1
00:00:13,990 --> 00:00:15,440
Also...

2
00:00:15,670 --> 00:00:17,370
was denkst du?

3
00:00:17,510 --> 00:00:21,430
Wer hätte gedacht, dass ein Fleisch
Lollipop und Gänselebermousse

4
00:00:21,660 --> 00:00:23,410
mit Minze so lecker sein können.

5
00:00:23,530 --> 00:00:26,320
- Du veräppelst mich.
- Nein, ich mag es.

6
00:00:26,480 --> 00:00:28,910
Jetzt weiß ich, wieso es so schwer ist,
hier einen Platz zu bekommen.

7
00:00:33,400 --> 00:00:35,860
Ich hatte heute den besten Tag, Maggie.

8
00:00:36,050 --> 00:00:38,180
Du solltest jetzt dein Gesicht
sehen - du strahlst richtig.

9
00:00:38,600 --> 00:00:41,410
Es ist die Sonne, die wir bekamen,
auf dem Wassertaxi nach Battery Park.

10
00:00:41,550 --> 00:00:44,420
Ich muss sagen, die Freiheitsstatue
aus dieser Perspektive

11
00:00:44,670 --> 00:00:47,120
- hatte wirklich etwas.
- Ja.

12
00:00:47,380 --> 00:00:48,640
Leute? Entschuldigt mich,

13
00:00:48,760 --> 00:00:51,290
ich hasse es, euch zu unterbrechen, aber die
wollen, dass ich für heute Nacht fertig mache.

14
00:00:51,410 --> 00:00:53,210
Sicher. Sollen wir bezahlen?
Kein Problem.

15
00:00:53,330 --> 00:00:55,740
- Wie war's?
- Fantastisch.

16
00:00:55,860 --> 00:00:59,340
Meine Frau sagte mir immer wieder,
in Iowa gibt's nichts Vergleichbares.

17
00:00:59,640 --> 00:01:01,310
Das ist der Staat, in dem
all das Korn wächst oder?

18
00:01:01,430 --> 00:01:03,900
- Oder sind es die Kartoffeln?
- Oh, Korn.

19
00:01:04,110 --> 00:01:08,320
Ich dachte, das meiste das gezüchtet
wird, endet jetzt in Biobenzin. Ethanol.

20
00:01:09,170 --> 00:01:11,020
Es ist eine erneuerbare Energiequelle.

21
00:01:11,150 --> 00:01:13,900
- Mein Mann liebt seine Arbeit.
- Cool.

22
00:01:14,040 --> 00:01:16,330
Genießen Sie den Rest Ihrer Reise.

23
00:01:16,810 --> 00:01:18,040
Für Sie.

24
00:01:18,940 --> 00:01:22,350
Danke. Sind Sie sicher, dass Sie nichts
mehr brauchen, bevor ich gehe?

25
00:01:22,470 --> 00:01:27,220
- Nein, bei uns alles bestens. - Ich werde nur gehen,
und mir eine Zigarre gönnen nach dem Essen.

26
00:01:27,740 --> 00:01:31,540
Aber nicht gleich vor dem Haus, okay?
Die Kunden mögen das nicht sonderlich.

27
00:01:31,660 --> 00:01:35,450
Aber etwas links weiter unten ist gut.

28
00:01:38,040 --> 00:01:41,080
Ich bin zurück, bevor du
dein Sambucca beendet hast.

29
00:01:48,860 --> 00:01:50,720
Hey.
Entschuldige die Verspätung.

30
00:01:51,000 --> 00:01:55,170
Du sagtest, dass du eine halbe Stunde später
kommst, also bist du genau richtig.

31
00:01:57,960 --> 00:01:59,340
Langer Tag?

32
00:01:59,750 --> 00:02:02,540
Einige Acht-Stunden-Tage
fühlen sich wie eine Woche an.

33
00:02:03,220 --> 00:02:05,020
Ja.

34
00:02:05,290 --> 00:02:07,140
Irgendetwas, das du loswerden möchtest?

35
00:02:08,220 --> 00:02:11,560
- Wie geht es dir?
- Mir?

36
00:02:11,680 --> 00:02:13,920
Ich musste für einen eingeschobenen Termin
mit der Port Authority rumrennen.

37
00:02:14,030 --> 00:02:17,040
Ian Boyd wurde heute erschossen.

38
00:02:17,190 --> 00:02:19,060
Okay. Wer hat ihn erschossen?

39
00:02:19,200 --> 00:02:23,890
Ein einfacher Ladenbesitzer, den er
versucht hat auszurauben, aber nicht,

40
00:02:24,580 --> 00:02:28,330
bevor er imstande war eine junge Frau
umzubringen, die ebenfalls im Laden war.

41
00:02:29,230 --> 00:02:33,660
Sie versuchte den Besitzer zu warnen, dass sie
eine Waffe gesehen hat. Ian hat sie erschossen.

42
00:02:34,040 --> 00:02:37,880
- Sie wurde noch an Ort und Stelle fÃ¼r tot erklÃ¤rt.
- Das tut mir Leid.

43
00:02:39,700 --> 00:02:42,190
Er hÃ¤tte schon fÃ¼r den letzten
Ãœberfall hinter Gitter sein sollen.

44
00:02:42,310 --> 00:02:47,070
- Das war die Entscheidung der Jury.
- Ja, in einem Fall den ich verloren habe.

45
00:02:47,190 --> 00:02:49,540
Und weil ich ihn verloren habe,
war er zurück auf der Strasse,

46
00:02:49,650 --> 00:02:52,740
und deshalb ist eine junge Frau tot.

47
00:02:52,850 --> 00:02:56,070
Du kannst mir nicht sagen, dass ich dafür
nicht auch etwas Verantwortung trage.

48
00:02:56,840 --> 00:02:58,990
Okay.

49
00:03:01,650 --> 00:03:04,190
Menüs oder noch eine Runde?

50
00:03:04,960 --> 00:03:06,950
Beides.

51
00:03:22,340 --> 00:03:24,440
- Haben Sie den Seeteufel probiert?
- Wollte ich.

52
00:03:24,560 --> 00:03:27,510
Es klang alles gut.
Ich hatte die Jakobsmuscheln.

53
00:03:34,690 --> 00:03:35,790
Was ist los?

54
00:03:39,610 --> 00:03:43,730
Oh Gott!
Lance, nein!

55
00:03:43,990 --> 00:03:45,820
Ruft einen Notarzt!

56
00:03:45,960 --> 00:03:48,440
Beeilung!
Mein Mann wurde angeschossen!

57
00:03:50,660 --> 00:03:56,370
www.tv4user.de & www.subcentral.de
präsentieren:

58
00:03:58,590 --> 00:04:03,750
::Blue Bloods S01E20::

59
00:04:09,150 --> 00:04:11,400
Übersetzung: boardlady
Korrektur & Anpassung: Tony DiNozzo

60
00:04:12,050 --> 00:04:14,180
Gut, lasst mich das zusammenfassen.
Die Schüsse waren zu hören,

61
00:04:14,310 --> 00:04:17,350
und nach einem kurzen Blick gingen
die Kunden alle zurück um zu essen,

62
00:04:17,460 --> 00:04:19,520
- als wäre nichts passiert?
- Das sagten sie.

63
00:04:19,790 --> 00:04:21,070
Tolles Restaurant...

64
00:04:21,310 --> 00:04:23,310
man wartet sechs Monate auf eine Reservation,

65
00:04:23,430 --> 00:04:25,870
und dann kann nicht einmal Schüsse
auf einen Mann das Essen unterbrechen.

66
00:04:26,000 --> 00:04:27,240
Was hast du noch für mich?

67
00:04:27,370 --> 00:04:30,250
Das Opfer war ein Tourist
aus Iowa, Lance Olson.

68
00:04:30,370 --> 00:04:33,350
Er ist im St. Benjamins Krankenhaus
mit der Ehefrau... Margaret.

69
00:04:33,470 --> 00:04:35,110
Drei Mal angeschossen.

70
00:04:35,240 --> 00:04:37,140
Sein Geld und seine Kreditkarten wurden gestohlen.

71
00:04:37,250 --> 00:04:39,400
- Habt ihr eine Waffe gefunden?
- Nein. Noch nicht.

72
00:04:39,550 --> 00:04:41,170
Sucht weiter. Was ist
mit der Nachbarschaft?

73
00:04:41,310 --> 00:04:42,830
Einige haben geschlafen.

74
00:04:42,950 --> 00:04:45,570
Und diejenigen, die wach waren,
dachten, es sei nichts Grosses.

75
00:04:45,680 --> 00:04:47,000
Hier sind Schüsse nichts
neues in der Nachbarschaft,

76
00:04:47,110 --> 00:04:49,700
egal wie viele schicke Restaurants
man hier noch eröffnet.

77
00:04:49,880 --> 00:04:52,390
Geht noch mal von Tür zu Tür für den
Fall, dass jemand vorher nicht geöffnet hat.

78
00:04:52,540 --> 00:04:55,810
- Und erweitert den Suchkreis
für die Waffe, okay? - Gut.

79
00:04:55,970 --> 00:04:58,410
Weißt du was, Jack?
Weißt du was ich nicht verstehe?

80
00:04:58,540 --> 00:05:01,010
Nett, nun es erhellt hier ein wenig
die Gegend, nette kleine Reihe...

81
00:05:01,140 --> 00:05:03,090
wieso rauchte der Ehemann da
drüben neben dem dunklen Müllcontainer?

82
00:05:03,210 --> 00:05:06,210
Der Manager sagt, dass sie die
Raucher dahin geschickt haben.

83
00:05:06,340 --> 00:05:09,210
Tourist aus Iowa wurde im
Big Apple niedergeschossen.

84
00:05:09,320 --> 00:05:11,410
Die Presse wird das
auffressen, das ist klar.

85
00:05:11,530 --> 00:05:14,250
- Ja, das ist nicht unser Problem.
- Nein.

86
00:05:20,070 --> 00:05:21,860
Wieso bist du noch wach?

87
00:05:22,570 --> 00:05:27,300
Erin hatte heute Abend schlechte Nachrichten.
Erinnerst du dich an den Boyd-Fall?

88
00:05:27,490 --> 00:05:30,040
Sicher. Wo der Augenzeuge im
Stehen auseinander gerissen wurde.

89
00:05:30,180 --> 00:05:33,790
Er hat eine junge Frau bei einem Überfall
heute am frühen Abend angeschossen und getötet,

90
00:05:33,910 --> 00:05:36,930
bevor der Weinhandlungs-Besitzer ihn tötete.

91
00:05:37,100 --> 00:05:39,060
Wie nimmt sie es auf?

92
00:05:39,820 --> 00:05:41,390
Wie du dir vorstellen kannst.

93
00:05:42,080 --> 00:05:44,010
Armes Baby.

94
00:05:44,680 --> 00:05:49,920
Sie ist so erfolgreich, weil sie zu sich selbst
so streng ist, aber sie zahlt teuer dafür.

95
00:05:50,890 --> 00:05:54,170
Und ich mache mir immer noch
Sorgen um sie als wäre sie...

96
00:05:55,300 --> 00:05:58,350
Als wäre sie dein eigenes Kind?

