1
00:00:00,609 --> 00:00:02,649
Bisher bei Camelot...
2
00:00:02,650 --> 00:00:06,416
Ich bin etwas Neues, ich werde
etwas aufbauen, hier auf Camelot,
3
00:00:06,417 --> 00:00:10,171
eine neue Art des Herrschens,
für euch, das Volk!
4
00:00:10,172 --> 00:00:12,971
Das Wort hat sich verbreitet.
Die Menschen kommen zusammen.
5
00:00:12,972 --> 00:00:14,071
Das ist gut.
6
00:00:14,072 --> 00:00:18,949
Diese...Macht. Sie schadet
Euch. Sie kostet Euch.
7
00:00:18,950 --> 00:00:19,978
Guter Gott...
8
00:00:19,979 --> 00:00:23,755
Ich kann sie spüren. Ich kann
spüren, was sie empfindet.
9
00:00:23,756 --> 00:00:25,701
Sag mir, dass du hast, was
du willst, und ich höre auf.
10
00:00:25,702 --> 00:00:28,736
- Ich bin kein Kampf den du gewinnen kannst.
- Dann ist es zu Ende.
11
00:00:28,737 --> 00:00:31,624
Aber wenn Ihr diese Gabe
habt, warum dann leugnen?
12
00:00:31,625 --> 00:00:33,921
Es sei denn Ihr habt Angst.
13
00:00:33,922 --> 00:00:36,115
Excalibur, Stopp! Gib mir das Schwert.
14
00:00:36,116 --> 00:00:39,548
Der einzige Ort dafür, ist
auf dem Grund des Sees.
15
00:00:40,112 --> 00:00:41,922
Nein!
16
00:00:47,520 --> 00:00:49,721
Es tut mir Leid...
17
00:00:49,722 --> 00:00:55,693
~ SubCentral.de proudly presents ~
18
00:01:01,693 --> 00:01:07,693
~ Camelot S01E05 ~
~ Justice ~
19
00:01:13,693 --> 00:01:19,693
~ übersetzt von: angeldream ~
20
00:01:25,693 --> 00:01:31,693
~ Syncro ~
~ The Hellraiser ~
21
00:02:14,901 --> 00:02:20,901
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~
22
00:02:24,250 --> 00:02:26,060
Excalibur!
23
00:02:33,490 --> 00:02:35,300
Nein!
24
00:02:42,329 --> 00:02:46,689
- Wie lange ist Merlin weg?
- Vier Nächte seit wir ihn zuletzt gesehen haben.
25
00:02:46,690 --> 00:02:50,140
- Glaubst du, er kommt zurück?
- Ich weiß es nicht.
26
00:02:50,141 --> 00:02:53,754
Er hat dir das Schwert geholt. Er würde
dich danach nicht einfach verlassen.
27
00:02:53,755 --> 00:02:56,543
Wenn es um Merlin geht kann
ich gar nichts voraussagen.
28
00:02:56,544 --> 00:03:01,655
Glaubst du, er hat einen Plan?
Ob er wirklich weiß, was er tut?
29
00:03:01,656 --> 00:03:03,466
Ich hoffe es.
30
00:03:15,721 --> 00:03:18,248
Vielleicht sollten wir
anhalten. Warten bis es aufhört.
31
00:03:18,249 --> 00:03:22,574
Na komm. Sag mir nicht, dass sich
der König um etwas Regen sorgt.
32
00:03:22,575 --> 00:03:25,873
Camelot ist nur noch ein paar
Stunden entfernt. Wir sollten weiter.
33
00:03:25,874 --> 00:03:27,977
Na komm, wir machen ein Wettreiten.
34
00:03:43,254 --> 00:03:46,321
- Stop, Stop, Stop.
- Whoa, whoa, whoa! Bist du in Ordnung?
35
00:03:46,322 --> 00:03:47,788
Helft mir!
36
00:03:47,789 --> 00:03:50,753
Mein Vater, er wird ihn umbringen!
37
00:03:50,754 --> 00:03:52,923
Wo? Zeig es uns.
38
00:03:54,668 --> 00:03:56,707
Wo lang?
39
00:03:56,708 --> 00:03:58,764
- Da lang.
- Na los.
40
00:04:15,080 --> 00:04:17,029
Na los! Da drüben!
41
00:04:17,030 --> 00:04:18,840
Na los!
42
00:04:28,019 --> 00:04:30,044
Zieht ihn hoch!
43
00:04:33,066 --> 00:04:35,668
- Lasst ihn runter!
- Vater!
44
00:04:35,669 --> 00:04:38,525
Lasst ihn runter!
Euer König befiehlt es!
45
00:04:39,621 --> 00:04:43,021
Okay, lasst ihn runter!
Lasst ihn runter!
46
00:04:44,341 --> 00:04:46,033
Vater! Helft mir ihn reinzubringen.
47
00:04:46,034 --> 00:04:48,516
- warum? Er ist ein Mörder!
- Tue was ich sage!
48
00:04:48,517 --> 00:04:51,139
Er hat meinen Bruder ermordet!
Er sollte von diesem Baum baumeln!
49
00:04:51,140 --> 00:04:54,292
- Sei vorsichtig.
- Wir tun nur, was richtig ist.
50
00:04:54,293 --> 00:04:56,351
Ihr macht gar nichts, ohne
das Wort von eurem König!
51
00:04:56,352 --> 00:04:59,666
- Welches Dorf ist das?
- Exham, Sire.
52
00:05:00,116 --> 00:05:02,581
Nun, das muss Euch nicht sorgen.
53
00:05:02,582 --> 00:05:04,664
Wir kümmern uns um
unsere eigenen Probleme.
54
00:05:04,665 --> 00:05:07,113
Wir wollen Euch nicht aufhalten.
55
00:05:07,143 --> 00:05:09,181
Es tut mir leid, Vater.
56
00:05:09,785 --> 00:05:11,739
Es tut mir leid.
57
00:05:13,727 --> 00:05:14,772
Wie hat das angefangen?
58
00:05:14,773 --> 00:05:17,540
Wir erwischten ihn über der Leiche meines Bruders,
mit einem Stein in der Hand und Blut im Gesicht.
59
00:05:17,541 --> 00:05:20,602
Wir alle haben es gesehen, nicht
wahr, Leute? Er ist ein Mörder, Sire.
60
00:05:20,603 --> 00:05:25,499
- Wir wollen nur, was richtig ist.
- Dann sind wir uns da einig.
61
00:05:25,657 --> 00:05:27,467
Wie ist dein Name?
62
00:05:28,056 --> 00:05:30,010
Katelyn.
63
00:05:30,011 --> 00:05:31,821
Bitte.
64
00:05:32,706 --> 00:05:35,286
Sie dürfen das nicht tun.
65
00:05:40,278 --> 00:05:42,697
- Wer ist hier der Anführer?
- Mein Bruder, Wade,
66
00:05:42,698 --> 00:05:45,260
der Mann den er tötete,
er war der Anführer.
67
00:05:45,261 --> 00:05:49,409
Ich nehme an, jetzt fällt mir das zu.
Man nennt mich Ewan.
68
00:05:50,546 --> 00:05:52,387
Wähle ein paar Männer
die dich begleiten.
69
00:05:52,388 --> 00:05:55,261
- Mich begleiten? Wohin?
- Camelot.
70
00:05:55,841 --> 00:05:59,723
Du wirst deine Beschwerde gegen diesen Mann vorbringen,
sobald er gesund genug ist um für sich selbst zu sprechen.
71
00:05:59,724 --> 00:06:01,742
Ich sage Euch, Sire, wir
können das alleine klären.
72
00:06:01,743 --> 00:06:03,874
Und ich sage euch, dass
ihr das nicht müsst!
73
00:06:03,875 --> 00:06:07,375
Du kannst kein Urteil fällen, wenn
dein Verstand von Rache getrübt ist!
74
00:06:07,376 --> 00:06:09,325
Natürlich.
75
00:06:09,326 --> 00:06:11,603
Wenn Ihr hört, was passierte,
trefft Ihr die richtige Entscheidung.
76
00:06:11,604 --> 00:06:15,447
Ja, dann wähle deine Männer. Wir werden uns
das alle morgen früh in Camelot anhören.
77
00:06:15,448 --> 00:06:17,393
Bist du dir da sicher?
78
00:06:17,394 --> 00:06:18,990
Camelots Schatten fällt nur so weit.
79
00:06:18,991 --> 00:06:22,323
Dann fällt er heute etwas weiter.
80
00:06:22,922 --> 00:06:24,732
Na komm.
