1
00:00:14,842 --> 00:00:21,642
~ SubCentral.de präsentiert: ~

2
00:00:23,341 --> 00:00:30,141
~ Game of Thrones S01E02~
~ The Kingsroad ~

3
00:00:31,788 --> 00:00:38,588
~ Übersetzung ~
~ angeldream und maexchen ~

4
00:00:40,296 --> 00:00:47,096
~ Syncro ~
~ The Hellraiser ~

5
00:01:33,236 --> 00:01:40,036
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

6
00:02:10,798 --> 00:02:13,022
Ihr müsst trinken, Kind.

7
00:02:16,706 --> 00:02:18,506
Und Essen.

8
00:02:22,525 --> 00:02:24,777
Gibt es nichts anderes?

9
00:02:25,753 --> 00:02:28,707
Die Dothraki haben zwei
Dinge in Hülle und Fülle:

10
00:02:28,708 --> 00:02:33,004
Gras und Pferde. Von Gras
können die Menschen nicht leben.

11
00:02:41,542 --> 00:02:44,043
In den Schattenlanden hinter Asshai

12
00:02:44,044 --> 00:02:46,482
sagt man, dass es dort
Felder mit Geistergras gibt...

13
00:02:46,483 --> 00:02:49,807
mit Halmen so bleich wie
Milch, das in der Nacht glüht.

14
00:02:49,808 --> 00:02:52,172
Es vertreibt all das andere Gras.

15
00:02:52,865 --> 00:02:54,980
Die Dothraki glauben,
dass es eines Tages ...

16
00:02:54,981 --> 00:02:59,981
alles bedecken wird ...
dass so die Welt enden wird.

17
00:03:11,891 --> 00:03:13,841
Es wird leichter.

18
00:03:51,309 --> 00:03:54,408
Khaleesi! Eure Hände.

19
00:04:05,220 --> 00:04:08,326
Wir sind noch nicht weit von
Pentos entfernt, Euer Gnaden.

20
00:04:08,327 --> 00:04:10,670
Magister Illyrio hat seine
Gastfreundschaft ausgeweitet.

21
00:04:10,671 --> 00:04:12,175
Dort wäre es bequemer für Euch.

22
00:04:12,176 --> 00:04:15,727
Ich habe kein Interesse an
Gastfreundschaft oder Bequemlichkeit.

23
00:04:15,728 --> 00:04:19,898
Ich bleibe bei Drogo bis er seinen Teil des
Handels liefert und ich meine Krone habe.

24
00:04:19,899 --> 00:04:21,939
Wie Ihr wünscht, Euer Gnaden.

25
00:04:23,152 --> 00:04:24,950
Nun, Mormont, so brutal
dieses Leben auch ist,

26
00:04:24,951 --> 00:04:28,215
nehme ich an, dass es der
Enthauptung vorzuziehen ist.

27
00:04:29,439 --> 00:04:32,159
Weswegen wollte Ned Stark Euch töten?

28
00:04:32,631 --> 00:04:34,498
Habt ihr von einem
Sklavenhändler gekauft?

29
00:04:34,950 --> 00:04:36,948
An einen verkauft ...

30
00:04:36,949 --> 00:04:39,805
ein paar Wilderer,
die ich auf meinem Land erwischte.

31
00:04:40,750 --> 00:04:44,352
Unter meiner Herrschaft werdet Ihr
für solch einen Unsinn nicht bestraft.

32
00:04:44,353 --> 00:04:46,801
Darauf könnt Ihr Euch verlassen.

33
00:05:11,251 --> 00:05:15,399
Besser aussehende Schlampen als
Ihr es gewohnt seid, Onkel.

34
00:05:18,248 --> 00:05:20,521
Meine Mutter sucht nach Euch.

35
00:05:20,522 --> 00:05:23,407
Wir reiten heute nach King's Landing.

36
00:05:23,408 --> 00:05:25,850
Bevor wir gehen, wirst
du zu Lord und Lady Stark gehen

37
00:05:25,851 --> 00:05:28,327
und ihnen dein Mitgefühl aussprechen.

38
00:05:28,328 --> 00:05:31,388
Was nützt ihnen schon mein Mitgefühl?

39
00:05:32,435 --> 00:05:35,640
Nichts. Aber es wird von dir erwartet.

40
00:05:35,641 --> 00:05:37,464
Dein Nichterscheinen
wurde schon bemerkt.

41
00:05:37,465 --> 00:05:39,618
Der Junge bedeutet mir nichts.

44
00:05:46,214 --> 00:05:48,014
Das sage ich Mutter!

45
00:05:49,196 --> 00:05:51,639
Geh! Sag es ihr.

46
00:05:51,640 --> 00:05:53,795
Aber vorher gehst du zu
Lord und Lady Stark ...

47
00:05:53,796 --> 00:05:57,517
fällst vor ihnen auf die Knie und
sagst ihnen, wie leid es dir tut,

48
00:05:57,518 --> 00:06:00,566
dass du ihnen zu Diensten stehst,
und deine Gebete ihnen gelten.

49
00:06:00,567 --> 00:06:03,734
- Hast du mich verstanden?
- Ihr könnt ...

50
00:06:04,060 --> 00:06:05,860
Hast du mich verstanden?

51
00:06:12,478 --> 00:06:15,018
Das wird der Prinz nicht
vergessen, kleiner Lord.

52
00:06:15,019 --> 00:06:16,995
Das hoffe ich.

53
00:06:16,996 --> 00:06:20,736
Wenn er es vergisst, seid ein
guter Hund und erinnert ihn.

54
00:06:24,695 --> 00:06:26,754
Zeit fürs Frühstück.

55
00:06:33,475 --> 00:06:36,399
Brot. Und zwei von
diesen kleinen Fischen.

56
00:06:36,400 --> 00:06:40,347
Und einen Becher dunklen
Bieres, um sie runterzuspülen.

57
00:06:42,317 --> 00:06:44,849
Und Schinken, schwarz angebrannt.

58
00:06:46,770 --> 00:06:50,062
- Kleiner Bruder.
- Geliebte Geschwister.

59
00:06:53,949 --> 00:06:55,785
Wird Bran sterben?

60
00:06:57,732 --> 00:06:59,532
Scheinbar nicht.

61
00:07:02,519 --> 00:07:07,211
- Was meinst du?
- Der Maester sagt, dass der Junge leben wird.

62
00:07:13,895 --> 00:07:16,746
Es ist keine Barmherzigkeit ein Kind
in solchem Schmerz verweilen zu lassen.

63
00:07:16,747 --> 00:07:18,603
Nur die Götter wissen das mit Bestimmtheit.

64
00:07:18,604 --> 00:07:21,596
Wir anderen können nur beten.

65
00:07:22,580 --> 00:07:25,146
Der Charme des Nordens
scheint an dir verloren.

66
00:07:25,147 --> 00:07:26,995
Ich kann immer noch nicht
glauben, dass du gehst.

67
00:07:26,996 --> 00:07:29,214
Das ist lächerlich, selbst für dich.

68
00:07:29,215 --> 00:07:31,148
Wo ist deine Ehrfurcht?

69
00:07:31,149 --> 00:07:35,008
Das größte Bauwerk, das je gebaut wurde,
die unerschrockenen Männer der Nachtwache,

70
00:07:35,009 --> 00:07:37,542
der kalte Wohnsitz
der weißen Wanderer.

