1
00:00:54,735 --> 00:00:57,351
Stehenbleiben und Hände hoch.

2
00:00:59,346 --> 00:01:03,287
Mein Safe.
Haben Sie meinen Safe geöffnet?

3
00:01:06,008 --> 00:01:08,074
Halt!

4
00:01:23,928 --> 00:01:25,738
Hände auf den Rücken.

5
00:01:26,078 --> 00:01:28,156
Auf die Füße.

6
00:01:41,940 --> 00:01:46,266
- Danke.
- Nur ein paar Mäuse, Kumpel. Hilf einem Kerl aus.

7
00:01:46,267 --> 00:01:50,950
Wir müssen nur wissen, ob Sie etwas
gesehen haben, Sir, irgendetwas.

8
00:01:53,969 --> 00:01:56,241
Ich weiß nicht.

9
00:01:56,242 --> 00:02:00,691
Vielleicht, wenn Sie mir sagen,
wonach Sie suchen, könnte ich Ihnen helfen.

10
00:02:00,692 --> 00:02:04,654
Ich weiß nicht. Laute Geräusche, Schüsse.
Haben Sie etwas Ungewöhnliches gesehen?

11
00:02:04,655 --> 00:02:06,541
Irgendjemanden, der sich
ungewöhnlich verhalten hat?

12
00:02:06,542 --> 00:02:08,798
Vielleicht habe ich das.

13
00:02:11,558 --> 00:02:14,154
Oder vielleicht auch nicht.

14
00:02:14,155 --> 00:02:19,467
Ihr gebt mir ein paar Mäuse und
vielleicht hilft mir das, mich besser zu erinnern.

15
00:02:22,262 --> 00:02:24,041
- Hast du zwei Dollar?
- Nein. Du?

16
00:02:24,042 --> 00:02:25,893
Sieht nach einem schiefgelaufenen Raub aus.

17
00:02:25,894 --> 00:02:28,829
Der Name des Opfers lautet Ted Fisher.
Ihm gehört das hier.

18
00:02:28,830 --> 00:02:32,656
Etwas stimmt hier nicht.
Der Alarm ging während des Einbruchs los...

19
00:02:32,657 --> 00:02:35,345
und der Mörder hatte trotzdem noch die Zeit,
die gesamte Wohnung auseinanderzunehmen?

20
00:02:35,346 --> 00:02:39,301
Sieh dir das Blut an.
Der Vorleger ist ziemlich durchweicht.

21
00:02:44,641 --> 00:02:46,610
Und wenn der Mörder durch
die Tür eingebrochen ist,

22
00:02:46,611 --> 00:02:49,219
warum liegt das Opfer mit dem
Rücken zugewandt hier drüben?

23
00:02:49,220 --> 00:02:50,295
Etwas stimmt hier nicht.

24
00:02:50,296 --> 00:02:53,320
Das ist sehr scharfsinnig, Lisbon. Es gibt hier
mehr, als man auf den ersten Blick sehen kann.

25
00:02:53,321 --> 00:02:54,640
Da bist du ja. Wo bist du gewesen?

26
00:02:54,641 --> 00:02:57,054
Ich war nirgendwo.
Ich war draußen und habe Fluchtwege überprüft.

27
00:02:57,055 --> 00:02:59,348
Wirklich? Irgendwelche Hinweise?

28
00:02:59,349 --> 00:03:02,347
Nur, dass der Mörder nicht gefunden hat,
wonach er suchte.

29
00:03:02,348 --> 00:03:06,983
- Und... woher weißt du das?
- Weil der gesamte Raum durchwühlt ist.

30
00:03:06,984 --> 00:03:09,417
Findet man, wonach man sucht,
hört man mit der Suche auf, richtig?

31
00:03:09,418 --> 00:03:11,714
Also würde ein Teil dieses Raumes unberührt sein.

32
00:03:11,715 --> 00:03:14,011
Es sei denn, er fand das,
wonach er suchte, am allerletzten Ort.

33
00:03:14,012 --> 00:03:17,978
Ist dir die Wahrscheinlichkeit bewusst,
etwas am letztmöglichen Ort zu finden?

34
00:03:17,979 --> 00:03:20,352
Es ist mehr als unmöglich.

35
00:03:20,947 --> 00:03:24,130
- Ich sehe euch beide im Büro.
- Warum bist du so in Eile?

36
00:03:24,131 --> 00:03:28,887
Nun, wie sehr ich auch diese
reizende Umgebung genieße, Lisbon,

37
00:03:28,888 --> 00:03:31,568
wir haben einen Job zu erledigen.

38
00:03:31,741 --> 00:03:33,604
Irre ich mich?

39
00:03:34,845 --> 00:03:37,286
- Wiedersehen.
- Wiedersehen.

40
00:03:43,720 --> 00:03:46,678
Hey, Sir. Was machen Sie
so spät an einem Freitagabend hier?

41
00:03:46,679 --> 00:03:49,414
In mein Haus wurde eingebrochen.
Ich habe ihn auf frischer Tat geschnappt.

44
00:03:54,322 --> 00:03:56,773
Kommen Sie Montag, wenn das Gericht öffnet.

45
00:03:56,774 --> 00:04:01,974
Der Mann, der in mein Haus eingebrochen ist,
wird diese Tat noch sehr bereuen.

46
00:04:15,195 --> 00:04:18,494
Donny Culpepper.
Was für eine Überraschung, Sie hier zu sehen.

47
00:04:18,495 --> 00:04:21,992
Montag stehe ich vor einem Richter.
Sie werden mich bis dahin hier rausholen.

48
00:04:21,993 --> 00:04:25,588
Ja, nun, das könnte
ein wenig problematisch sein.

49
00:04:25,589 --> 00:04:30,789
Anderenfalls erzähle ich jedem, wie Sie mich
anheuerten, in das Haus Ihres Bosses einzubrechen.

50
00:04:31,518 --> 00:04:34,521
Nun, das ist einfach nur Petzen.
Ist das nicht entgegen Ihrem...

51
00:04:34,522 --> 00:04:37,320
- Ehrenkodex?
- Nein.

52
00:04:39,612 --> 00:04:43,612
~ The Mentalist S03E20 ~
- Redacted -

53
00:04:43,613 --> 00:04:47,613
~ Übersetzung: Drops33 & angeldream~

54
00:04:47,614 --> 00:04:51,607
~ Syncro: The Hellraiser ~
- exklusiv für www.SubCentral.de -

55
00:04:52,564 --> 00:04:55,889
Ich habe Sie sehr gut dafür bezahlt,
dass Sie nicht erwischt werden.

56
00:04:55,890 --> 00:04:58,004
Haben Sie wenigstens das bekommen,
was ich wollte?

57
00:04:58,005 --> 00:05:01,429
Nein. Ich habe überall nachgesehen.
Brach in seinen Safe ein. Nichts.

58
00:05:01,430 --> 00:05:04,815
Nur ein paar alte Münzen, eine Uhr.
Und eine Tupperdose.

59
00:05:04,816 --> 00:05:06,383
Tupperdose.

60
00:05:06,384 --> 00:05:08,896
Hat LaRoche irgendetwas gesagt,
als er Sie erwischt hat?

61
00:05:08,897 --> 00:05:10,839
Er wollte wissen,
ob ich in seinen Safe eingebrochen bin.

62
00:05:10,840 --> 00:05:12,035
- Was haben Sie ihm gesagt?
- Nichts.

63
00:05:12,036 --> 00:05:14,971
Ich warf etwas an seinen Kopf und haute ab.

64
00:05:14,972 --> 00:05:17,366
Ja, Sie haben das wirklich versaut.
Ich dachte, Sie wären ein Profi.

65
00:05:17,367 --> 00:05:19,172
Sprechen Sie nicht so herablassend mit mir.

66
00:05:19,173 --> 00:05:22,845
Bekommen Sie mich bis Montag nicht hier raus,
werden Sie derjenige sein, der dafür bezahlt.

67
00:05:22,846 --> 00:05:23,811
Vertrauen Sie mir.

68
00:05:23,812 --> 00:05:28,737
Ihnen vertrauen. Ja, wo wir auf so gutem Fuß,
was Vertrauen betrifft, stehen, nicht wahr?

69
00:05:28,738 --> 00:05:29,798
Hi.

70
00:05:29,799 --> 00:05:32,628
Wo bist du?! Ich dachte,
du wolltest an dem Fall arbeiten.

71
00:05:32,629 --> 00:05:37,383
Das mache ich. Ich bin nur über die Straße
zum Obsthändler, um etwas frisches Obst zu holen.

72
00:05:37,384 --> 00:05:41,115
Flavonoide... sie sind für das logische Denken
sehr gut. Und das visuelle Gedächtnis, weißt du?

73
00:05:41,116 --> 00:05:42,947
Sehr interessant.

74
00:05:42,948 --> 00:05:46,825
- Komm schnellstens her.
- Jepp. Bin auf dem Weg.

75
00:05:47,953 --> 00:05:50,662
Die Uhr läuft, ab jetzt.

76
00:05:53,896 --> 00:05:57,232
Sie... schließen Ihre Augen
und zählen bis hundert.

77
00:05:57,233 --> 00:05:59,236
Danke.

78
00:06:01,236 --> 00:06:04,268
Fisher gehörte die Reparaturwerkstatt
seit anderthalb Jahren.

79
00:06:04,269 --> 00:06:05,573
Scheint nach einem guten Bürger auszusehen...

80
00:06:05,574 --> 00:06:09,017
Freiwilligenarbeit mit unterpriviligierten
Kindern und Obdachlosen.

81
00:06:09,018 --> 00:06:12,113
Grab ein bisschen tiefer. Finde raus, was er
gemacht hat, bevor er die Werkstatt gekauft hat.