97
00:06:00,650 --> 00:06:02,810
Vergeht das jemals?

98
00:06:03,510 --> 00:06:06,110
Nicht wirklich. Ich mache Kaffee.

99
00:06:10,270 --> 00:06:13,160
Wenn ich nicht wach wäre,
dann wäre ich es jetzt.

100
00:06:13,520 --> 00:06:15,290
Was ist passiert?

101
00:06:17,310 --> 00:06:22,150
Ein Tourist wurde auf der unteren Ostseite
angeschossen. Er ist in einem kritischen Zustand.

102
00:06:39,370 --> 00:06:40,730
Mrs. Olson?

103
00:06:40,960 --> 00:06:43,660
Detective Reagan. Meine
Partnerin, Detective Curatola.

104
00:06:51,030 --> 00:06:53,150
Er kam gerade aus dem Operationssaal.

105
00:06:53,850 --> 00:06:57,820
Die denken, sie haben die Blutung gestoppt,
aber sie sagten, es war... sehr schlecht.

106
00:07:01,010 --> 00:07:03,250
Wir wissen, dass es eine
schwere Zeit für Sie ist.

107
00:07:03,400 --> 00:07:06,950
Wir müssen Ihnen einige Fragen stellen und
wir hoffen, dass Sie uns helfen können.

108
00:07:07,110 --> 00:07:10,460
Was mache ich bloß,
wenn er es nicht schafft?

109
00:07:10,920 --> 00:07:14,480
Wir haben es so verstanden, dass Sie die Erste
bei Ihrem Mann waren, als er angeschossen wurde?

110
00:07:14,620 --> 00:07:18,980
Haben Sie irgendjemanden, irgendetwas,
jemanden gesehen, der ihm gefolgt ist?

111
00:07:19,140 --> 00:07:21,850
Ich hörte die Schüsse und bin
nach draußen gerannt.

112
00:07:22,000 --> 00:07:25,210
Mein Mann lag auf dem Boden.

113
00:07:25,460 --> 00:07:29,060
Es ist mein Fehler.
Ich habe ihn mitgeschleppt.

114
00:07:29,270 --> 00:07:32,940
Ich kam mit Freundinnen hierher,
Einkaufen und habe Shows gesehen,

115
00:07:33,080 --> 00:07:35,580
und... ich liebe es hier.

116
00:07:35,690 --> 00:07:38,190
Und ich wollte mit ihm hier sein.

117
00:07:38,530 --> 00:07:40,720
Mrs. Olson...

118
00:07:40,860 --> 00:07:42,440
als Sie draußen waren,
haben Sie da irgendetwas gesehen?

119
00:07:42,550 --> 00:07:46,340
- Ein Wagen? Jemand der da war?
- Ich weiß es nicht.

120
00:07:46,500 --> 00:07:49,600
Genau als ich rauskam,
ging jemand an mir vorbei.

121
00:07:49,830 --> 00:07:51,540
Haben Sie einen Blick auf
denjenigen werfen können?

122
00:07:51,670 --> 00:07:53,290
Es ging so schnell.

123
00:07:53,420 --> 00:07:54,910
War es ein Mann, eine Frau?

124
00:07:55,040 --> 00:07:56,140
Haben Sie gesehen, was derjenige
oder diejenige für Kleider trug?

125
00:07:56,270 --> 00:07:58,340
- Groß oder klein?
- Mann.

126
00:07:59,410 --> 00:08:03,100
Er hatte so ein Sweatshirt
mit einer Kapuze an.

127
00:08:03,240 --> 00:08:04,960
Wissen Sie was für eine Farbe?

128
00:08:05,090 --> 00:08:08,690
Blau? Es war dunkel.

129
00:08:08,820 --> 00:08:10,340
Was ist mit seinem Gesicht?

130
00:08:10,470 --> 00:08:12,690
Er hatte die Kapuze auf.

131
00:08:12,920 --> 00:08:16,380
Ich konnte nicht hinschauen,
weil Lance...

132
00:08:16,950 --> 00:08:19,170
Mrs. Olson, der Manager des Restaurants

133
00:08:19,290 --> 00:08:21,620
sagte, dass ihr Ehemann die
hohe Rechnung in bar bezahlte.

134
00:08:21,740 --> 00:08:24,090
Ist es typisch für ihn, so viel
Geld dabei zu haben?

135
00:08:24,240 --> 00:08:28,370
Er mag es, bar zu bezahlen. Er
sagt, dass Geschäft dankt es ihm.

136
00:08:28,550 --> 00:08:30,070
Okay, also hatte er viel Geld dabei.

137
00:08:30,250 --> 00:08:34,550
Wer hätte das gewusst?
Heute? Gestern?

138
00:08:34,830 --> 00:08:36,710
Wir kamen rein...

139
00:08:37,320 --> 00:08:40,770
Wir waren die ganze Nacht
im Hotelzimmer.

140
00:08:41,280 --> 00:08:45,310
Das sind eine Art zweite Flitterwochen.
Wir sind seit 10 Jahren verheiratet.

141
00:08:46,830 --> 00:08:51,270
Der Hotelpage.
Der Taxifahrer.

142
00:08:51,690 --> 00:08:53,880
Die Kellnerin im Restaurant heute Abend.

143
00:08:54,190 --> 00:08:58,090
Lance gab ihr ein wirklich großzügiges
Trinkgeld. Das ist Lance.

144
00:08:58,910 --> 00:09:01,210
Nett zu jedem.

145
00:09:02,060 --> 00:09:03,490
Sie waren sehr hilfreich.

146
00:09:03,630 --> 00:09:06,580
Wir werden herausfinden, wer das
Ihrem Ehemann angetan hat, Mrs. Olson.

147
00:09:06,760 --> 00:09:08,200
Danke.

148
00:09:08,360 --> 00:09:11,650
Weiß, männlich,
ungefähr 74 Jahre alt.

149
00:09:11,910 --> 00:09:14,440
- Fixierter Hintern...
- Die Verfassung, in der die Leich ist;

150
00:09:14,580 --> 00:09:16,480
er ist seit mindestens einem Tag
tot, würde ich sagen.

151
00:09:17,020 --> 00:09:19,740
Hunderte von Leuten laufen vorbei,
und niemanden intere,,,,ssiert es, anzurufen?

152
00:09:20,030 --> 00:09:22,930
Die denken vermutlich, er ist obdachlos;
wen interessiert das schon?

153
00:09:23,050 --> 00:09:24,850
Aber er war jemandem wichtig.

154
00:09:25,330 --> 00:09:28,670
Ich denke.... menschlich sein
sollte mehr wert sein.

155
00:09:28,810 --> 00:09:31,200
- Richtig?
- Ja.

156
00:09:33,750 --> 00:09:35,090
Entschuldigen Sie mich, Dr. Trent?

157
00:09:35,220 --> 00:09:38,090
Reagan, das ist unser zweiter Tatort,
Sie können mich Laura nennen.

158
00:09:38,320 --> 00:09:41,370
Laure, ich frage mich, werden Sie
es als natürliche Ursache betiteln?

159
00:09:42,040 --> 00:09:43,600
Insulin wurde bei der Leiche gefunden,

160
00:09:43,750 --> 00:09:46,980
das deutet auf Ursachen
von Diabetes hin.

161
00:09:47,210 --> 00:09:50,580
Aber Neongrüne Flüssigkeit im Mund
könnte Antifrostschutzmittel sein.

162
00:09:50,690 --> 00:09:52,160
Ihr müsst auf die Auswertung
des Drogentestes warten.

163
00:09:52,280 --> 00:09:54,770
- Sie nennen es also Mord?
- Vorläufig.

164
00:09:54,890 --> 00:09:56,090
Es gibt noch viel zu tun im Labor.

165
00:09:56,290 --> 00:09:58,530
Es ist also die Gesamtheit der Umstände.

166
00:09:58,660 --> 00:10:02,880
- Genau. Wieso sind Sie so interessiert?
- Ich bin erst seit sechs Monaten in dem Job,

167
00:10:03,020 --> 00:10:06,580
also finde ich, der beste Weg ist,...
 Fragen an kluge Leute zu stellen.

168
00:10:07,050 --> 00:10:08,870
Nun, Sie haben Recht.

169
00:10:09,000 --> 00:10:12,750
Fragen stellen, die Augen
offen halten, hart arbeiten.

170
00:10:12,880 --> 00:10:15,970
Ich schätze Ihre Sprechstundenzeit,
Dr. ... Laura.

171
00:10:16,580 --> 00:10:18,640
Bleiben Sie der guten Arbeit treu, Reagan.

172
00:10:18,860 --> 00:10:20,990
Danke. Das werde ich versuchen.

173
00:10:23,130 --> 00:10:25,210
- Gut gemacht.
- Was?

174
00:10:25,340 --> 00:10:26,980
- Schande über dich, Reagan.
- Was?

175
00:10:27,170 --> 00:10:29,240
Sich über eine Leiche an die
Frau Doktor ranzumachen?

176
00:10:29,380 --> 00:10:31,320
Flirtest du auch auf Beerdigungen?

177
00:10:31,450 --> 00:10:32,780
Hey, ich versuche nur zu lernen, okay?

178
00:10:32,900 --> 00:10:35,650
Bist du eifersüchtig, dass mir vielleicht
jemand anderes was beibringen könnte?

179
00:10:35,790 --> 00:10:39,060
- Dummkopf, geh.
- Okay, Sarge.

180
00:10:43,570 --> 00:10:45,160
Können wir gleich reinspringen?

181
00:10:45,370 --> 00:10:47,630
- Haben Sie eine andere Geschwindigkeit?
- Nein, habe ich nicht.

182
00:10:48,100 --> 00:10:50,610
Tourismus in New York ist
ein Milliardengeschäft.

183
00:10:50,720 --> 00:10:53,970
teilweise ausgesaugt wie
eine Art Safarimodel.

184
00:10:54,090 --> 00:10:56,910
Die werden enttäuscht sein, wenn sie
nicht nahe genug an die Löwen und Tiger rankommen,

185
00:10:57,040 --> 00:11:00,700
aber wirklich enttäuscht, wenn einer von
ihnen gegessen wird. Es ist eine schmale Linie.

186
00:11:00,800 --> 00:11:02,330
Das ist ein ziemlich brutaler weg es zu sehen.

187
00:11:02,460 --> 00:11:05,930
Ja, ist es, aber das ist die Version,
die die Presse auf Sie einhämmern wird.

188
00:11:06,060 --> 00:11:09,700
- Das ist eine sichere Stadt.
- Nicht für den weißen Iowa-Farmer Mr. Olson,

189
00:11:09,840 --> 00:11:11,400
wie sich herausstellte,
und er ist die Geschichte.

190
00:11:11,510 --> 00:11:16,510
Ich werde nicht gehen und diese
Tragödie analysieren unter radikalen Teilen.

191
00:11:16,620 --> 00:11:18,810
Mit all dem nötigen Respekt,
es wird nicht Ihre Entscheidung sein.

192
00:11:18,920 --> 00:11:21,360
- Der Elefant ist bereits im Raum.
- Ich kann über die Fakten sprechen.