71
00:07:37,543 --> 00:07:40,942
Sag mir, dass du nicht daran
denkst, das Schwarz anzulegen.

72
00:07:40,943 --> 00:07:42,387
Und im Zölibat leben?

73
00:07:42,388 --> 00:07:45,734
Die Huren würden von Dorne bis
Casterly Rock betteln müssen.

74
00:07:45,735 --> 00:07:50,735
Nein, ich möchte nur oben auf der Mauer
stehen und über den Rand der Welt pissen.

75
00:07:51,345 --> 00:07:54,949
Die Kinder müssen deinen
unflätige Sprache nicht hören.

76
00:07:55,808 --> 00:07:57,608
Kommt.

77
00:08:03,764 --> 00:08:07,381
Selbst wenn der Junge lebt, wird er
ein Krüppel sein, eine Absurdität.

78
00:08:07,382 --> 00:08:10,709
Da lobe ich mir einen
schönen, sauberen Tod.

79
00:08:11,391 --> 00:08:15,400
Apropos Absurditäten,
ich muss widersprechen.

80
00:08:15,401 --> 00:08:18,389
Der Tod ist so endgültig,
wohingegen das Leben ...

81
00:08:18,390 --> 00:08:20,824
das Leben steckt voller Möglichkeiten.

82
00:08:21,320 --> 00:08:22,798
Ich hoffe, der Junge wacht auf.

83
00:08:22,799 --> 00:08:27,151
Ich bin sehr daran interessiert
zu hören, was er zu sagen hat.

84
00:08:28,330 --> 00:08:30,216
Mein lieber Bruder,

85
00:08:30,217 --> 00:08:32,981
es gibt Zeiten, da bringst du mich dazu
nachzudenken, auf wessen Seite du stehst.

86
00:08:32,982 --> 00:08:35,431
Mein lieber Bruder, du verletzt mich.

87
00:08:35,432 --> 00:08:38,593
Du weißt, wie sehr
ich meine Familie liebe.

88
00:08:57,152 --> 00:08:58,623
Bitte.

89
00:08:58,624 --> 00:09:01,716
Oh, ich hätte mich
umgezogen, Euer Gnaden.

90
00:09:01,717 --> 00:09:04,990
Das ist Euer Heim. Ich bin Euer Gast.

91
00:09:07,333 --> 00:09:09,305
Ein Hübscher, nicht wahr?

92
00:09:10,128 --> 00:09:14,913
Ich habe meinen ersten Jungen verloren,
eine kleine schwarzhaarige Schönheit.

93
00:09:14,914 --> 00:09:20,107
Er war auch ein Kämpfer ... versuchte das
Fieber zu besiegen, das ihn befallen hatte.

94
00:09:21,019 --> 00:09:22,819
Verzeiht mir.

95
00:09:23,465 --> 00:09:25,594
Es ist das Letzte, was
Ihr gerade hören wollt.

96
00:09:25,595 --> 00:09:29,076
- Das wusste ich nicht.
- Es ist Jahre her.

97
00:09:30,537 --> 00:09:34,281
Robert drehte durch, er schlug
seine Hände an der Wand blutig,

98
00:09:34,282 --> 00:09:38,838
all die Dinge, die Männer tun, um
zu zeigen, wie viel sie empfinden.

99
00:09:42,677 --> 00:09:45,125
Der Junge sah genau aus wie er.

100
00:09:46,470 --> 00:09:48,399
So ein kleines Ding.

101
00:09:49,376 --> 00:09:51,522
Ein Vogel ohne Federn.

102
00:09:54,196 --> 00:09:57,052
Sie kamen, um seine Leiche zu holen ...

103
00:09:57,807 --> 00:10:02,807
und Robert hielt mich, ich schrie
und wehrte mich, aber er hielt mich.

104
00:10:06,787 --> 00:10:08,884
Das kleine Bündel.

105
00:10:10,590 --> 00:10:12,626
Sie nahmen ihn mit und
ich sah ihn nie wieder.

106
00:10:12,627 --> 00:10:15,551
Ich habe nie die Gruft besucht, nie.

107
00:10:25,904 --> 00:10:30,904
Ich bete jeden Morgen und Abend zur
Mutter, dass sie Euch Euer Kind zurückgibt.

108
00:10:31,940 --> 00:10:33,915
Ich danke Euch.

109
00:10:34,453 --> 00:10:37,105
Vielleicht erhört sie es dieses Mal.

110
00:11:28,890 --> 00:11:31,069
Ein Schwert für die Mauer?

111
00:11:32,076 --> 00:11:34,988
- Ich habe bereits eins.
- Guter Mann.

112
00:11:34,989 --> 00:11:38,051
- Habt Ihr es schon geschwungen?
- Natürlich habe ich das.

113
00:11:38,052 --> 00:11:40,421
Auf jemanden zu, meine ich.

114
00:11:44,253 --> 00:11:47,762
Das ist eine seltsame Sache, das erste
Mal, wenn man einen Mann aufschlitzt.

115
00:11:47,763 --> 00:11:50,582
Es wird einem klar, dass wir nichts
außer einem Sack aus Fleisch und ...

116
00:11:50,583 --> 00:11:54,323
Blut und ein paar Knochen, um
alles aufrecht zu erhalten, sind.

117
00:11:56,305 --> 00:11:58,075
Lasst mich Euch im Voraus danken ...

118
00:11:58,076 --> 00:12:01,204
dafür, dass Ihr uns vor all den Gefahren
von jenseits der Mauer schützt ...

119
00:12:01,205 --> 00:12:04,401
Wildlinge, weiße Wanderer
und was nicht noch alles.

120
00:12:05,625 --> 00:12:08,128
Wir sind dankerfüllt so gute,

121
00:12:08,129 --> 00:12:11,094
starke Männer wie Euch zu
haben, die uns beschützen.

122
00:12:12,541 --> 00:12:16,145
Wir schützen die
Königslande  seit 8000 Jahren.

123
00:12:18,251 --> 00:12:20,825
Heißt es bereits "Wir"?

124
00:12:21,829 --> 00:12:25,705
- Habt Ihr Euren Eid schon abgelegt?
- Schon bald.

125
00:12:27,307 --> 00:12:29,723
Grüßt mir die Nachtwache.

126
00:12:29,724 --> 00:12:32,936
Ich bin sicher, es wird aufregend in
einer solchen Elite Einheit zu dienen.

127
00:12:32,937 --> 00:12:34,814
Und wenn nicht?

128
00:12:35,149 --> 00:12:37,115
Es ist nur auf Lebenszeit.

129
00:12:56,550 --> 00:12:58,724
Danke, Nymeria.

130
00:13:05,952 --> 00:13:08,494
Septa Mordane sagt, dass
ich es noch mal packen muss.

131
00:13:08,495 --> 00:13:11,231
Meine Sachen waren nicht
ordentlich gefaltet, sagte sie.

132
00:13:11,232 --> 00:13:15,083
Wen interessiert es, wie sie gefaltet
sind? Sie kommen doch sowieso durcheinander.

133
00:13:15,084 --> 00:13:18,280
- Gut, dass du Hilfe hast.
- Pass auf.