81
00:06:41,719 --> 00:06:44,720
Ist es immer noch schwer
es zu kontrollieren?
82
00:06:46,619 --> 00:06:49,791
Ihr habt nicht die Freiheit zu
mir zu kommen, wenn es Euch gefällt.
83
00:06:49,792 --> 00:06:52,806
Soweit geht die Wohltätigkeit nicht.
84
00:06:52,807 --> 00:06:55,563
Ist es das was es ist, Wohltätigkeit?
85
00:06:55,564 --> 00:06:57,736
Ich brauche Euch für gar nichts, Sybill.
86
00:06:57,737 --> 00:07:00,316
- Nicht mehr.
- Oh, ich denke schon.
87
00:07:00,317 --> 00:07:03,785
Sieh dich an, von Fremden umgeben.
88
00:07:04,420 --> 00:07:08,024
Ich bin die Einzige die
dich wirklich versteht.
89
00:07:11,788 --> 00:07:14,210
Warum Igraine?
90
00:07:15,301 --> 00:07:17,712
Warum sie, frage ich mich?
91
00:07:18,324 --> 00:07:20,426
Es ist ganz klar.
92
00:07:20,427 --> 00:07:23,565
Damit ich nach Camelot
kann, in Arthurs Nähe kann,
93
00:07:23,566 --> 00:07:25,331
und ihn töten kann.
94
00:07:25,332 --> 00:07:26,733
Aber was dann?
95
00:07:26,734 --> 00:07:30,374
Dann nehme ich mir die Krone,
welche rechtmäßig mir gehört.
96
00:07:30,375 --> 00:07:32,456
Und danach?
97
00:07:35,173 --> 00:07:39,211
Wie gewöhnlich hast du
nicht so weit vorausgedacht.
98
00:07:39,212 --> 00:07:42,887
- Ich habe nichts anderes getan.
- Nein, hast du nicht.
99
00:07:42,888 --> 00:07:44,214
Du brauchst Freunde.
100
00:07:44,215 --> 00:07:45,693
- Nein, brauche ich nicht.
- Verbündete.
101
00:07:45,694 --> 00:07:48,687
Ich habe eine Union
versucht. Es schlug fehl.
102
00:07:48,688 --> 00:07:51,283
Morgan, ohne Verbündete und Freunde,
103
00:07:51,284 --> 00:07:56,274
wird dir der Thron genommen
werden, bevor du noch darauf sitzt.
104
00:07:56,275 --> 00:07:59,057
Ihr wisst nichts über Politik.
105
00:08:04,621 --> 00:08:07,081
Niemand kennt dich, Morgan.
106
00:08:07,082 --> 00:08:10,398
Sie alle kennen Arthur, aber dich nicht.
107
00:08:10,399 --> 00:08:14,975
- Sie wissen, dass ich Uthers Tochter bin.
- Uthers Tochter, Arthurs Schwester...
108
00:08:14,976 --> 00:08:19,976
Du kannst nicht von anderen bestimmt werden.
Die Menschen müssen dich um deinetwillen kennen.
109
00:08:20,061 --> 00:08:21,997
Ich werde keinen Pakt mehr
mit Kriegsherren eingehen.
110
00:08:21,998 --> 00:08:26,732
Keine Kriegsherren.
Händler. Dorfälteste.
111
00:08:26,733 --> 00:08:29,045
Händler und Dorfälteste?
112
00:08:29,949 --> 00:08:32,030
Das sollen meine Verbündete sein?
113
00:08:32,031 --> 00:08:35,698
Sie sind bürgerlich
und sie haben Einfluss.
114
00:08:39,200 --> 00:08:41,551
Ich bin über das Meer hergekommen,
115
00:08:41,552 --> 00:08:45,599
und auf dem ganzen Weg
habe ich Gesprächen zugehört.
116
00:08:46,169 --> 00:08:48,058
Niemand spricht von dir.
117
00:08:48,059 --> 00:08:50,070
Einige sprachen von Arthur.
118
00:08:50,500 --> 00:08:53,298
Aber die meisten
sprachen von ihrer Angst.
119
00:08:53,957 --> 00:08:58,957
Sie erkennen ihr Land nicht
mehr, und das macht ihnen Angst.
120
00:09:00,301 --> 00:09:03,912
Es gibt nichts Mächtigeres als Angst.
121
00:09:05,359 --> 00:09:08,543
Du erinnerst dich daran,
wie es ist, Angst zu haben,
122
00:09:08,544 --> 00:09:12,596
und wenn jemand kommt,
dir diese Angst nimmt,
123
00:09:12,597 --> 00:09:14,703
wie sehr du ihn dafür liebst.
124
00:09:14,704 --> 00:09:16,678
Wie du ihn verehrst.
125
00:09:17,275 --> 00:09:19,918
So machst du neue Freunde.
126
00:09:19,919 --> 00:09:23,878
Und dann werden die Gespräche
nur noch um Lady Morgana gehen.
127
00:09:23,879 --> 00:09:27,307
Wie sie das Leiden
der Menschen versteht,
128
00:09:27,308 --> 00:09:29,723
wie sehr sie doch deren Freund ist,
129
00:09:30,090 --> 00:09:35,090
und wie sie ihrem legitimen
Anspruch auf den Thron beraubt wurde.
130
00:09:38,533 --> 00:09:40,926
Sie werden nicht sehen,
dass ich ihr Leid teile.
131
00:09:40,927 --> 00:09:44,846
Sie werden mich als Arthurs Lakai
sehen, der Verräter aufspürt.
132
00:09:44,847 --> 00:09:50,093
Du wirst einladend und freundlich sein,
dann funktioniert der Rest von alleine.
133
00:09:50,094 --> 00:09:53,690
- Sie werden bald hier sein.
- Was meint Ihr?
134
00:09:53,691 --> 00:09:56,819
Ich habe letzte Nacht
Einladungen ausgeschickt.
135
00:09:57,263 --> 00:10:00,615
Du gibst ein großes
Festmahl zu ihren Ehren.
136
00:10:00,616 --> 00:10:05,042
Die Gastfreundschaft der
Lady Morgana ist großzügig,
137
00:10:05,043 --> 00:10:07,047
wie ihre Wohltätigkeit.
138
00:10:07,339 --> 00:10:09,366
Ihr gebt zu viele Befehle.
139
00:10:09,367 --> 00:10:11,617
Sei dieses eine Mal nachsichtig mit mir.
140
00:10:11,618 --> 00:10:13,935
Wenn es nicht klappt,
schmeiß mich raus.
141
00:10:16,094 --> 00:10:18,320
Trag dies.
142
00:10:34,648 --> 00:10:36,458
Nicht schon wieder.
143
00:10:38,157 --> 00:10:39,967
Verschwinde.
144
00:10:44,184 --> 00:10:45,994
Mehr Menschen.
145
00:10:46,512 --> 00:10:48,631
Wo sollen sie schlafen?
146
00:10:48,632 --> 00:10:52,085
- Wer organisiert das?
- Gute Frage.
147
00:10:52,086 --> 00:10:54,005
Was glaubst du, Ziege?
148
00:10:54,006 --> 00:10:57,668
Deine Ziege war schon wieder in meiner
Kammer. Das ist das zweite Mal diese Woche.
149
00:10:57,669 --> 00:11:01,858
- Tut mir leid, my Lady.
- Halte deine Ziege unter Kontrolle.
150
00:11:29,000 --> 00:11:30,810
Merlin?
151
00:12:08,854 --> 00:12:10,664
Nein!
152
00:12:14,546 --> 00:12:16,616
Nicht jetzt.
153
00:12:18,537 --> 00:12:21,398
Es ist gerade kein guter Zeitpunkt.
154
00:12:25,877 --> 00:12:27,929
Lasst mich in Ruhe.
155
00:12:36,872 --> 00:12:38,713
Wie werden wir darüber urteilen?
156
00:12:38,714 --> 00:12:41,740
Treffe mich mit Gawain, Ulfius,
Brastias und Leontes in der Halle.
157
00:12:41,741 --> 00:12:46,155
- Ich erkläre, wie es funktioniert.
- Ich wünschte Merlin wäre hier.
158
00:12:46,156 --> 00:12:49,522
Du bist der Marschall. Ich der
König. Wir brauchen ihn nicht.
159
00:12:49,523 --> 00:12:52,693
Ich weiß, was wir tun. Hol die Männer.
160
00:12:53,507 --> 00:12:55,924
- Euer Hoheit.
- Guinevere.
161
00:12:55,925 --> 00:12:58,009
Euch ist vielleicht aufgefallen,
dass es ein Problem gibt.