193
00:11:21,470 --> 00:11:23,960
- Ich muss bei dem Zirkus nicht mitmachen.
- Frank, ob Sie es mögen oder nicht,

194
00:11:24,110 --> 00:11:26,040
sie müssen da mitspielen,
wenn auch nur ein Wenig.

195
00:11:26,160 --> 00:11:28,440
Nur genug, um zu zeigen,
dass Sie die Empörung teilen.

196
00:11:28,560 --> 00:11:32,440
- Das tue ich, Garrett. ein Mann wurde ermordet.
- Sie wissen, was ich meine.

197
00:11:32,580 --> 00:11:34,110
Ich hasse es, dass Sie wissen, was ich meine.

198
00:11:34,220 --> 00:11:37,470
- Ich tue nur meinen Job.
- Das hasse ich auch.

199
00:11:37,650 --> 00:11:41,770
Ich kann es bis Montag hinauszögern, ohne es
aussehen zu lassen, dass wir es hinauszögern.

200
00:11:41,990 --> 00:11:43,540
Die Pressekonferenz muss zeitnah sein,

201
00:11:43,640 --> 00:11:45,830
aber unabhängig von jedem
Fortschritt in diesem Fall.

202
00:11:45,970 --> 00:11:48,370
- Es darf keine Eile zur Verurteilung geben.
- Gut.

203
00:11:48,490 --> 00:11:50,020
- Danke.
- Gerne.

204
00:11:54,300 --> 00:11:55,910
Gut. Danke.

205
00:11:56,040 --> 00:11:57,720
Wir können den Taxifahrer vergessen.

206
00:11:57,930 --> 00:12:00,510
Er hat zwei Fahrgelder einkassiert, nachdem
er die Olsons im Restaurant abgeladen hat,

207
00:12:00,610 --> 00:12:03,270
und sein GPS zeigt ihn im Yonkers
zur Zeit der Schiesserei.

208
00:12:03,410 --> 00:12:05,710
Diese Kellnerin... Ich weiß
nicht was ich sagen soll.

209
00:12:05,830 --> 00:12:08,220
Sie hat keine Vorstrafen, aber
wir können sie nirgends finden.

210
00:12:08,350 --> 00:12:10,000
Sie geht nicht ans Telefon oder an die Tür.

211
00:12:10,120 --> 00:12:12,510
Sie ist trotzdem noch eine
Möglichkeit, sie arbeitet im Restaurant.

212
00:12:12,620 --> 00:12:15,240
Sie sieht Mr. Olson, nimmt all das Geld
entgegen und ruft einen Komplizen an,

213
00:12:15,370 --> 00:12:17,870
Mr. Olson geht nach Draußen um
zu rauchen. Der Komplize taucht auf, boom,

214
00:12:17,980 --> 00:12:19,430
- alles geht seinen Lauf.
- Richtig.

215
00:12:19,560 --> 00:12:22,260
Ich habe Ihre Angestelltenakte vom Restaurant.

216
00:12:22,370 --> 00:12:25,590
Ich dachte, ein Notfallkontakt
hilft uns hier vielleicht weiter.

217
00:12:25,710 --> 00:12:27,850
Was ist mit dem bewaffneten
Raubüberfall in der Nachbarschaft?

218
00:12:27,960 --> 00:12:29,920
Vier davon im letzten Jahr.
Zwei waren ungelöst,

219
00:12:30,050 --> 00:12:32,140
ein Kerl ist noch in Rikers,
und der Vierte,

220
00:12:32,260 --> 00:12:35,840
Brian Stratton, kam davon, weil
das Opfer niemals ausgesagt hat.

221
00:12:37,880 --> 00:12:39,850
Warte. Sagtest Du Brian... Brian Stratton?

222
00:12:39,990 --> 00:12:42,090
Ja. Wieso?

223
00:12:42,270 --> 00:12:44,280
Brian Stratton ist ihr Notfallkontakt.

224
00:12:44,430 --> 00:12:45,400
- Die Kellnerin?
- Ja.

225
00:12:45,520 --> 00:12:47,640
- Veräppelst du mich?
- Ja. Moment.

226
00:12:48,020 --> 00:12:49,140
Und schau dir das an.

227
00:12:49,260 --> 00:12:54,430
Seine Nummer wurde vom Telefon des
Restaurants angerufen, bevor sie ausgezählt wurde.

228
00:12:54,550 --> 00:12:56,610
Aus "möglich" wurde gerade "vermutlich".

229
00:13:03,800 --> 00:13:05,310
Die Tür ist offen.

230
00:13:05,470 --> 00:13:06,720
Sieht so aus, als wurden wir zur Party eingeladen.

231
00:13:11,760 --> 00:13:13,850
- Denkst du, die sind auf E?
- Die Liebesdroge?

232
00:13:14,000 --> 00:13:15,050
Dann sollte es einfach sein.

233
00:13:15,150 --> 00:13:17,400
Hey, ihr Ecstasy-Köpfe.
Hey, ihr zwei.

234
00:13:17,570 --> 00:13:19,850
Runter. Runter.

235
00:13:21,050 --> 00:13:22,510
Willst du deinen Weg hier heraustanzen?

236
00:13:22,650 --> 00:13:25,020
- Oh, ja, total.
- Ja? Gut.

237
00:13:25,960 --> 00:13:27,540
NYPD.

238
00:13:28,400 --> 00:13:30,080
NYPD, Dummköpfe.

239
00:13:30,220 --> 00:13:32,180
Ihr kommt mit uns für die
Befragung in einem Überfall.

240
00:13:32,300 --> 00:13:34,450
Mach daraus eine Befragung in einem Mordfall.

241
00:13:34,570 --> 00:13:36,210
Lance Olson ist gerade gestorben.

242
00:13:36,720 --> 00:13:39,530
Was weißt du.
Zieh dir Kleider an.

243
00:13:47,660 --> 00:13:50,380
Mrs. Olson hat einen schweren Verlust erlitten.

244
00:13:50,490 --> 00:13:53,360
Sie wird die vollen Ressourcen
der Stadt zu ihrer Verfügung haben.

245
00:13:53,420 --> 00:13:56,430
Die Person, die für dieses abscheuliche Verbrechen
begangen hat, wird dafür verantwortlich gemacht.

246
00:13:56,550 --> 00:13:58,740
Sie haben mein Wort und das
des Büros des Staatsanwaltes.

247
00:13:58,850 --> 00:14:00,070
- Und nun entschuldigen Sie mich.
- Haben Sie irgendeine Idee, wer das getan hat?

248
00:14:00,190 --> 00:14:02,270
- Deine Schwester ist in diesem Fall daran?
- Oh, ja.

249
00:14:02,570 --> 00:14:04,130
Habt ihr Reagans je einen Tag frei?

250
00:14:04,260 --> 00:14:05,460
Nicht, wenn wir helfen können.

251
00:14:05,600 --> 00:14:06,970
Was ist mit diesen zwei Yo-Yos,
die wir reingebracht haben,

252
00:14:07,090 --> 00:14:09,170
die Kellnerin und ihr Freund...
sind sie wieder zurück auf der Erde?

253
00:14:09,290 --> 00:14:10,700
Finden wir es heraus.
Welchen willst du haben?

254
00:14:10,820 --> 00:14:12,910
Ich nehme den Tänzer.

255
00:14:13,030 --> 00:14:14,410
Da du deine Chance bei ihm schon hattest.

256
00:14:14,530 --> 00:14:15,720
Lustig.

257
00:14:15,880 --> 00:14:17,830
Waren Sie schon einmal im Gefängnis, Maya?

258
00:14:17,980 --> 00:14:19,500
Ich meine nur, denn da gibt es kein Ecstasy.

259
00:14:19,640 --> 00:14:21,350
Nichts kann die bösen Leute
dann plötzlich nett machen.

260
00:14:21,470 --> 00:14:23,030
- Folgen Sie mir?
- Ich weiß.

261
00:14:23,170 --> 00:14:24,710
Also was war Ihr Plan?

262
00:14:25,350 --> 00:14:27,400
Ein kleiner Schubs und Grabscher,
nehmen was man kann?

263
00:14:27,870 --> 00:14:29,500
Aber Sie hatten keine Ahnung,
dass Brian eine Waffe mitbringt.

264
00:14:29,610 --> 00:14:31,910
Da war keine Waffe!

265
00:14:32,300 --> 00:14:34,980
Alles was wir taten, war etwas mehr E zu bekommen.

266
00:14:35,110 --> 00:14:36,480
Sie rief mich an, ich solle
sie abholen, das ist alles.

267
00:14:36,600 --> 00:14:38,480
Richtig, richtig, richtig.
Raffinierte Elektronik,

268
00:14:38,590 --> 00:14:40,300
ein Paar Hundert Wochen auf E.

269
00:14:40,470 --> 00:14:42,530
Das Geld dafür muss von irgendwo kommen.

270
00:14:42,650 --> 00:14:45,250
- Wir haben niemanden ausgeraubt.
- Wissen Sie was?

271
00:14:46,300 --> 00:14:49,480
Maya hat vermutlich meinem Partner bereits
alles erzählt, dass er wissen muss,

272
00:14:49,600 --> 00:14:51,490
und sie hat vermutlich einen guten Deal gemacht.

273
00:14:51,600 --> 00:14:53,520
- Schätze, Sie bekommen keinen.
- Kommen Sie, Maya.

274
00:14:53,640 --> 00:14:56,170
Reden Sie mit mir, okay?
Ich verspreche Ihnen, sie fühlen sich besser.

275
00:14:56,300 --> 00:14:58,730
Und dann ist das mit den
Drogen und alles easy?

276
00:14:58,930 --> 00:15:01,620
Ich sehe, was ich tun kann
und rede mit dem ADA,

277
00:15:01,750 --> 00:15:04,550
aber Sie müssen mir jetzt die Wahrheit sagen.

278
00:15:05,310 --> 00:15:09,470
Wie wir etwas extra Geld bekommen, ab und zu,

279
00:15:09,620 --> 00:15:11,970
wenn ich eine Gruppe Kunden habe,
bekomme ich Nummern und verkaufe diese.

280
00:15:12,090 --> 00:15:13,150
Kreditkarten Nummern?

281
00:15:13,310 --> 00:15:16,140
Der Kerl mit dem ich arbeite, wartet jeweils,
damit das nicht auf mich zurückfällt.

282
00:15:16,260 --> 00:15:18,150
Okay. Und was ist mit der Schiesserei?

283
00:15:18,280 --> 00:15:20,500
- Wir hatten nichts mit der Ermordung
des Kerls zu tun. - Kommen Sie, Maya.

284
00:15:20,640 --> 00:15:23,290
Brian holte mich ab und wir
gingen zum East River Park.

285
00:15:23,410 --> 00:15:26,380
- Kommen Sie.
- Das ist es, ich schwöre.

286
00:15:29,450 --> 00:15:33,030
- Haben Sie außerhalb des Restaurants
jemanden gesehen? - Nein.

287
00:15:34,260 --> 00:15:37,150
Aber ein Blocks entfernt,

288
00:15:37,270 --> 00:15:42,560
sahen wir diesen schwarzen Kerl, der mit einer
Kapuze, vielleicht blau, die Strasse runter ging.

