1
00:00:04,652 --> 00:00:06,681
Ein Rabe ist aus King's Landing gekommen.

2
00:00:06,956 --> 00:00:09,758
Jon Arryn ist tot.

3
00:00:09,793 --> 00:00:11,727
Der König reitet nach Winterfell

4
00:00:11,761 --> 00:00:14,229
mit der Königin und dem ganzen Rest von ihnen.

5
00:00:14,264 --> 00:00:16,331
Die Königin hat zwei Brüder?

6
00:00:16,366 --> 00:00:19,701
Es gibt den Schönen und den Schlauen.

7
00:00:19,736 --> 00:00:21,870
Ich ernenne dich zur
rechten Hand des Königs.

8
00:00:21,905 --> 00:00:23,639
Wir sind dazu bestimmt, zusammen zu regieren.

9
00:00:23,673 --> 00:00:28,143
<i>Ich habe einen Sohn, du hast eine Tochter.
Wir werden unsere Häuser vereinen.</i>

10
00:00:28,178 --> 00:00:30,879
Der Junge, den ich enthauptet habe...
er hat nur Unsinn geredet.

11
00:00:30,914 --> 00:00:32,948
Er hat gesagt, die Anderen
hätten seine Freunde ermordet.

12
00:00:32,982 --> 00:00:35,551
- Ein Hinterhalt der Wildlinge.
- Vielleicht.

13
00:00:35,585 --> 00:00:36,961
Ihr seid Tyrion Lannister.

14
00:00:36,986 --> 00:00:39,279
Du.. du bist Ned Starks Bastard, richtig?

15
00:00:39,522 --> 00:00:41,590
Lass mich dir einen Rat geben, Bastard.

16
00:00:41,624 --> 00:00:44,793
Vergiss nie, was du bist und es kann
nie dazu benutzt werden, dich zu verletzen.

17
00:00:44,828 --> 00:00:46,389
Es ist ein Schattenwolf.

18
00:00:46,414 --> 00:00:48,136
Es gibt südlich der Mauer
keine Schattenwölfe.

19
00:00:48,298 --> 00:00:51,066
Nun es sind fünf, einer für jedes Stark Kind.

20
00:00:51,101 --> 00:00:53,168
- Was ist mit dir?
- Ich bin kein Stark.

21
00:00:53,203 --> 00:00:56,004
Der da ist deiner, Snow.

22
00:00:56,039 --> 00:00:59,641
Darf ich vorstellen:
Viserys aus dem Haus Tagaryen,

23
00:00:59,676 --> 00:01:01,376
der rechtmäßige König der Andalen,

24
00:01:01,411 --> 00:01:03,645
<i>und seine Schwester Daenerys?</i>

25
00:01:03,680 --> 00:01:06,582
Ich will nicht seine Königin sein.
Ich will nach Hause gehen.

26
00:01:06,616 --> 00:01:11,687
Wir gehen mit einer Armee nach Hause...
Mit Khal Drogos Armee.

27
00:01:11,721 --> 00:01:13,075
Von Eurer Schwester.

28
00:01:13,100 --> 00:01:16,092
Sie sagt, Jon Arryn ist von den
Lannisters ermordet worden.

29
00:01:16,192 --> 00:01:18,427
Sie sagt, der König ist in Gefahr.

30
00:01:18,461 --> 00:01:20,295
Was ist, wenn Jon Arryn es jemandem erzählt hat?

31
00:01:20,330 --> 00:01:23,398
Was auch immer Jon Arryn wusste,
ist mit ihm gestorben.

32
00:01:26,503 --> 00:01:29,771
Die Dinge, die ich für die Liebe tue.

33
00:01:38,619 --> 00:01:43,619
<b>Präsentiert von
www.TV<font color="#D71818">4</font>User.de</b>

34
00:01:43,620 --> 00:01:53,120
<b><font color="#156FA6">Game of Thrones Team:</font>
Cryzor, matt32, Chase24ph & gomorrha</b>

35
00:03:18,121 --> 00:03:23,121
<font color="#EBE212">Episode 2</font>
"Die Kingsroad"

36
00:03:40,865 --> 00:03:43,132
Du musst etwas trinken, Kind.

37
00:03:46,782 --> 00:03:48,983
Und essen.

38
00:03:52,587 --> 00:03:54,955
Gibt es nichts Anderes?

39
00:03:56,124 --> 00:03:58,626
Die Dothraki haben zwei Dinge im Überfluss:

40
00:03:58,660 --> 00:04:02,430
Gras und Pferde.
Menschen können nicht von Gras leben.

41
00:04:11,440 --> 00:04:14,108
In den Schattenlanden hinter Asshai

44
00:04:19,714 --> 00:04:22,349
Es tötet alle anderen Gräser.

45
00:04:22,384 --> 00:04:24,852
Die Dothraki glauben, dass es eines Tages

46
00:04:24,920 --> 00:04:28,122
alles bedecken wird...
und so die Welt untergehen soll.

47
00:04:41,769 --> 00:04:43,970
Es wird leichter.

48
00:05:21,276 --> 00:05:21,308
Khaleesi!

49
00:05:22,777 --> 00:05:24,745
Eure Hände.

50
00:05:35,290 --> 00:05:37,925
Wir sind immer noch nicht
weit vom Pentos entfernt, Euer Gnaden.

51
00:05:37,993 --> 00:05:40,427
Magister Illyrio hat seine
Gastfreundschaft verlängert.

52
00:05:40,495 --> 00:05:42,496
Euch wird es dort besser gefallen.

53
00:05:42,531 --> 00:05:44,932
Ich habe kein Interesse an
Gastfreundschaft oder Bequemlichkeit.

54
00:05:44,966 --> 00:05:49,770
Ich bleibe bei Drogo, bis er seinen Teil des
Handels erfüllt hat und ich meine Krone trage.

55
00:05:49,838 --> 00:05:52,173
Wie Ihr wünscht, Euer Gnaden.

56
00:05:53,341 --> 00:05:55,409
Nun, Mormont, so brutal das Leben auch ist,

57
00:05:55,443 --> 00:05:57,845
denke ich, dass es einer
Enthauptung vorzuziehen ist.

58
00:05:59,581 --> 00:06:01,615
Wofür wollte Ned Stark dich haben?

59
00:06:02,450 --> 00:06:04,217
Von einem Sklavenhändler gekauft?

60
00:06:04,285 --> 00:06:07,053
An einen verkauft...

61
00:06:07,121 --> 00:06:09,556
Ein paar Wilderer, die ich
auf meinem Land gefangen habe.

62
00:06:10,559 --> 00:06:13,694
Unter meiner Herrschaft wirst du
nicht für so einen Schwachsinn bestraft.

63
00:06:14,428 --> 00:06:16,763
Da kannst du dir sicher sein.

64
00:06:40,822 --> 00:06:43,657
Besser aussehende Schlampen als sonst, Onkel.

65
00:06:48,196 --> 00:06:50,797
Meine Mutter sucht nach dir.

66
00:06:50,832 --> 00:06:53,200
Wir reiten heute nach King's Landing.

67
00:06:53,234 --> 00:06:56,336
Bevor du gehst, wirst du
zu Lord und Lady Stark gehen

68
00:06:56,370 --> 00:06:58,438
und ihnen deine Mitgefühl ausdrücken.

69
00:06:58,472 --> 00:07:01,408
Was wird mein Mitgefühl ihnen bringen?

70
00:07:02,510 --> 00:07:05,346
Nichts.
Aber es wird von dir erwartet.

71
00:07:05,380 --> 00:07:07,481
Deine Abwesenheit ist bereits bemerkt worden.

72
00:07:07,515 --> 00:07:09,650
Der Junge bedeutet mir nichts.

73
00:07:09,684 --> 00:07:12,119
Und ich kann das Gejammer
der Weiber nicht ertragen.

74
00:07:14,289 --> 00:07:16,190
Noch ein Wort und ich schlage dich nochmal.

