1
00:00:10,960 --> 00:00:20,743
Übersetzung von jokeyno1
www.SubCentral.de

2
00:00:29,126 --> 00:00:30,894
Es stimmt.

3
00:00:30,928 --> 00:00:33,129
Meine ischiatischen Schmerzen sind weg,
mein Inneres ist stärker,

4
00:00:33,163 --> 00:00:34,564
sogar meine Eingeweide
sind einfach --

5
00:00:34,598 --> 00:00:35,932
Mom!
Ihh! Tara!

6
00:00:35,966 --> 00:00:37,400
Was? Ich sag ja nur --
Yoga funktioniert.

7
00:00:37,434 --> 00:00:39,702
Ist das Steak?
Mh-hmm. Omega-3.

8
00:00:39,737 --> 00:00:41,638
Stimmungsmacher für euch
traurige Säcke.

9
00:00:41,672 --> 00:00:43,106
Guckt euch mal an!

10
00:00:43,140 --> 00:00:44,974
Als ob jemand die Creme
von deinen Ho Hos gestohlen hat.

11
00:00:45,009 --> 00:00:46,576
Naja, wenn ich mich nicht irre,

12
00:00:46,610 --> 00:00:48,344
<i>hat dein Partner keinen Job
außerhalb des Staates angenommen</i>

13
00:00:48,379 --> 00:00:49,479
und dich mit einem heulenden
Kleinkind zu Hause gelassen.

14
00:00:49,513 --> 00:00:50,980
Wo ist das besagte Kleinkind?

15
00:00:52,182 --> 00:00:53,950
Oh, scheiße.

16
00:00:53,984 --> 00:00:55,018
Wow.

17
00:00:55,052 --> 00:00:56,519
Was ist mit dir, Kate?

18
00:00:56,554 --> 00:00:58,421
Noch immer am schmollen
wegen Evan, dem Pendler?

19
00:00:58,455 --> 00:00:59,689
Oh, ich kann nichts dagegen tun.

20
00:00:59,723 --> 00:01:01,624
Er is immun gegen meinen Charme.

21
00:01:01,659 --> 00:01:03,459
Ich meine, "wie?"

22
00:01:03,494 --> 00:01:05,161
Vielleicht handelt er mit Waffen
für die finnische Mafia.

23
00:01:05,195 --> 00:01:06,663
Kann sich nicht binden.

24
00:01:06,697 --> 00:01:08,998
Ja, oder er ist allergisch
auf Verzweiflung.

25
00:01:09,033 --> 00:01:12,535
Oh. Guck mal an, wer gerade
vom Bus aus Deppenstadt kommt.

26
00:01:12,570 --> 00:01:14,971
Tut mir leid. Kein Schlaf.
Ich war wach am Schneiden.

27
00:01:15,005 --> 00:01:16,673
Oh, wie läuft's mit eurem Film?

28
00:01:16,707 --> 00:01:20,143
In meinem Kopf, ist er einzigartig,
nuanciert,

29
00:01:20,177 --> 00:01:22,712
aber wenn es rauskommt,
ist es, also ob

30
00:01:22,746 --> 00:01:24,948
ein Frosch Saltos
auf einem Feld macht,

31
00:01:24,982 --> 00:01:27,350
und niemand kann den Frosch sehen,
weil er zu grün ist

32
00:01:27,384 --> 00:01:29,919
und man kann ihn nicht hören,
weil das Gras zu weich ist.

33
00:01:30,955 --> 00:01:32,355
Mach dir keinen Stress, Baby.

34
00:01:32,389 --> 00:01:34,257
Diese Dinge gehen schon
irgendwie ihren Weg.

35
00:01:34,291 --> 00:01:35,692
Mhm, ja.

36
00:01:35,726 --> 00:01:37,393
Hallo, Glücklicher.

37
00:01:37,428 --> 00:01:38,761
So muss es sein!

38
00:01:38,796 --> 00:01:39,762
Ihh.

39
00:01:39,797 --> 00:01:40,930
Oh, Leute!

40
00:01:40,965 --> 00:01:42,632
Ich habe einiges, worüber
ich glücklich sein kann.

41
00:01:42,666 --> 00:01:44,634
Ich habe eine heiße Mutter
in meiner Küche,

42
00:01:44,668 --> 00:01:46,302
die mir Essen macht,

43
00:01:46,337 --> 00:01:48,204
ein paar Schritte noch bis zu meinem
30. Geburtstag --

44
00:01:49,607 --> 00:01:51,908
Ha? Mein Job benutzt
minus 5% meines Gehirns.

45
00:01:51,942 --> 00:01:55,211
Und ich habe letztens
Chastity Stargazer entdeckt.

46
00:01:55,245 --> 00:01:56,479
Wen?

47
00:01:56,513 --> 00:01:58,314
Meine alte Fender Stratocaster
E-Gitarre.

48
00:01:58,349 --> 00:01:59,682
Hey, ich habe schon gedacht --

49
00:01:59,717 --> 00:02:01,084
Anstatt deine Party hier zu feiern,

50
00:02:01,118 --> 00:02:02,952
warum mieten wir nicht
diesen Raum bei Metcalf,

51
00:02:02,987 --> 00:02:05,021
wo wir uns früher betrunken haben
und Unterliga-Hockey geschaut haben?

52
00:02:05,055 --> 00:02:06,789
Und du könntest Beaverlamp
wieder zusammenbringen

53
00:02:06,824 --> 00:02:09,225
für einen Reunion-Gig!

54
00:02:09,259 --> 00:02:10,393
Schreckliche Idee!

55
00:02:10,427 --> 00:02:12,161
Ja, total.
Ich liebe es.

56
00:02:12,196 --> 00:02:13,329
Yeah!

57
00:02:13,364 --> 00:02:15,264
Ich brauche keine Babyparty.

58
00:02:15,299 --> 00:02:17,700
Schmeißen wir eine Party für
Chastity Stargazer.

59
00:02:17,735 --> 00:02:20,003
Okay, es kann eine Doppelparty sein.

60
00:02:20,037 --> 00:02:22,872
Babyparty nachmittags und
Geburtstagsbesäufnis in der Nacht.

61
00:02:22,906 --> 00:02:24,340
Wuu-huu!

62
00:02:24,375 --> 00:02:25,975
Schleif deinen Allerwertesten in den Mini,
Schwester. Wir sind spät dran.

63
00:02:26,010 --> 00:02:27,810
Oh, scheiße.
Hier, nimm das.

64
00:02:27,845 --> 00:02:30,446
Okay, wir sehen uns.

65
00:02:32,883 --> 00:02:34,283
'Kay. Wer ist das?

66
00:02:34,318 --> 00:02:35,952
Oh, das war College-Tara.

67
00:02:35,986 --> 00:02:37,654
Yeah! Sie ist zurück.

68
00:02:43,093 --> 00:02:47,030
Scharf, süß, würzig, herb.

69
00:02:47,064 --> 00:02:48,364
Ah!

70
00:02:48,399 --> 00:02:50,800
Wunderbar.

71
00:02:50,834 --> 00:02:53,169
Alles klar, Kansas,
dieser Punkt geht an dich.