289
00:15:42,730 --> 00:15:45,130
Wir haben ihn mit Brians
Vespa beinahe überfahren.

290
00:15:45,250 --> 00:15:49,070
Wir haben diesen verrückten schwarzen
Kerl mit meinem Bike beinahe getroffen.

291
00:15:49,180 --> 00:15:51,040
Hilft das?

292
00:15:51,240 --> 00:15:53,390
Erinnern Sie sich genug an ihn, damit wir
ihn zeichnen lassen könnten?

293
00:15:53,510 --> 00:15:55,610
An Wartetischen bekommt man ein
gutes Gedächtnis für Gesichter.

294
00:15:55,740 --> 00:15:57,940
Ich hoffe, dass Sie die Wahrheit
sagen, denn wenn nicht,

295
00:15:58,060 --> 00:16:00,510
werden Sie sich an sein Gesicht
für eine lange Zeit erinnern können.

296
00:16:04,440 --> 00:16:08,210
Zusätzliche uniformierte Officers und
die Antikriminalität Teams rotieren bereits

297
00:16:08,330 --> 00:16:12,280
in die beliebten Touristengegenden
in der Lower East Side,

298
00:16:12,450 --> 00:16:17,850
und andere Gegenden, die in unserer
Stadt bekannt sind für das berühmte Nachtleben.

299
00:16:17,980 --> 00:16:19,480
- Commissioner?
- Commissioner?

300
00:16:19,600 --> 00:16:22,280
Ist dieser Fall dafür nicht zu
klein und zu spät, Commissioner?

301
00:16:22,390 --> 00:16:24,290
Nein, es ist eine Frage von
angemessenem Reagieren

302
00:16:24,410 --> 00:16:28,420
auf einen tragischen Vorfall der
sich in dieser Stadt ereignet hat.

303
00:16:28,570 --> 00:16:30,140
Ich würde dieses hier gerne betonen.

304
00:16:30,270 --> 00:16:34,890
Wir haben keinen Aufwärtstrend gesehen in
irgendeinem metrischen Raum den wir kontrollieren

305
00:16:35,000 --> 00:16:40,380
der mir sagt, dass der Tod von
Mr. Olson Teil dieses Trends war

306
00:16:40,510 --> 00:16:45,760
oder Welle oder welchen Begriff Sie
auch immer wählen, um es auszudrücken.

307
00:16:45,920 --> 00:16:47,000
- Commissioner?
- Ja.

308
00:16:47,160 --> 00:16:50,380
Sie selbst haben vermehrte Polizeipräsenz gefordert

309
00:16:50,490 --> 00:16:53,750
in genau den Nachbarschaften,
wo der Mord stattgefunden hat.

310
00:16:53,880 --> 00:16:57,980
Damit unsere Einwohner und Besucher
den zusätzlichen Sinn der Sicherheit spüren.

311
00:16:58,110 --> 00:17:00,240
Und ich höre hier keine frage.
Was ist das Nächste?

312
00:17:00,350 --> 00:17:02,030
Hier ist meine Frage, Commissioner.

313
00:17:02,150 --> 00:17:05,770
- Können Sie ehrlich sagen, dass...
- Wenn ich es sage, ist es meine ehrliche Meinung.

314
00:17:06,640 --> 00:17:09,080
... dass der Effekt dieses brutalen Mordes,

315
00:17:09,210 --> 00:17:14,990
den Bedingungen des Profiles dieser Stadt
und den 30 Milliarden Dollar, die durch den
Tourismus erwirtschaftet werden,

316
00:17:15,140 --> 00:17:20,100
irgendwie durch die Wohlfühlstatistik
Ihres Departments minimiert werden kann?

317
00:17:20,730 --> 00:17:23,900
- Sind Sie fertig?
- Ja, Sir.

318
00:17:24,090 --> 00:17:29,590
Wovon wir hier wirklich sprechen, ist,
dass ein gut betuchter weißer männlicher
Besucher aus dem mittleren Westen

319
00:17:29,710 --> 00:17:32,530
in unserer Stadt ermordet wurde.

320
00:17:32,700 --> 00:17:35,810
Nun mit der richtigen Art von Entschlossenheit,

321
00:17:35,930 --> 00:17:38,200
können Sie das Image von New York wieder errichten

322
00:17:38,310 --> 00:17:41,910
als eine Stadt mit bösen Strassen
und wandernden Raubtieren

323
00:17:42,020 --> 00:17:46,300
eine, die Zeitungen verkauft und Werbeminuten.

324
00:17:46,430 --> 00:17:50,250
Aber da wo ich sitze, dem Tod von Mr. Olson,

325
00:17:50,380 --> 00:17:53,900
zwei Mädchen aus Harlem bei einer Schiesserei

326
00:17:54,060 --> 00:17:57,720
von einem älteren Mann der
in der Bronx ausgeraubt wurde,

327
00:17:57,850 --> 00:18:02,260
das ist alles inakzeptabel,

328
00:18:04,350 --> 00:18:07,030
und wir versuchen jeden Tag, alles zu tun,

329
00:18:07,160 --> 00:18:11,020
damit wir dies zukünftig verhindern können.

330
00:18:11,140 --> 00:18:12,330
Danke für Ihr Kommen.

331
00:18:15,450 --> 00:18:17,930
Diese zwei Flocken haben wegen
der Alibis nicht gelogen.

332
00:18:18,050 --> 00:18:20,450
Ich habe den Drogendealer im Park
gefunden, genau da wo sie gesagt haben.

333
00:18:20,570 --> 00:18:24,490
Und er hat Brian und Mayas Fotos
identifiziert unter einem Duzend hier.

334
00:18:24,630 --> 00:18:27,650
Sagte, sie kämen jeden Donnerstag
wie eine Uhr zur gleichen Zeit.

335
00:18:27,790 --> 00:18:29,980
Ich habe die Zeichnung nach Mayas Beschreibung.

336
00:18:30,140 --> 00:18:33,390
Jeder Uniformierte und Detective auf
der Lower East Side hat die Beschreibung.

337
00:18:33,520 --> 00:18:35,000
Sie überprüfen es mit Überwachungsvideos,

338
00:18:35,120 --> 00:18:39,330
Spaziergänger mit Hunden, gebeugte Sitter,
jeden mit Augen auf der Strasse.

339
00:18:39,470 --> 00:18:41,150
Ich weiß nicht. Glaubst du,
dieser Kerl ist real,

340
00:18:41,280 --> 00:18:45,220
- oder eine Halluzination von einigen auf Drogen?
- Ich weiß es nicht. Ihr Alibi wurde aufgehalten.

341
00:18:46,730 --> 00:18:49,260
Moment, Partner. Wir könnten
vielleicht um 1'000 wetten.

342
00:18:49,370 --> 00:18:52,490
Ein Weinhändler hat die Zeichnung
gerade erkannt. Gehen wir.

343
00:18:52,980 --> 00:18:54,260
Es ist Pierre.

344
00:18:54,400 --> 00:18:56,230
Dieser Pierre... hat er
auch einen Nachnamen?

345
00:18:56,370 --> 00:18:58,610
Nein. Nur Pierre. Er ist Haitianer.

346
00:18:58,740 --> 00:19:02,150
Fährt 12 Stunden am Tag ein Taxi,
dann joggt er in der Nachbarschaft danach.

347
00:19:02,260 --> 00:19:06,470
Ich habe ihm gesagt, dass wenn ein schwarzer Mann
in der Nacht rennt, dann schreit das nach Ärger.

348
00:19:06,640 --> 00:19:08,810
Er sagt, es halte ihn normal.

349
00:19:09,120 --> 00:19:11,830
Er kommt rein, kauft ein Wasser und
Wegerichchips nach seinem Rennen.

350
00:19:11,980 --> 00:19:14,880
- Wissen Sie, wo er lebt?
- Nein. Hat er irgendwelche Schwierigkeiten?

351
00:19:14,990 --> 00:19:17,790
- Wir müssen nur mit ihm sprechen.
- Sie sagen, Pierre fährt ein Taxi.

352
00:19:17,890 --> 00:19:20,010
Wissen Sie, für welche Firma er fährt?

353
00:19:20,130 --> 00:19:22,410
Steady Taxis. Echter Ausbeuterbetrieb.

354
00:19:22,530 --> 00:19:26,290
Pierre sagt, er bekommt nur 80 Dollar
für eine 12-Stunden-Schicht.

355
00:19:26,880 --> 00:19:28,390
Gut. Sie waren eine große Hilfe.

356
00:19:28,520 --> 00:19:30,740
Das hoffe ich. Wissen Sie, die meisten
meiner Kunden sind mühsam,

357
00:19:30,860 --> 00:19:32,590
aber Pierre... er ist einer der Guten.

358
00:19:32,710 --> 00:19:33,990
Gut zu wissen.

359
00:19:39,490 --> 00:19:41,630
Hier ist Nummer drei.

360
00:19:41,750 --> 00:19:44,860
Das ist die Nummer, die der Kerl
von der Taxifirma uns gegeben hat.

361
00:19:51,210 --> 00:19:52,910
- Ja?
- Polizei.

362
00:19:53,040 --> 00:19:55,830
Können Sie die Tür öffnen Madam?
Ich muss ein paar Fragen stellen.

363
00:19:58,970 --> 00:20:00,110
Worum geht es?

364
00:20:00,250 --> 00:20:02,020
Wir suchen Pierre Dornay. Ist er hier?

365
00:20:02,150 --> 00:20:03,840
Ja. Das ist mein Ehemann.
Worum geht es?

366
00:20:03,950 --> 00:20:06,710
Wir müssen mit ihm sprechen.
Können Sie ihn bitte holen?

367
00:20:06,960 --> 00:20:09,620
Pierre, es ist die Polizei.
Sie wollen mit dir sprechen.

368
00:20:09,910 --> 00:20:11,940
- Geh außen rum, Jackie.
- Ja.

369
00:20:18,650 --> 00:20:20,250
Stopp!

370
00:20:20,470 --> 00:20:21,820
Polizei!

371
00:20:29,560 --> 00:20:30,880
Pierre!

372
00:20:31,810 --> 00:20:33,260
Bleiben Sie stehen!

373
00:20:36,920 --> 00:20:38,470
Bleiben Sie stehen!

374
00:20:43,660 --> 00:20:44,890
Stopp!

375
00:20:47,180 --> 00:20:48,510
Wo gehen Sie hin?
Wo gehen Sie hin?

376
00:20:48,630 --> 00:20:49,860
Hände nach unten und umdrehen.

377
00:20:50,000 --> 00:20:51,620
- Umdrehen!
- Ich habe nichts Falsches getan!

378
00:20:51,740 --> 00:20:54,330
Ja, richtig, und ich bin Mutter Teresa.

379
00:20:56,990 --> 00:20:58,690
Oh und da kommen die Geier.

380
00:20:58,870 --> 00:21:01,210
Der einzige Kanal auf deren
Polizeiscanner, der sie interessiert.

381
00:21:01,440 --> 00:21:02,640
Gut, los.