75
00:07:16,224 --> 00:07:17,992
Das sag ich Mutter!

76
00:07:18,860 --> 00:07:21,462
Geh!
Sag's ihr.

77
00:07:21,496 --> 00:07:23,597
Aber erst wirst du zu Lord und Lady Stark gehen

78
00:07:23,632 --> 00:07:25,633
und vor ihnen auf die Knie fallen

79
00:07:25,667 --> 00:07:28,502
und ihnen sagen, wie leid es dir tut.
Dass du ihnen zu Diensten stehst,

80
00:07:28,536 --> 00:07:32,006
und dass all deine Gebete mit ihnen sind.
Verstanden?

81
00:07:32,040 --> 00:07:34,208
Du kannst nicht...

82
00:07:34,242 --> 00:07:35,809
Hast du verstanden?

83
00:07:42,617 --> 00:07:44,785
Der Prinz wird sich das merken,
kleiner Lord.

84
00:07:44,819 --> 00:07:46,820
Das hoffe ich doch.

85
00:07:46,855 --> 00:07:50,357
Wenn er es vergisst, 
sei ein braver Hund und erinnere ihn.

86
00:07:53,094 --> 00:07:56,230
Ah.
Zeit fürs Frühstück.

87
00:08:03,271 --> 00:08:06,407
Brot.
Und zwei von diesen kleinen Fischen.

88
00:08:06,474 --> 00:08:09,877
Und einen Krug Schwarzbier um es runterzuspülen.

89
00:08:12,447 --> 00:08:14,515
Und Speck, schwarz gebrannt.

90
00:08:16,551 --> 00:08:19,553
- Kleiner Bruder.
- Geliebte Geschwister.

91
00:08:23,925 --> 00:08:25,926
Wird Bran sterben?

92
00:08:27,729 --> 00:08:29,830
Anscheinend nicht.

93
00:08:32,000 --> 00:08:35,602
- Was meinst du?
- Der Meister sagt, der Junge könnte überleben.

94
00:08:43,678 --> 00:08:46,747
Es ist keine Gnade, ein Kind
in solchen Schmerzen verweilen zu lassen.

95
00:08:46,781 --> 00:08:48,549
Nur die Götter wissen das mit Sicherheit.

96
00:08:48,583 --> 00:08:51,118
Alles, was der Rest von uns
tun kann, ist zu beten.

97
00:08:52,554 --> 00:08:55,122
Die Reize des Nordens scheinen
total verloren bei dir.

98
00:08:55,156 --> 00:08:57,091
Ich kann immer noch nicht glauben, dass du gehst.

99
00:08:57,125 --> 00:08:59,126
Das ist sogar für dich lächerlich.

100
00:08:59,160 --> 00:09:00,894
Wo ist deine Neugier?

101
00:09:00,929 --> 00:09:05,132
Das größte Gebilde, das je gebaut wurde,
die furchtlosen Männer der Nachtwache,

102
00:09:05,200 --> 00:09:07,735
der frostige Wohnsitz der Weißen Wanderer.

103
00:09:07,769 --> 00:09:10,704
Sag mir, dass du nicht darüber
nachdenkst, das Schwarz anzunehmen.

104
00:09:10,739 --> 00:09:15,776
Und abstinent werden? Die Huren würden von
Dorne nach Casterly Rock betteln gehen.

105
00:09:15,810 --> 00:09:19,913
Nein, ich will nur auf der Mauer stehen
und vom Rande der Welt pissen.

106
00:09:21,316 --> 00:09:23,984
Die Kinder brauchen deinen
Schmutz nicht zu hören.

107
00:09:25,820 --> 00:09:27,654
Kommt.

108
00:09:33,762 --> 00:09:37,175
Selbst wenn der Junge überlebt,
wird er ein Krüppel sein, eine groteske Figur.

109
00:09:37,176 --> 00:09:40,362
Gib mir eines Tages einen guten, sauberen Tod.

110
00:09:41,569 --> 00:09:44,838
Wenn es um das Groteske geht,
muss ich widersprechen.

111
00:09:44,906 --> 00:09:48,108
Der Tod ist so endgültig,
während das Leben...

112
00:09:48,143 --> 00:09:50,144
Ah, das Leben ist voller Möglichkeiten.

113
00:09:51,546 --> 00:09:53,046
Ich hoffe, der Junge wacht auf.

114
00:09:53,081 --> 00:09:55,682
Es würde mich sehr interessieren,
was er zu sagen hat.

115
00:09:58,186 --> 00:10:00,053
Mein lieber Bruder,

116
00:10:00,088 --> 00:10:02,756
es gibt Zeiten, in denen ich
mich frage, auf welcher Seite du stehst.

117
00:10:02,791 --> 00:10:05,125
Mein lieber Bruder, du verletzt mich.

118
00:10:05,160 --> 00:10:07,728
Du weißt, wie sehr ich meine Familie liebe.

119
00:10:26,948 --> 00:10:28,182
Bitte.

120
00:10:28,216 --> 00:10:31,618
Oh, ich hätte mich gekleidet, Euer Gnaden.

121
00:10:31,653 --> 00:10:34,121
Das ist Euer Heim. Ich bin Euer Gast.

122
00:10:37,292 --> 00:10:39,326
Er ist sehr hübsch, oder?

123
00:10:39,860 --> 00:10:44,164
Ich habe meinen ersten Jungen verloren,
eine kleine schwarzhaarige Schönheit.

124
00:10:44,499 --> 00:10:47,301
Er war auch ein Kämpfer...

125
00:10:47,335 --> 00:10:50,671
Er hat versucht, das Fieber
zu schlagen, das ihn ergriffen hatte.

126
00:10:50,738 --> 00:10:52,973
Vergebt mir.

127
00:10:53,007 --> 00:10:57,277
- Es ist das Letzte, was ihr jetzt hören solltet.
- Ich wusste das nicht.

128
00:10:57,312 --> 00:10:59,146
<i>Es ist viele Jahre her.</i>

129
00:11:00,715 --> 00:11:03,684
Robert ist durchgedreht, hat sich die Hände
an der Wand blutig geschlagen,

130
00:11:03,751 --> 00:11:07,588
all die Sachen, die Männer tun,
um zu zeigen, wie sehr sie das mitnimmt.

131
00:11:12,460 --> 00:11:14,661
Die Junge sah genauso aus wie er.

132
00:11:16,331 --> 00:11:19,032
So ein kleines Ding...

133
00:11:19,100 --> 00:11:21,935
Ein Vogel ohne Federn.

134
00:11:24,105 --> 00:11:28,942
Sie sind gekommen, um seinen Körper
wegzubringen und Robert hat mich gehalten.

135
00:11:28,943 --> 00:11:31,076
Ich habe geschrien und mich gewehrt,
aber er hat mich gehalten.

136
00:11:36,317 --> 00:11:38,318
Dieses kleine Bündel.

137
00:11:40,121 --> 00:11:42,589
Sie haben ihn weggebracht und
ich habe ihn nie wieder gesehen.

138
00:11:42,624 --> 00:11:44,958
Ich habe nie die Gruft besucht, niemals.

139
00:11:55,570 --> 00:11:59,873
Ich bete jeden Morgen und jede Nacht zur Mutter,
dass sie Euch Euer Kind wiederbringt.

140
00:12:01,843 --> 00:12:03,544
Ich bin dankbar.

141
00:12:03,578 --> 00:12:06,647
Vielleicht hört sie diesmal zu.

142
00:12:57,699 --> 00:12:59,733
Ein Schwert für die Mauer?

143
00:13:01,869 --> 00:13:04,471
- Ich habe bereits eines.
- Guter Mann.

144
00:13:04,505 --> 00:13:07,708
- Hast du es bereits geschwungen?
- Natürlich habe ich das.

145
00:13:07,742 --> 00:13:09,376
Gegen jemanden, meine ich.

146
00:13:13,948 --> 00:13:17,050
Es ist eine seltsame Sache,
wenn du das erste Mal einen Mann schneidest.