134
00:13:18,309 --> 00:13:20,815
Nymeria, Handschuhe.

135
00:13:26,497 --> 00:13:28,749
- Beeindruckend.
- Sei still.

136
00:13:28,750 --> 00:13:31,558
Nymeria, Handschuhe!

137
00:13:33,065 --> 00:13:35,040
Ich habe etwas für dich.

138
00:13:35,041 --> 00:13:38,011
Und es muss sehr gut verpackt werden.

139
00:13:38,012 --> 00:13:40,919
- Ein Geschenk?
- Schließ die Tür.

140
00:13:53,571 --> 00:13:55,371
Das ist kein Spielzeug.

141
00:13:58,747 --> 00:14:01,603
Pass auf, dass du dich
nicht selbst verletzt.

142
00:14:04,296 --> 00:14:07,016
- Es ist so dünn.
- Genau wie du.

143
00:14:07,866 --> 00:14:11,085
Ich habe es extra vom Schmied anfertigen lassen.
Es wird einem Mann nicht den Kopf abhacken,

144
00:14:11,086 --> 00:14:13,104
aber es kann ihn durchlöchern,
wenn du schnell genug bist.

145
00:14:13,105 --> 00:14:17,413
- Ich kann schnell sein.
- Du musst jeden Tag daran arbeiten.

146
00:14:17,722 --> 00:14:19,689
Wie fühlt es sich an?

147
00:14:19,690 --> 00:14:21,730
Gefällt dir seine Balance?

148
00:14:22,143 --> 00:14:23,943
Ich glaube schon.

149
00:14:24,961 --> 00:14:27,996
Erste Lektion: Nur mit
dem spitzen Ende zustechen.

150
00:14:27,997 --> 00:14:30,190
Ich weiß, welches
Ende man benutzen muss.

151
00:14:35,440 --> 00:14:37,412
Ich werde dich vermissen.

152
00:14:38,608 --> 00:14:40,408
Vorsichtig.

153
00:14:51,229 --> 00:14:54,772
Die besten Schwerter haben Namen.

154
00:14:57,396 --> 00:15:00,263
Sansa kann ihre Nähnadeln behalten.

155
00:15:01,309 --> 00:15:04,032
Ich habe meine eigene Nadel.

156
00:15:18,282 --> 00:15:22,012
- Ich kam, um mich von Bran zu verabschieden.
- Das hast du.

157
00:15:33,050 --> 00:15:36,518
Ich wünschte, ich könnte
hier sein, wenn du aufwachst.

158
00:15:38,614 --> 00:15:41,463
Ich gehe mit Onkel Benjen in den Norden.

159
00:15:41,473 --> 00:15:43,309
Ich lege das Schwarz an.

160
00:15:51,812 --> 00:15:55,007
Ich weiß, wir haben immer davon
gesprochen, gemeinsam die Mauer zu sehen,

161
00:15:55,008 --> 00:16:00,008
aber du wirst mich auf Castle Black
besuchen können, wenn es dir besser geht.

162
00:16:00,275 --> 00:16:02,989
Bis dahin weiß ich, wie es läuft.

163
00:16:02,990 --> 00:16:06,866
Ich werde ein vereidigter
Bruder der Nachtwache sein.

164
00:16:10,565 --> 00:16:15,565
Wenn du keine Angst hast, können
wir hinter der Mauer spazieren gehen.

165
00:16:28,568 --> 00:16:31,127
Ich möchte ...

166
00:16:31,128 --> 00:16:32,928
dass du gehst.

167
00:17:32,319 --> 00:17:37,258
Vor 17 Jahren seid Ihr mit
Robert Baratheon davongeritten.

168
00:17:39,006 --> 00:17:43,426
Ein Jahr später kamt Ihr mit dem
Sohn einer anderen Frau zurück.

169
00:17:44,081 --> 00:17:46,671
Und jetzt geht Ihr wieder.

170
00:17:49,115 --> 00:17:50,875
Ich habe keine Wahl.

171
00:17:50,876 --> 00:17:54,804
Das sagen Männer immer,
wenn die Ehre ruft.

172
00:17:54,805 --> 00:17:59,089
Das sagen sie immer ihren
Familien, sich selbst.

173
00:18:00,020 --> 00:18:02,270
Ihr habt eine Wahl.

174
00:18:03,487 --> 00:18:05,558
Und Ihr habt sie getroffen.

175
00:18:09,601 --> 00:18:11,401
Cat ...

176
00:18:16,221 --> 00:18:18,428
Ich kann das nicht, Ned.

177
00:18:21,710 --> 00:18:25,193
- Ich kann das wirklich nicht.
- Ihr könnt.

178
00:18:27,571 --> 00:18:29,371
Ihr müsst.

179
00:18:52,470 --> 00:18:55,293
Hast du dich von Bran verabschiedet?

180
00:18:55,294 --> 00:18:57,297
Er wird nicht sterben. Ich weiß es.

181
00:18:57,298 --> 00:18:59,896
Ihr Starks seid schwer zu töten.

182
00:19:00,624 --> 00:19:03,907
- Meine Mutter?
- Sie war sehr nett.

183
00:19:03,908 --> 00:19:05,708
Gut.

184
00:19:06,553 --> 00:19:09,509
Das nächste Mal, wenn ich dich
sehe, wirst du ganz in Schwarz sein.

185
00:19:09,510 --> 00:19:11,672
Das war immer meine Farbe.

186
00:19:12,272 --> 00:19:15,773
- Leb wohl, Snow.
- Du auch, Stark.

187
00:20:07,795 --> 00:20:11,875
Es ist eine große Ehre
der Nachtwache zu dienen.

188
00:20:12,288 --> 00:20:16,844
Die Starks bemannen die Mauer
seit Tausenden Jahren.

189
00:20:17,134 --> 00:20:18,934
Und du bist ein Stark.

190
00:20:19,236 --> 00:20:21,652
Du hast vielleicht nicht meinen Namen,

191
00:20:21,653 --> 00:20:23,760
aber du bis von meinem Blut.

192
00:20:29,740 --> 00:20:31,731
Lebt meine Mutter?

193
00:20:32,435 --> 00:20:37,040
Weiß sie etwas über mich?
Wo ich bin, wohin ich gehe?

194
00:20:37,041 --> 00:20:39,045
Interessiert es sie?

195
00:20:40,177 --> 00:20:43,057
Das nächste Mal, wenn wir uns sehen,

196
00:20:43,058 --> 00:20:45,506
werden wir über deine Mutter reden.

197
00:20:47,137 --> 00:20:48,937
Ich verspreche es.

198
00:21:28,469 --> 00:21:31,616
Götter, das ist Landschaft!

199
00:21:33,288 --> 00:21:38,184
Zur Hälfte bin ich bereit, alles hinter
mir zu lassen und weiterzureiten.

200
00:21:38,900 --> 00:21:41,713
Zur Hälfte bin ich bereit mitzugehen.

201
00:21:41,714 --> 00:21:46,014
Was sagst du, nur du und ich auf der
Kingsroad, die Schwerter an der Seite,

202
00:21:46,015 --> 00:21:49,719
und ein paar Tavernen Dirnen,
die uns unsere Betten nachts wärmen.

203
00:21:49,720 --> 00:21:52,839
Das hättest du mich vor
20 Jahren Fragen sollen.