162
00:12:58,010 --> 00:13:00,592
Jeden Tag kommen mehr
Menschen, was gut ist,
163
00:13:00,593 --> 00:13:04,280
aber wir leben immer noch, als wäre
es vorübergehend, was es nicht ist.
164
00:13:04,281 --> 00:13:07,496
- Wir bleiben doch hier, oder?
- Richtig. Und?
165
00:13:07,497 --> 00:13:09,343
Nun, es gibt keine Ordnung.
166
00:13:09,344 --> 00:13:12,005
Wie ernähren wir die Menschen.
Wo sollen sie schlafen?
167
00:13:12,006 --> 00:13:15,683
Jeder hier braucht etwas, aber
sie können auch etwas anbieten.
168
00:13:15,684 --> 00:13:18,693
Ich werde alles organisieren.
169
00:13:18,694 --> 00:13:20,036
Wenn Ihr nichts dagegen habt.
170
00:13:20,037 --> 00:13:23,507
Habe ich nicht. Ihr habt meinen Segen.
171
00:13:28,079 --> 00:13:30,184
Uthers Mord...
172
00:13:31,182 --> 00:13:33,991
beraubt das Land seines Königs.
173
00:13:34,419 --> 00:13:36,901
Die alte Sicherheit ist dahin.
174
00:13:36,902 --> 00:13:39,731
An einem neuen Anfang wird gearbeitet.
175
00:13:41,829 --> 00:13:46,304
Und während sich alles ändert,
so schnell ändert, ist es...
176
00:13:46,305 --> 00:13:49,454
fühlt man sich schnell...übersehen.
177
00:13:52,051 --> 00:13:55,322
Ich möchte nicht, dass ihr
denkt, ihr wurdet vergessen.
178
00:13:55,323 --> 00:13:58,852
Ich möchte mich euch
als Freund beweisen,
179
00:13:58,853 --> 00:14:01,013
und euch versichern, dass alle Ängste...
180
00:14:01,014 --> 00:14:03,330
oder fragen die ihr habt...
181
00:14:03,331 --> 00:14:06,701
mir sicher mitgeteilt werden können.
182
00:14:08,727 --> 00:14:12,399
Lord, wir müssen die
Wahrheit sagen, jetzt!
183
00:14:17,096 --> 00:14:21,484
Wir alle sind der Schwester des Königs
für ihre Gnade und Freundlichkeit dankbar.
184
00:14:21,485 --> 00:14:26,979
Aber ich spreche für uns alle, wenn ich sage, dass wir
mit Arthurs Herrschaft zufrieden und glücklich sind.
185
00:14:28,111 --> 00:14:29,921
Wie ich.
186
00:14:35,137 --> 00:14:38,315
Gerichtsverhandlungen hier in Camelot?
187
00:14:38,316 --> 00:14:40,904
Wir sind mitten im Reich.
188
00:14:40,905 --> 00:14:43,755
Unsere Richtwerte müssen
jede Gemeinschaft erreichen.
189
00:14:43,756 --> 00:14:46,850
Diese Gemeinschaften haben bereits ihre
eigene Weise mit den Dingen umzugehen.
190
00:14:46,851 --> 00:14:49,107
Das haben wir ja gesehen.
191
00:14:49,108 --> 00:14:52,135
Er wäre tot noch bevor er eine Chance
hätte sich selbst zu verteidigen.
192
00:14:52,136 --> 00:14:53,569
Warum braucht Ihr dann uns?
193
00:14:53,570 --> 00:14:56,004
Sicherlich hat ein König das
Recht alleine in der Hand.
194
00:14:56,005 --> 00:15:00,129
Und überhaupt, wie können wir darüber
urteilen? Wir werden noch viele töten.
195
00:15:00,130 --> 00:15:03,579
Der Zweck der Anhörung
ist, den Grund zu finden.
196
00:15:03,580 --> 00:15:05,995
Bisher gibt es sieben Gründe.
197
00:15:05,996 --> 00:15:11,210
Chance, Wesensart, Zwang, Gewohnheit,
Grund, Leidenschaft und Verlangen.
198
00:15:11,211 --> 00:15:13,698
Ihr sagtet, es wurde gesehen,
wie der Mörder zuschlug.
199
00:15:13,699 --> 00:15:15,799
Was, ist das wichtig,
wenn das der Fall war?
200
00:15:15,800 --> 00:15:17,322
Der Grund ist alles.
201
00:15:17,323 --> 00:15:20,379
Wir wissen nicht, wer wen angegriffen
hat, wer sich selbst verteidigt hat.
202
00:15:20,380 --> 00:15:23,384
Wenn wir den Grund des Streits
herausfinden, finden wir auch die Wahrheit.
203
00:15:23,385 --> 00:15:25,545
Wir diskutieren was wir hören
und entscheiden zusammen,
204
00:15:25,546 --> 00:15:27,639
ob unschuldig oder nicht.
205
00:15:27,640 --> 00:15:29,948
Und was ist mit der Strafe? Soll die
auch von uns allen festgelegt werden?
206
00:15:29,949 --> 00:15:33,030
Nein, diese Bürde soll
alleine mir auferlegt sein.
207
00:15:38,067 --> 00:15:41,109
Gebt eure Klingen ab. Alle.
208
00:15:42,511 --> 00:15:43,610
Dein Schwert.
209
00:15:43,611 --> 00:15:48,611
- Wir wollen keinen Ärger.
- Dann braucht ihr diesen Dolch nicht.
210
00:15:53,679 --> 00:15:56,739
Du bist still da drinnen. Verstanden?
211
00:16:00,679 --> 00:16:04,500
Colfur, bitte bleib
stehen. Katelyn, setz dich.
212
00:16:05,529 --> 00:16:08,307
Sire, wirklich, wir wollen
Eure Zeit nicht so verschwenden.
213
00:16:08,308 --> 00:16:10,732
Wir wissen mit unseren
eigenen Problemen umzugehen.
214
00:16:10,733 --> 00:16:12,076
Wir sind beschämt, wenn Ihr
Euch auf uns konzentriert...
215
00:16:12,077 --> 00:16:13,686
wenn Ihr doch so viel
anderes tun könntet.
216
00:16:13,687 --> 00:16:18,281
Ihr müsst nicht beschämt
sein. Darum sind wir hier.
217
00:16:23,203 --> 00:16:27,539
Der Grund dieser Anhörung ist
der Mord an Exhams Anführer Wade,
218
00:16:27,540 --> 00:16:31,016
und die Entscheidung einer angemessenen Strafe
für den Mann, der ihn scheinbar angegriffen hat,
219
00:16:31,017 --> 00:16:32,827
Colfur.
220
00:16:34,704 --> 00:16:37,395
Heute findet unsere erste
Anhörung in Camelot statt.
221
00:16:37,396 --> 00:16:39,919
Ich bin mir sicher, dass es
noch viele mehr geben wird.
222
00:16:39,920 --> 00:16:41,839
Als Euer König,
223
00:16:41,840 --> 00:16:46,840
ist es meine Absicht die Gerechtigkeit
im ganzen Reich anzuwenden.
224
00:16:50,730 --> 00:16:54,024
Ewan, du sprichst als erstes.
225
00:16:54,025 --> 00:16:56,473
Erzähle uns von deinem
Dorf und deinem Bruder Wade.
226
00:16:56,474 --> 00:16:59,376
Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll.
227
00:16:59,377 --> 00:17:01,918
Mein Bruder war ein guter Mann.
228
00:17:01,919 --> 00:17:04,195
Unser Dorf ist friedlich.
229
00:17:04,196 --> 00:17:08,436
Wir hatten nie Probleme,
bis seinesgleichen kam.
230
00:17:08,437 --> 00:17:10,247
Und warum?
231
00:17:10,277 --> 00:17:12,733
Er ist ein Pessimist, nicht wahr?
232
00:17:12,734 --> 00:17:15,299
Hat sich immer über irgendwas beschwert.
233
00:17:15,300 --> 00:17:17,697
Hat immer versucht Menschen
zusammenzurotten, verursachte Ärger.
234
00:17:17,698 --> 00:17:20,486
Was hast du dazu zu sagen?
235
00:17:21,101 --> 00:17:22,802
Ich achte nicht auf meine Worte.
236
00:17:22,803 --> 00:17:27,223
Dem dem sie gefallen, gefallen sie. Dem dem
sie nicht gefallen, gefallen sie nicht.
237
00:17:28,638 --> 00:17:30,004
Warum fing der Streit an?
238
00:17:30,005 --> 00:17:33,649
Es ist nur wichtig, wie er endete,
und Wade bekam, was ihm zustand.