82
00:06:12,114 --> 00:06:13,192
Mach ich.

83
00:06:13,193 --> 00:06:15,514
Hey, Boss. Ich habe gerade
mit Fishers Freundin gesprochen.

84
00:06:15,515 --> 00:06:17,120
Sie war im Leichenschauhaus,
den Leichnam identifizieren.

85
00:06:17,121 --> 00:06:19,789
Ziemlich aufgewühlt, doch sie stimmte zu,
uns in ihrer und Fishers Wohnung zu treffen.

86
00:06:19,790 --> 00:06:21,901
- Alles klar, los geht's.
- Okay.

87
00:06:21,902 --> 00:06:24,427
Agent Lisbon, auf ein Wort?

88
00:06:26,433 --> 00:06:29,107
Ich habe gerade festgestellt,
dass Sie gegen meinen Einbrecher...

89
00:06:29,108 --> 00:06:32,407
wegen Mordes vor etwa einem Jahr
ermittelt haben... Donny Culpepper.

90
00:06:32,408 --> 00:06:34,301
- Culpepper?
- Donny Culpepper. Ich erinnere mich.

91
00:06:34,302 --> 00:06:37,209
- Er drohte, mich zu töten.
- Du wirst es ein wenig mehr einengen müssen.

92
00:06:37,210 --> 00:06:38,363
Der Fall im Juweliergeschäft.

93
00:06:38,364 --> 00:06:40,790
Wir gabelten ihn auf,
fanden ihn in einem Whirlpool.

94
00:06:40,791 --> 00:06:44,624
- Ich frage mich, ob es eine Verbindung gibt.
- Er ist ein Krimineller. Er tut falsche Dinge.

95
00:06:44,625 --> 00:06:47,748
Ja, wahrscheinlich ist es nur ein Zufall.

96
00:06:47,749 --> 00:06:50,437
Ja. Wahrscheinlich.

97
00:06:52,145 --> 00:06:54,875
Ich werde es Sie wissen lassen.

98
00:06:56,171 --> 00:06:59,065
- Gibt es eine Verbindung?
- Nein.

99
00:07:00,338 --> 00:07:02,272
Absolut nicht.

100
00:07:04,922 --> 00:07:07,291
Oh, verdammt. Ich habe etwas vergessen.
Ich treffe euch dann dort.

101
00:07:07,292 --> 00:07:11,695
- Was vergessen?
- Mein... Frumbahollymorgansterning.

102
00:07:20,706 --> 00:07:22,657
Miss Blue?

103
00:07:23,162 --> 00:07:25,474
Ich bin Agent Lisbon.
Das ist Agent Rigsby.

104
00:07:25,475 --> 00:07:27,879
Ihr Verlust tut uns außerordentlich leid.

105
00:07:27,880 --> 00:07:30,124
Wir haben nur ein paar Fragen an Sie.

106
00:07:30,125 --> 00:07:32,727
- Okay. Sicher.
- Nur ein paar kleine Sachen.

107
00:07:32,728 --> 00:07:35,523
- Wo waren Sie letzte Nacht?
- Als es passiert ist?

108
00:07:35,524 --> 00:07:39,796
Zuhause, habe geschlafen.
Ich hatte die Frühschicht im Tierheim.

109
00:07:39,797 --> 00:07:42,121
Macht es Ihnen etwas aus,
wenn wir drin weiter reden?

110
00:07:42,122 --> 00:07:43,561
Okay.

111
00:07:43,562 --> 00:07:46,713
Hat Mr. Fisher oft spät gearbeitet?

112
00:07:47,031 --> 00:07:49,864
Manchmal.
Wenn er ein großes Projekt beenden musste.

113
00:07:49,865 --> 00:07:52,237
Aber es war nicht wie Arbeit für ihn,
es war sein Leben oder so.

114
00:07:52,238 --> 00:07:53,928
Er war im Gleichgewicht.

115
00:07:53,929 --> 00:07:56,621
Alles klar.
Und wann haben Sie ihn kennengelernt?

116
00:07:56,622 --> 00:08:00,238
Vor ungefähr einem Jahr.
Wir trafen uns beim Joga.

117
00:08:00,239 --> 00:08:02,140
Das ist seltsam.

118
00:08:02,141 --> 00:08:03,961
Ich bin sicher, ich hatte abgeschlossen.

119
00:08:03,962 --> 00:08:06,208
Bleiben Sie zurück, Ma'am.

120
00:08:16,208 --> 00:08:18,107
Sauber.

121
00:08:26,424 --> 00:08:28,234
Sauber.

122
00:08:29,323 --> 00:08:31,647
Jane hatte recht. Sieht aus, als ob jemand
etwas will, was in Fishers Besitz ist.

123
00:08:31,648 --> 00:08:33,338
Melde es. Stell jemanden ab,
der die Werkstatt überwacht.

124
00:08:33,339 --> 00:08:34,817
Wenn Jane recht hat,
kommen sie vielleicht zurück.

125
00:08:34,818 --> 00:08:36,628
Okay, wird erledigt.

126
00:08:37,013 --> 00:08:40,865
Ich kann diesen Grad
an Feindseligkeit nicht glauben.

127
00:08:40,866 --> 00:08:44,200
- Es gibt nichts Wertvolles hier zu stehlen.
- Nichts?

128
00:08:44,201 --> 00:08:46,661
Ted und ich waren nicht wirklich
an materiellen Dingen interessiert.

129
00:08:46,662 --> 00:08:51,776
- Er verbrachte circa acht Jahre im Friedenskorps.
- Ach du meine Güte.

130
00:08:51,777 --> 00:08:53,792
Oh, entschuldigen Sie.

131
00:08:53,793 --> 00:08:56,809
Verzeihen Sie.
Ma'am, darf ich Sie etwas fragen?

132
00:08:56,810 --> 00:08:59,997
Oh, tut mir leid. Ich wollte nicht
aufdringlich sein. Ich wohne oben.

133
00:08:59,998 --> 00:09:02,827
Es gab einen Einbruch hier.
Haben Sie etwas gesehen oder gehört?

134
00:09:02,828 --> 00:09:05,429
Nein.
Ein Einbruch? Ich war auf dem Markt.

135
00:09:05,430 --> 00:09:08,235
- Wurde etwas gestohlen?
- Danke für Ihre Zeit.

136
00:09:08,236 --> 00:09:10,437
Wenn Ihnen etwas einfällt, können Sie
mich unter dieser Nummer erreichen.

137
00:09:10,438 --> 00:09:12,509
Alles klar.

138
00:09:20,242 --> 00:09:22,134
Okay. Danke.

139
00:09:22,135 --> 00:09:24,875
Die Polizei von Sacramento hat einen Mann
zur Werkstatt abgestellt.

140
00:09:24,876 --> 00:09:29,911
Überprüf die Freundin. Sie hat kein wirkliches
Alibi, außer dem, dass sie ein Hippie ist.

141
00:09:34,097 --> 00:09:38,921
- Stört dich etwas, Boss?
- Hinter uns. Die dunkle Limousine.

142
00:09:39,410 --> 00:09:41,379
Ich bin ziemlich sicher,
dass ich ihn vor der Werkstatt gesehen habe.

143
00:09:41,380 --> 00:09:44,888
- Ich glaube, er folgt uns.
- Ich hab es.

144
00:09:46,856 --> 00:09:50,001
Und da fährt er dahin.
Es ist wahrscheinlich nichts.

145
00:09:50,002 --> 00:09:52,588
- Er sah einfach nur ähnlich aus.
- Vielleicht. Prüf die Nummerschilder.

146
00:09:52,589 --> 00:09:55,127
- Mal sehen, ob du etwas findest.
- Okay.

147
00:09:57,762 --> 00:09:59,127
Hey.

148
00:10:00,387 --> 00:10:02,973
Sie sind neu für mich.
Wer sind Sie noch mal?

149
00:10:02,974 --> 00:10:05,519
Strafvollzugsbeamter Officer O'Donnel.

150
00:10:05,520 --> 00:10:08,297
Ich bewache den Gefangenen
bis zu seinem Transport.

151
00:10:08,298 --> 00:10:10,690
Sehr engagiert.
Schön zu sehen.

152
00:10:10,691 --> 00:10:15,605
Nun, willkommen, O'Donnell. Ich bin
Patrick Jane. Ich arbeite mit dem CBI zusammen.

153
00:10:15,606 --> 00:10:17,646
Okay. Kein Problem.

154
00:10:18,090 --> 00:10:20,740
Haben Sie das verloren?

155
00:10:20,741 --> 00:10:24,024
- Einen Vierteldollar.
- Ich glaube nicht.

156
00:10:24,034 --> 00:10:28,227
Nun, es ist weniger ein Vierteldollar,
mehr ein Glücksbringer.

157
00:10:28,228 --> 00:10:31,898
Ich meine, schauen Sie es sich näher an.
Sehen Sie, wie das Licht auf ihn trifft.

158
00:10:31,899 --> 00:10:36,139
Es glänzt und leuchtet,
wie flüssiger Sonnenschein.

159
00:10:36,140 --> 00:10:38,358
Sehen Sie weiter darauf.

160
00:10:38,359 --> 00:10:40,436
Die Art, wie es glänzt,
ist irgendwie beruhigend, nicht wahr?

161
00:10:40,437 --> 00:10:44,491
Man kann fühlen, wie die eigenen
Probleme und Verantwortlichkeiten einfach...

162
00:10:44,492 --> 00:10:46,745
dahinschwinden.

163
00:10:46,746 --> 00:10:51,790
Sie möchten vielleicht sogar Ihre Auge schließen
und jetzt ein kleines Nickerchen halten.