382
00:21:06,000 --> 00:21:07,670
Tretet zurück. Ich sagte, bewegt euch.

383
00:21:09,640 --> 00:21:11,850
Kommt! Zur Seite.

384
00:21:16,510 --> 00:21:19,230
Kommen Sie, unschuldige Leute
rennen nicht vor der Polizei weg, Pierre.

385
00:21:19,370 --> 00:21:20,610
In meinem Land tun sie das.

386
00:21:20,720 --> 00:21:23,430
Ist das, weil Sie ein dreckiger Cop waren
und die vor Ihnen weggerannt sind?

387
00:21:23,550 --> 00:21:24,880
Ich habe nichts Falsches getan.

388
00:21:25,040 --> 00:21:26,510
Ja, die Vorstrafen von Haiti sagen,

389
00:21:26,620 --> 00:21:28,470
sie wurden von der Polizei ausgeschlossen,
weil Sie von der Gruppe gestohlen haben.

390
00:21:28,580 --> 00:21:30,060
Das ist eine Lüge.

391
00:21:34,810 --> 00:21:38,970
Ich war drei Tage wegen
eines Erdbebens gefangen.

392
00:21:39,100 --> 00:21:41,720
Ich betete, um zu überleben.

393
00:21:41,910 --> 00:21:46,060
Und ein Mann... er sagte, dass Gott
ihn geschickt hätte, um zu graben,

394
00:21:46,200 --> 00:21:50,120
und so grub er Tag und Nacht,
bis sie mich gefunden hatten.

395
00:21:50,270 --> 00:21:53,950
Von da an wusste ich, dass ich
immer ein guter Mann sein muss.

396
00:21:54,090 --> 00:21:58,790
Als die anderen von der Gruppe
gestohlen haben, meldete ich es.

397
00:21:59,290 --> 00:22:02,090
Sie logen, um mich zum Schweigen zu bringen.

398
00:22:02,210 --> 00:22:04,070
Wow. Das ist eine rührende Geschichte.

399
00:22:04,210 --> 00:22:06,310
- Es ist die Wahrheit.
- Gut.

400
00:22:06,450 --> 00:22:08,520
Sagen wir, Sie erzählen die Wahrheit.

401
00:22:08,650 --> 00:22:10,470
Das würde Sie ungefähr zwei
Blocks von dem Restaurant

402
00:22:10,630 --> 00:22:12,280
genau zur Zeit der Schiesserei bringen.

403
00:22:12,410 --> 00:22:14,430
Haben Sie etwas gesehen?
Haben Sie etwas gehört?

404
00:22:14,570 --> 00:22:16,880
Nein. Nein, nichts Interessantes.

405
00:22:17,000 --> 00:22:19,670
Außer einem Mann, der an mir vorbeiging.

406
00:22:19,800 --> 00:22:21,400
Und was macht ihn so speziell?

407
00:22:21,530 --> 00:22:22,880
Er lief sehr schnell.

408
00:22:22,990 --> 00:22:26,510
Und er drehte seinen Kopf weg, als
wolle er nicht gesehen werden.

409
00:22:26,650 --> 00:22:29,390
- Noch etwas?
- Seine Kleider

410
00:22:29,530 --> 00:22:31,540
passten nicht.

411
00:22:31,650 --> 00:22:33,300
Oben trug er einen großen Pulli,

412
00:22:33,420 --> 00:22:37,010
und unten waren nette Hosen
und glitzernde Lederschuhe.

413
00:22:37,140 --> 00:22:39,150
Es war komisch.

414
00:22:44,930 --> 00:22:48,600
Die Polizei hat einen Durchbruch
erzielt im der fatalen Schiesserei auf einen
Farmer und Touristen aus Iowa,

415
00:22:48,760 --> 00:22:52,540
Lance Olson, als ein Haitianischer
Taxifahrer, Pierre Dornay,

416
00:22:52,660 --> 00:22:57,520
verhaftet wurde für den brutalen Mord
an dem Besucher vom Lande in New York City.

417
00:22:57,640 --> 00:23:01,360
Lance Olson, ein Pionier in der
Entwicklung von erneuerbarem Biogas...

418
00:23:03,040 --> 00:23:04,940
Gut, die Ehefrau wollte es mir nicht sagen,

419
00:23:05,080 --> 00:23:08,710
aber seit sie ihren Job verloren hat, ist
Pierre immer mehr verzweifelt wegen dem Geld.

420
00:23:08,840 --> 00:23:11,420
Ich denke, dieser Kerl war zur
falschen Zeit am falschen Ort, Jack.

421
00:23:11,570 --> 00:23:14,220
Zwei Zeugen haben ihn beim wegrennen
vom Tatort gleich nach der Schiesserei gesehen.

422
00:23:14,350 --> 00:23:16,460
Wo er jede Nacht joggt.

423
00:23:16,600 --> 00:23:18,910
Und als wir mit ihm sprechen
wollten, sprang er aus dem Fenster.

424
00:23:19,050 --> 00:23:20,630
Komm schon, Danny,
das ist schuldig wie die Hölle.

425
00:23:20,760 --> 00:23:23,250
Ich weis es sieht schuldig aus, Jackie,
aber es fühlt sich nicht richtig an.

426
00:23:23,410 --> 00:23:24,550
Komm schon, vielleicht ist es Zufall.

427
00:23:24,660 --> 00:23:28,600
"Der Pionier vom Lande wurde von
einem ängstlichen Immigranten attackiert."

428
00:23:28,740 --> 00:23:30,170
Ich meine, Sie werfen
den Kerl den Wölfen vor.

429
00:23:30,300 --> 00:23:33,250
- Es fühlt sich nicht richtig an.
- Erklär das mal deiner Schwester.

430
00:23:33,670 --> 00:23:36,720
Detectives, ich höre, sie haben einen
guten Verdächtigen in Gewahrsam.

431
00:23:36,850 --> 00:23:40,940
Das ist Ansichtssache, welche
im Moment gespalten ist.

432
00:23:41,220 --> 00:23:43,580
- Hast du irgendein Motiv?
- Sie baden in Schulden.

433
00:23:43,720 --> 00:23:46,980
Er hat eine Liste von Diebstählen,
auch wenn keine davon gewalttätig war.

434
00:23:47,130 --> 00:23:49,240
Du weißt, wir wissen, es ist nur
ein Schritt davon entfernt, jemanden

435
00:23:49,390 --> 00:23:51,730
auszurauben und gleichzeitig zu verletzen.

436
00:23:51,860 --> 00:23:55,020
Wir sollten zurück zur Ehefrau und schauen,
ob sie den Verdächtigen identifizieren kann.

437
00:23:55,130 --> 00:23:57,240
Sie sagte, sie hätte den
Kerl nicht richtig gesehen.

438
00:23:57,370 --> 00:23:59,780
Eine Aussage, die sie gemacht hat, ein paar
Stunden nachdem ihr Mann angeschossen wurde.

439
00:23:59,930 --> 00:24:01,230
Ich denke, wir sollten ihr eine
andere Möglichkeit geben.

440
00:24:01,350 --> 00:24:03,720
Möglichkeit wofür, um etwas hervorzubringen?

441
00:24:03,830 --> 00:24:05,550
Sie sagte, sie konnte den Kerl nicht gut sehen.

442
00:24:05,670 --> 00:24:09,470
To tell us whether upon further
reflection she can identify a suspect.

443
00:24:09,600 --> 00:24:11,700
Natürlich kann sie den Verdächtigen jetzt identifizieren.

444
00:24:11,820 --> 00:24:14,150
Sein Gesicht ist überall im Tv. Komm schon...

445
00:24:14,270 --> 00:24:16,180
Wenn sie Pierre jetzt identifiziert,
wird es nur so danach riechen,

446
00:24:16,320 --> 00:24:17,150
und das weißt du.

447
00:24:17,270 --> 00:24:20,230
Wir haben eine Besucherin in
der Stadt, die im einen Moment

448
00:24:20,360 --> 00:24:21,870
beim Abendessen mit ihrem
Ehemann Händchen hält

449
00:24:22,010 --> 00:24:24,230
und ein paar Stunden später ist er tot.

450
00:24:24,340 --> 00:24:28,220
Sie sollte die Chance haben, wenn sie kann,

451
00:24:28,360 --> 00:24:30,290
um den Verantwortlichen dafür wegzusperren.

452
00:24:30,640 --> 00:24:31,890
Okay.

453
00:24:37,550 --> 00:24:39,210
Doc.

454
00:24:39,420 --> 00:24:41,150
Noch mehr Fragen?

455
00:24:41,270 --> 00:24:43,690
Ich muss um einen Gefallen bitten.

456
00:24:43,860 --> 00:24:45,240
Ich höre.

457
00:24:45,550 --> 00:24:47,660
Ich habe mein Notizbuch verlegt,

458
00:24:47,790 --> 00:24:51,710
die auch die Notizen vom Tatort
des Obdachlosen beinhalten.

459
00:24:51,850 --> 00:24:54,240
Hat der Hund Ihre Hausaufgaben
gefressen, Officer?

460
00:24:54,400 --> 00:24:55,690
Das wünschte ich,

461
00:24:56,600 --> 00:24:59,530
es lässt mich wie den Dummen
aussehen, wenn ich...

462
00:24:59,690 --> 00:25:03,130
meinen Chef fragen muss, mich im System einzuloggen,
um die Informationen für den Rapport zu bekommen.

463
00:25:03,560 --> 00:25:06,470
- Ja, das sieht nicht gut aus.
- Nein, tut es nicht.

464
00:25:07,420 --> 00:25:09,090
Also fragte ich mich, ähm...

465
00:25:09,220 --> 00:25:10,810
ob ich Sie hier einloggen könnte?

466
00:25:10,950 --> 00:25:14,570
Macht aus Ihnen eine Heldin und aus
mir einen etwas weniger Dummen.

467
00:25:14,810 --> 00:25:16,810
Sie haben Glück, dass ich
ein Faible für Neulinge habe.

468
00:25:16,930 --> 00:25:17,850
Ich schulde Ihnen etwas.

469
00:25:20,130 --> 00:25:21,770
Ein Gefallen von einem Neuling
bedeutet vielleicht nicht viel, aber...

470
00:25:21,910 --> 00:25:23,950
Hey, man weiß nie.

471
00:25:58,230 --> 00:26:01,400
Sie sagen er sprach aus seiner Seele; ich
sage, er hat sich selbst in den Fuß geschossen.

472
00:26:01,520 --> 00:26:03,960
Dann lassen Sie uns übereinstimmen,
dass wir nicht übereinstimmen, okay?

473
00:26:04,090 --> 00:26:06,570
Der Bürgermeister würde eine
präzisierende Aussage schätzen.

474
00:26:06,700 --> 00:26:09,110
Jeder Reporter dort verstand
genau, wovon er sprach...

475
00:26:09,240 --> 00:26:11,830
es gibt nichts zu präzisieren oder
widerrufen, Ende der Geschichte.

476
00:26:11,950 --> 00:26:14,260
Der Bürgermeister verlangt es, Ende der Geschichte.