72
00:02:53,203 --> 00:02:54,871
Habe ich einen Termin versäumt?

73
00:02:54,905 --> 00:02:55,972
Nein -- morgen.

74
00:02:56,006 --> 00:02:57,807
Ich wollte nur Hallo sagen..

75
00:02:57,841 --> 00:03:01,010
und mit Ihnen über die "2-" reden,
die Sie mir gegeben haben.

76
00:03:01,045 --> 00:03:02,912
Oh, ja -- "2-."

77
00:03:02,946 --> 00:03:06,683
Ihre Arbeit über Schizophrenie
war grottenschlecht.

78
00:03:06,717 --> 00:03:08,751
Aber vielleicht haben Sie die
Vorlesung verpasst,

79
00:03:08,786 --> 00:03:10,987
als Sie Ihre schwangere Schwester
mit dem Auto angefahren haben.

80
00:03:11,021 --> 00:03:13,956
Naja, sonst bin ich in allen
Kursen gut -- 2 Einsen,

81
00:03:13,991 --> 00:03:16,726
zusätzlich hängen meine Radierungen
in der Stundentenlounge aus.

82
00:03:19,196 --> 00:03:21,631
Also...danke...

83
00:03:21,665 --> 00:03:22,799
vielmals.

84
00:03:22,833 --> 00:03:25,001
Mm. Ist schon gut.

85
00:03:25,035 --> 00:03:28,438
Ähm, morgen muss ich den Termin
absagen -- schlechtes Timining.

86
00:03:28,472 --> 00:03:30,373
Kein Problem.
Wir können das verlegen.

87
00:03:30,407 --> 00:03:34,143
Und das Verlegen --
müssen wir auch absagen.

88
00:03:34,178 --> 00:03:35,445
Sehr schlechtes Timing.

89
00:03:35,479 --> 00:03:39,015
Warten Sie -- meinen Sie...
für immer?

90
00:03:40,050 --> 00:03:42,452
Entschuldigung.

91
00:03:42,486 --> 00:03:44,954
Es war großartig.

92
00:03:44,988 --> 00:03:47,356
Ist das hier irgendein
komischer Test, oder...

93
00:03:55,099 --> 00:03:57,266
Oh, Kyle, krass!
Du hattest es drauf!

94
00:03:57,301 --> 00:03:58,534
Oh, das war heftig.

95
00:03:58,569 --> 00:03:59,836
Wir hatten was Besonderes, oder?

96
00:03:59,870 --> 00:04:01,504
Yeah.
Ich meine, komm schon.

97
00:04:01,538 --> 00:04:03,406
Ölen wir sie und gucken,
ob sie es noch drauf hat.

98
00:04:03,440 --> 00:04:05,775
Naja, ich habe seit meinem 
Darmkrebs nicht mehr gespielt.

99
00:04:05,809 --> 00:04:07,944
Ich habe Bedenken wegen
dem Kolostomiebeutel.

100
00:04:07,978 --> 00:04:10,213
Du trägst das Band nur höher.
Kein Ding.

101
00:04:10,247 --> 00:04:11,848
Ich habe ein paar von den
Jungs angerufen.

102
00:04:11,882 --> 00:04:13,716
Ich meine, komm schon, Kyle.
Was ist schon dabei?

103
00:04:13,751 --> 00:04:15,651
Was sind wir,
ein paar Senioren?

104
00:04:15,686 --> 00:04:17,186
Ein neuer Pflaster auf meiner Terasse.

105
00:04:17,221 --> 00:04:18,221
Mann.

106
00:04:18,255 --> 00:04:20,223
Oder ein paar mehr Bier.
So muss das.

107
00:04:20,257 --> 00:04:22,125
Yeah! Beaverlamp!

108
00:04:22,159 --> 00:04:23,593
Yeah.

109
00:04:29,366 --> 00:04:31,300
<i>Und so...</i>

110
00:04:31,368 --> 00:04:35,371
<i>verspeist man eine Vagina.</i>

111
00:04:35,405 --> 00:04:37,640
Das habe ich nicht erwartet.

112
00:04:37,674 --> 00:04:39,041
Sollten wir die überhaupt schauen?

113
00:04:39,076 --> 00:04:40,576
Wahrscheinlich nicht.

114
00:04:40,611 --> 00:04:42,712
Die Filmfestival-Jury
werden dieses Zeug auffressen.

115
00:04:42,746 --> 00:04:44,313
Die Erzählung der
abgefuckten Familie --

116
00:04:44,348 --> 00:04:45,882
Das ist ihr Vorzeige-Genre.

117
00:04:45,916 --> 00:04:47,316
Ich denke nicht,
dass ich die nutzen will.

118
00:04:47,351 --> 00:04:48,651
Warum nicht?

119
00:04:48,685 --> 00:04:51,654
Mom absolut verrückt --
mal wieder im Mittelpunkt.

120
00:04:51,688 --> 00:04:53,055
Seht, wie sie sich quält, Amerika!

121
00:04:53,090 --> 00:04:54,657
Das ist total ergreifend.

122
00:04:54,691 --> 00:04:57,126
Das ist keine 70er
Psycho-Doku.

123
00:04:58,529 --> 00:05:01,731
Haben wir Material
über meinen Vater?

124
00:05:01,765 --> 00:05:03,800
College-Zeug und Gruppenszenen.

125
00:05:03,834 --> 00:05:04,801
Warum?

126
00:05:04,835 --> 00:05:06,803
Ich weiß nicht.

127
00:05:06,837 --> 00:05:09,872
Vielleicht ist dieser Film
eigentlich über ihn.

128
00:05:09,907 --> 00:05:13,910
Max Gregson -- der Mann,
der sich in das da verliebt hat.

129
00:05:18,115 --> 00:05:20,516
Äh, verlockende Leckereien
für anspruchsvolle Geschmäcker?

130
00:05:20,551 --> 00:05:23,019
Ich hätte gerne ein Biscotti,
bitte.

131
00:05:23,053 --> 00:05:24,153
Hier.

132
00:05:31,995 --> 00:05:33,830
Äh...

133
00:05:33,864 --> 00:05:35,464
Ich gehe mal davon aus,
dass du meine

134
00:05:35,499 --> 00:05:37,266
Bitte nach einem trockenen
italienischen Keks nicht gehört hast --

135
00:05:37,301 --> 00:05:39,168
Warum hast du mich letztens
sitzen lassen?

136
00:05:40,771 --> 00:05:42,004
Ich wusste es.

137
00:05:42,039 --> 00:05:44,307
Okay, ich bin es nicht gewohnt,
abgewiesen zu werden,

138
00:05:44,341 --> 00:05:46,742
und anscheinend bin ich nicht
sehr gut darin,

139
00:05:46,777 --> 00:05:49,345
aber ich bin mir ziemlich sicher,
dass wir eine gute Chemie haben,

140
00:05:49,379 --> 00:05:50,346
also was ist los?

141
00:05:50,380 --> 00:05:51,647
Okay.

142
00:05:51,682 --> 00:05:53,850
Punkt 1 -- Evan kommt gerade
aus einer schwierigen Ehe.