164
00:10:52,980 --> 00:10:55,673
Mein Onkel hatte einen Buffalo-Nickel.

165
00:10:55,674 --> 00:10:59,960
Er wollte ihn immer verkaufen und eine Ranch und
so kaufen, doch er verlor ihn in einem Pokerspiel.

166
00:10:59,961 --> 00:11:02,948
- Es ist also nicht Ihrer?
- Nein.

167
00:11:02,949 --> 00:11:07,572
- Vielleicht fragen Sie oben nach.
- Das werde ich. Danke.

168
00:11:10,731 --> 00:11:13,062
Ich habe die Freundin überprüft.
Sie scheint sauber.

169
00:11:13,063 --> 00:11:14,961
Keine Vorstrafen, engagierte Pazifistin.

170
00:11:14,962 --> 00:11:17,096
Die Leute, mit denen ich sprach, sagten,
sie und Fisher standen sich nahe.

171
00:11:17,097 --> 00:11:18,750
In Ordnung.
Behalten wir trotzdem ein Auge auf sie.

172
00:11:18,751 --> 00:11:19,702
Okay.

173
00:11:19,703 --> 00:11:21,962
Hey. Ich habe hier eine Nachricht
vom Handy des Opfers.

174
00:11:21,963 --> 00:11:23,434
Ich glaube, du wirst Sie hören wollen.

175
00:11:23,435 --> 00:11:24,644
<i>Fisher, du Hund!</i>

176
00:11:24,645 --> 00:11:27,184
<i>Glaubst du, du kommst damit davon?
Ich finde dich, Fisher!</i>

177
00:11:27,185 --> 00:11:30,472
<i>Du wirst bezahlen für das, was du getan hast!
Hörst du mich, Fisher?! Du bezahlst!</i>

178
00:11:30,473 --> 00:11:33,428
- Er klingt nicht sehr glücklich.
- Was ist das für ein Akzent?

179
00:11:33,429 --> 00:11:35,012
Ich habe eine Kopie runter
an Pete in die Forensik geschickt.

180
00:11:35,013 --> 00:11:36,778
Er kann es uns sagen.
Er ist ein Genie, was Akzente betrifft.

181
00:11:36,779 --> 00:11:39,265
- Um wieviel Uhr kam der Anruf?
- 23:45 Uhr letzte Nacht.

182
00:11:39,266 --> 00:11:41,756
Der Gerichtsmediziner legt den Zeitpunkt
des Todes zwischen 23:00 und 2:00 Uhr.

183
00:11:41,757 --> 00:11:43,366
Bingo. Vielleicht.

184
00:11:43,367 --> 00:11:46,294
Ich bin dran, die Info über den Besitzer der
Nummer von der Telefongesellschaft zu bekommen.

185
00:11:46,295 --> 00:11:47,092
Gut.

186
00:11:47,093 --> 00:11:49,453
Oh, Boss, noch etwas.
Ich habe Fishers Vergangenheit überprüft...

187
00:11:49,454 --> 00:11:51,207
und stieß auf Schwierigkeiten
bezüglich der Friedenskorpssache.

188
00:11:51,208 --> 00:11:52,651
Welche Art von Schwierigkeiten?

189
00:11:52,652 --> 00:11:56,367
Sie haben keine Aufzeichnungen darüber,
dass Fisher vor zehn Jahren dort Mitglied war.

190
00:11:56,368 --> 00:11:59,135
Ich habe sie überprüfen lassen, ob es ein
Schreib- oder Buchstabierfehler sein könnte.

191
00:11:59,136 --> 00:12:02,010
Sprich mit der Freundin.
Finde heraus, wo er stationiert war.

192
00:12:02,011 --> 00:12:03,821
Alles klar.

193
00:12:04,724 --> 00:12:08,476
Nimmst du dir Urlaub von diesem Fall oder was?

194
00:12:08,667 --> 00:12:09,802
Nein.

195
00:12:09,803 --> 00:12:13,579
Boss. Ich gab das Kennzeichen des Wagens, der uns
deiner Meinung nach gefolgt ist, ins System ein.

196
00:12:13,580 --> 00:12:15,329
Er wurde vor drei Tagen am Flughafen gemietet.

197
00:12:15,330 --> 00:12:17,678
Ein Firmenkonto einer Briefkastenfirma,
die ich nicht zurückverfolgen konnte.

198
00:12:17,679 --> 00:12:20,081
Ich bekam gerade einen neuen Treffer.
Das Auto bekam vor einer halben Stunde...

199
00:12:20,082 --> 00:12:21,896
nur zwei Blocks von der Werkstatt
des Opfers entfernt einen Strafzettel.

200
00:12:21,897 --> 00:12:24,299
Gut. Lass uns gehen.

201
00:12:25,107 --> 00:12:26,828
Kommst du oder was?

202
00:12:26,829 --> 00:12:29,777
- Sind das kugelsichere Westen?
- Ja.

203
00:12:30,177 --> 00:12:31,987
Ich denke nicht.

204
00:12:32,266 --> 00:12:34,651
- Viel Glück.
- Okay.

205
00:13:03,447 --> 00:13:05,459
Licht aus.

206
00:13:28,289 --> 00:13:30,242
Verschlossen.

207
00:13:50,565 --> 00:13:51,375
Stehenbleiben!

208
00:13:51,376 --> 00:13:54,793
- Waffe fallenlassen!
- Hände auf den Kopf!

209
00:13:57,725 --> 00:13:59,535
Hallo.

210
00:14:16,938 --> 00:14:21,595
Okay. Also gestern bettelten
Sie noch nach Kleingeld.

211
00:14:21,596 --> 00:14:26,200
Heute haben Sie eine gut gepflegte
1.000-Dollar-Handfeuerwaffe.

212
00:14:26,201 --> 00:14:29,216
Sie können unsere Verwirrung verstehen.

213
00:14:30,993 --> 00:14:33,710
Sir, mein Name ist Cole Ruger.

214
00:14:33,711 --> 00:14:37,940
Ich besitze eine Waffenlizenz und
eine Erlaubnis, sie mit mir zu führen.

215
00:14:37,941 --> 00:14:39,948
Okay, Mr. Ruger.

216
00:14:39,949 --> 00:14:43,178
- Was wissen Sie über den Tod von Ted Fisher?
- Nichts.

217
00:14:43,179 --> 00:14:45,797
Fisher war ein Kumpel von mir.
Das ist alles.

218
00:14:45,798 --> 00:14:48,789
Waren Sie und er zusammen beim Friedenskorps?

219
00:14:48,790 --> 00:14:52,866
Nein. Wir arbeiteten bei Sagaris zusammen.

220
00:14:52,867 --> 00:14:54,677
Was ist Sagaris?

221
00:14:55,228 --> 00:14:57,299
Eine Sicherheitsfirma.

222
00:14:57,300 --> 00:15:02,500
Wir bieten Dienste an, für welche
die normale Armee nicht ausgestattet ist.

223
00:15:02,743 --> 00:15:05,726
Warten Sie.
Sie und Fisher waren Söldner?

224
00:15:05,727 --> 00:15:08,993
Private Sicherheitsunternehmer.

225
00:15:08,994 --> 00:15:11,271
Wo waren Sie meistens im Einsatz?

226
00:15:11,272 --> 00:15:15,109
Überall. Am meisten im Irak.
Fallujah, Basra.

227
00:15:16,222 --> 00:15:18,160
Wo waren Sie, als Fisher getötet wurde?

228
00:15:18,161 --> 00:15:21,196
Ted rief mich vor zwei Tagen an
und sagte, dass er in Schwierigkeiten sei.

229
00:15:21,197 --> 00:15:22,654
Er brauchte Hilfe.

230
00:15:22,655 --> 00:15:24,908
Was immer es war,
er konnte es nicht am Telefon sagen.

231
00:15:24,909 --> 00:15:27,625
Und Sie ließen einfach alles fallen,
kamen ohne Fragen zu stellen her?

232
00:15:27,626 --> 00:15:29,318
Das ist richtig.

233
00:15:29,319 --> 00:15:30,963
Würden Sie das nicht tun?

234
00:15:30,964 --> 00:15:32,909
Von wo kommen Sie?

235
00:15:33,402 --> 00:15:35,296
Ich war in Übersee.

236
00:15:35,297 --> 00:15:37,839
Was hat Fisher Ihnen erzählt,
als Sie hier waren?

237
00:15:37,840 --> 00:15:39,650
Nichts.

238
00:15:40,016 --> 00:15:42,111
Er war bereits tot.

239
00:15:42,944 --> 00:15:44,960
Ich war zu spät.

240
00:15:44,961 --> 00:15:48,716
Woraufhin Sie sich als Obdachloser verkleideten,
um näher am Tatort zu sein.

241
00:15:48,717 --> 00:15:52,357
Ich habe versucht, Informationen zu sammeln,
herauszufinden, wer Ted getötet hat.

242
00:15:52,358 --> 00:15:54,695
Weshalb Sie auch in seine Werkstatt
mit einer geladenen Waffe einbrachen?

243
00:15:54,696 --> 00:15:56,832
Ich habe die Werkstatt überwacht.
Ich hörte ein Geräusch von drinnen.

244
00:15:56,833 --> 00:15:59,418
Die Hintertür war offen. Ich ging rein.

245
00:15:59,419 --> 00:16:02,646
Ich fand diese Frau vor.
Sie war bewaffnet. Also zog ich meine Waffe.

246
00:16:02,647 --> 00:16:07,210
Wie ich sagte, es gibt eine Waffenlizenz
und ich habe die Erlaubnis, sie zu tragen.