477
00:26:14,390 --> 00:26:18,070
Gut, so geht es: "Der Commissioner bedauert es,
das in seiner Aussage gegenüber der Presse,

478
00:26:18,200 --> 00:26:20,240
"nicht die Bedürfnisse
der Besucher hervorhob,

479
00:26:20,350 --> 00:26:23,890
"um begründete Vorsicht in neu
entstehenden Nachbarschaften zu praktizieren

480
00:26:24,020 --> 00:26:26,710
- "wo die underprivilegierten ausgeschlossen werden".
- Oh, los geht's.

481
00:26:26,820 --> 00:26:31,360
"Wo ein Weinhändler, der immer noch
Essensmarken nimmt, neben einem Restaurant

482
00:26:31,550 --> 00:26:34,990
"liegt, das 50 Dollar für einen Teller
Makkaroni mit Käse nimmt". Wie ist das?

483
00:26:35,120 --> 00:26:37,590
Okay. Ich gebe auf. Aber der
Bürgermeister wird nicht aufgeben.

484
00:26:38,230 --> 00:26:40,420
Danke fürs Vorbeischauen.

485
00:26:42,560 --> 00:26:44,280
- Sie sind ein Idiot.
- Danke.

486
00:26:44,440 --> 00:26:46,930
- Sie hat Recht, wissen Sie.
- Nein, weiß ich nicht.

487
00:26:47,080 --> 00:26:49,560
Ihre Position wird nicht
gefährdet durch die Tatsache,

488
00:26:49,680 --> 00:26:52,120
dass Tourismus gut ist für New York City.

489
00:26:52,240 --> 00:26:53,360
Den Mord an einem weißen,

490
00:26:53,490 --> 00:26:56,910
- reichen Touristen gleichzustellen mit einem alten
Mann, der in der Bronx ausgeraubt wurde...
- Das ist nicht, was ich sagte,

491
00:26:57,020 --> 00:26:58,940
- und das wissen Sie.
- Ich weiß, wie es wahrgenommen wurde.

492
00:26:59,070 --> 00:27:01,210
Nur von jemandem, der
nicht hinhören wollte.

493
00:27:01,360 --> 00:27:02,450
Der Bürgermeister hörte zu!

494
00:27:02,580 --> 00:27:04,190
Wir sind hier fertig, Garrett.

495
00:27:13,920 --> 00:27:15,850
Ich bin Detective Reagan, Madam. Das ist...

496
00:27:15,950 --> 00:27:18,860
Erin Boyle vom Staatsanwaltsbüro.

497
00:27:18,990 --> 00:27:20,980
Ich bin Margaretas Schwester, Leslie.

498
00:27:21,110 --> 00:27:24,140
Wir hofften, mit ihr zu sprechen, wenn wir können.

499
00:27:24,280 --> 00:27:26,530
Kommen Sie herein.
Sie ruht sich aus.

500
00:27:28,460 --> 00:27:30,490
Das ist mein Ehemann, Mark.

501
00:27:30,700 --> 00:27:32,900
- Und...
- Ich bin Carl Perry, Freund der Familie.

502
00:27:33,040 --> 00:27:34,820
Er war so nett, uns her zu fliegen.

503
00:27:34,940 --> 00:27:36,940
Ich werde Margaret holen gehen.

504
00:27:38,630 --> 00:27:42,150
So... sie zwei sind auch aus Iowa?

505
00:27:42,280 --> 00:27:44,840
Ja. Wir sind...

506
00:27:45,080 --> 00:27:49,100
wir hatten seit fünf Jahren keinen Mord
mehr in unserer Stadt, Detective.

507
00:27:49,440 --> 00:27:52,770
Sie locken die Leute hierher
mit glamouröser Werbung,

508
00:27:52,900 --> 00:27:55,970
und stellen dann ein ausgeflipptes
Restaurant in ein Höllenloch...

509
00:27:56,620 --> 00:27:59,810
während die Kriminellen
durch die Strassen streunen.

510
00:27:59,980 --> 00:28:01,680
Seid ihr gerade erst angekommen oder so?

511
00:28:01,810 --> 00:28:03,560
Ja, heute Morgen, und...

512
00:28:03,690 --> 00:28:06,920
wir bleiben lange genug, um die
Leiche meines Bruders zu bekommen

513
00:28:07,040 --> 00:28:09,680
- und fliegen ihn nach Hause.
- Gut, gut, Mark.

514
00:28:09,890 --> 00:28:12,620
Nimm e locker, okay?
Sie sind hier um zu helfen.

515
00:28:19,990 --> 00:28:21,600
Wie geht es Ihnen?

516
00:28:22,190 --> 00:28:23,950
Ich bin betäubt.

517
00:28:25,160 --> 00:28:28,450
Mrs. Olson, wir könnten Ihre Hilfe
brauchen, wenn das geht.

518
00:28:29,020 --> 00:28:31,260
Sie sagten, sie konnten das
Gesicht des Mannes der

519
00:28:31,410 --> 00:28:35,530
wegrannte von Ihrem Ehemann, nachdem
er angeschossen wurde, nicht genau sehen.

520
00:28:35,700 --> 00:28:38,420
Können Sie sich an irgendetwas erinnern?

521
00:28:38,880 --> 00:28:41,050
Ich glaube nicht.

522
00:28:41,280 --> 00:28:43,290
Wir möchten Sie gerne bei einer
Gegenüberstellung haben,

523
00:28:43,420 --> 00:28:45,300
um zu sehen, ob Sie sich an etwas erinnern.

524
00:28:45,430 --> 00:28:48,050
Man sagte, Sie hätten jemanden verhaftet.

525
00:28:48,180 --> 00:28:49,870
Haben Sie irgendwelche Nachrichten gesehen?

526
00:28:50,010 --> 00:28:53,660
Nein. Ich bringe es nicht fertig, sie zu sehen.

527
00:28:57,760 --> 00:29:00,730
Denken Sie, Sie könnten die
Gegenüberstellung verkraften?

528
00:29:00,860 --> 00:29:04,990
Ich tue alles, um Lancers Mörder
hinter Gitter zu bringen.

529
00:29:05,180 --> 00:29:06,210
Okay.

530
00:29:06,920 --> 00:29:08,010
Gehen wir.

531
00:29:11,130 --> 00:29:13,790
Gut, ich möchte, dass Sie sich all die
Männer bei der Gegenüberstellung ansehen,

532
00:29:14,100 --> 00:29:16,990
sagen Sie mir, wenn Sie einen
von denen wieder erkennen.

533
00:29:20,290 --> 00:29:23,740
Nummer fünf.
Ich erkenne ihn.

534
00:29:23,890 --> 00:29:26,170
Okay, woher erkennen Sie
Nummer fünf wieder?

535
00:29:26,320 --> 00:29:29,950
Das ist der Mann, den ich bei Lance
weglaufen sah, nachdem er erschossen wurde.

536
00:29:38,300 --> 00:29:40,750
- Sie hat ihn gewählt.
- Sie hatte Glück.

537
00:29:41,080 --> 00:29:43,450
Wir haben zwei unabhängige
Zeugen, das bestätigt es.

538
00:29:43,600 --> 00:29:46,590
Komm schon, wir haben ihr den Kerl
soeben auf einem Silbertablett serviert.

539
00:29:46,740 --> 00:29:49,000
Dann wird er 20 - bis lebenslänglich
haben, um zu bedauern,

540
00:29:49,110 --> 00:29:52,420
mit all den anderen Mördern,
die insistieren, dass sie unschuldig sind.

541
00:29:59,810 --> 00:30:01,780
Aber ich habe gelesen, dass Aussagen
von Augenzeugen verantwortlich sind,

542
00:30:01,890 --> 00:30:05,160
- für eine Menge falscher Verurteilungen.
- Ja, aber das ist beidseitig so.

543
00:30:05,290 --> 00:30:07,860
Manchmal ist es der beste Bericht,
was eigentlich geschehen ist.

544
00:30:07,990 --> 00:30:10,260
Und die beste Möglichkeit, den Fall zu machen.

545
00:30:10,390 --> 00:30:13,320
Die Jury hört, was passiert ist
von einem Laien und sie tendieren.

546
00:30:13,440 --> 00:30:14,790
Was gut ist, Grandpa,

547
00:30:14,910 --> 00:30:17,210
so lange der Zeuge wirklich das
sah, was er sagt, dass er es tat.

548
00:30:17,340 --> 00:30:20,060
Sie verlor ihren Ehemann...
was gewinnt sie, wenn sie lügt?

549
00:30:20,160 --> 00:30:21,610
Ich weiß es nicht.
Alles was ich weiß, ist,

550
00:30:21,730 --> 00:30:25,320
dass sie zuerst sagte, sie hätte kein Gesicht
gesehen, dann plötzlich sah sie ein Gesicht,

551
00:30:25,470 --> 00:30:27,050
und natürlich stellte sich heraus,
dass das unser Kerl ist,

552
00:30:27,180 --> 00:30:28,680
der überall im Fernsehen ist.

553
00:30:28,810 --> 00:30:32,610
Oh, Mom hat uns Fernsehen lassen,
als du den Mann verhaftet hast.

554
00:30:32,740 --> 00:30:34,440
Er sah wie ein böser Kerl aus.

555
00:30:34,570 --> 00:30:36,650
Was meinst du damit Schätzchen,
er sieht aus wie ein böser Kerl?

556
00:30:36,760 --> 00:30:38,920
- Du weißt schon, angsteinflössend.
- Jungs, hört zu.

557
00:30:39,100 --> 00:30:40,680
Wir haben alle Kerle verhaftet...

558
00:30:40,800 --> 00:30:43,510
böse Jungs und angsteinflössende Jungs, okay?

559
00:30:43,630 --> 00:30:46,660
Aber man kann nicht sagen, ob ein Kerl
schlecht ist oder nicht, nur vom anschauen.

560
00:30:46,780 --> 00:30:49,850
Wir legen einen Kerl in Handschellen und wir
gehen mit ihm vor all den Kameras,

561
00:30:49,960 --> 00:30:51,710
manchmal sehen die sehr sehr angsteinflössend aus,

562
00:30:51,830 --> 00:30:54,140
und es ist wirklich nur deshalb,
weil sie selbst Angst haben.

563
00:30:54,990 --> 00:30:57,350
Dad, willst du dich hier einschalten?

564
00:30:57,470 --> 00:30:59,110
Ja, will ich.

565
00:30:59,270 --> 00:31:01,650
Das Lamm war perfekt.

566
00:31:01,770 --> 00:31:04,850
Zu schade, dass sie bei deiner
Pressekonferenz kein Lamm hatten, Francis.

567
00:31:05,010 --> 00:31:08,500
- Whoa, Poppy.
- Ich sage nur, wie es ist.

568
00:31:08,650 --> 00:31:09,460
Um welchen Preis, Sis,

569
00:31:09,570 --> 00:31:11,130
ich denke, du bist hier in
der schwierigsten Position.

570
00:31:11,260 --> 00:31:14,370
Oh, eigentlich ist der Haitianische
Kerl hier in der schlechtesten Position.

571
00:31:14,490 --> 00:31:15,970
Ich räume das weg.

572
00:31:26,150 --> 00:31:29,050
Ich mag diese Schränke;
die gehören zum Originalhaus.