239
00:17:33,650 --> 00:17:36,619
Aber wenn Ihr fragt, wer
zuerst zuschlug, das war ich.
240
00:17:36,620 --> 00:17:38,713
Warum kam Wade überhaupt zu dir?
241
00:17:38,714 --> 00:17:41,386
Er pachtete Land von meinem Bruder.
242
00:17:41,387 --> 00:17:42,817
Er schuldete im Zehnte.
243
00:17:42,818 --> 00:17:45,781
Seit Monaten war weit und
breit keine Zahlung in Sicht.
244
00:17:45,782 --> 00:17:49,771
War Wade deswegen dort? Um
seine Zehnte einzutreiben?
245
00:17:52,868 --> 00:17:56,291
Wenn er das war, hätte er
nichts von mir bekommen.
246
00:17:56,292 --> 00:17:57,903
Du warst auf seinem Land,
du hättest zahlen sollen.
247
00:17:57,904 --> 00:18:02,517
Er kann den Dunst meiner Scheisse
haben, bevor ich ihm irgendwas gebe!
248
00:18:02,518 --> 00:18:03,698
Seht Ihr?
249
00:18:03,699 --> 00:18:06,888
Mein Bruder hätte ihn vor einem
Jahr des Landes verweisen können.
250
00:18:06,889 --> 00:18:10,717
Er hatte einen Grund
dazu. Er war zu weich.
251
00:18:12,351 --> 00:18:14,951
Nun seht, wo es hingeführt hat.
252
00:18:49,507 --> 00:18:52,609
Bevor Ihr Euren Mund aufmacht,
ich bin nicht interessiert.
253
00:18:52,610 --> 00:18:54,636
Nicht mehr zu retten.
254
00:18:55,028 --> 00:18:57,712
Ich bin nicht hier um dich zu retten.
255
00:19:04,521 --> 00:19:06,492
Wie darf ich dich nennen?
256
00:19:06,493 --> 00:19:09,295
Tomal. Ihr?
257
00:19:11,868 --> 00:19:15,404
Gehe ich richtig in der Annahme,
dass du ein Söldner bist?
258
00:19:16,417 --> 00:19:18,227
Ja.
259
00:19:19,911 --> 00:19:21,874
Bist du ein guter?
260
00:19:24,688 --> 00:19:26,777
Ich lebe noch.
261
00:19:28,339 --> 00:19:30,616
Wen soll ich umbringen?
262
00:19:30,617 --> 00:19:32,972
Ich möchte niemanden umbringen lassen.
263
00:19:32,973 --> 00:19:34,783
Was dann?
264
00:19:35,151 --> 00:19:39,199
Die Art Angriff, die
Blut und Male hinterlässt.
265
00:19:39,634 --> 00:19:43,286
- Einfach. Aber warum?
- Was, interessiert dich das?
266
00:19:44,048 --> 00:19:45,858
Nein.
267
00:19:46,404 --> 00:19:49,073
Dann verstehen wir uns.
268
00:19:49,647 --> 00:19:54,062
Was ist mit dieser Welt
geschehen? Sie fährt zur Hölle.
269
00:19:54,397 --> 00:19:57,808
- Gott wird uns erlösen.
- Das bezweifle ich.
270
00:19:59,614 --> 00:20:02,646
Aber sagt mir, wen ich verprügeln soll.
271
00:20:03,666 --> 00:20:05,661
Mich.
272
00:20:13,461 --> 00:20:16,428
- Essen.
- Was macht Ihr da?
273
00:20:19,119 --> 00:20:22,050
Ich brauchte ein Zimmer.
Hatte kein Zimmer.
274
00:20:22,051 --> 00:20:24,655
Überall war zu viel Lärm.
275
00:20:25,878 --> 00:20:28,005
Lärm und Menschen.
276
00:20:30,011 --> 00:20:32,254
Ist das alles von Euch?
277
00:20:32,255 --> 00:20:34,229
Ich musste Nachdenken.
278
00:20:34,230 --> 00:20:37,347
Hatte in letzter Zeit
nicht viel Zeit zum denken.
279
00:20:37,348 --> 00:20:39,409
Ihr zittert.
280
00:20:39,964 --> 00:20:41,936
Merlin, Ihr schwitzt.
281
00:20:42,696 --> 00:20:46,436
- Das passiert danach immer.
- Nach was?
282
00:20:48,083 --> 00:20:49,893
Nach was?
283
00:20:51,638 --> 00:20:54,430
Wo habt Ihr diese Verletzungen her?
284
00:20:55,042 --> 00:20:57,001
Ich bat um sie.
285
00:20:57,390 --> 00:21:01,783
- Merlin, Ihr ergebt keinen Sinn.
- Brauchen Zauberer nicht.
286
00:21:02,559 --> 00:21:04,990
Arthur ist in der großen Halle,
287
00:21:05,330 --> 00:21:07,140
hält Gericht.
288
00:21:08,453 --> 00:21:11,927
Warum macht er das? Das
ist es, was ich meine.
289
00:21:11,928 --> 00:21:15,509
Plane wie du willst, aber
die Menschen... Ha Ha!
290
00:21:16,001 --> 00:21:18,628
Ja, sie kommen in den Weg.
291
00:21:21,180 --> 00:21:22,990
Kommt raus.
292
00:21:23,747 --> 00:21:26,576
Oh, nein. Nein, nein, nein, nein.
293
00:21:27,857 --> 00:21:29,866
Zu viel zu tun.
294
00:21:30,739 --> 00:21:34,022
Merlin, Arthur braucht Euch!
295
00:21:34,023 --> 00:21:36,049
Er braucht Euch!
296
00:21:41,300 --> 00:21:43,384
Nun, Sire,
297
00:21:43,385 --> 00:21:46,281
Ihr habt alles gehört,
was Ihr hören musstet.
298
00:21:46,282 --> 00:21:49,337
Colfur gab zu, dass er den Streit anfing,
und wir alle sahen, wie er Wade tötete.
299
00:21:49,338 --> 00:21:50,484
Hier gibt es keinen Zweifel.
300
00:21:50,485 --> 00:21:52,860
Wir müssen den Grund verstehen
um ein Urteil zu fällen.
301
00:21:52,861 --> 00:21:54,714
Was hat der Grund mit dem allem zu tun?
302
00:21:54,715 --> 00:21:56,474
Respektiere deinen König und
du bekommst deine Gerechtigkeit.
303
00:21:56,475 --> 00:22:01,475
Fing der Streit an, weil du dich geweigert
hast, Wade seinen Zehnt zu zahlen?
304
00:22:02,587 --> 00:22:04,724
- Antworte dem König!
- Warum?
305
00:22:04,725 --> 00:22:07,589
- Ich versuche es zu verstehen.
- Er kam zu mir,
306
00:22:07,590 --> 00:22:10,699
wir stritten, ich schlug ihm den Kopf
mit einem Stein ein. Das ist Tatsache.
307
00:22:10,700 --> 00:22:12,413
Möchtest du lieber hingerichtet
werden als zu sprechen?
308
00:22:12,414 --> 00:22:15,308
Ihr denkt, zu Reden
macht einen Unterschied?
309
00:22:15,309 --> 00:22:18,284
Ihr benutzt mich hier nur um
Eure Gerechtigkeit zu testen.
310
00:22:18,285 --> 00:22:21,067
Werdet Ihr Wache stehen, sobald
das alles vorbei ist Nein!
311
00:22:21,068 --> 00:22:22,846
Also hat reden keinen Sinn!
312
00:22:22,847 --> 00:22:25,031
Sire, was macht das
für einen Unterschied?
313
00:22:25,032 --> 00:22:28,541
Mein Bruder ist tot, und er
verdient dasselbe Schicksal!
314
00:22:28,542 --> 00:22:30,724
Ruhe!
315
00:22:34,769 --> 00:22:36,560
Wir brauchen eine Pause.
316
00:22:36,561 --> 00:22:38,582
Geht etwas Essen.
317
00:22:41,828 --> 00:22:45,263
Es ist Mord. Auge um Auge.
318
00:22:47,038 --> 00:22:48,469
Gawain?
319
00:22:48,470 --> 00:22:51,206
Er konnte seinen Zent nicht zahlen,
also tötete er den Anführer.
320
00:22:51,207 --> 00:22:52,758
Das ist die Ausführung.
321
00:22:52,759 --> 00:22:54,835
Colfur gab das nicht zu.
322
00:22:54,836 --> 00:22:57,933
Er sagte, dass wenn Wade deswegen da wäre,
hätte er ihn nicht bezahlt.
323
00:22:57,934 --> 00:23:00,342
- Das ist dasselbe.