247
00:16:09,833 --> 00:16:15,129
Agent, ich möchte mit euch Jungs zusammen-
arbeiten, um herauszufinden, wer Ted getötet hat.

248
00:16:15,130 --> 00:16:16,963
Was auch immer ich tun kann.
Also, sobald Sie mich freigelassen haben...

249
00:16:16,964 --> 00:16:19,854
- Sie freigelassen haben?
- Sicher.

250
00:16:20,917 --> 00:16:23,597
Ich habe kein Verbrechen begangen.

251
00:16:23,879 --> 00:16:26,894
Oder sollte ich meinen Anwalt anrufen?

252
00:16:31,129 --> 00:16:36,516
Okay. Offensichtlich sind Sie nicht die Nachbarin
des Opfers und ich will eine Erklärung von Ihnen.

253
00:16:38,412 --> 00:16:42,768
Mein Name ist Vivian Griswold.
Ich habe nichts mit dem Mord an Ted Fisher zu tun.

254
00:16:42,769 --> 00:16:46,046
Ein Klient heuerte mich vor sechs Monaten an,
um Mr. Fisher zu beobachten.

255
00:16:46,047 --> 00:16:49,416
Welche Art von Klient?
Was genau tun Sie?

256
00:16:49,417 --> 00:16:54,243
Ich arbeite für ein Unternehmen, das Unternehmens-
spionage und verdeckte Überwachung anbietet.

257
00:16:54,244 --> 00:16:56,325
Spionage für den Privatsektor.

258
00:16:56,326 --> 00:16:58,223
Wer ist der Klient?

259
00:16:58,787 --> 00:17:00,881
Das kann ich Ihnen nicht sagen.

260
00:17:00,882 --> 00:17:02,103
Was ich Ihnen sagen kann, ist,

261
00:17:02,104 --> 00:17:06,017
dass es um einen großen
Diebstahl bei meinen Klienten...

262
00:17:06,018 --> 00:17:08,758
in Übersee vor zwei Jahren geht.

263
00:17:08,759 --> 00:17:12,292
- Und Fisher war auf welche Weise damit verbunden?
- Er war einer der Verdächtigen.

264
00:17:12,293 --> 00:17:15,880
Mr. Fisher gab seinen Job kurz
nach Einleitung der Ermittlungen auf.

265
00:17:15,881 --> 00:17:18,640
Seine Gründe für die Aufgabe waren...
fragwürdig.

266
00:17:18,641 --> 00:17:21,082
Sie sagten, Sie hatten Fisher unter Beobachtung.

267
00:17:21,083 --> 00:17:23,710
Also, wo waren Sie in der Nacht seines Todes?

268
00:17:23,711 --> 00:17:28,759
Ich hatte eine Information, die mich glauben
ließ, dass Mr. Fisher woanders sein würde.

269
00:17:28,760 --> 00:17:31,758
Offensichtlich war es eine schlechte Information.

270
00:17:31,759 --> 00:17:33,432
Vermute ich.

271
00:17:33,433 --> 00:17:38,783
Also, wie sind Sie in Fishers abgeschlossene
Werkstatt mit gezogener Waffe gekommen?

272
00:17:39,042 --> 00:17:42,175
Ich habe die Werkstatt überwacht,
als ich ein Geräusch von innen hörte.

273
00:17:42,176 --> 00:17:44,628
Die Hintertür war offen und ich ging hinein.

274
00:17:44,629 --> 00:17:49,959
Ich fand einen bewaffneten Mann vor, also zog
ich meine voll lizenzierte und zugelassene Waffe.

275
00:17:50,287 --> 00:17:51,901
Das ist alles.

276
00:17:51,902 --> 00:17:53,814
Nun...

277
00:17:53,815 --> 00:17:56,789
Mein Anwalt ist bereits auf dem Weg, doch...

278
00:17:56,790 --> 00:18:00,809
wollen wir die Formalitäten
nicht lieber überspringen?

279
00:18:04,578 --> 00:18:06,454
Hast du etwas bekommen?

280
00:18:06,825 --> 00:18:09,590
Nun, beide sind professionelle Lügner.

281
00:18:09,591 --> 00:18:12,011
Darüber hinaus kann ich keinen von beiden lesen.

282
00:18:12,012 --> 00:18:15,725
Sie könnten beide den Mord begangen haben und
jeder verschafft dem anderen begründete Zweifel.

283
00:18:15,726 --> 00:18:18,607
Wir müssen die Sache anders angehen.

284
00:18:18,847 --> 00:18:20,216
Ich habe gerade einen Anruf
von Pete aus der Forensik bekommen.

285
00:18:20,217 --> 00:18:22,413
Er sagt, dass der Akzent irakisch ist,
wahrscheinlich aus Baghdad.

286
00:18:22,414 --> 00:18:24,057
Irgendwelches Glück beim
Zurückverfolgen des Anrufers?

287
00:18:24,058 --> 00:18:26,147
Wegwerfhandy. Keine Teilnehmerinformation.

288
00:18:26,148 --> 00:18:27,893
Ich habe versucht, es anzurufen,
aber die Geltungsdauer muss abgelaufen sein.

289
00:18:27,894 --> 00:18:29,704
Toll.

290
00:18:33,492 --> 00:18:35,042
Agent Lisbon.

291
00:18:35,043 --> 00:18:38,060
Ich bekam gerade einen Anruf vom
Außenministerium wegen Ihrem Fall.

292
00:18:38,061 --> 00:18:39,548
Was sollte ich wissen?

293
00:18:39,549 --> 00:18:42,797
- Das Außenministerium? Was haben sie gesagt?
- Unser Opfer, Fisher, wurde verdächtigt,

294
00:18:42,798 --> 00:18:46,677
zu eng mit zwielichtigen irakischen
Geschäftsmännern verbunden zu sein.

295
00:18:46,678 --> 00:18:50,496
Ein Diebstahl könnte stattgefunden haben.
Nichts konnte jemals bewiesen werden.

296
00:18:50,497 --> 00:18:53,279
Sie würden gern weiterhin über
die Entwicklungen im Fall informiert sein.

297
00:18:53,280 --> 00:18:56,351
Wir haben einen Drohanruf von jemandem,
der vielleicht oder auch nicht Iraker ist,

298
00:18:56,352 --> 00:19:00,674
und zwei Verdächtige in Gewahrsam,
die Erfahrung mit Spionageabwehr haben.

299
00:19:00,675 --> 00:19:03,470
Und haben Sie starke Hinweise?
Etwas für mich, dass ich Washington erzählen kann?

300
00:19:03,471 --> 00:19:05,380
Nichts Konkretes, Sir.

301
00:19:05,381 --> 00:19:10,482
Frühe Anzeichen besagen, dass es Rache
für etwas war, was im Irak passiert ist.

302
00:19:10,483 --> 00:19:15,476
Was ist mit Ihnen, Mr. Jane?
Was für blendende Einsichten haben Sie gewonnen?

303
00:19:15,477 --> 00:19:17,672
Ich habe nichts.

304
00:19:17,673 --> 00:19:19,564
Das ist enttäuschend.

305
00:19:19,565 --> 00:19:21,982
Sind Sie irgendwie nicht in Form? Abgelenkt?

306
00:19:21,983 --> 00:19:23,530
Nein, ganz und gar nicht.

307
00:19:23,531 --> 00:19:26,614
Es tut mir leid zu unterbrechen, Boss, aber ich
sprach gerade mit der Freundin, Heather Blue.

308
00:19:26,615 --> 00:19:28,956
Sie ist verängstigt. Sagte,
jemand triebe sich um ihre Wohnung herum.

309
00:19:28,957 --> 00:19:31,645
Lass uns zu ihr fahren. Ich möchte sie wegen
der Friedenskorpssache in jedem Fall befragen.

310
00:19:31,646 --> 00:19:34,114
Jane, kommst du... Verdammt.

311
00:19:34,115 --> 00:19:36,919
- Gibt es ein Problem?
- Absolut nicht, Sir.

312
00:19:36,920 --> 00:19:39,306
- Halten Sie mich auf dem Laufenden.
- Okay.

313
00:19:39,307 --> 00:19:41,467
Diese Leute lügen Sie an.

314
00:19:41,468 --> 00:19:44,392
Teddy war im Friedenskorps.
Ich habe Ihnen das gesagt.

315
00:19:44,393 --> 00:19:45,531
Wir haben es überprüft.

316
00:19:45,532 --> 00:19:49,913
Ted Fisher arbeitete für Sagaris Private Defense
von 2000 bis 2009,

317
00:19:49,914 --> 00:19:52,790
nachdem er zuerst aus der Armee austrat.
Er war ein Söldner.

318
00:19:52,791 --> 00:19:54,841
Nein. Das war er nicht.

319
00:19:54,842 --> 00:19:56,739
Das ist nicht möglich.

320
00:19:56,740 --> 00:20:00,356
Heather, Sie riefen uns an,
weil jemand Sie verängstigt hat.

321
00:20:00,357 --> 00:20:02,857
Oh, nun...

322
00:20:02,858 --> 00:20:06,140
Ja. Ich habe ferngesehen,
als ich das Geräusch hörte.

323
00:20:06,141 --> 00:20:08,988
Er versuchte hinten reinzukommen,
doch als ich schrie, rannte er weg.

324
00:20:08,989 --> 00:20:10,603
Konnten Sie ihn erkennen?

325
00:20:10,604 --> 00:20:13,830
Nein, ich sah nur ein Stück vom Messer, welches er
benutzte, um den Fliegenschutz zu zerschneiden.

326
00:20:13,831 --> 00:20:15,568
Können Sie sich an irgendetwas
anderes an ihm erinnern?

327
00:20:15,569 --> 00:20:17,447
Größe? Haarfarbe?