147
00:13:17,385 --> 00:13:20,253
Du merkst, dass wir nichts als Säcke aus Fleisch

148
00:13:20,288 --> 00:13:23,724
und Blut und ein paar Knochen sind,
um uns aufrecht zu erhalten.

149
00:13:25,927 --> 00:13:28,095
Lass mich dir im Voraus danken.

150
00:13:28,129 --> 00:13:30,964
Dafür, dass du uns vor den
Gefahren hinter der Mauer beschützt.

151
00:13:30,999 --> 00:13:33,600
Wildlinge und Weiße Wanderer
und was noch alles.

152
00:13:35,737 --> 00:13:37,371
Wir sind dankbar,

153
00:13:37,405 --> 00:13:39,973
gute, starke Männer wie dich zu haben,
die uns beschützen.

154
00:13:42,310 --> 00:13:45,078
Wir bewachen die Königreiche seit 8.000 Jahren.

155
00:13:47,749 --> 00:13:50,283
Heißt es bereits "Wir"?

156
00:13:51,819 --> 00:13:53,487
Hast du deinen Schwur schon abgelegt?

157
00:13:53,521 --> 00:13:54,788
Bald genug.

158
00:13:57,091 --> 00:13:59,359
Richte der Nachtwache Grüße von mir aus.

159
00:13:59,394 --> 00:14:02,829
Ich bin mir sicher, es ist spannend
in so einer Elite-Einheit zu dienen.

160
00:14:02,864 --> 00:14:04,798
Und falls doch nicht?

161
00:14:04,832 --> 00:14:07,701
Es ist nur lebenslänglich.

162
00:14:26,387 --> 00:14:28,455
Danke, Nymeria.

163
00:14:35,763 --> 00:14:38,131
Septa Mordane sagt, ich muss es nochmal machen.

164
00:14:38,166 --> 00:14:40,801
Meine Sachen waren nicht richtig
zusammengefaltet, sagt sie.

165
00:14:40,835 --> 00:14:42,574
Wenn kümmerts, wie sie gefaltet sind?

166
00:14:42,575 --> 00:14:44,000
Sie werden sowieso wieder
durcheinander gebracht.

167
00:14:45,207 --> 00:14:48,208
- Es ist gut, dass du Hilfe hast.
- Schau zu.

168
00:14:48,242 --> 00:14:50,143
Nymeria, Handschuhe.

169
00:14:56,250 --> 00:14:58,251
- Beeindruckend.
- Halt die Klappe.

170
00:14:58,286 --> 00:15:00,887
Nymeria, Handschuhe!

171
00:15:02,623 --> 00:15:05,158
Ich habe etwas für dich.

172
00:15:05,192 --> 00:15:07,527
Und es muss sehr vorsichtig
verpackt werden.

173
00:15:07,561 --> 00:15:09,362
Ein Geschenk?

174
00:15:09,196 --> 00:15:11,498
Schließ die Tür.

175
00:15:23,478 --> 00:15:25,946
Das ist kein Spielzeug.

176
00:15:28,583 --> 00:15:31,451
Pass auf, dass du dich nicht selbst schneidest.

177
00:15:34,188 --> 00:15:36,356
- Es ist so dünn.
- Genau wie du.

178
00:15:37,592 --> 00:15:39,459
Ich habe es den Waffenschmied extra
für dich machen lassen.

179
00:15:39,494 --> 00:15:40,961
<i>Es wird keinem Mann den Kopf abschlagen,</i>

180
00:15:40,995 --> 00:15:43,130
aber es kann ihn durchlöchern,
wenn du schnell genug bist.

181
00:15:43,164 --> 00:15:44,201
Ich kann schnell sein.

182
00:15:44,226 --> 00:15:45,922
Du wirst damit jeden Tag üben müssen.

183
00:15:47,401 --> 00:15:48,535
Wie fühlt es sich an?

184
00:15:49,369 --> 00:15:51,238
Gefällt dir die Balance?

185
00:15:51,972 --> 00:15:53,440
Ich denke schon.

186
00:15:54,809 --> 00:16:00,046
- Lektion Eins: Stich mit dem spitzen Ende zu.
- Ich weiß, welches Ende ich benutzen muss.

187
00:16:05,219 --> 00:16:07,287
Ich werde dich vermissen.

188
00:16:08,856 --> 00:16:10,290
Vorsichtig.

189
00:16:21,102 --> 00:16:24,037
Alle guten Schwerter haben Namen, weißt du.

190
00:16:27,274 --> 00:16:29,909
Sansa kann ihre Nähnadeln behalten.

191
00:16:31,378 --> 00:16:33,513
Ich habe meine eigene Nadel.

192
00:16:48,128 --> 00:16:50,230
Ich bin gekommen, um Bran Lebewohl zu sagen.

193
00:16:50,264 --> 00:16:51,998
Das hast du schon.

194
00:17:03,210 --> 00:17:06,245
Ich wünschte, ich könnte hier sein,
wenn du aufwachst.

195
00:17:08,516 --> 00:17:11,051
Ich gehe mit Onkel Benjen in den Norden.

196
00:17:11,285 --> 00:17:13,052
Ich empfange das Schwarz.

197
00:17:21,562 --> 00:17:24,297
Ich weiß, dass wir immer davon gesprochen haben,
die große Mauer gemeinsam zu besuchen,

198
00:17:24,332 --> 00:17:28,201
du wirst mich jedoch in Castle Black
besuchen können, wenn es dir besser geht.

199
00:17:30,037 --> 00:17:32,372
Bis dahin halte ich durch.

200
00:17:32,406 --> 00:17:35,175
Ich werde ein geschworener Bruder der Nachtwache.

201
00:17:40,548 --> 00:17:43,583
Wir können Erkundungen hinter der Mauer
machen, wenn du keine Angst hast.

202
00:17:58,399 --> 00:18:00,633
Ich will,

203
00:18:00,701 --> 00:18:02,301
dass du verschwindest.

204
00:19:02,129 --> 00:19:04,297
Vor 17 Jahren

205
00:19:04,332 --> 00:19:06,499
bist du mit Robert Baratheon
davon geritten.

206
00:19:08,703 --> 00:19:12,038
Ein Jahr später bist du mit dem Sohn
einer anderen Frau zurückgekommen.

207
00:19:13,907 --> 00:19:16,609
Und jetzt verlässt du mich wieder.

208
00:19:18,879 --> 00:19:20,647
Ich habe keine Wahl.

209
00:19:20,681 --> 00:19:24,551
Das sagen alle Männer, wenn die Ehre ruft.

210
00:19:24,585 --> 00:19:28,154
Das ist es, was sie ihren Familien sagen
und sich selbst einreden.

211
00:19:30,024 --> 00:19:32,358
Du hast eine Wahl.

212
00:19:32,993 --> 00:19:35,761
Und du hast sie getroffen.

213
00:19:39,599 --> 00:19:40,633
Cat...

214
00:19:46,106 --> 00:19:48,808
Ich kann das nicht, Ned.

215
00:19:51,379 --> 00:19:54,581
- Ich kann das wirklich nicht.
- Du kannst.

216
00:19:57,384 --> 00:19:59,185
Du musst.

217
00:20:22,409 --> 00:20:24,944
Hast du dich von Bran verabschiedet?

218
00:20:24,978 --> 00:20:27,113
Er wird nicht sterben. Ich weiß das.

219
00:20:27,148 --> 00:20:29,449
Euch Starks bringt nichts so leicht um.

220
00:20:30,351 --> 00:20:32,052
Meine Mutter?

221
00:20:32,086 --> 00:20:34,554
- Sie war sehr freundlich.
- Gut.

222
00:20:36,290 --> 00:20:38,558
Wenn ich dich das nächste Mal sehe,
wirst du ganz in Schwarz sein.

223
00:20:39,092 --> 00:20:41,260
Das war schon immer meine Farbe.

224
00:20:42,262 --> 00:20:45,398
- Lebwohl, Snow.
- Du auch, Stark.