573
00:31:29,160 --> 00:31:30,670
Beruhige dich.

574
00:31:31,050 --> 00:31:33,310
Ich weiß ihr zwei solltet erwachsen sein,

575
00:31:33,460 --> 00:31:35,390
aber das hier erheitert mich gerade.

576
00:31:35,520 --> 00:31:37,300
Danny...

577
00:31:37,480 --> 00:31:39,200
wieso denkst du, der Kerl ist unschuldig?

578
00:31:39,330 --> 00:31:40,570
Ich weiß nicht, ob er unschuldig ist, Dad...

579
00:31:40,680 --> 00:31:42,570
ich denke nur, mit all dem Druck auf diesem Fall,

580
00:31:42,690 --> 00:31:45,270
könnte der Kerl den Anwalt des
Teufels an seiner Seite brauchen.

581
00:31:45,390 --> 00:31:47,810
Dieser Kerl gab uns einen Hinweis, den
nur ein guter Cop wissen kann, Dad.

582
00:31:47,920 --> 00:31:49,940
Bringt dich das zu einem anderen Verdächtigen?

583
00:31:50,060 --> 00:31:51,640
Es öffnet die Tür einer Möglichkeit,

584
00:31:51,760 --> 00:31:54,670
die darauf hinweist, dass es möglicherweise
nicht nur ein Strassenverbrechen gewesen ist.

585
00:31:54,800 --> 00:31:55,970
Erin.

586
00:31:56,080 --> 00:31:57,850
Er hat ein Motiv, die Möglichkeit.

587
00:31:57,970 --> 00:32:00,200
Die Ehefrau sagt, er stolperte
quasi über die Leiche.

588
00:32:00,320 --> 00:32:02,100
Ich weiß nicht, wieso Danny
das kompliziert machen muss.

589
00:32:02,230 --> 00:32:04,070
Und ich weiß nicht, wieso
du so scharf auf diesen Kerl bist.

590
00:32:04,180 --> 00:32:07,810
Er ist ein ehemaliger Cop mit einer
Geschichte die dumm gelaufen ist.
Sympathisiere mit ihm so viel du willst,

591
00:32:07,930 --> 00:32:10,240
- aber lass keine Wolke über dein Urteilsvermögen
kommen. - Das tue ich nicht.

592
00:32:10,380 --> 00:32:11,610
- Doch, das tust du.
- Erin.

593
00:32:11,810 --> 00:32:14,120
Du kannst nicht ungeschehen machen,
was mit Ian Boyd passiert ist.

594
00:32:14,240 --> 00:32:17,340
- Das tue ich nicht... - Nicht in diesem
Fall, nicht in irgendeinem anderen Fall.

595
00:32:19,430 --> 00:32:21,370
Du denkst, ich wärme das hier auf?

596
00:32:21,500 --> 00:32:25,500
Zwei Verbrechen, trauernde
Angehörige... sag du es mir.

597
00:32:35,540 --> 00:32:37,900
Du wirst ihn nicht aufgeben oder?

598
00:32:38,030 --> 00:32:41,930
Wenn er der Kerl ist, dann will ich ihn
so sehr wie jeder anderen inklusive dir.

599
00:32:42,050 --> 00:32:44,750
Wenn nicht, hätte ich gerne
grundsolide Beweise.

600
00:32:44,880 --> 00:32:47,680
Du wirst sie bekommen, nach den Vorschriften.

601
00:32:49,240 --> 00:32:51,930
Ich halte die Anklage hin.

602
00:32:53,960 --> 00:32:55,820
Nun...

603
00:32:56,860 --> 00:32:59,640
Du weißt, als Jamie geboren wurde,

604
00:32:59,760 --> 00:33:01,790
haben wir versucht, euch im
selben Zimmer unterzubringen.

605
00:33:01,920 --> 00:33:04,710
- Erinnert ihr euch?
- So ungefähr.

606
00:33:04,840 --> 00:33:06,980
Wir konnten es uns nicht leisten,
aber am nächsten Tag

607
00:33:07,110 --> 00:33:10,130
schauten eure Mom und ich
nach einem größeren Haus.

608
00:33:13,260 --> 00:33:16,020
Wahre Geschichte.

609
00:33:22,670 --> 00:33:25,890
Kommen Sie herein.
Sie wollten mit mir sprechen?

610
00:33:26,340 --> 00:33:29,630
Wir wollten nur ein paar lose
Enden zusammenfügen, Mrs. Olson.

611
00:33:30,530 --> 00:33:32,330
Wird das lange dauern?

612
00:33:32,530 --> 00:33:36,610
Ich muss alle treffen, um die
Überführungspapiere zu unterschreiben,

613
00:33:36,720 --> 00:33:40,440
damit wir Lance's Leiche nach Hause nehmen können.

614
00:33:40,600 --> 00:33:42,830
Wir prüfen diesen Fall von allen möglichen Seiten,

615
00:33:42,970 --> 00:33:44,660
bevor wir ihn abschließen.

616
00:33:44,790 --> 00:33:48,160
Wir haben darauf geschaut, als wäre
es ein Verbrechen der Möglichkeit,

617
00:33:48,280 --> 00:33:53,560
aber wir möchten wenigstens ausschließen,
dass es vielleicht doch kein Zufall war.

618
00:33:53,680 --> 00:33:54,810
Was meinen Sie damit?

619
00:33:54,930 --> 00:33:57,280
Wollte jemand ihrem Ehemann schaden...

620
00:33:57,450 --> 00:33:59,430
Geschäftspartner, ein Fein?

621
00:33:59,630 --> 00:34:02,600
Lance hatte keine Feinde.

622
00:34:02,750 --> 00:34:07,390
Heute Morgen sind wir nochmals alle
Telefonaufzeichnungen Ihres Ehemannes durchgegangen,

623
00:34:07,560 --> 00:34:11,520
speziell während er hier in New York war, aber
auch ein paar Monate zurückzugehen,

624
00:34:11,660 --> 00:34:15,690
und da waren viele Anrufe zu einem Carl Perry.

625
00:34:15,810 --> 00:34:19,520
Carl? Er und Lance machten Geschäfte.

626
00:34:20,490 --> 00:34:22,900
Sie glauben nicht, dass das etwas
damit zu tun hatte oder?

627
00:34:23,040 --> 00:34:23,920
Wissen Sie, Mrs. Olson,

628
00:34:24,050 --> 00:34:27,340
das wäre ein wirklich guter Zeitpunkt
für Sie, ehrlich zu uns zu sein.

629
00:34:27,470 --> 00:34:29,340
Als wir Carls Telefonaufzeichnungen aufriefen,

630
00:34:29,450 --> 00:34:31,550
haben wir festgestellt, dass eine
Menge Anrufe zu Ihnen nach Hause

631
00:34:31,670 --> 00:34:35,210
zu der Zeit eingingen, als der Kalender
Ihres Mannes zeigte, dass er nicht zu Hause war.

632
00:34:35,340 --> 00:34:37,850
Und die Aufzeichnungen Ihrer
Kreditkarte zeigen drei Wochenenden

633
00:34:37,980 --> 00:34:41,430
in einem Hotel Mandolin....
ziemlich romantischer Ort,

634
00:34:41,550 --> 00:34:43,410
und Sie waren da nicht mit Ihrem Ehemann.

635
00:34:43,550 --> 00:34:46,860
Das Hotel bestätigt gerade,
dass Sie mit Carl da waren.

636
00:34:49,800 --> 00:34:53,540
Wollen Sie darüber sprechen, Mrs. Olson?

637
00:34:55,500 --> 00:34:58,950
Mein Ehemann war so viel unterwegs,

638
00:34:59,110 --> 00:35:03,680
wurde von seiner Arbeit so gebraucht,
und Carl...

639
00:35:04,490 --> 00:35:07,390
er dachte, dass er in mich verliebt sei.

640
00:35:08,130 --> 00:35:13,160
Es war so falsch und
dumm, und ich habe es beendet

641
00:35:13,290 --> 00:35:15,120
und ich schwor mir selbst, es
mit Lance nicht zu versauen.

642
00:35:15,240 --> 00:35:19,000
Deshalb diese Reise.

643
00:35:19,120 --> 00:35:21,170
Ich habe Sie zuvor schon gefragt,

644
00:35:21,280 --> 00:35:25,350
denken Sie, dass Carl zu so etwas fähig wäre?

645
00:35:25,490 --> 00:35:27,630
Nein, das ist unmöglich.

646
00:35:27,950 --> 00:35:31,110
Eifersucht ist ein starkes Motiv, Mrs. Olson.

647
00:35:31,260 --> 00:35:34,830
Man weiß nie, zu was jemand fähig ist.

648
00:35:39,690 --> 00:35:41,380
Danke fürs Kommen.

649
00:35:41,520 --> 00:35:42,630
Kommen Sie mit mir.

650
00:35:52,790 --> 00:35:53,940
Was ist los? Schwitzt er?

651
00:35:54,060 --> 00:35:55,170
Er versucht, es nicht zu zeigen.

652
00:35:55,300 --> 00:35:56,470
Bekommst du irgendetwas$
Brauchbares aus ihr heraus?

653
00:35:56,600 --> 00:35:59,370
Sie haben sich bei einem Essen für die
Investoren von Lance's Biogas kennen gelernt.

654
00:35:59,490 --> 00:36:02,120
Da war ein Feuer, das sie einfach
nicht ignorieren konnte,

655
00:36:02,240 --> 00:36:04,680
und dann, im Hotel Mandolin,

656
00:36:04,830 --> 00:36:06,320
haben die beiden im letzten Jahr geknutscht,

657
00:36:06,440 --> 00:36:09,640
sie lernte, dass Carl es liebte, Champagner
zu trinken und das Frühstück im Bett zu nehmen,

658
00:36:09,760 --> 00:36:12,820
und, teilweise Speck, extra, extra knusprig.

659
00:36:12,950 --> 00:36:14,190
Gut, sehen wir ob wir das verwenden können.

660
00:36:15,790 --> 00:36:18,570
Die Liste von Lance's
Geschäftspartnern wäre sehr hilfreich.

661
00:36:18,690 --> 00:36:20,740
- Danke.
- Gern geschehen.

662
00:36:21,120 --> 00:36:22,470
Und noch etwas.

663
00:36:22,590 --> 00:36:24,610
Sie sind Pilot.
Ich meine, sie Piloten...

664
00:36:24,720 --> 00:36:26,930
bereiten sich auch auf Notfälle vor, richtig?

665
00:36:27,050 --> 00:36:28,700
Tun Sie, Trockenübungen.

666
00:36:28,840 --> 00:36:30,880
Sie wollen nicht, dass etwas passiert,
worauf Sie nicht vorbereitet sind.

667
00:36:31,000 --> 00:36:33,600
Gut, also theoretisch, wenn
Sie jemanden töten möchten,

668
00:36:33,740 --> 00:36:36,780
sagen wir, jemanden wie Lance, würden Sie
vielleicht eine Trockenübung machen, richtig?

669
00:36:38,050 --> 00:36:39,190
Was sagen Sie da?