328
00:20:18,139 --> 00:20:20,831
Er trug ein Kapuzen-Sweatshirt, glaube ich.

329
00:20:20,832 --> 00:20:22,239
Ein wenig größer als ich vielleicht.

330
00:20:22,240 --> 00:20:24,789
Sind Sie sicher, es war ein Mann?
Könnte es eine Frau gewesen sein?

331
00:20:24,790 --> 00:20:27,988
Ich weiß nicht, vielleicht.
Gott, mein Herz rast wie wild.

332
00:20:27,989 --> 00:20:30,307
Wir haben Ihnen
Personenschutz zugewiesen.

333
00:20:30,308 --> 00:20:32,845
Niemand wird Ihnen etwas tun.

334
00:20:33,522 --> 00:20:37,404
Sie wollen wirklich, dass ich glaube,
dass Ted mich angelogen hat?

335
00:20:37,405 --> 00:20:40,404
Die ganze Zeit hat er mich angelogen?

336
00:20:40,405 --> 00:20:42,457
Es tut mir leid.

337
00:20:52,968 --> 00:20:55,107
O'Donnell. Wie läuft es?

338
00:20:55,108 --> 00:20:59,070
Gut. Solange sie mir alle paar Stunden
etwas zu Essen bringen, bin ich zufrieden.

339
00:20:59,071 --> 00:21:01,464
Ja. Nun, ich habe Ihnen
einen Stuhl mitgebracht.

340
00:21:01,465 --> 00:21:03,350
Einfach aufmachen und...

341
00:21:03,780 --> 00:21:05,600
- Da.
- Toll.

342
00:21:05,612 --> 00:21:07,756
Ja, ist mir ein Vergnügen.

343
00:21:07,781 --> 00:21:10,000
Ich bin nur froh zu wissen, dass wir einen
so guten Mann wie Sie für diesen Job haben.

344
00:21:10,001 --> 00:21:13,603
Lassen Sie sich einfach sacken.
Das... Einfach sacken lassen.

345
00:21:13,604 --> 00:21:15,376
- Da haben wir es. Okay?
- Ja.

346
00:21:15,377 --> 00:21:18,407
Okay, fantastisch.
Ich sehe später nach Ihnen.

347
00:21:18,408 --> 00:21:20,228
Okay.

348
00:21:21,253 --> 00:21:23,073
Danke.

349
00:21:31,213 --> 00:21:34,728
Wer immer auch versuchte, in das Apartment
einzudringen, es war nicht Ruger oder Grisworld.

350
00:21:34,729 --> 00:21:36,581
Sie wurden erst vor
einer Stunde entlassen.

351
00:21:36,582 --> 00:21:38,536
Nun, vielleicht arbeitet noch
jemand mit ihnen zusammen...

352
00:21:38,537 --> 00:21:42,144
oder die Freundin hat
sehr schlechte Träume.

353
00:21:42,145 --> 00:21:47,345
Okay. Hast du irgendwelche Absichten,
wirklich Teil dieses Falls zu sein?

354
00:21:47,903 --> 00:21:50,248
Es ist alles unter Kontrolle.

355
00:21:50,429 --> 00:21:53,521
Moment. Du weißt, wer der Mörder ist?

356
00:21:53,869 --> 00:21:54,840
Der was?

357
00:21:54,841 --> 00:21:57,451
Oh, der Mörder. Nein.
Nein, ich habe mich versprochen.

358
00:21:57,452 --> 00:21:58,954
Was ist los mit dir?

359
00:21:58,955 --> 00:22:00,987
Du verhältst dich seltsam,
seit der Fall begonnen hat.

360
00:22:00,988 --> 00:22:03,156
Seltsam. Wie seltsam?

361
00:22:03,157 --> 00:22:04,973
Seltsam, wie...

362
00:22:04,974 --> 00:22:06,656
Oder...

363
00:22:06,657 --> 00:22:08,580
Boss, Rigsby...

364
00:22:09,155 --> 00:22:11,106
hat etwas.

365
00:22:14,926 --> 00:22:16,402
Ich bekam gerade einen Anruf von
den Jungs aus der Beweisaufnahme.

366
00:22:16,403 --> 00:22:19,176
- Fishers Handy klingelte.
- Es geht jede halbe Stunde los.

367
00:22:19,177 --> 00:22:21,782
- Wo kam der Anruf her?
- Dieselbe Nummer... Wegwerfhandy.

368
00:22:21,783 --> 00:22:23,706
Sagtest du nicht, dass das
Handy kein Guthaben hat?

369
00:22:23,707 --> 00:22:26,588
Er muss es aufgeladen haben.

370
00:22:29,750 --> 00:22:31,516
Hier ist Cho.

371
00:22:31,517 --> 00:22:33,295
Ja, wir sind hier bereit.
Wie kommt ihr vorwärts?

372
00:22:33,296 --> 00:22:34,339
Cho spricht mit der Telefongesellschaft,

373
00:22:34,340 --> 00:22:36,827
damit wir, wenn der Anruf reinkommt,
ihn triangulieren können,

374
00:22:36,828 --> 00:22:40,279
und herausfinden können,
von wo genau der Anruf kam.

375
00:22:40,280 --> 00:22:44,356
Okay, du musst ihn für mindestens
zwei Minuten am Telefon halten.

376
00:22:44,357 --> 00:22:45,674
Hi. Hier ist Patrick Jane.

377
00:22:45,675 --> 00:22:49,244
- Hör zu, ich weiß, wer du bist.
- <i>Halt's Maul! Ich komme und hole dich.</i>

378
00:22:49,245 --> 00:22:51,994
<i>Ich weiß nicht, wer du bist, aber
ich werde dich dafür bezahlen lassen!</i>

379
00:22:51,995 --> 00:22:54,158
Nein, du hältst dein Maul. Du hörst
mir zu. Ich weiß, was du willst.

380
00:22:54,159 --> 00:22:56,084
Die einzige Möglichkeit es zu bekommen,
ist, mich persönlich zu treffen.

381
00:22:56,085 --> 00:22:59,289
Wir haben hier etwas zu klären.
Vor der Werkstatt in einer Stunde.

382
00:22:59,290 --> 00:23:02,163
Kommst du, dann bekommst du, was du willst.
Wenn nicht, wirst du es nie wieder sehen.

383
00:23:02,164 --> 00:23:04,202
So einfach ist das.

384
00:23:05,298 --> 00:23:08,177
- Was war das?
- Ich sagte 2 Minuten. Das waren kaum 30 Sekunden.

385
00:23:08,178 --> 00:23:11,362
Nun, ich dachte, es wäre einfacher,
ihn zu uns zu holen.

386
00:23:11,363 --> 00:23:14,541
Ist okay. Dankt mir später.
Die Seltsamkeit, über die wir sprachen...

387
00:23:14,542 --> 00:23:16,571
- Schon gut.
- Okay.

388
00:23:59,213 --> 00:24:01,033
Hey!

389
00:24:02,160 --> 00:24:03,980
Hey! Nicht...

390
00:24:04,020 --> 00:24:06,450
Wo ist dieser Bastard Fisher?

391
00:24:07,011 --> 00:24:11,534
Nein! Lasst mich los!
Wo ist dieser Bastard Fisher?

392
00:24:11,535 --> 00:24:14,657
- Wer seid ihr?
- Na los.

393
00:24:23,779 --> 00:24:26,462
Mein Name ist Omar Hassan.

394
00:24:26,463 --> 00:24:30,655
Okay. Warum waren Sie
so wütend auf Ted Fisher?

395
00:24:30,656 --> 00:24:33,323
Mein Vater arbeitete für die Amerikaner,

396
00:24:33,324 --> 00:24:36,507
half ein freies,
demokratisches Irak aufzubauen.

397
00:24:36,508 --> 00:24:38,838
Er und Fisher arbeiteten zusammen.

398
00:24:38,839 --> 00:24:40,156
Ja.

399
00:24:40,157 --> 00:24:44,110
- Bevor mein Vater getötet wurde.
- Wie starb er?

400
00:24:44,825 --> 00:24:47,256
Eine Bombe vor zwei Jahren.

401
00:24:47,257 --> 00:24:48,913
Hatte Fisher etwas
mit seinem Tod zu tun?

402
00:24:48,914 --> 00:24:54,114
Nein, aber als klar wurde, dass das
Leben meines Vaters in Gefahr ist,

403
00:24:54,419 --> 00:24:59,250
versprach Fisher, er würde sich um meine
Familie kümmern, wenn meinem Vater etwas zustößt.

404
00:24:59,251 --> 00:25:01,328
Das sagte Ihnen Fisher?

405
00:25:01,541 --> 00:25:05,719
Nachdem mein Vater getötet
wurde, kündigte Fisher seinen Job.

406
00:25:05,720 --> 00:25:09,166
Er... er wollte kein Töten mehr.

407
00:25:09,842 --> 00:25:13,194
Er versprach, uns zu helfen,
nach Amerika zu kommen,

408
00:25:13,195 --> 00:25:17,176
und dass die zwei Millionen Dollar auf
uns warten würden, wenn wir ankommen.

409
00:25:17,177 --> 00:25:19,065
Das ist eine Menge Geld.

410
00:25:19,066 --> 00:25:21,872
Das Auswärtige Amt denkt, dass Fisher etwas mit
kriminellen Machenschaften im Irak zu tun hatte.

411
00:25:21,873 --> 00:25:24,218
Kommt da das Geld her?

412
00:25:24,219 --> 00:25:28,182
Nein. Es kam von meinem Vater.
Es war unser Familienvermögen.

413
00:25:28,183 --> 00:25:31,771
Ihr Vater hat eine Menge
Vertrauen in Fisher gesteckt.