- Ist es nicht.
324
00:23:00,834 --> 00:23:04,574
Als du ihn noch einmal fragtest,
hat er nicht geantwortet.
325
00:23:06,013 --> 00:23:08,175
was ist, wenn Wade wegen
etwas anderem da gewesen wäre?
326
00:23:08,176 --> 00:23:11,443
Arthur, das wird zu einer
Ablenkung. Wir haben so viel zu tun.
327
00:23:11,444 --> 00:23:15,785
Richtet Colfur hin und lasst uns zurück an die Arbeit gehen.
Ihr werdet immer noch als starker Führer angesehen werden.
328
00:23:15,786 --> 00:23:19,780
Warum rannte sie weg? Als
wir sie das erste Mal sahen?
329
00:23:19,781 --> 00:23:22,040
Sie suchte Hilfe.
330
00:23:22,379 --> 00:23:24,189
Nein.
331
00:23:24,959 --> 00:23:28,748
- Sie rannte weg.
- Ihr Vater wurde angegriffen.
332
00:23:29,148 --> 00:23:31,340
warum ging sie nicht zu einem
der anderen Dorfbewohner.
333
00:23:31,341 --> 00:23:33,859
Als Ihr Colfur gefragt
habt, warum Wade dort war,
334
00:23:33,860 --> 00:23:37,069
gab es diesen Blick
zwischen Colfur und Katelyn.
335
00:23:37,070 --> 00:23:41,558
Es war, als wollte er
sichergehen, dass sie nichts sagt.
336
00:23:44,999 --> 00:23:45,777
Morgan!
337
00:23:45,778 --> 00:23:47,950
- Oh, mein Gott!
- Sibyl.
338
00:23:50,657 --> 00:23:54,873
- Sie wurde in den Wäldern gefunden.
- Geht von ihr weg.
339
00:24:03,040 --> 00:24:05,579
Bringen wir sie in ihr Bett.
340
00:24:05,580 --> 00:24:07,612
Nein, in meine Kammer.
341
00:24:15,969 --> 00:24:18,155
Die heilige Mutter verprügelt...
342
00:24:18,156 --> 00:24:20,201
Niemand von uns ist sicher.
343
00:24:32,240 --> 00:24:34,966
Lauf, hol Wasser und Kleider!
344
00:24:45,060 --> 00:24:49,184
Sie sehen, dass du mit ihnen leidest.
345
00:24:51,193 --> 00:24:54,661
Jetzt sag mir, das ich
nichts über Politik weiß.
346
00:24:58,609 --> 00:25:01,159
Verschwende den Moment nicht, Kind.
347
00:25:01,939 --> 00:25:03,900
Nutze ihn.
348
00:25:04,889 --> 00:25:06,699
Geh.
349
00:25:08,184 --> 00:25:09,994
Geh.
350
00:25:20,167 --> 00:25:22,373
Ich brauche Hilfe.
351
00:25:22,374 --> 00:25:24,706
Du willst das
Einfühlungsvermögen einer Frau?
352
00:25:27,801 --> 00:25:31,382
Sie rannte weg anstatt Hilfe zu
holen. Das macht keinen Sinn.
353
00:25:32,499 --> 00:25:34,309
ich muss mir sicher sein.
354
00:25:34,352 --> 00:25:37,273
Ich kann keinen Mann zum Tode
verurteilen, wenn ich mir nicht sicher bin.
355
00:25:37,274 --> 00:25:39,264
Er hat einen anderen Mann getötet.
356
00:25:40,376 --> 00:25:42,267
Warum bedrückt dich seine
Verurteilung so sehr.
357
00:25:42,268 --> 00:25:46,157
Weil ich möchte, dass unsere Gerechtigkeit
besser ist, als das, was es bisher gab.
358
00:25:46,158 --> 00:25:51,158
Und weil ich denke, dass manchmal die
Menschen das falsche für das richtige tun.
359
00:25:58,440 --> 00:26:00,250
Es ist wunderschön.
360
00:26:00,673 --> 00:26:03,508
Manchmal komme ich her um nachzudenken.
361
00:26:05,327 --> 00:26:08,290
Ich habe das Meer noch nie gesehen.
362
00:26:11,151 --> 00:26:13,299
Arthur ist ein guter Mann.
363
00:26:13,767 --> 00:26:15,875
Er hört den Menschen zu.
364
00:26:16,497 --> 00:26:18,269
Er sorgt sich wirklich.
365
00:26:18,270 --> 00:26:21,073
Er kann mir nicht
helfen. Niemand kann das.
366
00:26:21,589 --> 00:26:23,714
Es ist meine Schuld.
367
00:26:24,454 --> 00:26:27,836
- warum?
- Ich bin weggerannt.
368
00:26:27,837 --> 00:26:31,930
Mein Vater sagte mir das.
Wir wussten, dass Wade kommt.
369
00:26:33,310 --> 00:26:35,504
Weswegen kam er?
370
00:26:38,295 --> 00:26:42,783
Der Anführer nimmt sich jedes
Mädchen, wenn sie zur Frau wird.
371
00:26:42,915 --> 00:26:46,219
- Nein!
- So ist es.
372
00:26:46,220 --> 00:26:48,733
versuchen die Menschen
nicht das zu verhindern?
373
00:26:48,734 --> 00:26:52,624
Man stellt sich nicht gegen die
Verwandten von Wade und Ewan.
374
00:27:04,465 --> 00:27:06,502
Igraine hatte Recht.
375
00:27:09,655 --> 00:27:11,556
Ja, genau darum.
376
00:27:11,557 --> 00:27:14,645
Sie findet es heraus, und jetzt
gibt es einen endlosen Besucherstrom.
377
00:27:14,646 --> 00:27:17,355
Gerade, wenn ich versuche zu denken.
378
00:27:18,072 --> 00:27:20,044
Wer sonst war hier?
379
00:27:21,171 --> 00:27:23,007
Darum geht es nicht.
380
00:27:24,197 --> 00:27:26,259
Ihr meint nur mich?
381
00:27:26,640 --> 00:27:29,000
Ein endloser Strom von mir?
382
00:27:32,928 --> 00:27:36,165
- Was wollt Ihr?
- Ihr wart hier ganz alleine.
383
00:27:36,166 --> 00:27:40,384
- Ich brauchte etwas Zeit.
- Was ist das?
384
00:27:40,385 --> 00:27:43,219
Ich wollte das alles ausstellen.
385
00:27:45,581 --> 00:27:47,625
Was bedeutet das alles?
386
00:27:47,934 --> 00:27:50,720
Oh, das zeigt nur,
dass die erste Welle...
387
00:27:50,721 --> 00:27:53,174
angeblich komplett ist.
388
00:27:53,175 --> 00:27:56,702
Aber wir sind zurückgefallen.
Es gibt noch so viel zu tun.
389
00:27:56,703 --> 00:27:58,513
Die Bücherei.
390
00:28:01,614 --> 00:28:04,198
Was meint Ihr mit "erste Welle"?
391
00:28:04,544 --> 00:28:08,940
Nun, Euch hier her zu bringen...
Camelot besetzen, Menschen einberufen.
392
00:28:08,941 --> 00:28:10,972
Wie läuft Eure Verhandlung?
393
00:28:11,395 --> 00:28:13,108
Werdet Ihr kommen?
394
00:28:13,109 --> 00:28:14,623
- nein.
- Warum?
395
00:28:14,624 --> 00:28:17,820
Ihr hattet die große
Idee. Zieht es durch.
396
00:28:17,836 --> 00:28:20,047
- Das werde ich.
- Gut.
397
00:28:23,862 --> 00:28:26,590
Es wird mir gut gehen...bald.
398
00:28:27,112 --> 00:28:29,148
Ich brauche nur etwas...
399
00:28:32,387 --> 00:28:34,273
Das.
400
00:28:37,936 --> 00:28:40,007
Ich werde zusehen.
401
00:28:56,337 --> 00:28:57,815
Noch ein Angriff.
402
00:28:57,816 --> 00:29:00,816
Das ist eine schwere Reise ohne Schutz.
403
00:29:00,817 --> 00:29:03,655
- Sag den Frauen...
- Lady Morgan.
404
00:29:09,777 --> 00:29:12,300
- ich muss mich entschuldigen.
- Nein, nein, nein. Nein, nein, nein.
405
00:29:12,301 --> 00:29:16,449
- Überhaupt nicht. wie geht es ihr?
- Sie wurde angegriffen.
406
00:29:18,603 --> 00:29:20,047
Ihr müsst mir verzeihen.
407
00:29:20,048 --> 00:29:23,849
Seit ich ein kleines Mädchen
war, war sie mir eine Mutter.