204
00:21:52,840 --> 00:21:55,998
Es gab Kriege zu kämpfen,
Frauen zu heiraten ...

205
00:21:55,999 --> 00:21:59,781
- wir hatten nie die Chance jung zu sein.
- Ich erinnere mich an ein paar Chancen.

206
00:22:02,865 --> 00:22:05,933
Da gab es diese eine ...
Oh, wie war ihr Name?

207
00:22:05,934 --> 00:22:07,883
Diese Bürgerliche von dir?

208
00:22:07,884 --> 00:22:11,018
Becca? Mit den großen Titten, in denen
du dein Gesicht vergraben konntest?

209
00:22:11,019 --> 00:22:13,317
Bessie. Sie war eine von deinen.

210
00:22:13,318 --> 00:22:16,775
Bessie! Dank den Göttern für Bessie...

211
00:22:16,776 --> 00:22:19,132
und ihren Titten.

212
00:22:19,640 --> 00:22:21,880
Deine hieß ... Aleena?

213
00:22:21,881 --> 00:22:25,816
Nein. Du hast es mir mal gesagt. Meryl?

214
00:22:25,817 --> 00:22:27,858
Die Mutter deines Bastards?

215
00:22:28,759 --> 00:22:31,444
- Wylla.
- Das war es.

216
00:22:31,445 --> 00:22:36,573
Sie muss eine gute Dirne gewesen sein,
dass Lord Eddard Stark seine Ehre vergisst.

217
00:22:36,574 --> 00:22:39,367
Du hast mir nie gesagt,
wie sie aussieht.

218
00:22:39,368 --> 00:22:41,168
Das werde ich auch nicht.

219
00:22:43,216 --> 00:22:45,129
Wir waren im Krieg.

220
00:22:45,130 --> 00:22:47,974
Niemand von uns wusste, ob er
jemals wieder nach Hause kommt.

221
00:22:47,975 --> 00:22:52,446
Du bist zu hart zu dir.
Das warst du schon immer.

222
00:22:53,566 --> 00:22:57,047
Ich schwöre, wenn ich nicht dein König
wäre, hättest du mich schon lange geschlagen.

223
00:22:57,048 --> 00:22:59,900
Das Schlimmste an Euer Krönung ist ...

224
00:22:59,901 --> 00:23:02,689
dass ich Euch nie wieder schlagen kann.

225
00:23:04,141 --> 00:23:07,337
Vertrau mir, das ist
nicht das Schlimmste.

226
00:23:10,801 --> 00:23:13,453
In der Nacht kam ein Reiter.

227
00:23:18,739 --> 00:23:23,542
Daenerys Targaryen hat irgendeinen
dothrakischen Pferdelord geheiratet.

228
00:23:23,543 --> 00:23:26,997
- Sollen wir ihr ein Hochzeitsgeschenk schicken?
- Ein Messer vielleicht, ein schönes scharfes,

229
00:23:26,998 --> 00:23:28,753
und einen guten Mann, der es schwingt.

230
00:23:28,754 --> 00:23:30,961
Sie ist kaum mehr als ein Kind.

231
00:23:30,962 --> 00:23:34,154
Bald wird dieses Kind die Beine breit
machen und sich vermehren.

232
00:23:34,155 --> 00:23:38,217
- Sag mir, dass wir nicht davon reden.
- Das ist unaussprechlich für dich?

233
00:23:38,218 --> 00:23:41,349
Was ihr Vater deiner Familie angetan
hat ... das war unaussprechlich.

234
00:23:41,350 --> 00:23:46,102
Was Rhaegar Targaryen deiner Schwester
angetan hat ... die Frau, die ich liebte.

235
00:23:46,103 --> 00:23:49,060
Ich töte jeden Targaryen,
den ich in die Finger bekomme.

236
00:23:49,061 --> 00:23:51,162
Aber diese bekommst
du nicht in die Finger.

237
00:23:51,163 --> 00:23:53,154
Dieser Khal Drogo,

238
00:23:53,837 --> 00:23:56,117
man sagt, dass er 100.000
Männer in seiner Horde hat.

239
00:23:56,118 --> 00:23:58,807
Selbst eine Millionen Dothraki
sind keine Bedrohung für das Reich,

240
00:23:58,808 --> 00:24:01,449
solange sie auf der anderen
Seite des Engen Meeres bleiben.

241
00:24:01,450 --> 00:24:02,948
Sie haben keine Schiffe, Robert.

242
00:24:02,949 --> 00:24:07,726
Es gibt immer noch welche in den sieben
Königreichen, die mich Usurpator nennen.

243
00:24:07,727 --> 00:24:11,606
Wenn der Targaryen Junge mit
den Dothraki im Schlepptau kommt,

244
00:24:11,607 --> 00:24:15,483
- wird der Pöbel sich ihm anschließen.
- Er wird nicht kommen.

245
00:24:15,673 --> 00:24:20,673
Und sollte er es zufällig tun,
schmeißen wir ihn zurück ins Meer.

246
00:24:24,349 --> 00:24:26,593
Es wird Krieg geben, Ned.

247
00:24:27,329 --> 00:24:30,644
Ich weiß nicht wann, ich
weiß nicht, wer kämpfen wird,

248
00:24:30,645 --> 00:24:32,658
aber er kommt.

249
00:25:43,968 --> 00:25:45,768
Setzt euch.

250
00:25:45,976 --> 00:25:48,098
Ihr bekommt essen.

251
00:25:51,735 --> 00:25:53,851
Binde sie los.

252
00:25:55,933 --> 00:25:57,733
Vergewaltiger.

253
00:25:59,163 --> 00:26:03,506
Sie haben ohne Zweifel eine Wahl
gehabt ... Kastration oder die Mauer.

254
00:26:03,507 --> 00:26:05,637
Die meisten wählen das Messer.

255
00:26:10,222 --> 00:26:13,330
Bist du von deinen neuen
Brüdern nicht beeindruckt?

256
00:26:15,707 --> 00:26:18,223
Das Reizende an der Wache ist,

257
00:26:18,249 --> 00:26:22,669
du verlierst deine alte
Familie und bekommst eine neue.

258
00:26:29,937 --> 00:26:32,442
Warum lest Ihr so viel?

259
00:26:32,443 --> 00:26:35,571
Sieh mich an und sag mir, was du siehst.

260
00:26:36,309 --> 00:26:38,330
Ist das ein Trick?

261
00:26:39,420 --> 00:26:41,716
Was du siehst, ist ein Zwerg.

262
00:26:42,378 --> 00:26:45,338
Wäre ich als Bauernsohn geboren, hätte
man mich zum Sterben im Wald ausgesetzt.

263
00:26:45,339 --> 00:26:49,341
Jedoch wurde ich als Lannister
von Casterly Rock geboren.

264
00:26:49,693 --> 00:26:51,800
Von mir werden Dinge erwartet.

265
00:26:51,801 --> 00:26:54,305
Mein Vater war 20 Jahre
lang die Hand des Königs.

266
00:26:54,306 --> 00:26:57,230
Bis Euer Bruder diesen
König getötet hat.

267
00:27:02,370 --> 00:27:06,510
Ja, bis mein Bruder
diesen König getötet hat.

