:50:48,366 --> 00:50:51,134
Wir haben von dem Schattenwolf
keine Spur gefunden, Euer Gnaden.

523
00:50:51,168 --> 00:50:54,437
Nein? So sei es.

524
00:50:54,472 --> 00:50:56,640
Wir haben einen anderen Wolf.

525
00:50:59,944 --> 00:51:01,578
Wie du willst.

526
00:51:02,012 --> 00:51:05,214
- Das meinst du nicht Ernst.
- Ein Schattenwolf ist kein Haustier.

527
00:51:05,249 --> 00:51:07,684
Beschaff ihr einen Hund.
Darüber wird sie sich mehr freuen.

528
00:51:08,519 --> 00:51:10,887
Er meint doch nicht Lady, oder?

529
00:51:10,921 --> 00:51:13,923
Nein, nein, nicht Lady!
Lady hat niemanden gebissen!

530
00:51:13,958 --> 00:51:15,859
- Sie ist brav!
- Lady war nicht dabei!

531
00:51:15,893 --> 00:51:18,962
<i>- Lasst sie in Ruhe!
- Halt sie auf. Sie dürfen das nicht tun.</i>

532
00:51:19,090 --> 00:51:23,970
- Bitte bitte, Lady war das nicht!
- Ist das Euer Befehl,

533
00:51:24,968 --> 00:51:26,502
Euer Gnaden?

534
00:51:32,910 --> 00:51:36,446
- Wo ist die Bestie?
- Draußen angekettet, Euer Gnaden.

535
00:51:36,480 --> 00:51:40,648
- Ser Ilyn, erweist mir die Ehre.
- Nein.

536
00:51:41,018 --> 00:51:43,386
Jory...

537
00:51:44,488 --> 00:51:46,522
Bring die Mädchen in ihre Zimmer.

538
00:51:50,728 --> 00:51:53,329
Wenn das getan werden muss,

539
00:51:53,363 --> 00:51:57,167
- dann werde ich es selber tun.
- Ist das irgendein Trick?

540
00:51:57,201 --> 00:52:00,536
Die Wölfin kommt aus dem Norden.

541
00:52:00,571 --> 00:52:03,673
Sie hat etwas Besseres verdient
als einen Schlachter.

542
00:52:36,640 --> 00:52:38,575
Den Metzgersjungen...

543
00:52:39,042 --> 00:52:40,710
Habt Ihr ihn niedergeritten?

544
00:52:40,744 --> 00:52:44,614
Er ist gelaufen...
Aber nicht sehr schnell.

545
00:54:11,129 --> 00:54:16,129
<b>Präsentiert von
www.TV<font color="#D71818">4</font>User.de</b>

546
00:54:20,130 --> 00:54:30,130
<b><font color="#156FA6">Game of Thrones Team:</font>
Cryzor, matt32, Chase24ph & gomorrha</b>