143
00:05:53,884 --> 00:05:55,685
Punkt 2 -- Evan hat ein Kind.

144
00:05:55,719 --> 00:05:57,520
Punkt 3 -- Evan lebt eine
Trillionen Meilen weit weg.

145
00:05:57,554 --> 00:05:59,689
Punkt 4 -- Evan hat Krabben.

146
00:06:01,191 --> 00:06:02,558
Evan hat keine Krabben.

147
00:06:02,593 --> 00:06:03,993
Das -- Mann, das
hat nicht gepasst.

148
00:06:04,027 --> 00:06:05,561
"Filzläuse" sind lustiger.

149
00:06:05,596 --> 00:06:07,196
Tut mit leid mit deiner Frau.
Viel Glück mit dem Kind.

150
00:06:08,232 --> 00:06:10,066
Seit wann ist ein Kind zu haben

151
00:06:10,100 --> 00:06:12,501
eine Ausrede, um sich nicht
zu verabreden?!

152
00:06:12,536 --> 00:06:13,936
Ein Kind?

153
00:06:13,971 --> 00:06:17,106
Reden wir über eine erwachsene
Entscheidung oder eine Jugendsünde?

154
00:06:17,140 --> 00:06:19,842
Naja, ich weiß nicht, weil ich
nicht mal so weit gekommen bin.

155
00:06:19,877 --> 00:06:22,645
Naja, Liebling, das ist
einiges an Lasten.

156
00:06:22,679 --> 00:06:24,680
Ich meine, du bist zu jung
und hinreißend,

157
00:06:24,715 --> 00:06:26,515
um in sowas stecken
zu bleiben.

158
00:06:26,550 --> 00:06:28,851
Warum nicht ein bisschen Platz
für die einfachen Dinge im Leben lassen,

159
00:06:28,886 --> 00:06:30,887
wie Kochen und...
Mit der Familie sein?

160
00:06:30,921 --> 00:06:35,224
Ach. College-Tara ist viel
schnulziger als Künstler-Tara.

161
00:06:35,259 --> 00:06:37,393
Sojaquark?
Was machen wir?

162
00:06:37,427 --> 00:06:40,396
Miso Tofu Tacos
mit Ingwer-Korriander-Dressing.

163
00:06:40,430 --> 00:06:42,365
Wir sind heute
"mexiatisch".

164
00:06:42,399 --> 00:06:43,666
Yeah.

165
00:06:43,700 --> 00:06:46,702
Hey, Mädels,
was ist ein besserer Text --

166
00:06:46,737 --> 00:06:50,840
<i>You took the breath
of my soul away</i>

167
00:06:50,874 --> 00:06:52,642
Oder...

168
00:06:52,676 --> 00:06:57,113
<i>You took my breath
and you flew away</i>

169
00:06:57,147 --> 00:06:58,915
"Der Atem meiner Seele"?

170
00:06:58,949 --> 00:07:01,317
Yeah, es ist, als ob
Peter Gabriel und Sting sich treffen.

171
00:07:01,351 --> 00:07:02,652
Müssen die sich treffen?

172
00:07:04,087 --> 00:07:05,554
Oh, Gott, Tara!

173
00:07:05,589 --> 00:07:07,790
Wow! Ich habe kurz vergessen,
wie man ein Messer benutzt.

174
00:07:07,824 --> 00:07:10,526
Äh, Liebling, kannst du kurz
das Blut davon abwaschen?

175
00:07:10,560 --> 00:07:11,894
Ihh!
Danke.

176
00:07:13,597 --> 00:07:16,666
<i>Well, you can't get money
if you never get paid</i>

177
00:07:16,700 --> 00:07:18,434
<i>whoo-ho</i>

178
00:07:18,468 --> 00:07:22,038
<i>got a baby in a nappie
and another gettin' made</i>

179
00:07:22,072 --> 00:07:23,606
<i>whoo-hoo!</i>

180
00:07:23,640 --> 00:07:26,108
Ähm, also...

181
00:07:27,477 --> 00:07:28,978
Warum hast du die Band verlassen?

182
00:07:29,012 --> 00:07:31,881
Oh, nenn' es eine
lange Pause.

183
00:07:31,915 --> 00:07:33,783
Ich, ähm...

184
00:07:33,817 --> 00:07:36,852
Naja, deine Mutter war
schwanger mit Kate.

185
00:07:36,887 --> 00:07:38,354
Bereust du es?

186
00:07:38,388 --> 00:07:39,522
Mh...

187
00:07:39,556 --> 00:07:41,023
Nein.

188
00:07:41,058 --> 00:07:44,827
Nein, ich wäre lieber ein toller Vater
als ein halbherziger Gitarrist.

189
00:07:44,861 --> 00:07:48,164
Und ihr Kinder habt euch als
ziemlich verdammt toll herausgestellt.

190
00:07:48,198 --> 00:07:49,732
wenn ich das so sagen darf.

191
00:07:52,035 --> 00:07:55,137
Wann hast du realisiert,
dass Mom labil war?

192
00:07:55,172 --> 00:07:56,339
Pfft.

193
00:07:56,373 --> 00:07:58,741
College...glaube ich,
ja.

194
00:07:58,775 --> 00:08:00,810
Also, dann habt ihr
Kate bekommen?

195
00:08:00,844 --> 00:08:03,879
<i>Naja, sie war nicht
wirklich geplant.</i>

196
00:08:03,914 --> 00:08:05,247
Ja.

197
00:08:05,282 --> 00:08:08,551
<i>Und dann habt ihr euch entschieden,
noch ein Kind zu haben?</i>

198
00:08:10,020 --> 00:08:13,990
Naja, deine Mutter liebte es,
schwanger zu sein, und...

199
00:08:14,024 --> 00:08:18,361
damals kamen Kinder in Pärchen,
wie Unterhosen.

200
00:08:18,395 --> 00:08:20,496
Aber sie war krank.

201
00:08:22,099 --> 00:08:24,133
Naja, wir...wussten
damals nicht wirklich,

202
00:08:24,167 --> 00:08:26,802
was mit ihr wirklich los war.

203
00:08:26,837 --> 00:08:30,006
Also, warum habt ihr nicht überlegt,
wie sich das auf uns auswirken würde?

204
00:08:31,241 --> 00:08:33,309
Naja, es gibt das Gute und Böse

205
00:08:33,343 --> 00:08:35,811
mit jeder Entscheidung im Leben,
Marsh.

206
00:08:35,846 --> 00:08:38,214
W-Wart ihr so am durchdrehen,

207
00:08:38,248 --> 00:08:41,017
dass ihr mehr von uns brauchtet,
um das alles zu bewältigen?

208
00:08:46,023 --> 00:08:48,124
Ihr wart die verdammt beste
Entscheidung, die wir je getroffen haben,

209
00:08:48,158 --> 00:08:49,658
und ich würde es sofort
wieder tun.

210
00:08:49,693 --> 00:08:50,826
Interview vorbei.

211
00:08:50,861 --> 00:08:52,862
Ich habe eine Probe.

212
00:08:57,968 --> 00:08:58,934
Bist du okay?

213
00:08:58,969 --> 00:09:00,102
Ja.