268
00:27:07,962 --> 00:27:11,022
Das Leben ist voll dieser kleinen Ironien.

269
00:27:11,513 --> 00:27:14,401
Meine Schwester heiratete
den neuen König und ...

270
00:27:14,402 --> 00:27:17,938
mein widerwärtiger Neffe
wird nach ihm König sein.

271
00:27:19,636 --> 00:27:24,848
Ich muss meinen Teil zur Ehre meines
Hauses beitragen, meinst du nicht?

272
00:27:24,849 --> 00:27:27,004
Aber wie?

273
00:27:27,005 --> 00:27:30,715
Mein Bruder hat sein Schwert
und ich habe meinen Verstand.

274
00:27:30,716 --> 00:27:34,969
Und ein Verstand braucht Bücher,
wie ein Schwert einen Wetzstein.

275
00:27:34,970 --> 00:27:38,243
Deshalb lese ich so viel, Jon Snow.

276
00:27:41,809 --> 00:27:46,202
Und du?
Wie lautet deine Geschichte, Bastard?

277
00:27:47,977 --> 00:27:51,785
Fragt mich nett und vielleicht
werde ich sie Euch erzählen, Zwerg.

278
00:27:55,129 --> 00:27:58,557
Ein Bastard, der nichts zu erben hat,

279
00:27:58,558 --> 00:28:03,142
zieht los, um sich dem historischen
Kommando der Nachtwache anzuschließen,

280
00:28:03,143 --> 00:28:06,418
an der Seite seiner tapferen Waffenbrüder.

281
00:28:06,419 --> 00:28:08,047
Die Nachtwache beschützt das Reich vor ...

282
00:28:08,048 --> 00:28:12,262
Ja, ja, vor den Grumpkins und Snarks
und ...

283
00:28:12,263 --> 00:28:15,657
all den anderen Monstern,
vor denen dich deine Amme warnte.

284
00:28:15,658 --> 00:28:17,636
Du bist ein kluger Junge.

285
00:28:17,637 --> 00:28:20,289
Du glaubst diesen Unsinn nicht.

286
00:28:27,718 --> 00:28:31,662
Alles sieht mit etwas Wein im Bauch
gleich viel besser aus.

287
00:29:05,293 --> 00:29:08,965
Es ist Zeit,
um die Rechnungen durchzusehen, my Lady.

288
00:29:09,265 --> 00:29:14,229
Sie werden wissen wollen, wie viel uns
dieser königliche Besuch gekostet hat.

289
00:29:14,528 --> 00:29:16,754
Redet darüber mit Poole.

290
00:29:18,633 --> 00:29:22,343
Pool ging mit Lord Stark gen Süden,
my Lady.

291
00:29:23,190 --> 00:29:24,678
Wir benötigen einen neuen Verwalter,

292
00:29:24,679 --> 00:29:28,161
und es gibt noch mehrere andere
Termine, die unser ...

293
00:29:28,162 --> 00:29:32,989
- sofortiger Aufmerksamkeit bedürfen.
- Mich kümmern keine Termine!

294
00:29:32,990 --> 00:29:35,495
Ich werde diese Termine wahrnehmen.

295
00:29:37,730 --> 00:29:39,911
Wir werden morgen früh als erstes
darüber reden.

296
00:29:39,912 --> 00:29:41,712
Sehr gut, my Lord.

297
00:29:44,027 --> 00:29:45,827
My Lady.

298
00:29:58,789 --> 00:30:02,252
Wann habt Ihr zuletzt dieses
Zimmer verlassen?

299
00:30:02,253 --> 00:30:05,343
- Ich muss mich um ihn kümmern.
- Er wird nicht sterben, Mutter.

300
00:30:05,344 --> 00:30:07,227
Maester Luwin sagt,
er hätte die schlimmste Zeit überstanden.

301
00:30:07,228 --> 00:30:09,083
Was, wenn er unrecht hat?

302
00:30:09,084 --> 00:30:12,249
- Bran braucht mich.
- Rickon braucht Euch.

303
00:30:12,929 --> 00:30:14,781
Er ist sechs.

304
00:30:15,139 --> 00:30:18,103
Er weiß nicht, was passiert.
Er folgt mir den ganzen Tag,

305
00:30:18,104 --> 00:30:20,521
- klammert sich an mein Bein, weint ...
- Schließ die Fenster!

306
00:30:20,522 --> 00:30:24,051
Ich ertrag es nicht!
Bitte mach, dass sie aufhören!

307
00:30:26,819 --> 00:30:28,619
Feuer.

308
00:30:29,576 --> 00:30:32,395
Ihr bleibt hier.
Ich komme wieder.

309
00:30:49,335 --> 00:30:51,594
Ihr solltet nicht hier sein.

310
00:30:51,595 --> 00:30:54,179
Niemand sollte hier sein.

311
00:30:54,752 --> 00:30:56,735
Es ist eine Gnade.

312
00:30:56,736 --> 00:30:58,747
Er ist bereits tot.

313
00:31:00,381 --> 00:31:02,181
Nein!

314
00:32:09,268 --> 00:32:13,526
- Saht ihr je einen Drachen?
- Drachen fort, Khaleesi.

315
00:32:13,527 --> 00:32:16,134
Überall?
Selbst im Osten?

316
00:32:16,135 --> 00:32:19,696
Kein Drache.
Tapfere Männer töten sie.

317
00:32:19,697 --> 00:32:22,353
- Wie man weiß.
- Wie man weiß.

318
00:32:22,904 --> 00:32:26,428
Ein Händler aus Garth erzählte mir,
dass Drachen vom Mond kommen.

319
00:32:26,429 --> 00:32:28,371
Dem Mond?

320
00:32:28,372 --> 00:32:31,137
Er sagte mir,
der Mond war ein Ei, Khaleesi,

321
00:32:31,138 --> 00:32:34,125
dass dereinst zwei Monde am Himmel waren.

322
00:32:34,126 --> 00:32:38,036
Aber einer kam der Sonne zu nahe
und brach durch die Hitze auseinander.

323
00:32:38,037 --> 00:32:40,855
Aus ihm ergossen sich
Tausende von Tausenden Drachen ...

324
00:32:40,856 --> 00:32:43,531
und sie tranken das Feuer der Sonne.

325
00:32:44,306 --> 00:32:46,069
Mond ist kein Ei.

326
00:32:46,070 --> 00:32:48,941
Mond ist Göttin ...
Ehefrau der Sonne.

327
00:32:48,942 --> 00:32:51,698
- Wie man weiß.
- Wie man weiß.

328
00:32:53,292 --> 00:32:55,092
Lasst mich mit ihr allein.

329
00:33:03,141 --> 00:33:06,951
Wieso erzählte der Händler aus Garth
dir solche Geschichten?

330
00:33:06,952 --> 00:33:09,592
Männer reden gerne,
wenn sie glücklich sind.

331
00:33:09,593 --> 00:33:14,269
Bevor Euer Bruder mich für Euch kaufte,
war es mein Beruf, Männer glücklich zu machen.

332
00:33:14,270 --> 00:33:16,032
Wie alt warst du?

333
00:33:16,033 --> 00:33:18,662
Ich war neun, als mich meine Mutter
an ein Freudenhaus verkaufte.

334
00:33:18,663 --> 00:33:20,463
Neun?