225
00:21:37,551 --> 00:21:40,086
Es ist eine große Ehre,
in der Nachtwache zu dienen.

226
00:21:42,123 --> 00:21:45,558
<i>Die Starks bemannen die Mauer
seit Tausenden von Jahren.</i>

227
00:21:46,593 --> 00:21:48,561
Und du bist ein Stark.

228
00:21:48,896 --> 00:21:51,130
Du trägst vielleicht nicht meinen Namen,

229
00:21:51,198 --> 00:21:53,299
aber in dir fließt mein Blut.

230
00:21:59,640 --> 00:22:02,041
Ist meine Mutter am Leben?

231
00:22:02,075 --> 00:22:05,278
Weiß sie von mir?
Wo ich bin, was aus mir wird?

232
00:22:06,880 --> 00:22:08,981
Sorgt sie sich?

233
00:22:10,050 --> 00:22:12,352
Wenn wir uns das nächste Mal sehen,

234
00:22:12,486 --> 00:22:14,821
werden wir über deine Mutter sprechen.

235
00:22:17,057 --> 00:22:19,125
Ich verspreche es.

236
00:22:58,132 --> 00:23:01,134
Götter, das nenne ich eine Landschaft!

237
00:23:03,103 --> 00:23:06,672
Ich hätte Lust, sie alle zurückzulassen
und weiter zu ziehen.

238
00:23:08,809 --> 00:23:11,110
Ich hätte Lust, mit dir zu gehen.

239
00:23:11,145 --> 00:23:15,748
Was sagst du dazu, nur du und ich auf
der Kingsroad, Schwerter an unserer Seite,

240
00:23:15,783 --> 00:23:19,352
ein paar Tavernendirnen, die heute
Nacht unsere Betten wärmen.

241
00:23:19,386 --> 00:23:22,054
Das hättest du mich vor 20 Jahren fragen sollen.

242
00:23:22,089 --> 00:23:25,357
Kriege mussten geführt und
Frauen wollten geheiratet werden.

243
00:23:25,792 --> 00:23:29,095
- Wir hatten nie die Möglichkeit, jung zu sein.
- An ein paar Möglichkeiten erinnere ich mich.

244
00:23:32,766 --> 00:23:35,435
Da war die eine...
Oh, wie war nochmal ihr Name?

245
00:23:35,469 --> 00:23:37,437
Dieses einfache Mädchen, das du hattest?

246
00:23:37,471 --> 00:23:40,273
Becca? Mit den geilen großen Brüsten,
in denen man sein Gesicht vergraben konnte.

247
00:23:40,341 --> 00:23:42,642
Bessie.
Das war eine von deinen.

248
00:23:42,676 --> 00:23:46,312
Bessie!
Dank den Göttern für Bessie

249
00:23:46,347 --> 00:23:49,182
und ihre Titten.

250
00:23:49,216 --> 00:23:51,618
Deine war... Aleena?

251
00:23:51,652 --> 00:23:54,721
Nein. Du hast es mir einmal erzählt.
Meryl?

252
00:23:55,655 --> 00:23:57,289
Die Mutter deines Bastards?

253
00:23:58,425 --> 00:24:00,693
<i>- Wylla.
- Jetzt haben wir's.</i>

254
00:24:01,228 --> 00:24:05,765
<i>Sie muss eine edle Hure gewesen sein,
dass Lord Eddard Stark seine Ehre vergessen hat.</i>

255
00:24:06,299 --> 00:24:08,534
Du hast mir nie erzählt, wie sie ausgesehen hat.

256
00:24:08,568 --> 00:24:10,936
Werde ich auch nicht.

257
00:24:13,106 --> 00:24:14,974
Wir waren im Krieg.

258
00:24:15,008 --> 00:24:17,677
<i>Keiner von uns hat gewusst,
ob er wieder nach Hause kommen würde.</i>

259
00:24:17,711 --> 00:24:21,180
Du bist zu streng zu dir selbst.
Das warst du schon immer.

260
00:24:22,883 --> 00:24:26,085
Ich könnte schwören, wenn ich nicht dein
König wäre, hättest du mich längst verprügelt.

261
00:24:26,520 --> 00:24:29,155
Das ist das Schlimmste an deiner Krönung...

262
00:24:29,423 --> 00:24:31,958
Dass ich dich nie mehr verprügeln darf.

263
00:24:34,127 --> 00:24:36,696
Vertrau mir, das ist nicht das Schlimmste.

264
00:24:40,667 --> 00:24:42,702
Ein Reiter ist in der Nacht gekommen.

265
00:24:48,575 --> 00:24:52,078
Daenerys Targaryen hat so einen
dothrakischen Pferdeherrn geheiratet.

266
00:24:52,112 --> 00:24:54,781
Was heißt das jetzt? Sollen wir ihr
ein Hochzeitsgeschenk schicken?

267
00:24:54,815 --> 00:24:58,484
Vielleicht ein Messer, ein schön scharfes;
und einen kühnen Mann, der es führt.

268
00:24:58,552 --> 00:25:00,486
Sie ist kaum mehr als ein Kind.

269
00:25:00,521 --> 00:25:03,756
Bald schon wird das Kind die Beine
spreizen und zu werfen beginnen.

270
00:25:03,791 --> 00:25:07,460
- Sag mir, dass wir nicht darüber sprechen.
- Oh, ist es unaussprechlich für dich?

271
00:25:07,494 --> 00:25:11,364
<i>Was ihr Vater deiner Familie angetan hat,
das war unaussprechlich.</i>

272
00:25:11,398 --> 00:25:13,466
Was Rhaegar Targaryen deiner Schwester,

273
00:25:13,500 --> 00:25:15,635
<i>der Frau, die ich geliebt habe, angetan hat.</i>

274
00:25:15,669 --> 00:25:18,938
Ich werde jeden Targaryen töten,
den ich in die Finger kriege.

275
00:25:18,972 --> 00:25:21,174
Aber diese kriegst du nicht in die Finger, oder?

276
00:25:21,208 --> 00:25:23,142
Dieser Khal Drogo,

277
00:25:23,177 --> 00:25:25,511
man sagt, er hätte 100.000 Männer in seiner Horde.

278
00:25:25,546 --> 00:25:28,314
Auch eine Millionen Dothraki
sind keine Gefahr für das Reich,

279
00:25:28,349 --> 00:25:31,150
solange sie auf der anderen Seite
der Narrow Sea sind.

280
00:25:31,185 --> 00:25:33,152
Sie haben keine Schiffe, Robert.

281
00:25:33,187 --> 00:25:36,356
Es gibt immer noch jene in den Sieben
Königslanden, die mich Usurpator nennen.

282
00:25:37,891 --> 00:25:41,160
Wenn dieser Targaryen Jüngling mit einer
Dothraki Horde in seinem Gefolge übersetzt,

283
00:25:41,195 --> 00:25:43,996
- wird der Abschaum sich ihm anschließen.
- Er wird nicht übersetzen.

284
00:25:45,699 --> 00:25:48,868
Und wenn er es zufällig doch macht,
werfen wir ihn zurück ins Meer.

285
00:25:53,940 --> 00:25:56,042
Ein Krieg zieht herauf, Ned.

286
00:25:57,076 --> 00:26:00,179
<i>Ich weiß nicht wann, ich weiß nicht,
gegen wen wir kämpfen werden,</i>

287
00:26:00,214 --> 00:26:01,714
aber er kommt.

288
00:27:13,454 --> 00:27:15,354
Sitz.

289
00:27:15,389 --> 00:27:17,390
Ihr bekommt etwas zu essen.

290
00:27:21,694 --> 00:27:23,062
<i>Mach sie los.</i>

291
00:27:24,596 --> 00:27:28,066
Ah, Vergewaltiger.

292
00:27:28,602 --> 00:27:32,405
Ohne Zweifel hat man ihnen eine Wahl gelassen,
Kastration oder die Mauer.

293
00:27:32,873 --> 00:27:35,274
Die meisten wählen das Messer.