214
00:09:00,137 --> 00:09:02,071
Sicher?
Weil du siehst nicht so --

215
00:09:02,105 --> 00:09:03,773
Könntest du, äh,
vielleicht nach Hause gehen?

216
00:09:03,807 --> 00:09:05,274
Ich brauche keinen Betreuer.

217
00:09:06,676 --> 00:09:08,177
Ja.

218
00:09:09,312 --> 00:09:11,981
Sie hat auf das ganze gestiftete
Wurzelgemüse geblutet.

219
00:09:12,015 --> 00:09:13,849
Du solltest auf sie aufpassen.

220
00:09:13,884 --> 00:09:15,684
<i>Naja, es war aber
nicht meine Schicht.</i>

221
00:09:15,719 --> 00:09:17,219
Es war Bucks Schicht.

222
00:09:17,254 --> 00:09:20,056
Tja, jemand muss es diesem
Pfauen-Professor sagen.

223
00:09:33,937 --> 00:09:35,438
Unwetterwarnung, hä?

224
00:09:35,472 --> 00:09:37,239
Denkst du, diese
Blechkiste wird abheben?

225
00:09:37,274 --> 00:09:38,541
Keine Chance.

226
00:09:38,575 --> 00:09:40,076
Ich hoffe mal, du hast
was zu tun auf der Rollbahn.

227
00:09:40,110 --> 00:09:41,844
Oh, ich sehe, du
bist gut ausgerüstet.

228
00:09:41,878 --> 00:09:43,679
Oh. Magere Ausbeute
beim Umsteigen.

229
00:09:43,713 --> 00:09:46,015
"Eine witzige Geschichte
des Ehelebens, Kindheit,

230
00:09:46,049 --> 00:09:48,884
<i>und die Gefahren beim Veranstalten
einer fantastischen Überraschungsparty" --</i>

231
00:09:48,919 --> 00:09:49,919
Mm. Warte.

232
00:09:49,953 --> 00:09:51,120
"...mit Budget."

233
00:09:51,154 --> 00:09:53,322
Wow.

234
00:09:54,591 --> 00:09:57,460
Tut mir leid, dass ich dich
vorhin so angefahren habe.

235
00:09:57,494 --> 00:10:01,430
Aber es ist keine Ehe, Mann.
Es ist ein Date.

236
00:10:01,465 --> 00:10:02,665
Wie Menschen es tun.

237
00:10:02,699 --> 00:10:04,100
Ja, und ich bin mir sicher,
dass dutzende Männer

238
00:10:04,134 --> 00:10:05,801
auf jedem dieser
Pendlerflüge

239
00:10:05,836 --> 00:10:07,503
bereit wären für eine
oberflächliche Affäre

240
00:10:07,537 --> 00:10:09,605
mit einer jungen, süßen
Stewardess.

241
00:10:09,639 --> 00:10:11,373
Ich bin einfach nicht dieser Typ.

242
00:10:11,408 --> 00:10:13,442
"Flugbegleiterin." Und hast du mich
gerade oberflächlich genannt?

243
00:10:13,477 --> 00:10:15,311
<i>Nein, ich habe die Affäre
oberflächlich genannt,</i>

244
00:10:15,345 --> 00:10:17,079
trotz dem, was du liest.

245
00:10:17,114 --> 00:10:18,447
Hey! Foul!

246
00:10:18,482 --> 00:10:20,683
Wir haben schon festgestellt,
dass es ein Kauf-Gag war.

247
00:10:20,717 --> 00:10:22,518
Trotzdem, du hast es gekauft.

248
00:10:22,552 --> 00:10:24,420
<i>Naja, ich bewerte dich nicht</i>

249
00:10:24,454 --> 00:10:27,022
nach deiner beschissenen
Polyestertasche, die schrecklich ist,

250
00:10:27,057 --> 00:10:29,925
und du solltest im Müll
nach einer guten Tasche suchen,

251
00:10:29,960 --> 00:10:32,528
weil das, mein Freund,
sagt: "Ich verabscheue mich."

252
00:10:32,562 --> 00:10:33,562
Oh.

253
00:10:36,733 --> 00:10:38,300
Kate hier.

254
00:10:38,335 --> 00:10:39,668
Fuck. Danke.

255
00:10:40,937 --> 00:10:42,972
Aufgrund von schlechten
Wetterbedingungen,

256
00:10:43,006 --> 00:10:45,841
wurde Skykans Flug 35 von Tulsa
nach Kansas City gestrichen.

257
00:10:45,876 --> 00:10:48,244
Passagiere können sich ihren
Aufenthalt erstatten lassen.

258
00:10:48,278 --> 00:10:51,113
Bringen Sie
Desinfektionsmittel.

259
00:11:01,024 --> 00:11:03,092
Wir haben zu, Tara.

260
00:11:03,126 --> 00:11:05,194
Ich bin Buck, Arschloch.

261
00:11:05,228 --> 00:11:07,062
Du lässt diese Frau
jetzt nicht im Stich.

262
00:11:07,097 --> 00:11:09,031
Es geht Scheiße ab, von
der sie nicht mal weiß.

263
00:11:09,065 --> 00:11:11,300
Du musst der Teil von ihr sein,
der Kugeln in Vögel schießt.

264
00:11:11,334 --> 00:11:13,869
Denkst du, ich verarsche dich?

265
00:11:13,904 --> 00:11:16,138
<i>Ich verarsche dich nicht.</i>

266
00:11:17,174 --> 00:11:20,509
Was bedeutet
"du wirst nicht gewinnen"?

267
00:11:20,544 --> 00:11:24,013
Wer wird nicht gewinnen?
Du oder ich?

268
00:11:24,047 --> 00:11:25,414
Oh, scheiße.

269
00:11:25,448 --> 00:11:27,316
Ich dachte, ich hätte
das selbst erledigen können.

270
00:11:27,350 --> 00:11:29,218
Ich schwimme im
falschen verfickten Strom.

271
00:11:29,252 --> 00:11:31,120
Ich habe gesucht, aber er
ist immer noch da draußen.

272
00:11:31,154 --> 00:11:32,855
<i>Ich muss ihn finden,
bevor er sie findet.</i>

273
00:11:32,889 --> 00:11:34,056
Das muss ich aufnehmen.

274
00:11:36,993 --> 00:11:40,329
'Tschuldigung.
Dachte, es wäre eine Pistole.

275
00:11:41,598 --> 00:11:43,265
Okay.

276
00:11:43,300 --> 00:11:46,802
Schöne Ohrringe, Buck.
Haben die 22 Karat?

277
00:11:55,045 --> 00:11:56,579
Oh.

278
00:11:56,613 --> 00:11:58,581
Peinlich.

279
00:12:00,083 --> 00:12:01,817
Wer hat mich hierher gebracht?

280
00:12:03,320 --> 00:12:05,588
Oh -- Buck.
Es war Buck.

281
00:12:07,424 --> 00:12:10,025
Ich glaube, sie
werden unruhig.

282
00:12:10,060 --> 00:12:11,827
Fühlen sich vielleicht bedroht?