335
00:33:21,013 --> 00:33:24,494
Ich habe drei weitere Jahre
keine Mann berührt, Kahleesi.

336
00:33:24,495 --> 00:33:27,962
Zuerst muss man lernen.

337
00:33:30,537 --> 00:33:34,333
Kannst du mich lehren,
wie ich den Khal glücklich machen kann?

338
00:33:35,066 --> 00:33:37,003
Ja.

339
00:33:37,004 --> 00:33:39,198
Wird es drei Jahre dauern?

340
00:33:40,827 --> 00:33:42,627
Nein.

341
00:34:03,524 --> 00:34:05,324
Willkommen.

342
00:35:35,509 --> 00:35:40,054
Was ich zu erzählen habe,
muss unter uns bleiben.

343
00:35:41,017 --> 00:35:44,417
Ich glaube nicht,
dass Bran vom Turm gestürzt ist.

344
00:35:45,266 --> 00:35:47,484
Ich denke, man stieß ihn hinunter.

345
00:35:48,411 --> 00:35:50,950
Der Junge war immer trittsicher.

346
00:35:50,951 --> 00:35:53,658
Jemand versuchte zweimal ihn zu töten.

347
00:35:54,109 --> 00:35:57,032
Warum?
Wieso ein unschuldiges Kind ermorden?

348
00:35:57,033 --> 00:35:59,832
Es sei denn, er sah etwas,
was er nicht hätte sehen sollen.

349
00:35:59,833 --> 00:36:03,104
- Was gesehen, my Lady?
- Ich weiß es nicht.

350
00:36:03,764 --> 00:36:06,727
Aber ich würde mein Leben darauf wetten,
dass die Lanisters involviert sind.

351
00:36:06,728 --> 00:36:09,912
Wir haben schon Grund zur Annahme,
ihre Loyalität gegenüber der Krone anzuzweifeln.

352
00:36:09,913 --> 00:36:11,926
Bemerktet Ihr den Dolch,
den der Mörder benutzte?

353
00:36:11,927 --> 00:36:14,430
Für so einen Mann zu fein gearbeitet.

354
00:36:14,431 --> 00:36:17,888
Die Klinge ist aus valyrianischem Stahl,
der Griff aus Drachenknochen.

355
00:36:17,889 --> 00:36:20,088
Er bekam ihn von jemanden.

356
00:36:21,118 --> 00:36:25,297
Man kommt in unser Heim
und versucht meinen Bruder zu töten?

357
00:36:25,298 --> 00:36:26,337
Wenn es Krieg ist,
den sie wollen ...

358
00:36:26,338 --> 00:36:28,737
Sollte es dazu kommen,
Ihr wisst, ich stehe hinter euch.

359
00:36:28,738 --> 00:36:32,614
Wird es einen Kampf im Götterhain geben?

360
00:36:33,822 --> 00:36:36,791
Zu leicht werden Worte des Krieges
zu Kriegstaten.

361
00:36:36,792 --> 00:36:39,240
Wir kennen die Wahrheit noch nicht.

362
00:36:39,262 --> 00:36:41,595
Lord Stark muss davon berichtet werden.

363
00:36:41,596 --> 00:36:44,094
Ich traue den Raben als Überbringer
hierbei nicht.

364
00:36:44,095 --> 00:36:46,262
- Ich werde nach King's Landing reiten.
- Nein.

365
00:36:46,263 --> 00:36:49,321
Es muss immer ein Stark
in Winterfell sein.

366
00:36:49,322 --> 00:36:50,583
Ich werde selbst gehen.

367
00:36:50,584 --> 00:36:53,344
- Mutter, Ihr könnt nicht.
- Ich muss.

368
00:36:53,919 --> 00:36:56,730
Ich werde Hal mit einer Einheit Wachen
zu Eurer Eskorte mitschicken.

369
00:36:56,731 --> 00:36:59,401
Eine zu große Gruppe
würde ungewollte Aufmerksamkeit erregen.

370
00:36:59,402 --> 00:37:01,585
Ich will die Lannister mein Kommen
nicht wissen lassen.

371
00:37:01,586 --> 00:37:03,459
Lasst mich Euch zumindest begleiten.

372
00:37:03,460 --> 00:37:08,220
Die Kingsroad kann für eine alleinreisende
Frau ein gefährlicher Ort sein.

373
00:37:10,379 --> 00:37:12,512
Was ist mit Bran?

374
00:37:14,118 --> 00:37:18,086
Ich habe länger als einen Monat
zu den Sieben gebetet.

375
00:37:18,087 --> 00:37:22,211
Brans Leben liegt nun in ihren Händen.

376
00:38:20,589 --> 00:38:22,385
Nein, Kaleesi.

377
00:38:22,426 --> 00:38:25,214
Ihr müsst immer in seine Augen blicken.

378
00:38:25,700 --> 00:38:28,072
Liebe überträgt sich durch Augenkontakt.

379
00:38:29,088 --> 00:38:32,153
Man sagt, Irogenia von Lys
konnte einen Mann nur mit ihren Augen ..

380
00:38:32,154 --> 00:38:36,151
- abfertigen.
- Abfertigen?

381
00:38:41,265 --> 00:38:44,895
Könige bereisten die Welt
für eine Nacht mit Irogenia.

382
00:38:44,896 --> 00:38:47,670
Magister verkauften ihre Paläste.

383
00:38:47,671 --> 00:38:52,103
Khals verbrannten ihre Feinde,
nur für ein paar Stunden mit ihr.

384
00:38:52,104 --> 00:38:55,145
Man sagt,
tausend Männer hielten um ihre Hand an ...

385
00:38:55,146 --> 00:38:57,551
uns sie lehnte alle ab.

386
00:38:58,090 --> 00:39:01,558
Das klingt nach einer interessanten Frau.

387
00:39:02,273 --> 00:39:05,735
Ich denke nicht, dass Drogo
es mit mir oben gefallen würde.

388
00:39:05,736 --> 00:39:08,360
Ihr werdet ihn dazu bringen, Khaleesi.

389
00:39:08,361 --> 00:39:10,244
Männer begehren das,
was sie nie hatten.

390
00:39:10,245 --> 00:39:14,937
Und die Dothraki nehmen Sklaven,
wie ein Hund eine Hündin.

391
00:39:15,001 --> 00:39:17,643
Seid ihr eine Sklavin, Khaleesi?

392
00:39:27,959 --> 00:39:31,218
Dann liebt nicht wie eine Sklavin.

393
00:39:39,412 --> 00:39:41,642
Sehr gut, Khaleesi.

394
00:39:41,643 --> 00:39:44,290
Dort draußen ist er der mächtige Khal,

395
00:39:44,291 --> 00:39:47,507
aber in diesem Zelt,
gehört er Euch.

396
00:39:48,299 --> 00:39:52,209
Ich denke,
das ist nicht die Art der Dothraki.

397
00:39:52,556 --> 00:39:55,221
Würde er die Dothraki Art wollen,

398
00:39:55,540 --> 00:39:57,686
wieso heiratete er dann Euch?

399
00:40:46,266 --> 00:40:48,066
Nein.

400
00:40:51,465 --> 00:40:53,265
Nein!