670
00:36:39,410 --> 00:36:41,570
Nein, das ist verrückt.
Ich muss mir das nicht anhören.

671
00:36:42,720 --> 00:36:45,130
Sie werden alles hören, was ich zu sagen habe.

672
00:36:46,190 --> 00:36:47,600
Wieso sollte ich Lance töten?

673
00:36:47,750 --> 00:36:49,380
Weil Sie seine Frau lieben.

674
00:36:49,630 --> 00:36:52,550
Das ist das, was Margaret gerade
meiner Partnerin im anderen Raum erzählt.

675
00:36:52,690 --> 00:36:54,750
Sie sagt eigentlich eine Menge Dinge über Sie.

676
00:36:54,890 --> 00:36:57,820
Nun, reden wir über
das Hotel Mandolin

677
00:36:58,340 --> 00:37:01,510
Champagner, Frühstück im Bett
und wie sie den knusprigen Speck mögen

678
00:37:01,650 --> 00:37:05,890
und über die Trockenübung, die Sie gemacht haben.

679
00:37:08,230 --> 00:37:09,980
Hier ist eine Quittung.

680
00:37:10,210 --> 00:37:12,240
Hier ist Ihre Quittung
vor einem Monat...

681
00:37:12,450 --> 00:37:15,560
dasselbe Restaurant, in dem Lance
getötet wurde. Stellen Sie sich das mal vor.

682
00:37:15,710 --> 00:37:17,620
Ich war für einen Geschäftsabschluss in New York

683
00:37:17,750 --> 00:37:19,790
und ich traf Ray Lawrence,
und wir gingen Abendessen.

684
00:37:19,900 --> 00:37:21,800
- Wieso fragen Sie ihn nicht?
- Das tat ich.

685
00:37:21,940 --> 00:37:23,230
Er sagte, Sie hätten das Restaurant ausgewählt.

686
00:37:23,340 --> 00:37:24,320
Ich weiß nicht, wo hier sonst essen.

687
00:37:24,430 --> 00:37:26,610
Er schlug ein paar Plätze vor und
Sie entschieden sich für dieses.

688
00:37:26,760 --> 00:37:29,080
Was ist also mit dem Kellner...
den Sie gefragt haben,

689
00:37:29,210 --> 00:37:31,250
wo jemand hingehen würde,
wenn er

690
00:37:31,400 --> 00:37:33,380
- Lance hat geraucht, nicht wahr?
- Ich komme also von Iowa nach New York

691
00:37:33,520 --> 00:37:36,950
esse im selben Restaurant und rauche eine Zigarette.

692
00:37:37,080 --> 00:37:39,610
- Was ist der Beweis?
- Ich sage Ihnen, was der Beweis ist.

693
00:37:39,770 --> 00:37:41,960
Es beweist alles, was Margaret sagt...

694
00:37:42,100 --> 00:37:46,290
dass Sie mit ihr zusammen sein wollten
und Sie auch Lance's Geld haben wollten.

695
00:37:47,620 --> 00:37:49,320
Ich weiß, was Sie gerade versuchen.

696
00:37:49,450 --> 00:37:50,820
Wissen Sie?

697
00:37:52,460 --> 00:37:53,610
Wie läuft es hier?

698
00:37:53,900 --> 00:37:55,890
Es liegt an Carl hier.

699
00:37:56,230 --> 00:37:58,330
Sie müssen eine große Entscheidung treffen, Carl.

700
00:37:58,460 --> 00:38:01,150
Ihre Freundin da drin sagt, dass
Sie die ganze Sache geplant haben

701
00:38:01,280 --> 00:38:03,820
und sie hätte sie angefleht, das zu lassen.
Stimmt diese Geschichte nicht, Detective?

702
00:38:03,930 --> 00:38:05,910
Kurz gesagt, ja.
Sie ist sehr überzeugend.

703
00:38:06,040 --> 00:38:08,290
Oh ja, sie muss überzeugend gewesen sein.

704
00:38:08,430 --> 00:38:09,920
Sie überzeugte Sie,
Ihren Ehemann zu töten

705
00:38:10,040 --> 00:38:14,260
und sie überzeugte zwei gestandene Detectives,
dass ihre herzzerreißende Geschichte wahr ist.

706
00:38:15,080 --> 00:38:18,850
Es wäre eine Schande, wenn Sie
das auf sich nehmen würden, Carl.

707
00:38:20,250 --> 00:38:21,490
Sie lügen mich an.

708
00:38:21,640 --> 00:38:23,830
Sie versuchen mich zu manipulieren.

709
00:38:24,410 --> 00:38:27,430
Okay, also Margaret hat ihre
Freiheit und noch Lance's Geld,

710
00:38:27,550 --> 00:38:30,690
und sie bekommen 25 Jahre bis Lebenslänglich.

711
00:38:31,480 --> 00:38:35,590
Außer natürlich, Sie hätten Informationen,
die ihrer Geschichte widersprechen

712
00:38:35,740 --> 00:38:39,640
denn wir können nur vorschlagen, dass
Sie hier derjenige sind, der den Deal bekommt.

713
00:38:46,770 --> 00:38:48,410
Ich muss wirklich zurück ins Hotel.

714
00:38:48,550 --> 00:38:51,720
Nein, sie müssen sich wirklich hinsetzen
und hören, was wir zu sagen haben.

715
00:38:51,870 --> 00:38:53,920
Setzen Sie sich.

716
00:38:55,010 --> 00:38:57,770
Ihr Freund Carl hat gerade im
anderen Raum gequasselt.

717
00:38:57,930 --> 00:39:01,110
Er gestand, Lance erschossen zu haben.

718
00:39:02,070 --> 00:39:04,130
Oh mein Gott.

719
00:39:04,290 --> 00:39:08,120
Carl hat Lance erschossen? Wieso?

720
00:39:08,680 --> 00:39:10,900
Sie ist gut, nicht?

721
00:39:12,120 --> 00:39:14,370
Erinnern Sie sich daran?
Erkennen Sie das?

722
00:39:14,530 --> 00:39:16,010
Es ist Carls Telefon.

723
00:39:16,160 --> 00:39:18,470
Wow, das ist das erste ehrliche,
das Sie gesagt haben.

724
00:39:18,610 --> 00:39:21,290
Was ist damit?
Erkennen Sie das?

725
00:39:21,600 --> 00:39:22,850
Ich habe es getan, Babe.

726
00:39:22,990 --> 00:39:27,990
Du wirst meine Schwester herfliegen,
jeder wird mit mir mitfühlen,

727
00:39:28,120 --> 00:39:30,510
und dann zu Hause sind wir frei.

728
00:39:32,300 --> 00:39:35,060
Das ist nicht so, wie es klingt.

729
00:39:35,190 --> 00:39:36,750
Sicher ist es das...
es ist Ihre Stimme,

730
00:39:36,890 --> 00:39:38,480
und da gibt es noch viel mehr,
wo das auch herkam.

731
00:39:38,600 --> 00:39:40,460
Sie haben Lance für Carl gehandelt,

732
00:39:40,620 --> 00:39:43,550
außer Carl... er hatte
noch ein Ass im Ärmel.

733
00:39:43,680 --> 00:39:46,080
Er hat ein paar Ihrer Nachrichten behalten.

734
00:39:46,200 --> 00:39:51,570
All diese glückliche Erwartung Lance's
Geld auszugeben, aber ohne Lance.

735
00:39:51,920 --> 00:39:57,850
Wissen Sie, ich hasse es wirklich, wenn Leute
böse Dinge tun und meine Stadt beschuldigen.

736
00:40:00,030 --> 00:40:01,470
Ich will einen Anwalt.

737
00:40:01,600 --> 00:40:04,230
Das ist das zweitehrlichste,
das Sie gesagt haben.

738
00:40:04,890 --> 00:40:07,160
Holen Sie mir einen Anwalt!

739
00:40:38,020 --> 00:40:40,270
Es braucht nur Ihre Unterschrift.

740
00:40:42,040 --> 00:40:43,840
"Zur unverzüglichen Veröffentlichung.

741
00:40:43,960 --> 00:40:47,930
"Der Polizei Commissioner hat heute widerwillig
den unerwarteten Rücktritt..."

742
00:40:48,040 --> 00:40:50,900
Lang geplanten Rücktritt.

743
00:40:53,170 --> 00:40:55,750
"... lange geplanten Rücktritt des
Stellvertretenden Commissioner

744
00:40:55,880 --> 00:40:57,700
für Pressearbeit Garrett Moore bekannt gegeben."

745
00:40:57,810 --> 00:41:00,190
Ich weiß was das aussagt.

746
00:41:01,440 --> 00:41:07,730
Ich mag teilweise den Teil hier,
der sagt "erforscht neue Wege."

747
00:41:07,860 --> 00:41:11,690
Das lässt arbeitslos... aufregend klingen.

748
00:41:12,490 --> 00:41:14,510
Ich bin froh, dass Sie zustimmen.

749
00:41:16,640 --> 00:41:20,160
"Unterschrieben, Frank Reagan, Commissioner."

750
00:41:20,300 --> 00:41:24,360
Alles in Allem, viel besser als der Letzte.

751
00:41:24,820 --> 00:41:27,000
Haben Sie einen Stift?

752
00:41:34,130 --> 00:41:37,290
Es tut mir weh, das zu tun,
ich hoffe Sie wissen das.

753
00:41:42,440 --> 00:41:44,650
Patrick.

754
00:41:44,800 --> 00:41:49,000
Einen gepflegten Duigna, Wasser
zurück, auf meinen Kollegen hier.

755
00:41:49,140 --> 00:41:51,620
Sie billiger Bastard, auf mein Gehalt?

756
00:41:51,740 --> 00:41:54,840
Wenigstens haben Sie noch eines.

757
00:42:07,530 --> 00:42:09,950
Älteste Geschichte.

758
00:42:10,080 --> 00:42:12,470
Die Liebhaber töten den
Ehemann für sein Geld.

759
00:42:12,600 --> 00:42:15,710
- Kommst du, um dich hämisch zu freuen?
- Nun, das könnte ich.

760
00:42:16,520 --> 00:42:18,540
Aber das würde aus mir
einen lausigen Bruder machen.

761
00:42:18,710 --> 00:42:20,580
Auf der anderen Seite,
wenn ich gekommen wäre,

762
00:42:20,700 --> 00:42:21,910
um dir zu sagen, dass Nicky
mit Linda und den Jungs unterwegs ist,

763
00:42:22,050 --> 00:42:25,580
und ich uns einen Ecktisch
im Chops reserviert habe, nun...

764
00:42:32,590 --> 00:42:35,520
Ich könnte einen Scotch und ein Steak vertragen.

765
00:42:37,950 --> 00:42:40,150
Das kann ich mir vorstellen.

766
00:42:42,690 --> 00:42:44,470
Da ich dir dieses Mal in den Arsch getreten habe.

767
00:42:45,750 --> 00:42:47,810
www.tv4user.de & www.subcentral.de
präsentierten

768
00:42:48,590 --> 00:42:50,680
:: Blue Bloods S01E20 ::

769
00:42:51,150 --> 00:42:53,260
Übersetzung: boardlady
Korrektur & Anpassung: Tony DiNozzo