283
00:12:11,861 --> 00:12:13,929
Das Merkwürdigste
heute morgens --

284
00:12:13,964 --> 00:12:16,632
Ich bin aufgewacht und sie haben
geredet -- miteinander, nicht mit mir.

285
00:12:16,666 --> 00:12:18,267
Das passiert nie.

286
00:12:18,301 --> 00:12:20,336
Ich habe nicht wirklich aufgeschnappt,
was sie gesagt haben, aber --

287
00:12:20,370 --> 00:12:23,505
Es scheint, als ob ich mich damit
auseinandersetzen muss,

288
00:12:23,540 --> 00:12:29,078
Jahrzente psychiatrischer
Arbeit zu verteidigen.

289
00:12:29,112 --> 00:12:31,380
<i>So ist das Leben.</i>

290
00:12:33,416 --> 00:12:35,284
Und auch...

291
00:12:35,318 --> 00:12:37,886
schon mal gesehen.

292
00:12:37,921 --> 00:12:40,055
Ich denke, wir haben das
schon mal gemacht, oder?

293
00:12:42,525 --> 00:12:43,892
Guten Morgen.

294
00:12:56,473 --> 00:12:58,107
Hey, wer will ein
bisschen

295
00:12:58,141 --> 00:13:00,943
"Ave Maria" in der
Stadt-Version hören?

296
00:13:00,977 --> 00:13:03,479
<i>Ave Maria</i>

297
00:13:03,513 --> 00:13:05,381
<i>gratia tecum</i>

298
00:13:05,415 --> 00:13:06,382
<i>domin --</i>

299
00:13:06,416 --> 00:13:07,716
Jungs, kommt schon.

300
00:13:07,751 --> 00:13:09,184
Wir machen schon zwei
Stunden nur Scheiße

301
00:13:09,219 --> 00:13:10,886
und haben den Song noch
gar nicht gespielt.

302
00:13:10,920 --> 00:13:12,921
Der Song hat keine
Qualität, Max.

303
00:13:12,956 --> 00:13:14,757
Wir haben den in
30 Minuten geschrieben.

304
00:13:14,791 --> 00:13:17,493
<i>Ich wollte so gerne ein Roadie
von den Counting Crows sein,</i>

305
00:13:17,527 --> 00:13:19,328
aber ich war in der
Massageschule.

306
00:13:19,362 --> 00:13:22,464
Und dann hatte ich
Drüsenfieber, also...

307
00:13:22,499 --> 00:13:24,366
Hey, Babe, kannst
du mir kurz helfen?

308
00:13:24,401 --> 00:13:25,534
Ja.

309
00:13:25,568 --> 00:13:28,003
Kommt schon.
10 Minuten -- höchstens.

310
00:13:28,038 --> 00:13:29,672
Kreppbänder, Salsa,

311
00:13:29,706 --> 00:13:32,408
und, um bei der
Doppelthemenparty zu bleiben...

312
00:13:32,442 --> 00:13:35,177
Diese kleinen Scheißer
werden mit Wodka gefüllt.

313
00:13:35,211 --> 00:13:37,379
"Kommt für die Kleinen,
bleibt für die Kurzen."

314
00:13:38,481 --> 00:13:39,648
Wie läuft's da bei euch?

315
00:13:39,683 --> 00:13:41,784
Wie das Ausgraben
einer Leiche.

316
00:13:41,818 --> 00:13:44,086
Verstärker brummen,
mein Song ist schrecklich,

317
00:13:44,120 --> 00:13:45,754
Ted hört nicht auf,
Blödsinn zu machen.

318
00:13:45,789 --> 00:13:47,990
<i>Aaaaaaaa!?</i>

319
00:13:48,024 --> 00:13:49,992
Ich stelle mich selbst unter
Suizidkontrolle.

320
00:13:50,026 --> 00:13:51,427
Naja...

321
00:13:52,829 --> 00:13:54,263
Oh, nein!

322
00:13:54,297 --> 00:13:55,964
Willst du mich verarschen?
Du hast das gemacht?

323
00:13:55,999 --> 00:13:57,066
Ja!
Das ist widerlich.

324
00:13:57,100 --> 00:13:58,233
Ich weiß! Ich liebe es!

325
00:13:58,268 --> 00:14:00,169
Das wird ein Spa-a-ß!

326
00:14:01,538 --> 00:14:03,238
Oh, und, äh...

327
00:14:03,273 --> 00:14:05,407
Hattaras hat mich
aufgegeben.

328
00:14:05,442 --> 00:14:06,608
Was?

329
00:14:06,643 --> 00:14:08,010
W-warum?

330
00:14:08,044 --> 00:14:09,745
Der Junge, der dachte,
dass er ein Drachen wäre,

331
00:14:09,779 --> 00:14:11,080
der aus Jacks Buch?

332
00:14:11,114 --> 00:14:12,715
Er, äh...

333
00:14:12,749 --> 00:14:16,485
Er ist mit einer Schnur an seinem Bein
von einem Gebäude gesprungen.

334
00:14:16,519 --> 00:14:17,486
Was?!

335
00:14:17,520 --> 00:14:18,487
Mhm.

336
00:14:18,521 --> 00:14:20,155
Ich dachte,
Hattaras hätte --

337
00:14:20,190 --> 00:14:21,290
Dachte er auch.

338
00:14:21,324 --> 00:14:23,092
Aber ich weigere mich,
mich darüber aufzuregen.

339
00:14:23,126 --> 00:14:24,727
Ich bestärke mich selbst.

340
00:14:24,761 --> 00:14:26,795
Ich bin nicht mal 
sein Patient.

341
00:14:26,830 --> 00:14:28,430
Und...

342
00:14:28,465 --> 00:14:31,500
Ich lebe in einer Realität, wo
Menschen keine Objekte sind, also...

343
00:14:31,534 --> 00:14:33,402
Oh, Gott.

344
00:14:33,436 --> 00:14:36,372
Lass uns nicht "kranke Frau/
besorgter Mann" spielen, okay?

345
00:14:36,406 --> 00:14:37,973
Das zieht mich runter.

346
00:14:38,007 --> 00:14:41,009
Sieh mal, habe ich nicht das Recht,
ein bisschen besorgt zu sein?

347
00:14:41,044 --> 00:14:42,444
Baby, mir geht's gut.

348
00:14:42,479 --> 00:14:43,812
Glaube es, bitte.

349
00:14:43,847 --> 00:14:46,248
Es geht mir besser,
wenn du das tust.

350
00:14:46,282 --> 00:14:50,953
<i>...Et in hora
mortis nostrae!</i>

351
00:14:50,987 --> 00:14:53,322
Zu früh?
Nein.

352
00:14:53,356 --> 00:14:58,494
Also stürmt mein Vater raus,
und ich bin ganz ruhig,

353
00:14:58,528 --> 00:15:04,233
und...dieser...Blick...
schleicht auf sein Gesicht.

354
00:15:04,267 --> 00:15:08,370
Und er fragt,
"Geht's dir gut?"

355
00:15:08,405 --> 00:15:12,775
Und ich --
Ich will einfach kotzen.

356
00:15:12,809 --> 00:15:13,809
Hast du?