294
00:27:39,813 --> 00:27:42,715
Bist du nicht beeindruckt von
deinen neuen Brüdern?

295
00:27:45,118 --> 00:27:47,053
<i>Schöne Sache mit der Wache...</i>

296
00:27:47,087 --> 00:27:50,590
Man wirft seine Familie weg und
bekommt eine ganz neue.

297
00:27:59,866 --> 00:28:02,034
Warum lest Ihr so viel?

298
00:28:02,068 --> 00:28:04,937
Sieh mich an und sag mir, was du siehst.

299
00:28:06,106 --> 00:28:07,973
Ist das ein Trick?

300
00:28:08,841 --> 00:28:11,544
Was du siehst, ist ein Zwerg.

301
00:28:11,878 --> 00:28:15,314
Wenn ich als Bauer geboren wäre, hatte man
mich im Wald zum Sterben ausgesetzt.

302
00:28:15,348 --> 00:28:19,151
Jedoch wurde ich als ein Lannister
von Casterly Rock geboren.

303
00:28:19,186 --> 00:28:21,720
Man erwartet etwas von mir.

304
00:28:21,755 --> 00:28:26,425
- Mein Vater war 20 Jahre lang die Hand des Königs.
- Bis Euer Bruder den König getötet hat.

305
00:28:32,532 --> 00:28:36,501
Ja, bis mein Bruder ihn getötet hat.

306
00:28:37,804 --> 00:28:40,439
<i>Das Leben ist voll von diesen kleinen Ironien.</i>

307
00:28:41,641 --> 00:28:43,609
Meine Schwester hat den neuen König geheiratet

308
00:28:43,643 --> 00:28:46,846
und mein abstoßender Neffe wird nach ihm König.

309
00:28:49,149 --> 00:28:52,951
Ich muss meinen Teil zur Ehre des
Hauses beitragen, stimmst du mir zu?

310
00:28:54,454 --> 00:28:56,388
<i>Aber wie?</i>

311
00:28:56,423 --> 00:28:59,225
Nun, mein Bruder hat sein Schwert

312
00:28:59,259 --> 00:29:01,126
und ich meinen Verstand.

313
00:29:01,194 --> 00:29:04,496
Und ein Verstand braucht Bücher wie
ein Schwert den Wetzstein.

314
00:29:04,531 --> 00:29:07,633
Deshalb lese ich so viel, Jon Snow.

315
00:29:10,971 --> 00:29:13,439
Und du?

316
00:29:13,473 --> 00:29:15,808
Was ist deine Geschichte, Bastard?

317
00:29:18,011 --> 00:29:21,013
Fragt mich freundlich und ich werde
möglicherweise antworten, Zwerg.

318
00:29:24,784 --> 00:29:27,753
Ein Bastardjunge ohne Erbschaft,

319
00:29:27,787 --> 00:29:32,224
<i>verschwindet, um der alten Bruderschaft
der Nachtwache beizutreten,</i>

320
00:29:32,259 --> 00:29:36,228
Seite an Seite mit seinen
wackeren Waffenbrüdern.

321
00:29:36,263 --> 00:29:41,600
- Die Nachtwache schützt das Reich vor...
- Ah, ja, ja. Vor Grumpkins und Snarks

322
00:29:41,635 --> 00:29:45,070
und all den anderen Monstern,
vor denen dich deine Amme gewarnt hat.

323
00:29:45,105 --> 00:29:47,473
<i>Du bist ein kluger Junge.</i>

324
00:29:47,507 --> 00:29:50,109
Du glaubst nicht an diesen Unsinn.

325
00:29:57,350 --> 00:30:00,486
Mit etwas Wein im Bauch sieht alles besser aus.

326
00:30:34,988 --> 00:30:38,857
Es ist an der Zeit, die Bücher
durchzugehen, meine Lady.

327
00:30:38,925 --> 00:30:43,028
Ihr möchtet sicher wissen, wieviel uns dieser
königliche Besuch gekostet hat.

328
00:30:44,597 --> 00:30:47,199
Besprecht das mit Poole.

329
00:30:48,535 --> 00:30:51,637
Poole ist mit Lord Stark in den
Süden gezogen, meine Lady.

330
00:30:52,971 --> 00:30:56,576
<i>Wir brauchen einen neuen Verwalter
und es gibt noch einige andere Dinge,</i>

331
00:30:56,610 --> 00:31:01,414
- die unsere baldige Aufmerksamkeit erfordern...
- Ich kümmere mich nicht um Entscheidungen!

332
00:31:02,716 --> 00:31:04,583
Ich werde die Treffen organisieren.

333
00:31:07,320 --> 00:31:09,635
Darüber werden wir am Morgen
als allererstes sprechen.

334
00:31:09,860 --> 00:31:12,060
Sehr gut, mein Lord.

335
00:31:13,694 --> 00:31:15,327
Meine Lady.

336
00:31:28,508 --> 00:31:30,709
Wann hast du diesen Raum zuletzt verlassen?

337
00:31:31,744 --> 00:31:35,280
- Ich muss mich um ihn kümmern.
- Er wird nicht sterben, Mutter.

338
00:31:35,281 --> 00:31:37,492
Maester Luwin hat gesagt,
die kritischste Zeit sei vorbei.

339
00:31:37,493 --> 00:31:38,859
<i>Was, wenn er sich irrt?</i>

340
00:31:38,955 --> 00:31:42,659
<i>- Bran braucht mich.
- Rickon braucht dich auch.</i>

341
00:31:42,722 --> 00:31:44,656
Er ist Sechs.

342
00:31:44,691 --> 00:31:48,093
Er weiß nicht, was passiert ist.
Er folgt mir den ganzen Tag,

343
00:31:48,128 --> 00:31:50,562
- klammert sich an mein Bein, weint...
- Schließ das Fenster!

344
00:31:50,597 --> 00:31:52,765
Ich halte das nicht aus!
Bring sie bitte zur Ruhe!

345
00:31:56,769 --> 00:31:59,271
Feuer.

346
00:31:59,305 --> 00:32:01,473
Du bleibst hier.
Ich komme wieder.

347
00:32:18,992 --> 00:32:21,493
Ihr solltet nicht hier sein.

348
00:32:21,528 --> 00:32:24,229
Niemand sollte hier sein.

349
00:32:24,297 --> 00:32:27,866
Es ist eine Gnade.
Er ist so gut wie tot.

350
00:32:30,537 --> 00:32:33,238
Nein!

351
00:33:39,272 --> 00:33:43,041
- Habt Ihr jemals einen Drachen gesehen?
- Drachen sind ausgestorben, Khaleesi.

352
00:33:43,075 --> 00:33:46,111
<i>Überall?
Auch im Osten?</i>

353
00:33:46,145 --> 00:33:49,080
<i>Keine Drachen.
Tapfere Männer haben sie getötet.</i>

354
00:33:49,115 --> 00:33:52,317
<i>- Das ist bekannt.
- Das ist bekannt.</i>

355
00:33:52,351 --> 00:33:56,388
Ein Händler aus Garth hat mir erzählt,
dass die Drachen vom Mond kommen.

356
00:33:56,422 --> 00:33:58,757
Vom Mond?

357
00:33:58,824 --> 00:34:00,992
Er hat erzählt, dass der
Mond ein Ei ist, Khaleesi.

358
00:34:01,027 --> 00:34:04,062
<i>Dass es einst zwei Monde am Himmel gegeben hat.</i>

359
00:34:04,096 --> 00:34:07,933
Aber einer ist zu nahe zur Sonne gewandert
und ist durch die Hitze zerberstet.

360
00:34:07,967 --> 00:34:11,202
Aus ihm haben sich Tausende und
Abertausende von Drachen ergossen

361
00:34:11,237 --> 00:34:13,171
und  sie haben das Feuer der Sonne getrunken.

362
00:34:14,205 --> 00:34:16,107
Der Mond ist kein Ei.