408
00:29:23,850 --> 00:29:26,693
- Wie kann das passieren?
- Bitte.
409
00:29:26,694 --> 00:29:28,842
- Trinkt.
- Danke.
410
00:29:33,322 --> 00:29:37,105
Auf ihrem Pferd war das
Wappen der Pendragons.
411
00:29:38,943 --> 00:29:41,439
Sie trug unsere Farben?
412
00:29:41,440 --> 00:29:43,571
Aber...aber das ist unser Schutz.
413
00:29:43,572 --> 00:29:46,888
Ich hisste diesen Banner
entlang meiner Handelsroute.
414
00:29:46,889 --> 00:29:48,249
Sie wird trotzdem angegriffen.
415
00:29:48,250 --> 00:29:52,327
Der Banner weht über meinem Dorf, und
trotzdem werden die Kornspeicher ausgeraubt,
416
00:29:52,328 --> 00:29:54,660
und unsere jungen Mädchen entführt.
417
00:29:54,661 --> 00:29:57,598
Es gibt keine Kontrolle.
Überhaupt keine.
418
00:29:57,599 --> 00:29:59,860
Wir sind alle loyal.
419
00:29:59,967 --> 00:30:02,116
Nun, das...das...
420
00:30:02,862 --> 00:30:04,698
das ist kein Schutz.
421
00:30:04,699 --> 00:30:07,591
Wir verstehen, dass er Euer Bruder ist.
422
00:30:08,138 --> 00:30:11,162
Aber das Land gerät weiter ins Chaos...
423
00:30:11,163 --> 00:30:12,730
jeden Tag mehr.
424
00:30:12,731 --> 00:30:15,275
Und das ist die Wahrheit.
425
00:30:16,860 --> 00:30:19,172
Ich werde das nicht zulassen.
426
00:30:20,431 --> 00:30:22,241
Das werde ich nicht!
427
00:30:23,801 --> 00:30:26,263
Gibt es noch andere die
sich betrogen fühlen?
428
00:30:26,264 --> 00:30:29,046
Ja, es gibt andere.
429
00:30:30,133 --> 00:30:34,526
Ich werde meinem Bruder einen Boten
schicken um uns alle vorzustellen.
430
00:30:34,527 --> 00:30:36,367
Wenn er davon erfährt, wird er handeln.
431
00:30:36,368 --> 00:30:40,607
Ich weiß, er wird Abhilfe
schaffen. Habt vertrauen ihn ihm.
432
00:30:40,608 --> 00:30:44,664
In der Zwischenzeit, teilt es
allen mit, die sich so fühlen.
433
00:30:44,665 --> 00:30:47,264
Sagt ihnen, dass sie heute Abend
in die Burg Pendragon kommen sollen.
434
00:30:47,265 --> 00:30:51,549
Sagt ihnen, dass der König, auf den
Ruf seiner Schwester hin, kommen wird.
435
00:30:57,954 --> 00:31:00,267
Soll ich nach dem Boten schicken?
436
00:31:00,268 --> 00:31:02,407
Bemühe dich nicht.
437
00:31:03,032 --> 00:31:05,132
Auf was warten wir?
438
00:31:05,133 --> 00:31:07,316
Er sollte inzwischen
tot und begraben sein.
439
00:31:07,317 --> 00:31:09,864
Geh und warte bei deinen Leuten.
440
00:31:15,445 --> 00:31:18,289
Wie hilft das? Ich hatte einen Stein,
ich habe ihn auf seinen Kopf geschlagen.
441
00:31:18,290 --> 00:31:20,878
- Ich verdiene es.
- Die Menschen müssen es wissen.
442
00:31:20,879 --> 00:31:24,181
Ich kann dich verschonen, das war
Gerechtfertigt. Aber die Menschen müssen warum.
443
00:31:24,182 --> 00:31:25,203
Nein, ich sagte Euch nein.
444
00:31:25,204 --> 00:31:27,714
Wenn du nicht darüber sprichst,
wird es weiter geschehen.
445
00:31:27,715 --> 00:31:32,715
- Das ist nicht meine Verantwortung.
- Wie kann sich dann je irgendwas ändern?!
446
00:31:32,778 --> 00:31:35,973
- So einfach ist das nicht.
- Warum?
447
00:31:40,175 --> 00:31:42,217
Geh raus, Katelyn.
448
00:31:43,040 --> 00:31:45,384
- Nein.
- Ich sagte, geh raus.
449
00:31:45,987 --> 00:31:47,797
Bitte.
450
00:31:55,343 --> 00:31:57,653
Wades Familie...
451
00:31:57,654 --> 00:32:01,057
gehört das ganze Land
auf dem das Dorf steht.
452
00:32:01,058 --> 00:32:04,028
Sie bekommen den ersten
Grashalm jeder Ernte.
453
00:32:04,029 --> 00:32:08,585
Sie pflügen im Herbst jede
erste Furche auf jeder Farm.
454
00:32:11,265 --> 00:32:13,676
Die Nacht vor meiner Hochzeit.
455
00:32:13,677 --> 00:32:17,478
Da wollte Wade und Ewans
Vater sein Zehnte haben.
456
00:32:20,472 --> 00:32:22,571
ich war ein Außenseiter.
457
00:32:23,266 --> 00:32:25,251
Ich...ich wusste es nicht.
458
00:32:25,601 --> 00:32:28,547
Der Anführer war immer der Erste...
459
00:32:28,548 --> 00:32:30,559
für jede Frau.
460
00:32:31,485 --> 00:32:34,643
Katelyns Mutter sagte es mir...
461
00:32:34,644 --> 00:32:37,564
zwei Tage nach unserer Hochzeit.
462
00:32:39,733 --> 00:32:42,453
Sie starb an Katelyns Geburt.
463
00:32:42,934 --> 00:32:46,269
Katelyn, Wade und Ewan sind...
464
00:32:47,141 --> 00:32:49,073
Verwandte.
465
00:32:49,074 --> 00:32:52,738
Wade und Ewan ist das egal. Diese
Brüder nehmen sich jedes Mädchen.
466
00:32:52,739 --> 00:32:56,825
- Warum bist du dann nicht gegangen?
- Ich habe nichts Falsches getan!
467
00:32:56,826 --> 00:32:59,574
Du musst es sagen. Das muss aufhören!
468
00:32:59,575 --> 00:33:03,775
Ich kann nicht! Katelyn weiß
nicht, dass sie nicht von mir ist.
469
00:33:04,850 --> 00:33:08,343
Wenn sie es wüsste, sie...
ich hätte sie verloren!
470
00:33:09,506 --> 00:33:13,654
Oh, seht mich an, ein erwachsener
Mann weint wie ein Baby.
471
00:33:15,409 --> 00:33:18,605
Es ist nicht das Blut
das euch verbindet.
472
00:33:18,751 --> 00:33:21,409
Es sind die Erinnerungen die ihr teilt.
473
00:33:22,172 --> 00:33:25,936
Alles, was du ihr beigebracht hast,
alles, was du für sie aufgegeben hast...
474
00:33:25,937 --> 00:33:30,150
Das ist deine Liebe. Das ist
es, was durch sie fliest.
475
00:33:30,700 --> 00:33:34,864
Sag es ihr und du wirst
sehen, wie sehr sie dich liebt.
476
00:33:37,158 --> 00:33:39,189
Ich weiß es.
477
00:33:40,809 --> 00:33:45,637
Glaubst du, die Mädchen im
Dorf sprechen nicht darüber?
478
00:33:46,604 --> 00:33:48,656
Ich wusste es immer.
479
00:33:49,824 --> 00:33:51,634
Und...
480
00:33:52,104 --> 00:33:54,973
ich habe dich nie weniger geliebt.
481
00:33:55,845 --> 00:33:58,810
Du...bist mein Vater.
482
00:34:27,247 --> 00:34:29,651
Wade kam wegen ihr.
483
00:34:30,552 --> 00:34:32,757
Und ich sagte ihr, sie soll rennen.
484
00:34:33,180 --> 00:34:35,606
Ich sagte ihr, sie
soll mich vergessen...
485
00:34:35,607 --> 00:34:38,162
und rennen... soweit sie konnte.
486
00:34:38,163 --> 00:34:43,127
Ich sagte ihm, dass ich ihn umbringe bevor ich
ihn auch nur in die Nähe meines Mädchens lasse.
487
00:34:43,703 --> 00:34:46,207
So begann der Streit.
488
00:34:52,725 --> 00:34:56,399
- Hast du etwas dazu zu sagen?
- Wir wissen das alles.