414
00:25:31,772 --> 00:25:34,586
Er glaubte, er war ein guter Mann.

415
00:25:34,601 --> 00:25:37,197
Er schlief unter unserem Dach.

416
00:25:37,198 --> 00:25:39,817
Er brach das Brot mit uns.

417
00:25:40,190 --> 00:25:43,987
Also half Fisher dabei, die Visa zu besorgen,
die notwendig sind, um nach Amerika zu kommen,

418
00:25:43,988 --> 00:25:47,065
und Ihre Familie kam vor vier
Tagen an, ist das richtig?

419
00:25:47,066 --> 00:25:49,306
Und was passierte,
als Sie sich mit Fisher trafen?

420
00:25:49,307 --> 00:25:51,781
Wir sollten uns vor
zwei Nächten treffen,

421
00:25:51,782 --> 00:25:53,460
aber er tauchte nicht auf.

422
00:25:53,461 --> 00:25:57,242
Sie dachten, dass er Sie betrogen hat,
dass er das Geld gestohlen hat,

423
00:25:57,243 --> 00:26:01,609
und darum haben Sie versucht,
in die Wohnung einzubrechen.

424
00:26:01,610 --> 00:26:03,430
Ja.

425
00:26:04,581 --> 00:26:07,797
Was ist mit Fishers Freund, Cole Ruger?

426
00:26:08,981 --> 00:26:11,711
Haben Sie ihn je kennengelernt
oder hat Fisher über ihn geredet?

427
00:26:11,712 --> 00:26:14,242
Nein, ich kenne ihn nicht.

428
00:26:17,998 --> 00:26:20,678
Was soll ich meiner Mutter sagen?

429
00:26:21,405 --> 00:26:23,249
Meinen Schwestern?

430
00:26:24,371 --> 00:26:27,740
Ich meine, wir haben jetzt nichts.

431
00:26:28,829 --> 00:26:31,424
Ja. Das ist Pech.

432
00:26:33,811 --> 00:26:35,888
Ich bin gleich wieder da.

433
00:26:36,664 --> 00:26:38,125
Der Kleine kommt mir
nicht wie ein Mörder vor.

434
00:26:38,126 --> 00:26:41,524
Ich bin mir nicht sicher,
ob Rache als Motiv in Frage kommt.

435
00:26:41,525 --> 00:26:44,354
- Was machst du da? Was ist das?
- Das geht dich nichts an.

436
00:26:44,355 --> 00:26:45,663
Hörst du mir überhaupt zu?

437
00:26:45,664 --> 00:26:47,445
Jedes Wort. Lass uns den
Mörder schnappen, okay?

438
00:26:47,446 --> 00:26:48,761
Wie werden wir das anstellen?

439
00:26:48,762 --> 00:26:51,199
Der Mörder suchte nach den
zwei Millionen der Hassan-Familie.

440
00:26:51,200 --> 00:26:53,206
Der Rest ist einfach.

441
00:26:57,928 --> 00:27:01,432
Und nun möchtest du, dass ich dich frage, wie
der Plan ist, den du ausgeheckt hast, nicht wahr?

442
00:27:01,433 --> 00:27:04,136
Nein. Ich möchte nur, dass du alle
zusammentrommelst und in die Werkstatt bringst.

443
00:27:04,137 --> 00:27:05,583
Alle? Wer sind alle?

444
00:27:05,584 --> 00:27:08,909
Nun, mal sehen. Da ist die
Freundin und Omar und...

445
00:27:08,910 --> 00:27:11,259
Grisworld und Ruger. Ich
denke, das wären alle.

446
00:27:11,260 --> 00:27:13,469
Ruger und Grisworld...
Sie wurden bereits entlassen.

447
00:27:13,470 --> 00:27:14,785
Und von dem, was ich von den beiden sah,

448
00:27:14,786 --> 00:27:16,511
sind wir nicht wirklich dafür
ausgerüstet, sie aufzuspüren.

449
00:27:16,512 --> 00:27:18,646
- Oh, nein. Das ist einfach.
- Einfach?

450
00:27:18,647 --> 00:27:22,159
Ruger kaufte in der Sekunde ein Flugticket
in ein anderes Land, als er das CBI verließ.

451
00:27:22,160 --> 00:27:25,545
Grisworld verschwand sogar,
obwohl wir sie beschatteten.

452
00:27:25,546 --> 00:27:27,140
Ruger verlässt das Land nicht.

453
00:27:27,141 --> 00:27:29,249
Er ist hinter dem Geld her.
Du hast Omar gehört.

454
00:27:29,250 --> 00:27:31,333
Er hat noch nie von Ruger gehört.

455
00:27:31,334 --> 00:27:33,894
Ruger arbeitete mit Fisher, aber
ich wette, sie waren keine Freunde.

456
00:27:33,895 --> 00:27:36,009
- Und Grisworld?
- Nun, sie ist auch hinter dem Geld her.

457
00:27:36,010 --> 00:27:39,209
Ich nehme an, dass sie gerade jetzt im
Moment versuchen, in die Werkstatt zu kommen.

458
00:27:39,210 --> 00:27:41,949
Du musst sie nur finden. Rufe
mich, wenn du Hilfe brauchst.

459
00:27:41,950 --> 00:27:45,013
Moment mal. Du gehst schon
wieder? Was ist los mit dir?

460
00:27:45,014 --> 00:27:49,044
Wann habe ich dich jemals zuvor
in die falsche Richtung gelenkt?

461
00:27:49,045 --> 00:27:51,503
Ich meine, wann habe ich dich wirklich
in die falsche Richtung gelenkt...

462
00:27:51,504 --> 00:27:54,621
wobei ich etwas getan habe, das nicht
so funktionierte, wie wir es wollten?

463
00:27:54,622 --> 00:27:56,101
- Ernsthaft?
- Okay, schon gut.

464
00:27:56,102 --> 00:27:56,899
Lass es mich so ausdrücken...

465
00:27:56,900 --> 00:28:02,100
Wann habe ich jemals absichtlich die Dinge ver-
masselt, so dass wir den Fall nicht lösen konnten?

466
00:28:02,701 --> 00:28:04,294
Nein. Zumindest nicht, dass ich wüsste.

467
00:28:04,295 --> 00:28:08,779
Das ist richtig. Danke.
Habe etwas Vertrauen, Lisbon.

468
00:28:13,810 --> 00:28:16,829
Okay, Jane sagte, dass
sie hier irgendwo sind.

469
00:28:16,830 --> 00:28:18,838
Seht euch um.

470
00:28:23,178 --> 00:28:27,703
- Wahrscheinlich nicht der Obdachlose.
- Nein, das hat Ruger schon versucht.

471
00:28:29,590 --> 00:28:31,890
Was ist mit dem Essenskerl?

472
00:28:31,891 --> 00:28:33,893
Nein, zu nah.

473
00:28:36,198 --> 00:28:38,074
Was ist mit dem Truck?

474
00:28:38,112 --> 00:28:39,812
- Das ist er.
- Jepp.

475
00:28:39,813 --> 00:28:43,766
- Hey, Jungs, ich mach das.
- Ja, das machst du.

476
00:28:57,458 --> 00:28:59,362
Hi, Mr. Ruger.

477
00:29:00,127 --> 00:29:01,919
Wie geht es Ihnen?

478
00:29:01,920 --> 00:29:05,610
Was wollen Sie?
Ich breche keine Gesetze.

479
00:29:05,636 --> 00:29:09,404
Wir wollten Sie nur in
die Werkstatt bitten.

480
00:29:09,405 --> 00:29:12,257
Es wäre eine große Hilfe für uns.

481
00:29:16,545 --> 00:29:19,397
Okay. Kein Problem.

482
00:29:26,806 --> 00:29:29,208
Einer erledigt, einer übrig.

483
00:29:31,808 --> 00:29:34,732
- Siehst du etwas?
- Nichts.

484
00:29:45,139 --> 00:29:46,666
<i>Cho, wie läuft es?</i>

485
00:29:46,667 --> 00:29:49,519
<i>Wir fanden Ruger in einem Lieferwagen,
aber von Grisworld ist nichts zu sehen.</i>

486
00:29:49,520 --> 00:29:52,157
- Bist du in der Nähe der Werkstatt?
- Ja, direkt vor der Tür.

487
00:29:52,158 --> 00:29:54,003
Okay, von dort, wo du stehst,

488
00:29:54,004 --> 00:29:56,716
von wo hat man die beste
Aussicht auf die Werkstatt?

489
00:29:56,717 --> 00:30:01,697
Er möchte, dass wir nach dem besten Punkt suchen,
von wo aus man die Werkstatt beobachten kann.

490
00:30:04,461 --> 00:30:05,615
Wie wäre es mit da drüben?

491
00:30:05,616 --> 00:30:07,643
- Das Gebäude direkt über der Straße?
- Da ist ein Gebäude über der Straße.

492
00:30:07,644 --> 00:30:09,587
Das Dach sieht gut aus.

493
00:30:10,861 --> 00:30:13,975
Hast du einen Stift und etwas Papier?

494
00:30:14,685 --> 00:30:17,531
Was ist los? Was machst du?

495
00:30:19,404 --> 00:30:20,601
Wirf mir einen Stift rüber.

496
00:30:20,602 --> 00:30:22,422
- Einen Stift?
- Ja.

497
00:30:23,779 --> 00:30:25,699
Gut gefangen.

498
00:30:37,585 --> 00:30:40,421
Oh, du willst mich wohl verarschen.

499
00:30:45,121 --> 00:30:49,620
<i>Griswold: Kommen Sie runter und
treffen Sie uns in der Werkstatt.</i>

500
00:31:02,855 --> 00:31:05,021
Hey, O'Donnell, Snack-Pause.