401
00:40:54,863 --> 00:40:57,787
Heute Nacht möchte ich auf Euch herabblicken.

402
00:42:44,855 --> 00:42:46,655
Verzeiht, Ser.

403
00:42:50,073 --> 00:42:52,793
Ängstige ich Euch so sehr, Mädchen?

404
00:42:54,033 --> 00:42:57,093
Oder ist er es,
der Euch erzittern lässt?

405
00:42:57,754 --> 00:43:01,392
Er ängstigt mich auch.
Seht sein Gesicht an.

406
00:43:02,976 --> 00:43:05,817
Es tut mir leid,
Euch gekränkt zu haben, Ser.

407
00:43:11,615 --> 00:43:12,804
Wieso redet er nicht mit mir?

408
00:43:12,805 --> 00:43:16,105
Er war die letzten 20 Jahre
nicht gerade gesprächig.

409
00:43:16,106 --> 00:43:18,795
Seitdem ihm der verrückte König die Zunge
mit heißen Eisen herausriss.

410
00:43:18,796 --> 00:43:21,787
Er kann sich aber verdammt gut
mit dem Schwert auszudrücken.

411
00:43:21,788 --> 00:43:23,819
Ser Ilyn Payne,

412
00:43:23,820 --> 00:43:25,779
die Gerechtigkeit des Königs.

413
00:43:26,913 --> 00:43:29,001
Der königliche Henker.

414
00:43:30,820 --> 00:43:32,792
Was ist, süße Maid?

415
00:43:34,808 --> 00:43:37,383
Ängstigt der Hund Euch?

416
00:43:37,384 --> 00:43:39,276
Troll dich, Hund.

417
00:43:39,626 --> 00:43:41,831
Du ängstigst meine Lady.

418
00:43:43,561 --> 00:43:46,213
Ich mag es nicht,
Euch aufgewühlt zu sehen.

419
00:43:48,408 --> 00:43:51,001
Die Sonne scheint endlich.

420
00:43:51,002 --> 00:43:52,791
Kommt mit mir.

421
00:43:54,172 --> 00:43:56,176
Bleib, Lady.

422
00:44:12,815 --> 00:44:14,969
Ich sollte besser nichts mehr trinken.

423
00:44:14,970 --> 00:44:17,123
Vater lässt uns nur bei festlichen Anlässen
einen Becher haben.

424
00:44:17,124 --> 00:44:20,728
Meine Prinzessin kann trinken,
soviel sie mag.

425
00:44:28,206 --> 00:44:30,442
Komm.

426
00:44:32,843 --> 00:44:35,931
Keine Sorge ...
bei mir seid Ihr sicher.

427
00:44:36,373 --> 00:44:38,173
Ich kriege dich!

428
00:44:43,970 --> 00:44:45,770
Arya!

429
00:44:47,038 --> 00:44:48,906
Was machst du hier?

430
00:44:48,907 --> 00:44:51,209
- Verschwinde!
- Eure Schwester?

431
00:44:54,587 --> 00:44:57,343
- Und wer bist du, Junge?
- Mycah, my Lord.

432
00:44:57,344 --> 00:45:00,197
- Er ist der Sohn der Fleischers.
- Er ist mein Freund.

433
00:45:00,198 --> 00:45:04,074
Ein Fleischerjunge,
der Ritter sein möchte, was?

434
00:45:04,835 --> 00:45:08,034
Hebe das Schwert auf, Fleischerjunge.
Mal sehen, wie gut du bist.

435
00:45:08,035 --> 00:45:10,223
Sie forderte mich dazu auf, my Lord.
Sie forderte mich auf.

436
00:45:10,224 --> 00:45:12,190
Ich bin dein Prinz,

437
00:45:12,927 --> 00:45:16,120
nicht dein Lord
und ich sagte ...

438
00:45:16,121 --> 00:45:18,766
- hebe dein Schwert auf.
- Es ist kein Schwert, mein Prinz.

439
00:45:18,767 --> 00:45:22,847
- Es ist bloß ein Stock.
- Und du bist kein Ritter.

440
00:45:23,301 --> 00:45:25,349
Nur ein Fleischerjunge.

441
00:45:26,099 --> 00:45:28,688
Das war die Schwester meine Lady,
die du schlugst, weißt du das?

442
00:45:28,689 --> 00:45:31,640
- Aufhören!
- Arya, misch dich nicht ein.

443
00:45:31,641 --> 00:45:33,441
Ich werde ihm nicht wehtun ...

444
00:45:34,463 --> 00:45:36,277
nicht sehr.

445
00:45:46,229 --> 00:45:49,458
- Dreckige kleine Schlampe!
- Nein, aufhören, aufhören, beide.

446
00:45:49,459 --> 00:45:53,323
Du verdirbst es.
Du verdirbst alles!

447
00:45:53,324 --> 00:45:55,908
Ich schlitz dich auf,
kleine Fotze!

448
00:46:08,159 --> 00:46:09,959
Nein.

449
00:46:09,968 --> 00:46:12,297
Nein. Bitte nicht.

450
00:46:12,298 --> 00:46:14,816
Arya, lass ihn.

451
00:46:33,425 --> 00:46:37,138
Mein Prinz, mein armer Prinz,
seht doch, was man Euch antat.

452
00:46:37,139 --> 00:46:39,585
Bleibt hier, ich laufe in den Gasthof
und hole Hilfe.

453
00:46:39,586 --> 00:46:41,386
Dann geht!

454
00:46:42,698 --> 00:46:44,709
Fasst mich nicht an.

455
00:46:46,863 --> 00:46:51,054
<i>Der Wolf ist nicht hier.
Seht unten am Fluss nach.</i>

456
00:46:55,968 --> 00:46:59,866
Du musst fort. Man wird dich für das,
was du mit Joffrey getan hast, töten.

457
00:46:59,867 --> 00:47:02,602
Lauf ... weg.

458
00:47:05,127 --> 00:47:07,826
Geh!
Verschwinde!

459
00:47:09,278 --> 00:47:13,185
<i>- Es ist ein Schattenwolf.
- Ich sehe hier unten nach.</i>

460
00:47:19,036 --> 00:47:21,437
<i>Ich glaube, ich habe was gehört.</i>

461
00:47:22,602 --> 00:47:24,402
Geh!

462
00:47:52,146 --> 00:47:54,359
Mein Lord!

463
00:47:54,360 --> 00:47:56,559
Mein Lord!
Man fand sie.

464
00:47:56,560 --> 00:47:58,804
Es geht ihr gut.

465
00:47:59,071 --> 00:47:59,728
Wo ist sie?

466
00:47:59,729 --> 00:48:01,632
Sie wurde direkt vor den König gebracht.

467
00:48:01,633 --> 00:48:03,570
- Wer war es?
- Die Lannisters fanden sie.

468
00:48:03,571 --> 00:48:05,836
Gut, geh zurück.

469
00:48:05,837 --> 00:48:08,477
Die Königin befahl,
sie direkt zu ihm zubringen.

470
00:48:08,478 --> 00:48:11,015
Zurück!
Zurück zum Gasthof.

471
00:48:11,767 --> 00:48:13,777
Alle zurück!

472
00:48:21,395 --> 00:48:23,440
Tut mir leid, tut mir leid,
tut mir leid.