363
00:34:16,142 --> 00:34:18,977
Der Mond ist eine Göttin...
Ehefrau der Sonne.

364
00:34:19,011 --> 00:34:21,780
- Das ist bekannt.
- Das ist bekannt.

365
00:34:23,316 --> 00:34:25,283
Lasst mich mit ihr allein.

366
00:34:33,125 --> 00:34:36,394
Weshalb hat der Händler
aus Garth diese Geschichte erzählt?

367
00:34:36,429 --> 00:34:39,631
Männer reden, wenn sie glücklich sind.

368
00:34:39,665 --> 00:34:43,802
Bevor Euer Bruder mich für Euch gekauft hat,
war es meine Aufgabe, Männer glücklich zu machen.

369
00:34:43,869 --> 00:34:45,938
Wie alt warst du da?

370
00:34:46,073 --> 00:34:48,874
Ich war Neun, als meine Mutter mich
an das Freudenhaus verkauft hat.

371
00:34:48,898 --> 00:34:50,609
Neun?!

372
00:34:50,643 --> 00:34:54,079
Die ersten drei Jahre hat
mich kein Mann berührt, Khaleesi.

373
00:34:54,113 --> 00:34:55,647
Zuerst...

374
00:34:55,681 --> 00:34:57,649
muss man lernen.

375
00:35:00,486 --> 00:35:03,989
Kannst du mich lehren,
den Khal glücklich zu machen?

376
00:35:05,191 --> 00:35:09,094
- Ja.
- Wird das drei Jahre dauern?

377
00:35:10,496 --> 00:35:12,163
Nein.

378
00:35:33,419 --> 00:35:35,620
Willkommen.

379
00:37:05,512 --> 00:37:09,081
Was ich euch jetzt sage, muss unter uns bleiben.

380
00:37:10,883 --> 00:37:13,518
Ich glaube nicht, dass Bran
versehentlich vom Turm gefallen ist.

381
00:37:14,921 --> 00:37:17,422
Ich glaube, dass er gestoßen wurde.

382
00:37:18,257 --> 00:37:20,826
Der Junge war zuvor immer trittsicher.

383
00:37:20,860 --> 00:37:23,595
Jemand hat zwei Mal versucht, ihn umzubringen.

384
00:37:23,629 --> 00:37:26,732
Warum?
Warum soll jemand ein unschuldiges Kind töten?

385
00:37:26,766 --> 00:37:29,501
Es sei denn, er hat etwas gesehen,
das er nicht hätte sehen dürfen.

386
00:37:29,535 --> 00:37:32,237
- Was gesehen, meine Lady?
- Ich weiß es nicht.

387
00:37:33,506 --> 00:37:36,041
Aber ich verwette mein Leben darauf,
dass die Lannisters etwas damit zu tun haben.

388
00:37:36,075 --> 00:37:39,511
Wir haben schon einen Grund, ihre Loyalität
gegenüber dem König zu bezweifeln.

389
00:37:39,545 --> 00:37:41,847
Habt Ihr den Dolch gesehen,
den der Mörder benutzt hat?

390
00:37:41,881 --> 00:37:44,316
Es ist eine zu edle Waffe für so einen Mann.

391
00:37:44,350 --> 00:37:47,652
Die Klinge ist aus Valyrischem Stahl,
der Griff aus Drachenknochen.

392
00:37:47,687 --> 00:37:49,588
Jemand hat sie ihm gegeben.

393
00:37:50,990 --> 00:37:54,526
Sie kommen in unser Haus und versuchen,
meinen Bruder umzubringen?

394
00:37:54,560 --> 00:37:58,094
- Wenn sie Krieg wollen...
- Wenn es dazu kommt, stehe ich hinter Euch.

395
00:37:58,098 --> 00:38:01,366
Was, gibt es jetzt eine Schlacht im Wolfswald?

396
00:38:03,403 --> 00:38:08,440
Zu leicht führen Worte über Krieg zu Taten.
Noch kennen wir die Wahrheit nicht.

397
00:38:08,808 --> 00:38:11,042
Lord Stark muss das erfahren.

398
00:38:11,377 --> 00:38:14,012
Ich vertraue keinem Raben an,
diese Worte zu überbringen.

399
00:38:14,046 --> 00:38:15,947
- Ich werde nach King's Landing reiten.
- Nein.

400
00:38:15,982 --> 00:38:19,284
Es muss zu jeder Zeit
ein Stark in Winterfell sein.

401
00:38:19,318 --> 00:38:21,620
- Ich werde selber gehen.
- Mutter, das kannst du nicht.

402
00:38:21,687 --> 00:38:23,822
Ich muss.

403
00:38:23,856 --> 00:38:26,558
Ich schicke Hal mit einem Trupp
Wächter, um Euch zu eskortieren.

404
00:38:26,592 --> 00:38:29,094
Eine zu große Gruppe zieht
unliebsame Aufmerksamkeit auf sich.

405
00:38:29,128 --> 00:38:31,430
Ich will nicht, dass die Lannisters
wissen, dass ich komme.

406
00:38:31,464 --> 00:38:33,298
Lasst mich Euch zumindest begleiten.

407
00:38:33,332 --> 00:38:36,734
Die Kingsroad kann ein gefährlicher
Platz für eine Frau alleine sein.

408
00:38:39,972 --> 00:38:42,307
Was ist mit Bran?

409
00:38:44,043 --> 00:38:47,145
Ich habe länger als einen Monat
zu den Sieben gebetet.

410
00:38:48,114 --> 00:38:51,483
Brans Leben liegt nun in ihren Händen.

411
00:39:50,476 --> 00:39:52,444
Nein, Khaleesi.

412
00:39:52,478 --> 00:39:55,280
Ihr müsst ihm immer in die Augen sehen.

413
00:39:55,314 --> 00:39:57,349
Liebe beginnt in den Augen.

414
00:39:59,083 --> 00:40:01,820
Man sagt, Irogenia von Lys konnte einen Mann

415
00:40:01,854 --> 00:40:06,224
- mit nichts als ihren Augen erledigen.
- Einen Mann erledigen?

416
00:40:08,027 --> 00:40:09,828
Oh.

417
00:40:11,362 --> 00:40:14,399
Könige sind für eine Nacht mit Irogenia
um die ganze Welt gereist.

418
00:40:14,733 --> 00:40:17,368
Magister haben ihre Paläste verkauft.

419
00:40:17,403 --> 00:40:21,139
Khals haben ihre Feinde verbrannt,
nur um sie für ein paar Stunden zu haben.

420
00:40:22,073 --> 00:40:24,943
Man sagt, tausend Männer haben
um ihre Hand angehalten

421
00:40:24,977 --> 00:40:27,812
und sie hat alle abgelehnt.

422
00:40:27,847 --> 00:40:31,416
Naja, hört sich an,
als wäre sie eine interessante Frau.

423
00:40:31,450 --> 00:40:35,687
Ich... denke nicht, dass Drogo
es mögen wird, wenn ich oben bin.

424
00:40:35,721 --> 00:40:38,223
Ihr werdet ihn dazu bringen,
es zu mögen, Khaleesi.

425
00:40:38,257 --> 00:40:40,200
Männer wollen das, was sie noch nie hatten.

426
00:40:40,226 --> 00:40:43,428
Und die Dothraki nehmen die Sklavinnen,
wie ein Hund eine Hündin nimmt.

427
00:40:45,162 --> 00:40:46,932
Seid Ihr eine Sklavin, Khaleesi?

428
00:40:57,543 --> 00:41:00,412
Dann macht nicht Liebe wie eine Sklavin.

429
00:41:09,288 --> 00:41:11,156
Sehr gut, Khaleesi.

430
00:41:11,690 --> 00:41:13,858
Dort draußen ist er der mächtige Khal,

431
00:41:13,892 --> 00:41:17,962
<i>aber in diesem Zelt gehört er Euch.</i>

432
00:41:17,996 --> 00:41:22,333
Ich... ich denke nicht,
dass das die dothrakische Art ist.