357
00:15:13,843 --> 00:15:15,511
Nein.

358
00:15:15,545 --> 00:15:18,414
Ich habe gesagt,
er soll gehen.

359
00:15:18,448 --> 00:15:21,049
Was zum Teufel
ist los mit mir?

360
00:15:21,084 --> 00:15:24,319
Echte Antwort oder
die egoistische?

361
00:15:24,354 --> 00:15:27,389
Irgendeine. Beide.

362
00:15:29,826 --> 00:15:31,827
Die echte...

363
00:15:31,861 --> 00:15:33,829
Du hast
Intimitätsprobleme.

364
00:15:33,863 --> 00:15:37,332
Du hast Angst davor,
wie deine Eltern zu werden,

365
00:15:37,367 --> 00:15:39,768
und diese kleinen
Westen, die du trägst,

366
00:15:39,803 --> 00:15:42,037
sind wie...
dein Panzer.

367
00:15:42,071 --> 00:15:45,040
Danke, Dr. Phil.

368
00:15:45,074 --> 00:15:47,242
Straßentherapie.
Nimm es an oder nicht.

369
00:15:49,412 --> 00:15:51,346
Was ist die egoistische Antwort?

370
00:15:55,552 --> 00:16:01,223
Du lässt Noah nicht
an dich ran, weil...

371
00:16:01,257 --> 00:16:04,193
Du bist noch in mich verliebt.

372
00:16:13,002 --> 00:16:18,841
Ich ignoriere diese...
erdrückende Stille.

373
00:16:18,875 --> 00:16:21,109
Ich will nicht reden.

374
00:16:21,144 --> 00:16:22,778
Können wir aufhören,
zu reden?

375
00:16:22,812 --> 00:16:24,880
Kannst du mich einfach ficken?
Ist das okay?

376
00:16:28,885 --> 00:16:31,019
Lionel, nicht.

377
00:16:31,054 --> 00:16:33,689
Blitznachricht, Arschloch --
niemand mag es, benutzt zu werden.

378
00:16:33,723 --> 00:16:36,058
Es tut mir leid, okay.
E-es tut mir leid.

379
00:16:36,092 --> 00:16:37,426
Verpiss dich.

380
00:16:53,676 --> 00:16:55,277
Ihhh!
Guck dir das an!

381
00:16:55,311 --> 00:16:57,446
Dein Zimmer ist viel
widerlicher als meins!

382
00:16:57,480 --> 00:16:59,348
Oh, danke.
Ist das Ketchup oder Blut?

383
00:16:59,382 --> 00:17:00,949
Blut.
Definitiv Blut.

384
00:17:00,984 --> 00:17:02,351
Das ist zu dunkel für Ketchup.

385
00:17:02,385 --> 00:17:04,553
Oh, widerlich!

386
00:17:06,089 --> 00:17:07,155
Siehst du?

387
00:17:07,190 --> 00:17:09,024
Du kannst durch eine
schreckliche Scheidung gehen

388
00:17:09,058 --> 00:17:11,760
und ein Kind haben
und trotzdem Spaß haben.

389
00:17:11,794 --> 00:17:13,161
Okay. Alles klar.

390
00:17:13,196 --> 00:17:15,564
Ja, na gut, ich bin etwas
schussscheu, das gebe ich zu.

391
00:17:15,598 --> 00:17:17,499
Es war einfach nur ein
wahnsinniges Jahrzehnt.

392
00:17:17,534 --> 00:17:18,967
Ach.
So lange dauerte das?

393
00:17:19,002 --> 00:17:20,369
Ja.

394
00:17:20,403 --> 00:17:22,104
Sie, äh,
war liebte mich nicht mehr --

395
00:17:22,138 --> 00:17:24,139
Wartete sieben Jahre,
um es mir zu sagen.

396
00:17:24,173 --> 00:17:25,541
Super.

397
00:17:25,575 --> 00:17:27,309
Das ist scheiße.

398
00:17:27,343 --> 00:17:29,211
Naja, ich weiß nicht,
weißt du?

399
00:17:29,245 --> 00:17:32,247
Es ist hart, ein Gespräch
mit einem leeren Bett zu führen.

400
00:17:32,282 --> 00:17:35,617
Letztes Jahr war ich
insgesamt 87 Tage zu Hause.

401
00:17:35,652 --> 00:17:37,753
Ein paar davon waren sogar
aufeinander folgend.

402
00:17:37,787 --> 00:17:40,255
Was machst du genau?

403
00:17:40,290 --> 00:17:41,557
Mm. 

404
00:17:41,591 --> 00:17:44,393
Ich, ähm, ich kaufe Land
von pensionierten Bauern,

405
00:17:44,427 --> 00:17:48,230
und dann verpachte ich es an
Energieunternehmen für Windräder.

406
00:17:48,264 --> 00:17:50,065
Das klingt...

407
00:17:50,099 --> 00:17:52,367
Interessant?

408
00:17:54,437 --> 00:17:57,539
Okay, alles klar.
Ja, ich bin ein toller Säufer.

409
00:18:00,543 --> 00:18:02,311
Was ist mit dem?

410
00:18:02,345 --> 00:18:04,279
Mayo oder Sperma?

411
00:18:04,314 --> 00:18:05,781
Das da?

412
00:18:05,815 --> 00:18:08,383
Äh, keins von beiden.
Das ist zu hoch.

413
00:18:08,418 --> 00:18:11,219
Also...
Ich tippe auf...

414
00:18:11,254 --> 00:18:12,220
Haarfestiger.

415
00:18:12,255 --> 00:18:13,255
Was?!
Jap.

416
00:18:13,289 --> 00:18:15,057
Es ist an der Wand.

417
00:18:15,091 --> 00:18:17,459
Wie energisch festigst
du dein Haar?

418
00:18:17,493 --> 00:18:19,928
Das ist sehr persönlich.

419
00:18:21,998 --> 00:18:25,000
Ich verstehe.
Macht alles Sinn.

420
00:18:26,836 --> 00:18:28,604
Ich mag dich.

421
00:18:32,108 --> 00:18:33,308
Ähm...

422
00:18:34,611 --> 00:18:36,311
Hey, die sagen fürs ganze
Wochenende Stürme voraus,

423
00:18:36,346 --> 00:18:39,014
also werde ich ein Auto mieten
und morgen zurück fahren.

424
00:18:39,048 --> 00:18:41,316
Das sind so fünf Stunden.

425
00:18:41,351 --> 00:18:42,618
Willst du mitfahren?

426
00:18:50,259 --> 00:18:52,227
Noch eins für die Diashow.

427
00:18:52,261 --> 00:18:54,062
Ich sehe aus wie ein
aufgeblähtes Warzenschwein.

428
00:18:54,097 --> 00:18:56,098
Du willst nur Fotos von dir
und keine von Wheels.

429
00:18:56,132 --> 00:18:57,432
Es ist meine Feier.

430
00:18:57,467 --> 00:18:58,634
Ich tue welche rein.

431
00:18:58,668 --> 00:18:59,901
Wer ist das?

432
00:19:05,675 --> 00:19:06,842
Was machst du?