501
00:31:05,022 --> 00:31:07,272
- Oh, danke, Kumpel.
- Kein Problem.

502
00:31:07,273 --> 00:31:09,283
Das wird aber auch Zeit.

503
00:31:10,829 --> 00:31:12,798
Truthahn.

504
00:31:46,911 --> 00:31:51,136
Hören Sie, Sie müssen das
anziehen. Wir haben nicht viel Zeit.

505
00:31:51,137 --> 00:31:55,226
Das benutzen Sie,
um durch die Tür rauszukommen.

506
00:32:00,460 --> 00:32:03,562
- Moment. Wovon reden Sie?
- Nun, Sie baten mich, Sie hier herauszuholen.

507
00:32:03,563 --> 00:32:05,681
Das tue ich gerade... Ich helfe Ihnen
zu fliehen. Jetzt beeilen Sie sich.

508
00:32:05,682 --> 00:32:07,005
Fliehen? Ich fliehe nicht.

509
00:32:07,006 --> 00:32:09,304
Denken Sie, ich möchte den Rest
meines Lebens auf der Flucht verbringen?

510
00:32:09,305 --> 00:32:12,550
Nein. Sie lassen die Anklage fallen.
Das ist der Deal.

511
00:32:12,551 --> 00:32:14,025
Hey, whoa, whoa. Ich bin kein Anwalt.

512
00:32:14,026 --> 00:32:17,990
Ich kann Anklagen nicht einfach verschwinden
lassen, aber ich kann Sie nach Mexico bringen...

513
00:32:17,991 --> 00:32:19,481
Sie mit Startkapital ausstatten.

514
00:32:19,482 --> 00:32:22,791
Mexico? Wer zum Teufel will nach Mexico?

515
00:32:22,792 --> 00:32:25,297
Sie schaffen mich hier legal und
frei raus, oder ich fange an zu reden.

516
00:32:25,298 --> 00:32:26,686
Ich bin mir ziemlich sicher, dass der Dreck,
den ich über Sie habe,

517
00:32:26,687 --> 00:32:29,810
mir eine "Sie kommen aus dem
Gefängnis frei"-Karte beschert.

518
00:32:29,811 --> 00:32:31,734
Sie sind sehr nervig.

519
00:32:32,766 --> 00:32:35,312
Und Ihnen läuft die Zeit davon.

520
00:32:44,049 --> 00:32:46,065
Sind sie diejenigen?

521
00:32:46,578 --> 00:32:48,986
Werden Sie sie verhaften?

522
00:32:48,987 --> 00:32:52,737
Oh, hi. Sie müssen Heather sein.
Danke fürs Herkommen.

523
00:32:52,738 --> 00:32:55,850
Ted Fisher war ein guter Mann, der das
Vertrauen der Hassan-Familie genoss.

524
00:32:55,851 --> 00:33:00,597
Er wurde wegen zwei Millionen Dollar ermordet,
die hier irgendwo in diesem Raum sind.

525
00:33:00,598 --> 00:33:04,389
Zwei Millionen Dollar?
Ted hatte keinen zwei Millionen.

526
00:33:04,390 --> 00:33:07,529
Doch, hatte er.
Sie können es Ihnen sagen.

527
00:33:07,530 --> 00:33:08,934
Woher wissen Sie, dass es
hier in diesem Zimmer ist?

528
00:33:08,935 --> 00:33:12,778
Weil wir, genau wie Sie, jeden anderen Ort
überprüft haben, der etwas mit Fisher zu tun hat.

529
00:33:12,779 --> 00:33:14,213
Darum sind Sie hier.

530
00:33:14,214 --> 00:33:17,737
Wurde dieser Raum nicht bereits von
dem Mörder und der Polizei durchsucht?

531
00:33:17,738 --> 00:33:21,413
Ja, aber sie... es tut mir leid...
waren nicht kreativ genug.

532
00:33:21,414 --> 00:33:24,780
Es könnte in Wertpapieren unter den Rechnungen
versteckt sein oder in Abrechnungen oder Akten...

533
00:33:24,781 --> 00:33:27,213
oder wahrscheinlicher in Form von Schmuck...

534
00:33:27,214 --> 00:33:30,955
irgendwo hier in einem
der elektrischen Geräte versteckt.

535
00:33:30,956 --> 00:33:33,759
In welcher Form es auch ist,
wir werden es jetzt finden.

536
00:33:33,760 --> 00:33:35,310
Kommt rein, Leute.

537
00:33:35,311 --> 00:33:37,670
Diese Leute werden alles nehmen
und es auseinandernehmen...

538
00:33:37,671 --> 00:33:39,959
solange, bis sie den versteckten
Schatz gefunden haben.

539
00:33:39,960 --> 00:33:44,028
Ja, Stück für Stück,

540
00:33:44,029 --> 00:33:46,414
bis wir ihn gefunden
haben. Danke, Leute.

541
00:33:46,415 --> 00:33:49,013
Wenn alle nach draußen gehen würden und
diese Leute ihre Arbeit machen lassen würden.

542
00:33:49,014 --> 00:33:50,960
- Danke.
- Danke.

543
00:34:11,524 --> 00:34:13,151
Sie haben nichts gefunden.

544
00:34:13,152 --> 00:34:17,085
Kein Bargeld, keinen Schmuck,
keine Wertpapiere. Nichts.

545
00:34:17,086 --> 00:34:19,225
Was soll ich nur tun?

546
00:34:20,303 --> 00:34:22,447
Meine Familie ist ruiniert.

547
00:34:22,700 --> 00:34:25,731
Mein Vater hat alles umsonst getan.

548
00:34:30,640 --> 00:34:33,022
Was für eine Zeitverschwendung.

549
00:34:33,023 --> 00:34:35,414
Ich würde ihm zustimmen, allerdings
ist es diese Art von Inkompetenz,

550
00:34:35,415 --> 00:34:39,435
weswegen die Menschen mich
für Ergebnisse bezahlen.

551
00:34:46,546 --> 00:34:49,611
Diese Leute haben Sie alle angelogen.

552
00:34:49,612 --> 00:34:52,231
Ich hatte recht mit Teddy.

553
00:34:52,232 --> 00:34:54,052
Sie hatten Unrecht.

554
00:34:55,434 --> 00:34:57,578
Ich habe es herausgefunden.

555
00:34:57,858 --> 00:35:00,841
Ich weiß genau, wo das Vermögen ist.

556
00:35:15,067 --> 00:35:17,031
Wo ist es denn?

557
00:35:18,036 --> 00:35:19,952
Wo ist das Geld?

558
00:35:22,909 --> 00:35:24,729
Sie stehen drauf.

559
00:35:25,936 --> 00:35:28,741
- Unter dem Teppich?
- Nein.

560
00:35:28,742 --> 00:35:30,749
Es ist der Teppich. Fassen Sie ihn an.

561
00:35:30,750 --> 00:35:33,447
Pure Seide, handgeknüpft.

562
00:35:35,420 --> 00:35:37,491
Er sieht wie ein dreckiger,
alter Teppich aus.

563
00:35:37,492 --> 00:35:40,475
Oh, ja, er ist sehr alt. Einer der
Gründe, warum er so wertvoll ist.

564
00:35:40,476 --> 00:35:42,554
- Wow.
- Ich muss das melden.

565
00:35:42,555 --> 00:35:44,458
Stopp.

566
00:35:45,179 --> 00:35:47,055
Reden wir darüber.

567
00:35:48,807 --> 00:35:51,365
Wenn Sie es gemeldet haben,

568
00:35:51,366 --> 00:35:54,423
wird es ewig dauern, bis das
auf legalem Weg geklärt wurde.

569
00:35:54,424 --> 00:35:57,235
Dieser Teppich wird einfach irgendwo
in einem Regierungslager enden.

570
00:35:57,236 --> 00:35:59,189
Ja, wahrscheinlich.

571
00:36:00,472 --> 00:36:02,292
Was ist, wenn wir...

572
00:36:02,893 --> 00:36:04,847
ihn einfach nehmen?

573
00:36:04,848 --> 00:36:06,903
Sie und ich?

574
00:36:10,118 --> 00:36:11,994
Wir nehmen den Teppich,

575
00:36:12,426 --> 00:36:16,856
verkaufen ihn und teilen
den Gewinn zwischen uns auf?

576
00:36:17,231 --> 00:36:19,051
Genau.

577
00:36:24,812 --> 00:36:26,632
Das ist...

578
00:36:28,923 --> 00:36:30,508
das ist eine tolle Idee.

579
00:36:30,509 --> 00:36:33,497
- Nicht wahr?
- 50/50 teilen?

580
00:36:33,498 --> 00:36:35,778
- Sicher. 50/50.
- Deal.

581
00:36:39,106 --> 00:36:40,314
Deal.

582
00:36:40,315 --> 00:36:43,493
Was sagte Teddy,
als Sie ihm das vorschlugen?

583
00:36:43,494 --> 00:36:46,058
Teddy war ein dummer Trottel.

584
00:36:47,715 --> 00:36:49,859
Also wussten Sie von dem Geld.

585
00:36:49,860 --> 00:36:51,257
Sie wussten, dass Teddy
nicht im Friedenskorps war.

586
00:36:51,258 --> 00:36:53,146
- Sie wussten alles.
- Ich wusste...

587
00:36:53,147 --> 00:36:55,252
- Das habe ich nicht gesagt.
- Oh, doch, haben Sie,

588
00:36:55,253 --> 00:36:58,586
was heißt, Heather,
dass Sie Ted erschossen.