433
00:41:22,167 --> 00:41:24,936
Wenn er es auf die dothrakische Art will,

434
00:41:25,470 --> 00:41:27,472
wieso hat er Euch dann geheiratet?

435
00:42:16,421 --> 00:42:18,690
Nein.

436
00:42:21,493 --> 00:42:23,394
Nein!

437
00:42:23,129 --> 00:42:27,799
Heute Nacht will ich Euch in die Augen sehen.

438
00:44:14,640 --> 00:44:16,474
Entschuldigt, Ser.

439
00:44:20,112 --> 00:44:22,447
Verängstige ich dich so sehr, Mädchen?

440
00:44:24,149 --> 00:44:26,718
Oder ist er es, der dich erzittern lässt?

441
00:44:27,452 --> 00:44:31,856
Er verschreckt auch mich.
Sieh dir dieses Gesicht an.

442
00:44:33,091 --> 00:44:35,659
Es tut mir leid, falls ich
Euch beleidigt habe, Ser.

443
00:44:41,667 --> 00:44:45,836
- Warum sagt er nichts zu mir?
- Er war die letzten 20 Jahre nicht sehr gesprächig.

444
00:44:45,837 --> 00:44:48,906
Seit ihm der verrückte König mit einer heißen
Zange die Zunge herausgerissen hat.

445
00:44:48,941 --> 00:44:51,676
Aber er spricht verdammt gut mit seinem Schwert.

446
00:44:51,710 --> 00:44:55,479
Ser Ilyn Payne, der Richter des Königs.

447
00:44:56,982 --> 00:44:59,116
Der königliche Hinrichter.

448
00:45:00,619 --> 00:45:03,788
Was ist los, süße Lady?

449
00:45:04,757 --> 00:45:06,825
Jagt dir der Hund Angst ein?

450
00:45:07,259 --> 00:45:08,960
Hinfort mit dir, Hund.

451
00:45:09,394 --> 00:45:12,062
Du verängstigst meine Lady.

452
00:45:13,465 --> 00:45:15,600
Ich mag es nicht, wenn du erschrocken bist.

453
00:45:18,403 --> 00:45:20,204
Endlich scheint die Sonne.

454
00:45:20,439 --> 00:45:22,706
Komm, geh mit mir spazieren.

455
00:45:24,142 --> 00:45:26,277
Du bleibst hier, Lady.

456
00:45:42,728 --> 00:45:44,929
Ich sollte vermutlich keinen mehr trinken.

457
00:45:44,963 --> 00:45:50,434
- Vater gibt uns bei den Festen nur einen Becher.
- Meine Prinzessin kann trinken, soviel sie will.

458
00:46:02,848 --> 00:46:05,616
Sorge dich nicht, bei mir bist du in Sicherheit.

459
00:46:06,318 --> 00:46:08,419
Ich krieg dich!

460
00:46:13,592 --> 00:46:16,527
- Arya!
- Au!

461
00:46:16,562 --> 00:46:18,129
Was macht ihr hier?

462
00:46:18,163 --> 00:46:20,632
- Haut ab.
- Deine Schwester?

463
00:46:24,370 --> 00:46:27,171
- Und wer bist du, Junge?
- Mycah, mein Lord.

464
00:46:27,206 --> 00:46:29,307
- Er ist der Metzgersjunge.
- Er ist mein Freund.

465
00:46:30,241 --> 00:46:33,710
Ein Metzgersjunge, der ein Ritter sein will, hm?

466
00:46:34,813 --> 00:46:37,648
Heb dein Schwert auf, Metzgersjunge.
Lass uns sehen, wie gut du bist.

467
00:46:37,683 --> 00:46:40,284
Sie hat mich darum gebeten, mein Lord.
Sie hat mich darum gebeten.

468
00:46:40,319 --> 00:46:42,286
Ich bin dein Prinz,

469
00:46:42,321 --> 00:46:47,492
nicht dein Lord. Und ich habe gesagt,
dass du dein Schwert aufheben sollst.

470
00:46:47,559 --> 00:46:51,796
- Das ist kein Schwert, mein Prinz. Nur ein Stock.
- Und du bist kein Ritter.

471
00:46:53,432 --> 00:46:55,666
Nur ein Metzgersjunge.

472
00:46:55,701 --> 00:46:58,736
Das war die Schwester meiner Lady,
die du geschlagen hast, weißt du das?

473
00:46:58,770 --> 00:47:01,105
- Hört auf damit!
- Arya, halt dich da raus.

474
00:47:01,740 --> 00:47:03,508
Ich werde ihm nicht weh tun...

475
00:47:04,042 --> 00:47:05,643
Nicht viel.

476
00:47:13,652 --> 00:47:14,919
Arya!

477
00:47:15,921 --> 00:47:17,322
Dreckige kleine Schlampe!

478
00:47:17,356 --> 00:47:19,257
Nein, nein, hört auf, hört auf,
alle beide!

479
00:47:19,291 --> 00:47:22,627
Du machst es kaputt.
Du machst alles kaputt.

480
00:47:23,161 --> 00:47:25,796
Ich weide dich aus, du kleine Fotze!

481
00:47:28,000 --> 00:47:30,101
- Arya!
- Nymeria!

482
00:47:30,135 --> 00:47:32,704
- Arya!
- Nymeria!

483
00:47:37,876 --> 00:47:39,810
Nein.

484
00:47:40,045 --> 00:47:42,146
Nein. Bitte nicht.

485
00:47:42,181 --> 00:47:44,615
Arya, lass ihn in Ruhe!

486
00:48:03,202 --> 00:48:06,671
Mein Prinz, mein armer Prinz,
sieh, was sie dir angetan haben.

487
00:48:07,005 --> 00:48:09,440
Bleib hier, ich laufe zurück
zur Herberge und hole Hilfe.

488
00:48:09,474 --> 00:48:10,808
Dann geh!

489
00:48:12,611 --> 00:48:15,046
Greif mich nicht an!

490
00:48:16,749 --> 00:48:19,717
<i>Der Wolf ist nicht hier.
Seht unten am Fluss nach.</i>

491
00:48:26,024 --> 00:48:29,694
Du musst weglaufen. Sie werden dich
dafür töten, was du Joffrey angetan hast.

492
00:48:29,728 --> 00:48:31,863
Mach schon... lauf!

493
00:48:34,967 --> 00:48:37,135
Lauf! Hau jetzt ab!

494
00:48:39,238 --> 00:48:41,706
<i>- Es ist ein Schattenwolf.
- Ich seh hier unten nach.</i>

495
00:48:47,279 --> 00:48:50,882
<i>Ich denke, ich habe etwas gehört.</i>

496
00:48:52,451 --> 00:48:54,085
<i>Lauf!</i>

497
00:49:06,065 --> 00:49:09,200
<i>Arya!</i>

498
00:49:09,234 --> 00:49:13,938
<i>Arya! Arya!</i>

499
00:49:13,972 --> 00:49:16,874
<i>Arya!</i>

500
00:49:18,010 --> 00:49:20,078
Arya!

501
00:49:20,112 --> 00:49:21,846
<i>Arya!</i>

502
00:49:21,880 --> 00:49:23,815
Mein Lord.

503
00:49:24,149 --> 00:49:26,250
Mein Lord. Man hat sie gefunden.

504
00:49:26,285 --> 00:49:28,753
Sie ist unverletzt.

505
00:49:28,787 --> 00:49:31,800
- Wo ist sie?
- Sie wurde direkt dem König vorgeführt.

506
00:49:31,811 --> 00:49:33,995
- Wer hat sie hingebracht?
- Die Lannisters haben sie gefunden.

507
00:49:34,221 --> 00:49:35,800
<i>- Arya!
- In Ordnung, reitet zurück!</i>

508
00:49:35,859 --> 00:49:38,239
<i>Die Königin hat ihnen befohlen,
sie direkt zu ihm zu bringen.</i>

509
00:49:38,660 --> 00:49:40,595
Zurück! Zurück zur Herberge!