489
00:34:57,654 --> 00:34:58,904
So leben wir.
490
00:34:58,905 --> 00:35:03,257
Der Brauch eures Dorfes
ist nicht mehr akzeptabel.
491
00:35:03,730 --> 00:35:06,474
Der Anführer arbeitet
härter als jeder andere.
492
00:35:06,475 --> 00:35:08,550
Ihm steht die erste Frucht zu,
493
00:35:08,551 --> 00:35:11,168
und kein christlicher, junger
König wird das jemals ändern.
494
00:35:11,169 --> 00:35:14,981
- Es ändert sich heute.
- Oh, viel Glück.
495
00:35:16,300 --> 00:35:18,453
Jetzt sprecht Euer Urteil.
496
00:35:32,649 --> 00:35:37,292
Colfur ist ab sofort aus
dem Dorf Exham verbannt.
497
00:35:38,199 --> 00:35:41,298
Du darfst zurückkehren
um deine Sachen zu holen.
498
00:35:41,299 --> 00:35:42,727
Dann verlässt du dieses Dorf für immer.
499
00:35:42,728 --> 00:35:45,414
- Danke.
- Verbannung! Für Mord?
500
00:35:45,415 --> 00:35:49,867
Verbannung für Mord während er versuchte
die Ehre seiner Tochter zu schützen.
501
00:35:49,868 --> 00:35:52,013
Die Anhörung ist beendet.
502
00:35:53,025 --> 00:35:55,609
- Nun, das ist eine Schande.
- warum?
503
00:35:56,330 --> 00:35:59,186
Wenn das Camelots Gerechtigkeit ist...
504
00:36:00,442 --> 00:36:03,782
werdet ihr nur eine kurze
Zeit auf dem Thron sein.
505
00:36:38,503 --> 00:36:40,471
Er brauchte mich nicht.
506
00:36:40,472 --> 00:36:43,701
Danke, dass Ihr nach ihm gesehen habt.
507
00:36:49,711 --> 00:36:53,149
Da war ein Mädchen und sie starb.
508
00:36:53,604 --> 00:36:56,119
Und es war meine Schuld.
509
00:36:58,062 --> 00:37:02,278
Ich dachte, ich könnte kontrollieren,
was ich versuche zu tun.
510
00:37:05,732 --> 00:37:08,340
Ihr haltet Euch zu viel versteckt.
511
00:37:09,608 --> 00:37:11,337
Warum bedrückt Euch das?
512
00:37:11,338 --> 00:37:16,348
Weil ich manchmal einen flüchtigen blick
von dem Manns ehe, der ihr sein könntet.
513
00:37:26,397 --> 00:37:28,710
Ihr habt das alles für mich gemacht?
514
00:37:29,122 --> 00:37:32,454
Es gibt nichts, was ich
nicht für dich tun würde.
515
00:37:40,413 --> 00:37:43,109
Du musst heute Abend glänzen, Kind.
516
00:37:44,291 --> 00:37:46,885
Es liegt in deiner Hand.
517
00:37:48,280 --> 00:37:50,479
Also glänze.
518
00:38:08,444 --> 00:38:11,005
Was sie den Frauen antaten...
519
00:38:12,074 --> 00:38:15,542
Glaubst du, das passiert
in anderen Dörfern?
520
00:38:16,264 --> 00:38:18,220
Ich weiß es nicht.
521
00:38:18,822 --> 00:38:20,632
Vielleicht.
522
00:38:20,878 --> 00:38:22,789
Wo immer es ist...
523
00:38:23,399 --> 00:38:25,469
wir müssen es aufhalten.
524
00:38:27,648 --> 00:38:29,458
Das werden wir.
525
00:38:35,040 --> 00:38:36,850
Danke.
526
00:38:38,105 --> 00:38:40,530
Für das, was du mit Katelyn getan hast.
527
00:38:40,531 --> 00:38:42,514
Gern geschehen.
528
00:38:50,669 --> 00:38:54,020
- Tut es weh?
- Es geht mir gut.
529
00:38:54,021 --> 00:38:55,991
Lügner.
530
00:38:55,992 --> 00:38:59,431
Was auf allen Erden habt
ihr vorher darauf getan?
531
00:38:59,785 --> 00:39:01,392
Nichts.
532
00:39:01,393 --> 00:39:03,988
Nun, ich hoffe, dass
das Schwert es wert ist.
533
00:39:03,989 --> 00:39:08,364
Nach den ganzen Wunden die Ihr
habt, wird es besser Legendär.
534
00:39:08,365 --> 00:39:11,099
Ah, es ist ein tolles
Schwert, aber es wird nur...
535
00:39:11,100 --> 00:39:15,044
Legendär, wenn er etwas
legendäres damit macht.
536
00:39:17,061 --> 00:39:18,871
Merlin...
537
00:39:20,403 --> 00:39:22,526
Wer seid Ihr?
538
00:39:25,384 --> 00:39:28,327
- Wie soll ich diese Frage beantworten?
- Okay okay.
539
00:39:28,328 --> 00:39:31,243
Wer wart Ihr vor Arthur?
540
00:39:31,989 --> 00:39:34,441
- Vor Uther?
- Derselbe.
541
00:39:38,864 --> 00:39:41,390
- Wo wurdet Ihr geboren?
- Ist das wichtig?
542
00:39:41,391 --> 00:39:44,668
Ist es nicht, aber ich bin interessiert.
543
00:39:46,644 --> 00:39:48,536
Ihr versteckt Euch.
544
00:39:49,294 --> 00:39:52,618
Selbst wenn Ihr nicht hier
seid, versteckt Ihr Euch.
545
00:39:52,619 --> 00:39:56,065
- Das möchte ich nicht.
- Doch, wollt Ihr.
546
00:39:57,654 --> 00:39:59,464
Was ist mit Euch?
547
00:39:59,981 --> 00:40:02,259
Ihr wisst alles über mich.
548
00:40:02,260 --> 00:40:03,849
Cornwall.
549
00:40:03,850 --> 00:40:05,880
Uther.
550
00:40:05,881 --> 00:40:06,960
Hier.
551
00:40:06,961 --> 00:40:09,156
Aber vor Cornwall...
552
00:40:10,357 --> 00:40:12,546
Wer wart Ihr da?
553
00:40:17,511 --> 00:40:19,321
Ich war...
554
00:40:20,661 --> 00:40:22,537
stark.
555
00:40:22,538 --> 00:40:24,673
Starrsinnig.
556
00:40:28,345 --> 00:40:30,155
Naiv...
557
00:40:30,958 --> 00:40:32,953
und voller Hoffnung.
558
00:40:33,672 --> 00:40:36,860
Wollte Komfortabel in einer Familie
mit Geldmitteln leben.
559
00:40:36,861 --> 00:40:39,136
Von was habt Ihr geträumt?
560
00:40:41,367 --> 00:40:45,936
Ich träumte von einem Ehemann der
mich als Gleichgestellt behandelt.
561
00:40:47,037 --> 00:40:49,134
Habt Ihr ihn je gefunden?
562
00:40:51,587 --> 00:40:53,397
Nein.
563
00:41:04,442 --> 00:41:06,526
Das tut mir leid.
564
00:41:09,245 --> 00:41:11,216
Mir auch.
565
00:41:23,152 --> 00:41:25,266
- Nein!
- Was ist los?
566
00:41:25,267 --> 00:41:28,177
Menschen dir mir nahe
kommen, verbrennen sich.
567
00:41:28,178 --> 00:41:30,954
Wie seid Ihr zu solch
einem Mann geworden?
568
00:41:37,658 --> 00:41:42,006
- Seid großzügig mit den Getränken.
- Ja, heilige Mutter.
569
00:41:43,950 --> 00:41:46,705
Gehe sicher, dass jeder
genug zu essen hat.
570
00:41:48,823 --> 00:41:52,306
Ihr seid es. Ihr lebt hier
bei der Schwester des Königs?
571
00:41:52,307 --> 00:41:55,407
Nein, tue ich nicht.
ich kam wegen dem essen.
572
00:41:55,408 --> 00:41:58,519
Ihr habt den Bediensteten
Befehle gegeben. Ihr lebt hier.
573
00:41:58,520 --> 00:42:03,055
Warum bezahlt mich Morgans Nonne um ihr
die Scheisse aus dem Leib zu prügeln?
574
00:42:03,056 --> 00:42:06,779
Ich...brauchte ein Dach über dem Kopf.
575
00:42:07,352 --> 00:42:10,281
Und das... überzeugte sie.
576
00:42:12,306 --> 00:42:15,977
Bitte. Verurteile mich nicht.