589
00:36:58,587 --> 00:37:01,189
Er erzählte Ihnen von seiner Identität,
er erzählte Ihnen von dem Geld.

590
00:37:01,190 --> 00:37:04,965
- Und Sie erschossen ihn deswegen.
- Nein, das ist... Nein!

591
00:37:04,966 --> 00:37:08,641
Nun, verzeihen Sie mir, wenn
ich nicht ganz überzeugt bin.

592
00:37:08,642 --> 00:37:10,849
Aber ich muss das melden.
Lisbon wird sehr erfreut sein, zu erfahren...

593
00:37:10,850 --> 00:37:12,670
Stopp.

594
00:37:13,425 --> 00:37:15,689
Haben Sie eine Waffe auf
mich gerichtet, Heather?

595
00:37:15,690 --> 00:37:18,617
Der Mann, den ich liebte,
er war im Friedenskorps.

596
00:37:18,618 --> 00:37:20,656
Er wollte die Welt zu
einem besseren Ort machen.

597
00:37:20,657 --> 00:37:23,055
Ted war nicht der, wer er sagte.

598
00:37:23,056 --> 00:37:24,800
Er war ein Soldat, ein Killer.

599
00:37:24,801 --> 00:37:26,863
Also erschossen Sie ihn?
Das ist nicht ganz eingängig.

600
00:37:26,864 --> 00:37:28,243
Er log mich an!

601
00:37:28,244 --> 00:37:30,690
Das hatte nichts mit
den zwei Millionen zu tun?

602
00:37:30,691 --> 00:37:31,742
Sie können das nicht verstehen.

603
00:37:31,743 --> 00:37:34,809
Sie können die Dinge nur aus Ihrer spießer-
lichen, kapitalistischen Mentalität heraus sehen.

604
00:37:34,810 --> 00:37:38,091
Wissen Sie, wie viel Gutes man
mit zwei Millionen Dollar machen kann?

605
00:37:38,092 --> 00:37:40,444
Wie viele Tiere gerettet werden können?

606
00:37:40,445 --> 00:37:42,849
Aber Sie konnten das Geld
nicht finden. Die Uhr tickte.

607
00:37:42,850 --> 00:37:45,257
Sie suchten überall und
Sie konnten es nicht finden.

608
00:37:45,258 --> 00:37:47,498
Er erwischte mich,
als ich alles durchsuchte.

609
00:37:47,499 --> 00:37:49,386
Er sprach mit mir, als wäre
ich irgendeine Kriminelle.

610
00:37:49,387 --> 00:37:52,460
Na ja, eigentlich sind Sie das.

611
00:37:52,461 --> 00:37:55,820
Nein. Ich bin gesegnet.

612
00:37:55,821 --> 00:37:59,573
Das Universum will,
dass ich das Geld bekomme.

613
00:37:59,636 --> 00:38:04,739
Es tut mir leid, dass ich Sie umbringen muss,
aber ich tue das aus Liebe.

614
00:38:04,740 --> 00:38:09,162
Waffe fallen lassen.
Nehmen Sie die Hände an den Kopf.

615
00:38:11,803 --> 00:38:14,349
Ich überlasse dir das.

616
00:38:23,933 --> 00:38:26,017
Du hattest mit Ruger
und Grisworld recht.

617
00:38:26,018 --> 00:38:29,349
Er ist bereits verschwunden und sie gab zu,
dass sie für das Auswärtige Amt arbeitete,

618
00:38:29,350 --> 00:38:32,372
die Fisher wegen Schmuggel
und Diebstahl verdächtigten.

619
00:38:32,373 --> 00:38:35,100
Aber sie waren damit einverstanden,
der Hassan-Familie den Teppich zuzusprechen,

620
00:38:35,101 --> 00:38:37,781
also sind am Ende alle glücklich.

621
00:38:38,395 --> 00:38:39,189
Gut.

622
00:38:39,190 --> 00:38:41,717
Ich habe auf dich gewartet,
um es den Hassans zu sagen. Komm.

623
00:38:41,718 --> 00:38:43,538
Oh, nein, danke.

624
00:38:44,085 --> 00:38:45,976
Was meinst du mit: "Nein, danke"?

625
00:38:45,977 --> 00:38:48,829
Weißt du, ich habe keine
Zeit für dieses Süßholzgeraspel.

626
00:38:48,830 --> 00:38:52,007
Ich muss meine Sockenschublade umräumen.

627
00:38:55,100 --> 00:39:00,300
Ich habe ein ernstes Problem, das ich lösen muss,
und ich habe nicht viel Zeit, um es zu lösen.

628
00:39:01,194 --> 00:39:04,477
Ich wusste, dass etwas mit dir los ist.

629
00:39:05,209 --> 00:39:07,029
Was ist los?

630
00:39:10,192 --> 00:39:13,552
Die absolute Wahrheit oder
ich prügle sie aus dir raus.

631
00:39:13,553 --> 00:39:15,115
LaRoche hat etwas, was ich brauche,

632
00:39:15,116 --> 00:39:18,116
also heuerte ich Culpepper an,
um in LaRoches Haus einzubrechen.

633
00:39:18,117 --> 00:39:22,434
Wenn ich die Anzeige nicht fallen lassen kann,
wird Culpepper mich verraten.

634
00:39:24,334 --> 00:39:27,806
- Oh... mein Gott.
- Ja, das ist nicht gut.

635
00:39:27,807 --> 00:39:30,889
Was hat LaRoche denn, was du willst?

636
00:39:33,229 --> 00:39:35,362
Hightower hat niemanden umgebracht.

637
00:39:35,363 --> 00:39:36,793
Sie wurde reingelegt.

638
00:39:36,794 --> 00:39:40,001
Red John hat einen Freund beim CBI.

639
00:39:40,550 --> 00:39:42,210
Der Todd-Johnson-Mord.

640
00:39:42,211 --> 00:39:44,665
LaRoche hat eine kleine Liste mit
Verdächtigen, die zu Hightower führten.

641
00:39:44,666 --> 00:39:47,176
Das hast du versucht
zu stehlen... die Liste.

642
00:39:47,177 --> 00:39:50,611
Ja. Da waren neben Hightower
noch vier Namen auf der Liste.

643
00:39:50,612 --> 00:39:53,597
- Einer davon arbeitet für Red John.
- Hast du LaRoche gefragt?

644
00:39:53,598 --> 00:39:56,262
LaRoche? Nein. Denn wenn es
nicht einer dieser Namen ist,

645
00:39:56,263 --> 00:40:01,159
- dann ist LaRoche Red Johns Mann.
- Warum hast du mir nicht früher davon erzählt?

646
00:40:01,160 --> 00:40:05,433
- Ich wollte dich nicht in Gefahr bringen.
- Du bist ein Idiot. Ich kläre das,

647
00:40:05,434 --> 00:40:07,566
aber danach werden wir eine
ernste Unterhaltung führen.

648
00:40:07,567 --> 00:40:09,366
Klären? Ich versuche das schon
das ganze Wochenende zu klären.

649
00:40:09,367 --> 00:40:11,350
Ich hatte die perfekte Flucht geplant...

650
00:40:11,351 --> 00:40:13,492
und dann sagte Culpepper: "Nein, ich möchte,
dass die Anzeige fallengelassen wird".

651
00:40:13,493 --> 00:40:15,554
Ja, ja. Gehen wir.

652
00:40:22,385 --> 00:40:24,184
Aufmachen.

653
00:40:24,185 --> 00:40:28,138
- Er ist mit seinem Anwalt da drinnen.
- Perfekt.

654
00:40:35,453 --> 00:40:39,524
Ein weiblicher Polizist.
Okay. Damit komm ich klar.

655
00:40:39,525 --> 00:40:43,604
Ein dummer Cop, der hübsch ist,
ist besser als ein dummer Cop...

656
00:40:43,605 --> 00:40:46,670
Was denken Sie, was Sie da tun?
Sie... Sie dürfen das nicht tun.

657
00:40:46,671 --> 00:40:48,393
Das ist eine Verletzung
des ordentlichen Verfahrens.

658
00:40:48,394 --> 00:40:51,231
Sie haben eben den Fall verworfen.

659
00:41:02,980 --> 00:41:05,619
Was haben Sie sich dabei gedacht, Agent Lisbon?

660
00:41:05,620 --> 00:41:09,439
Durch Ihre Taten kommt ein Krimineller frei.

661
00:41:10,307 --> 00:41:12,818
Es tut mir leid, Sir.
Die Frustration des Jobs...

662
00:41:12,819 --> 00:41:15,819
Ihre Entschuldigungen sind
hier nicht von Bedeutung, Agent.

663
00:41:15,820 --> 00:41:18,525
Donald Culpepper kann nicht
mehr vor Gericht gestellt werden.

664
00:41:18,526 --> 00:41:23,216
Moment mal. Eigentlich hat
er ja nichts gestohlen, oder?

665
00:41:23,619 --> 00:41:27,011
Die einwöchige Suspensierung ist obligatorisch.

666
00:41:27,012 --> 00:41:31,345
Auch ein sechsmonatiger Kurs
in Aggressionsbewältigung.

667
00:41:33,194 --> 00:41:35,014
Ja, Sir.

668
00:41:38,547 --> 00:41:42,082
- Das lief ganz gut.
- Du schuldest mir etwas Gewaltiges.

669
00:41:42,083 --> 00:41:45,165
- Für was genau?
- Oder ich werde...

670
00:41:45,166 --> 00:41:48,285
Ein Wort... Aggressionsbewältigung.

671
00:41:50,324 --> 00:41:52,144
Hey.

672
00:41:52,846 --> 00:41:54,666
Danke.

673
00:41:56,072 --> 00:42:01,074
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