510
00:49:41,700 --> 00:49:43,567
Alle zurück!

511
00:49:51,309 --> 00:49:53,177
Es tut mir leid, es tut mir leid,
es tut mir leid!

512
00:49:53,211 --> 00:49:54,945
<i>- Bist du verletzt?
- Nein.</i>

513
00:49:55,780 --> 00:49:57,515
Alles in Ordnung.

514
00:49:59,117 --> 00:50:01,652
Was soll das alles bedeuten?

515
00:50:01,920 --> 00:50:04,439
Wieso ist meine Tochter nicht zuerst
zu mir gebracht worden?

516
00:50:04,513 --> 00:50:07,678
- Wie könnt Ihr es wagen, so mit Eurem
König zu sprechen? - Ruhe, Weib!

517
00:50:08,627 --> 00:50:11,529
Es tut mir leid, Ned. Es war nie meine Absicht,
dem Mädchen Angst einzujagen.

518
00:50:11,763 --> 00:50:14,431
Aber wir müssen diese Angelegenheit
schnell hinter uns bringen.

519
00:50:14,699 --> 00:50:17,468
Euer Mädchen und dieser Metzgersjunge
haben meinen Sohn angegriffen.

520
00:50:17,803 --> 00:50:22,106
- Ihre Bestie hat beinahe seinen Arm abgebissen.
- Das ist nicht wahr!

521
00:50:22,141 --> 00:50:24,609
Sie hat ihn nur... ein bisschen gebissen.

522
00:50:25,343 --> 00:50:28,246
- Er hat Mycah weh getan.
- Joff hat uns erzählt, was passiert ist.

523
00:50:28,280 --> 00:50:30,181
Du und dieser Junge habt
ihn mit Prügeln geschlagen,

524
00:50:30,215 --> 00:50:33,084
- während du deinen Wolf auf ihn gehetzt hast.
- Das ist nicht, wie es passiert ist!

525
00:50:33,118 --> 00:50:34,544
Ist es wohl!

526
00:50:34,569 --> 00:50:36,319
Sie haben mich alle angegriffen
und mein Schwert in den Fluss geworfen.

527
00:50:36,622 --> 00:50:37,888
- Lügner!
- Halt die Klappe!

528
00:50:37,923 --> 00:50:39,323
<i>Genug!</i>

529
00:50:39,258 --> 00:50:42,293
Er sagt so und sie sagt wieder anders.

530
00:50:42,627 --> 00:50:44,995
Bei den Sieben Höllen!
Was soll ich da nur machen?

531
00:50:47,065 --> 00:50:49,673
- Wo ist deine andere Tochter, Ned?
- Sie ist im Bett und schläft.

532
00:50:49,848 --> 00:50:52,164
Nein, ist sie nicht.

533
00:50:52,456 --> 00:50:54,791
Sansa, komm her, mein Liebling.

534
00:51:05,750 --> 00:51:07,751
Nun, Kind...

535
00:51:08,253 --> 00:51:10,321
Sag mir, was passiert ist.

536
00:51:10,355 --> 00:51:12,423
Erzähl mir alles und sag die Wahrheit.

537
00:51:12,457 --> 00:51:15,092
Es ist ein großes Verbrechen,
den König zu belügen.

538
00:51:23,602 --> 00:51:25,536
Ich weiß es nicht.

539
00:51:25,770 --> 00:51:29,006
Ich erinnere mich nicht.
Es ist alles so schnell passiert.

540
00:51:30,208 --> 00:51:32,376
- Ich habe nichts gesehen.
- Lügnerin!

541
00:51:32,400 --> 00:51:33,578
- Lügnerin, Lügnerin, Lügnerin!
- Arya!

542
00:51:33,612 --> 00:51:35,913
- Hört auf damit! Das reicht jetzt!
- Lügnerin, Lügnerin, Lügnerin!

543
00:51:35,948 --> 00:51:39,709
- Aufhören! Arya!
- Sie ist genauso wild wie ihre Bestie.

544
00:51:39,786 --> 00:51:41,107
Ich will, dass sie bestraft wird.

545
00:51:41,108 --> 00:51:44,140
Was soll ich deiner Meinung nach tun?
Sie auf der Straße auspeitschen?

546
00:51:44,262 --> 00:51:46,964
Verdammter Kinderstreit. Er ist vorbei.

547
00:51:47,100 --> 00:51:49,702
Joffrey wird den Rest seines Lebens
diese Narben tragen.

548
00:51:51,371 --> 00:51:55,007
Du lässt dich von diesem
kleinen Mädchen entwaffnen?

549
00:52:00,814 --> 00:52:03,750
Ned, du sorgst dafür,
dass deine Tochter bestraft wird.

550
00:52:03,784 --> 00:52:06,853
- Ich mache das gleiche mit meinem Sohn.
- Gerne, Euer Gnaden.

551
00:52:08,088 --> 00:52:10,723
Und was ist mit dem Schattenwolf?

552
00:52:10,758 --> 00:52:13,359
Was ist mit der Bestie,
die über deinen Sohn hergefallen ist?

553
00:52:16,730 --> 00:52:18,831
Ich habe den verdammten Wolf vergessen.

554
00:52:18,866 --> 00:52:21,634
Wir haben von dem Schattenwolf
keine Spur gefunden, Euer Gnaden.

555
00:52:21,668 --> 00:52:24,937
Nein? So sei es.

556
00:52:24,972 --> 00:52:27,140
Wir haben einen anderen Wolf.

557
00:52:30,444 --> 00:52:32,078
Wie du willst.

558
00:52:32,512 --> 00:52:35,714
- Das meinst du nicht Ernst.
- Ein Schattenwolf ist kein Haustier.

559
00:52:35,749 --> 00:52:38,184
Beschaff ihr einen Hund.
Darüber wird sie sich mehr freuen.

560
00:52:39,019 --> 00:52:41,387
Er meint doch nicht Lady, oder?

561
00:52:41,421 --> 00:52:44,423
Nein, nein, nicht Lady!
Lady hat niemanden gebissen!

562
00:52:44,458 --> 00:52:46,359
- Sie ist brav!
- Lady war nicht dabei!

563
00:52:46,393 --> 00:52:49,462
<i>- Lasst sie in Ruhe!
- Halt sie auf. Sie dürfen das nicht tun.</i>

564
00:52:49,590 --> 00:52:54,470
- Bitte bitte, Lady war das nicht!
- Ist das Euer Befehl,

565
00:52:55,468 --> 00:52:57,002
Euer Gnaden?

566
00:53:03,410 --> 00:53:06,946
- Wo ist die Bestie?
- Draußen angekettet, Euer Gnaden.

567
00:53:06,980 --> 00:53:11,148
- Ser Ilyn, erweist mir die Ehre.
- Nein.

568
00:53:11,518 --> 00:53:13,886
Jory...

569
00:53:14,988 --> 00:53:17,022
Bring die Mädchen in ihre Zimmer.

570
00:53:21,228 --> 00:53:23,829
Wenn das getan werden muss,

571
00:53:23,863 --> 00:53:27,667
- dann werde ich es selber tun.
- Ist das irgendein Trick?

572
00:53:27,701 --> 00:53:31,036
Die Wölfin kommt aus dem Norden.

573
00:53:31,071 --> 00:53:34,173
Sie hat etwas Besseres verdient
als einen Schlachter.

574
00:54:07,140 --> 00:54:09,075
Den Metzgersjungen...

575
00:54:09,542 --> 00:54:11,210
Habt Ihr ihn niedergeritten?

576
00:54:11,244 --> 00:54:15,114
Er ist gelaufen...
Aber nicht sehr schnell.

577
00:55:41,629 --> 00:55:46,629
<b>Präsentiert von
www.TV<font color="#D71818">4</font>User.de</b>

578
00:55:50,630 --> 00:56:00,630
<b><font color="#156FA6">Game of Thrones Team:</font>
Cryzor, matt32, Chase24ph & gomorrha</b>