577
00:42:51,289 --> 00:42:53,086
- Ist das alles?
- Ja, Sir.
578
00:42:53,087 --> 00:42:57,439
Danke.
579
00:43:03,062 --> 00:43:06,394
Mache nicht den Fehler
und lege dich mit mir an.
580
00:43:07,628 --> 00:43:11,293
- Versteht Ihr, wir haben unsere eigene Gerechtigkeit.
- Ich auch.
581
00:43:11,294 --> 00:43:14,153
Meine Mutter wusste, wie es
ist, vergewaltigt zu werden.
582
00:43:14,154 --> 00:43:16,667
Ich habe eine speziellen Platz in
meinem Herzen für Menschen wie du.
583
00:43:16,668 --> 00:43:18,637
Euer König regiert
hier nicht. Ich tue es.
584
00:43:18,638 --> 00:43:21,096
Umso mehr du redest umso
mehr Ärger bekommst du.
585
00:43:21,097 --> 00:43:24,922
Also, Colfur, das bist du?
586
00:43:25,467 --> 00:43:29,583
Versteckst dich hinter einem jungen
König und seinen Kriegern? Eh, Colfur!
587
00:43:29,584 --> 00:43:31,828
Dieser Mann wurde verbannt!
588
00:43:32,601 --> 00:43:35,613
Und ich vollziehe sein Urteil.
589
00:43:35,614 --> 00:43:38,248
Komm mir bitte nicht in den Weg.
590
00:43:49,027 --> 00:43:51,067
Wir haben ein Problem.
591
00:43:56,376 --> 00:43:59,583
- ...tötete meine Mutter.
- Das war deine letzte Warnung!
592
00:43:59,584 --> 00:44:04,208
- Geht zurück in eure Hütten.
- Was ist das Problem, großer Mann?
593
00:44:04,478 --> 00:44:06,509
Habt Ihr Angst zu kämpfen?
594
00:44:17,770 --> 00:44:20,345
Ah, du bekommst deine
rechtmäßige Strafe.
595
00:44:20,346 --> 00:44:23,115
Und dein Mädchen wird
ihren Anteil bekommen.
596
00:44:30,027 --> 00:44:31,837
Er.
597
00:44:34,095 --> 00:44:36,244
Das ist kein Problem.
598
00:45:00,148 --> 00:45:02,238
Meine Leute.
599
00:45:03,037 --> 00:45:06,698
Ich heiße euch heute Abend hier
auf Burg Pendragon willkommen.
600
00:45:07,094 --> 00:45:09,472
Wo ist der König? Ist er gekommen?
601
00:45:09,473 --> 00:45:13,125
Es tut mir leid zu sagen, dass er
zu beschäftigt ist um zu kommen.
602
00:45:13,126 --> 00:45:14,840
Was?
603
00:45:14,841 --> 00:45:19,813
Er schickte meinen Boten zurück, mit den Worten, dass
er zu beschäftigt ist ums ich unsere Sorgen anzuhören.
604
00:45:19,814 --> 00:45:22,032
Zu...zu beschäftigt?
605
00:45:22,033 --> 00:45:26,834
Ich teile euren Frust. Ich
kann nichts anderes vorspielen.
606
00:45:29,595 --> 00:45:31,838
Jetzt scheint es für mich so...
607
00:45:32,533 --> 00:45:36,175
dass wir vor dem Abgrund stehen.
608
00:45:36,697 --> 00:45:40,481
Alles was einmal unter der Herrschaft
meines Vaters so sicher war...
609
00:45:40,482 --> 00:45:42,829
wird jetzt bedroht.
610
00:45:44,144 --> 00:45:47,213
Wir alle sind in Gefahr.
611
00:45:47,214 --> 00:45:49,583
Ich bin meinem Bruder loyal gegenüber,
612
00:45:49,584 --> 00:45:51,814
aber ich fürchte die Zukunft.
613
00:45:51,815 --> 00:45:53,763
Ich fürchte sie.
614
00:45:53,764 --> 00:45:58,286
Und ich frage mich selbst,
was bedeuten wir dem König...
615
00:45:58,287 --> 00:46:00,794
wenn er für uns zu beschäftigt ist?
616
00:46:23,046 --> 00:46:24,856
Endlich!
617
00:46:40,208 --> 00:46:43,330
Steht nicht einfach da rum! Helft mir!
618
00:46:43,331 --> 00:46:46,663
Dir wurde gesagt, dass
Colfur verbannt wurde!
619
00:46:47,618 --> 00:46:51,881
Glaubt Ihr, Euer Wort bedeutet
hier etwas, in der wahren Welt?
620
00:46:51,882 --> 00:46:54,916
- Ihr habt hier nichts getan.
- Siehe dich um.
621
00:46:54,917 --> 00:46:57,621
Das ist nicht länger dein Dorf.
622
00:46:59,919 --> 00:47:02,951
Ich bin nicht zu beschäftigt für euch.
623
00:47:03,649 --> 00:47:08,228
Ich höre euer Leid und
es macht mich traurig.
624
00:47:09,853 --> 00:47:11,911
Aber wisst, dass ich heute Abend,
625
00:47:12,253 --> 00:47:16,292
einen Eid ablege, ein
versprechen an euch alle...
626
00:47:16,293 --> 00:47:19,415
dass ich euch mit meinem
Blut beschützen werde.
627
00:47:19,416 --> 00:47:21,760
Ja.
628
00:47:22,461 --> 00:47:25,498
Britannien braucht einen starken Führer.
629
00:47:25,499 --> 00:47:27,596
Ja.
630
00:47:27,597 --> 00:47:30,334
Ich möchte es euch beweisen.
631
00:47:33,369 --> 00:47:35,947
Du. Komm her.
632
00:47:47,628 --> 00:47:49,871
Ist das der Mann?
633
00:47:51,365 --> 00:47:53,221
Ja.
634
00:47:53,593 --> 00:47:56,219
Das ist der Mann, der
mich verprügelt hat.
635
00:47:57,533 --> 00:47:59,478
Nein!
636
00:48:04,222 --> 00:48:06,811
Ja.
637
00:48:07,397 --> 00:48:09,491
Ich kann überall hingehen.
638
00:48:10,213 --> 00:48:13,720
Ich kann von vorne anfangen.
Ihr könnt mich nicht aufhalten.
639
00:48:13,721 --> 00:48:18,004
Ziehe weiter, und wir finden dich.
Renne davon, dann jagen wir dich.
640
00:48:18,005 --> 00:48:21,803
Wo immer du bist, Camelot
wird dein Schatten sein.
641
00:48:26,248 --> 00:48:28,864
Du verdienst es zehnmal zu sterben,
für jede Frau der du etwas angetan hast.
642
00:48:28,865 --> 00:48:31,001
Das ist genug, Gawain.
643
00:48:33,331 --> 00:48:38,023
Du bist den Lappen und das Öl nicht
wert um dieses Schwert zu reinigen.
644
00:48:41,972 --> 00:48:46,221
Ab heute wird jede frau in diesem Dorf,
645
00:48:46,222 --> 00:48:48,544
von meinen Männern, von
meiner Flagge beschützt.
646
00:48:48,545 --> 00:48:53,169
Wenn einer Frau, oder irgendwem
etwas zustößt, werden sie es erfahren.
647
00:48:54,888 --> 00:48:57,671
Exham ist jetzt ein Teil von Camelot.
648
00:49:17,009 --> 00:49:21,325
Dieser Mann steht für alle
Männer die euch bestohlen haben.
649
00:49:21,878 --> 00:49:24,521
Jeden Mann der euch terrorisiert hat.
650
00:49:24,522 --> 00:49:27,181
Der sich an euren Frauen
und Mädchen vergangen hat,
651
00:49:27,182 --> 00:49:30,057
- und eure Söhne verprügelt hat.
- Ja.
652
00:49:30,058 --> 00:49:34,086
Dieser Mann steht für alle Männer
durch die ihr euch wertlos fühlt,
653
00:49:34,087 --> 00:49:37,129
verachtet und schwach!
654
00:49:37,832 --> 00:49:42,728
Dieser Mann steht für alle die
euch eurer Würde beraubt haben...
655
00:49:42,729 --> 00:49:48,057
und durch die ihr euch geschämt
habt, zu dieser Nation zu gehören!
656
00:49:49,629 --> 00:49:53,722
Ich, Morgan, Tochter von Uther...
657
00:49:56,229 --> 00:49:58,298
übergebe ihn euch.
658
00:50:03,498 --> 00:50:06,958
Jetzt holt euch eure Gerechtigkeit!
659
00:50:29,856 --> 00:50:35,856
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~