473
00:48:23,441 --> 00:48:25,241
- Bist du verletzt?
- Nein.

474
00:48:25,281 --> 00:48:27,183
Oh, schon gut.

475
00:48:29,160 --> 00:48:32,001
Was hat das hier zu bedeuten?

476
00:48:32,002 --> 00:48:34,334
Wieso wurde meine Tochter nicht
umgehend zu mir gebracht?

477
00:48:34,335 --> 00:48:35,999
Wie könnt Ihr es wagen
so mit dem König zu reden?

478
00:48:36,000 --> 00:48:37,994
Still, Frau.

479
00:48:38,766 --> 00:48:42,218
Entschuldige, Ned.
Ich wollte das Mädchen nicht ängstigen.

480
00:48:42,219 --> 00:48:44,946
Aber wir müssen diese Sache
schnell erledigen.

481
00:48:44,947 --> 00:48:48,212
Euer Mädchen und der Fleischerjunge
griffen meinen Sohn an.

482
00:48:48,213 --> 00:48:50,319
Ihr Tier riss ihm fast den Arm ab.

483
00:48:50,320 --> 00:48:52,321
Das ist nicht wahr!

484
00:48:52,322 --> 00:48:55,143
Sie hat ...
ihn bloß ein bisschen gebissen.

485
00:48:55,813 --> 00:48:58,457
- Er hat Mycah wehgetan.
- Joff erzählte uns, was passiert ist.

486
00:48:58,458 --> 00:49:01,765
Der Junge und du haben ihn mit Stöcken geschlagen,
währen du den Wolf auf ihn gehetzt hast.

487
00:49:01,766 --> 00:49:04,460
- So ist es nicht gewesen!
- Doch, ist es!

488
00:49:04,461 --> 00:49:06,617
Sie griffen mich an und sie
warf mein Schwert in den Fluss.

489
00:49:06,618 --> 00:49:08,032
- Lügner!
- Sei still!

490
00:49:08,033 --> 00:49:09,580
Genug!

491
00:49:09,581 --> 00:49:12,633
Er sagt dieses,
sie sagt jenes.

492
00:49:12,634 --> 00:49:16,244
Sieben Höllen!
Was mache ich jetzt nur?

493
00:49:17,140 --> 00:49:20,094
- Wo ist deine andere Tochter, Ned?
- Im Bett, schlafend.

494
00:49:20,095 --> 00:49:21,991
Ist sie nicht.

495
00:49:22,418 --> 00:49:24,819
Sansa,
komm her, Liebes.

496
00:49:35,883 --> 00:49:37,785
Nun,
Kind ...

497
00:49:38,304 --> 00:49:40,405
sag mir, was passiert ist.

498
00:49:40,406 --> 00:49:42,661
Erzähle alles und sprich die Wahrheit.

499
00:49:42,662 --> 00:49:46,183
Es ist ein großes Verbrechen,
den König zu belügen.

500
00:49:53,662 --> 00:49:55,816
Ich weiß nicht.

501
00:49:55,817 --> 00:49:59,784
Ich erinnere mich nicht.
Es ging alles so schnell.

502
00:50:00,411 --> 00:50:02,471
- Ich sah nichts.
- Lügnerin!

503
00:50:02,472 --> 00:50:03,942
- Lügnerin!
- Arya!

504
00:50:03,943 --> 00:50:06,322
- Aufhören! Das reicht jetzt.
- Lügnerin!

505
00:50:06,323 --> 00:50:08,124
Aufhören!
Arya!

506
00:50:08,125 --> 00:50:10,863
Sie ist so wild, wie ihr Tier.
Ich will, dass sie bestraft wird.

507
00:50:10,864 --> 00:50:14,172
Was soll ich deiner Meinung nach tun,
sie durch die Straßen peitschen lassen?

508
00:50:14,173 --> 00:50:16,883
Verdammt, Kindern prügeln sich.
Genug davon.

509
00:50:16,884 --> 00:50:21,120
Joffrey wird diese Narben für den Rest
seines Lebens tragen.

510
00:50:21,121 --> 00:50:25,105
Du lässt dich von einem kleinen
Mädchen entwaffnen?

511
00:50:30,901 --> 00:50:33,824
Ned, sorge du für die Züchtigung
deiner Tochter.

512
00:50:33,825 --> 00:50:37,923
- ich werde das Gleiche mit meinem Sohn tun.
- Mit Freude, Euer Gnaden.

513
00:50:37,924 --> 00:50:40,210
Und was ist mit dem Schattenwolf?

514
00:50:40,683 --> 00:50:44,015
Was ist mit dem Biest,
das über deinen Sohn herfiel?

515
00:50:46,363 --> 00:50:48,715
Ich hatte den verdammten Wolf vergessen.

516
00:50:48,716 --> 00:50:51,450
Wir fanden keine Spur des Schattenwolfes,
Euer Gnaden.

517
00:50:51,451 --> 00:50:53,251
Nein?

518
00:50:54,118 --> 00:50:57,110
- Dann sei es so.
- Wir haben einen anderen Wolf.

519
00:51:00,208 --> 00:51:02,149
Wie Ihr wünscht.

520
00:51:02,150 --> 00:51:05,419
- Das könnte Ihr nicht ernst meinen.
- Ein Schattenwolf ist kein Haustier.

521
00:51:05,420 --> 00:51:08,779
Besorg ihr einen Hund.
Sie wird damit mehr Spaß haben.

522
00:51:08,780 --> 00:51:11,428
Er meint doch nicht Lady, oder?

523
00:51:11,429 --> 00:51:14,184
Nein, nein, nicht Lady!
Lady hat niemanden gebissen.

524
00:51:14,185 --> 00:51:16,841
- Sie ist lieb!
- Lady war nicht dort!

525
00:51:16,842 --> 00:51:19,366
- Lasst sie in Ruhe!
- Halt sie auf, das dürfen sie nicht tun.

526
00:51:19,367 --> 00:51:21,840
Bitte, bitte,
es war nicht Lady!

527
00:51:21,841 --> 00:51:24,047
Ist dies Euer Befehl ...

528
00:51:25,276 --> 00:51:27,302
Euer Gnaden?

529
00:51:33,232 --> 00:51:36,927
- Wo ist das Biest?
- Draußen angekettet, Euer Gnaden.

530
00:51:36,928 --> 00:51:39,939
- Ser Ilyn, erweist mir die Ehre.
- Nein.

531
00:51:41,085 --> 00:51:43,062
Jory ...

532
00:51:44,435 --> 00:51:47,172
Bring die Mädchen auf ihre Zimmer.

533
00:51:51,064 --> 00:51:53,047
Wenn es getan werden muss,

534
00:51:53,869 --> 00:51:57,220
- mache ich es selbst.
- Ist das ein Trick?

535
00:51:57,716 --> 00:52:00,196
Der Wolf stammt aus dem Norden.

536
00:52:01,111 --> 00:52:04,105
Er verdient etwas Besseres,
als einen Fleischer.

537
00:52:37,007 --> 00:52:39,054
Der Fleischerjunge ...

538
00:52:39,569 --> 00:52:42,506
- Ihr rittet ihn nieder?
- Er rannte ...

539
00:52:42,834 --> 00:52:45,027
nicht sehr schnell.

540
00:54:12,041 --> 00:54:18,041
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