433
00:19:06,876 --> 00:19:08,443
"Mommy und ich"-
Übungen --

434
00:19:08,478 --> 00:19:10,545
Das Gewicht verlieren
und meiner Tochter

435
00:19:10,580 --> 00:19:13,248
gute Gewohnheiten beibringen,
die ein Leben lang anhalten.

436
00:19:13,316 --> 00:19:15,317
Okay. 

437
00:19:15,351 --> 00:19:17,819
Also...die Speisewärmer
um 2:00 aufbauen,

438
00:19:17,854 --> 00:19:19,488
anfangen zu kochen um 2:30.

439
00:19:19,522 --> 00:19:21,857
Oh, dein Hippiefreund Rachel
ist heute morgens abgesprungen.

440
00:19:21,891 --> 00:19:24,259
Ich habe diesen ganzen
Sojascheiß für sie gekauft.

441
00:19:24,293 --> 00:19:26,261
Wer wird veganischen
Spinatendip essen?

442
00:19:26,295 --> 00:19:28,563
Und die Partyspiele werden
ungerade Zahlen haben,

443
00:19:28,598 --> 00:19:30,699
und der Kuchen ist zu groß.

444
00:19:30,733 --> 00:19:32,401
Fuck. Ich habe den Dip
im Kofferraum vergessen.

445
00:19:32,435 --> 00:19:34,069
Wir haben nichts
für das rohe Gemüse.

446
00:19:34,103 --> 00:19:35,437
Gott, ich hasse es,
wenn du so bist.

447
00:19:35,471 --> 00:19:36,738
Hallo?

448
00:19:36,773 --> 00:19:38,240
Hier hinten!

449
00:19:38,274 --> 00:19:39,241
Hi. 

450
00:19:39,275 --> 00:19:41,176
Zu sehr kostümiert?

451
00:19:41,210 --> 00:19:42,744
Nein.
Wirklich?

452
00:19:42,779 --> 00:19:44,713
Ich fühle mich, als ob
ich vom "Rockmusiker"

453
00:19:44,747 --> 00:19:46,248
zum "Disko Homo"
gewechselt habe.

454
00:19:46,282 --> 00:19:47,816
Mm.
Es ist eine schmale Linie.

455
00:19:47,850 --> 00:19:49,851
Das alles hattest du
einfach so da?

456
00:19:49,886 --> 00:19:52,721
Jap -- eigentlich für eine
Juniorversion von meinem jetzigen Arsch.

457
00:19:52,755 --> 00:19:54,589
Ich war ein Tänzer.
Wirklich? Welche Art?

458
00:19:54,624 --> 00:19:56,391
Oh, die Art, die
feuchte $50er

459
00:19:56,426 --> 00:19:58,026
um 4 Uhr morgens aus
seinem Elasthan zieht.

460
00:19:59,128 --> 00:20:00,629
Was macht ihr Damen?

461
00:20:00,663 --> 00:20:02,064
Oh, Charmaine will
mir gerade sagen,

462
00:20:02,098 --> 00:20:03,699
dass sie Angst hat, dass ich
ihre Feier wieder verkacke.

463
00:20:03,733 --> 00:20:05,067
Nein, wollte ich nicht.

464
00:20:05,101 --> 00:20:06,435
Gib es einfach zu, Charmaine.

465
00:20:06,469 --> 00:20:08,303
Tara, ehrlich, hör auf.

466
00:20:08,337 --> 00:20:09,638
Ich kann gehen.

467
00:20:09,672 --> 00:20:12,307
Oh, tut mir leid, nein. Oh, Gott.
Es liegt an mir. Tut mir leid.

468
00:20:12,341 --> 00:20:15,210
Ähm...ich versuche nur,
alles zu überblicken,

469
00:20:15,244 --> 00:20:18,480
und ich ich drehe durch
wegen...wie auch immer.

470
00:20:18,514 --> 00:20:20,315
Partys planen ist
wirklich nicht mein Ding.

471
00:20:20,349 --> 00:20:22,184
Du tropfst mit dem
Smoothie auf deine Tochter.

472
00:20:22,218 --> 00:20:23,185
Oh. Scheiße.

473
00:20:23,219 --> 00:20:24,686
Tut mir leid, Erdnuss.

474
00:20:31,828 --> 00:20:33,128
Ja?!

475
00:20:37,400 --> 00:20:38,366
Hey.

476
00:20:38,401 --> 00:20:41,069
Kommen Sie rein.
Setzen Sie sich.

477
00:20:41,104 --> 00:20:44,106
Amüsieren Sie sich.

478
00:20:44,140 --> 00:20:45,941
"Senden."

479
00:20:45,975 --> 00:20:49,678
Eine E-Mail an meinen
Herausgeber...

480
00:20:49,712 --> 00:20:51,713
Der wünschte, ich wäre tot.

481
00:20:53,449 --> 00:20:57,953
Wissen Sie, was ich am meisten
vermisse, seit dem ich in diesen großen

482
00:20:57,987 --> 00:21:01,123
und weit entfernten Staat
gezogen bin?

483
00:21:01,157 --> 00:21:04,292
Komplizierte Käsesorten.

484
00:21:04,327 --> 00:21:09,164
Ein süßer Ubriaco,
gereifter Murcia Curado.

485
00:21:09,198 --> 00:21:11,933
Der amerikanische Käse und der 
aus der Schweiz, sind gut, wenn Sie...

486
00:21:11,968 --> 00:21:13,502
tot sind.

487
00:21:13,536 --> 00:21:16,104
Eigentlich sind sie nie gut.

488
00:21:16,139 --> 00:21:18,106
Aber Sie sind nicht hier,
um über Käse zu reden.

489
00:21:18,141 --> 00:21:20,375
Nein. Ähm...

490
00:21:20,409 --> 00:21:22,878
Hören Sie, ich schätze alles,
was Sie für Tara getan haben,

491
00:21:22,912 --> 00:21:25,447
und es tut mir leid, von ihrem

492
00:21:25,481 --> 00:21:27,849
Drachenkind und so zu hören,

493
00:21:27,884 --> 00:21:30,118
aber ich, äh...

494
00:21:30,153 --> 00:21:33,054
Ich weiß nicht. Ich denke,
Sie schulden ihr etwas mehr.

495
00:21:33,089 --> 00:21:34,456
Max, sagen Sie mir --

496
00:21:34,490 --> 00:21:36,324
Was wollen Sie in einem
Satz oder weniger?

497
00:21:36,359 --> 00:21:39,161
Ich schätze, ich --

498
00:21:39,195 --> 00:21:41,496
Ich will, dass Sie
Ihr Verprechen einhalten.

499
00:21:41,531 --> 00:21:42,831
Das stimmt nicht.

500
00:21:42,865 --> 00:21:44,633
Sie wollen wissen, ob sie

501
00:21:44,667 --> 00:21:46,768
mit dem Gesicht auf der Straße
und einer Schleife am Arsch enden wird.

502
00:21:52,542 --> 00:21:56,011
Naja, ich sage Ihnen --
Ich kann es medikamentös behandeln.

503
00:21:56,045 --> 00:21:57,879
Ich kann ihr ein paar
gut Jahre geben.

504
00:21:57,914 --> 00:22:00,649
Aber die Wahrheit ist,
es wird nie besser werden.

505
00:22:02,785 --> 00:22:05,053
Niemals.

506
00:22:09,058 --> 00:22:12,861
Manchmal fühlen Sie sich,
also ob Sie Ubriaco verdienen,

507
00:22:12,895 --> 00:22:15,797
aber das Leben gibt
Ihnen einen Schweizer (Käse).

508
00:22:15,832 --> 00:22:18,834
Wir müssen trotzdem
alle essen.

509
00:22:20,102 --> 00:22:24,339
Ich würde gerne einen Toast
auf eine tolle Feier machen.

510
00:22:24,373 --> 00:22:27,008
Du hast es getan, Mädel!
Du hast es geschafft!

511
00:22:27,043 --> 00:22:28,543
Yay für mich!
Yay!

512
00:22:28,578 --> 00:22:29,878
Mmm! 

513
00:22:29,912 --> 00:22:31,213
Und...

514
00:22:31,247 --> 00:22:33,582
Auf die tolle und
edelmütige Rückkehr

515
00:22:33,616 --> 00:22:34,749
von Beaverlamp!

516
00:22:34,784 --> 00:22:36,251
Yeah!
Yeah! Yeah! 

517
00:22:37,753 --> 00:22:40,121
Ich kann es nicht abwarten, mit meinem
Schwanz draußen, abzurocken! Whoo!

518
00:22:40,156 --> 00:22:43,291
Tolle Krawatte.
Leicht rosa.

519
00:22:43,326 --> 00:22:46,127
Ja, das ist meine
festliche Kleidung.

520
00:22:46,162 --> 00:22:48,163
Ich war letztens
ein völliger Idiot.

521
00:22:48,197 --> 00:22:49,965
Oh, ich hab's nicht
persönlich genommen.

522
00:22:49,999 --> 00:22:51,666
Familienzeugs ist schlimm.

523
00:22:55,371 --> 00:22:57,505
Ein Massaker.

524
00:22:57,540 --> 00:22:59,708
Ja, Chaotin.

525
00:23:00,943 --> 00:23:03,678
Oh, naja,
das war wahnsinnig lustig.

526
00:23:03,713 --> 00:23:05,013
Ja.

527
00:23:05,047 --> 00:23:06,748
Danke fürs Mitnehmen
und danke fürs Anhalten

528
00:23:06,782 --> 00:23:08,583
alle 30 Minuten für
meine Miniblase.

529
00:23:08,618 --> 00:23:11,419
Ja, natürlich.
Ja. Jederzeit.

530
00:23:11,454 --> 00:23:13,688
Äh, außer jeden zweiten
Freitag, Samstag, Sonntag --

531
00:23:13,723 --> 00:23:14,689
Kindertage.

532
00:23:14,724 --> 00:23:15,790
Richtig.

533
00:23:15,825 --> 00:23:17,225
Und Dienstag morgens --
Pilates.

534
00:23:17,260 --> 00:23:18,226
Richtig.

535
00:23:19,262 --> 00:23:20,362
Tut mir leid.

536
00:23:20,396 --> 00:23:22,964
Ähm, und das hier ist
nur eine Familiensache.

537
00:23:22,999 --> 00:23:24,733
Oh, ja, nein.
Ich verstehe schon.

538
00:23:24,767 --> 00:23:26,868
Keine -- keine Sorge.

539
00:23:26,903 --> 00:23:29,037
Außerdem sehe ich
dich in zwei Wochen.

540
00:23:29,071 --> 00:23:30,572
8:00 Uhr morgens
nach Springfield.

541
00:23:30,606 --> 00:23:31,773
Ja, richtig --
in alles Frühe.

542
00:23:31,807 --> 00:23:33,508
Ja. 

543
00:23:45,221 --> 00:23:46,488
Äh, soll ich dir helfen?

544
00:23:46,522 --> 00:23:48,156
Nein, nein, nein.

545
00:23:48,190 --> 00:23:49,391
Okay, tschüss.

546
00:23:49,425 --> 00:23:51,159
Tschüss.

547
00:24:01,070 --> 00:24:02,237
Kommt schon!

548
00:24:02,271 --> 00:24:03,905
Whoo, whoo, whoo! Hey! 

549
00:24:03,940 --> 00:24:05,373
Katie-Kate!
Du hast es geschafft!

550
00:24:05,408 --> 00:24:08,476
Ohh, genau richtig!
Yay!

551
00:24:08,511 --> 00:24:10,645
Hey, an alle
danke fürs Kommen.

552
00:24:10,680 --> 00:24:12,914
Es ist toll, mit den Beaverland
Jungs wieder auf der Bühne zu stehen!

553
00:24:15,217 --> 00:24:17,252
Ich will diesen ersten Song

554
00:24:17,286 --> 00:24:19,654
meiner wunderschönen
und tollen Frau, Tara, widmen.

555
00:24:21,924 --> 00:24:23,658
<i>Lazy</i>

556
00:24:23,693 --> 00:24:26,661
<i>got a feelin'
that I could be somethin' big</i>

557
00:24:26,696 --> 00:24:28,129
<i>if you dig</i>

558
00:24:28,164 --> 00:24:30,632
<i>but I'd rather do nothin'
with you</i>

559
00:24:30,666 --> 00:24:32,767
<i>lazy</i>

560
00:24:32,802 --> 00:24:35,537
<i>on the couch
with a good beer and a cig</i>

561
00:24:35,571 --> 00:24:39,240
Er hat dieses Lied in der Nacht gespielt,
als er mir einen Antrag gemacht hat!

562
00:24:39,275 --> 00:24:40,342
Wie süß!

563
00:24:40,376 --> 00:24:42,110
Ich weiß!

564
00:24:42,144 --> 00:24:45,080
<i>My friends all call me
bastard</i>

565
00:24:45,114 --> 00:24:46,314
<i>slob, disaster</i>

566
00:24:46,349 --> 00:24:47,849
Schau dir Dad an!
Er ist am zerfetzen!

567
00:24:47,883 --> 00:24:49,851
Er sieht so glücklich aus!

568
00:24:49,885 --> 00:24:51,052
Ich hole mir mal Kuchen.

569
00:24:51,087 --> 00:24:52,053
Alles klar.

570
00:24:52,088 --> 00:24:53,659
<i>My doll in tatters</i>

571
00:24:53,779 --> 00:25:03,141
Übersetzung von jokeyno1
www.SubCentral.de

572
00:25:04,934 --> 00:25:06,768
<i>lazy</i>

573
00:25:06,802 --> 00:25:09,871
<i>got a feelin'
that I could be somethin' big</i>

574
00:25:09,905 --> 00:25:11,039
<i>if you dig</i>

575
00:25:11,073 --> 00:25:15,276
<i>but I wanna do nothin' </i>

576
00:25:15,311 --> 00:25:18,046
<i>on the couch
with a good beer and a cig</i>

577
00:25:18,080 --> 00:25:19,447
<i>it's a gig</i>

578
00:25:19,482 --> 00:25:22,684
<i>but I'd rather do nothin'
with you</i>

